1
00:00:00,702 --> 00:00:04,330
<i>Miúdos, como sabem, estava a desenhar
a nova sede do Goliath National Bank.</i>

2
00:00:04,455 --> 00:00:06,506
<i>no lugar de um antigo hotel,
o Arcadian.</i>

3
00:00:07,879 --> 00:00:10,732
<i>O problema era que algumas pessoas não
queriam que o Arcadian fosse demolido.</i>

4
00:00:11,494 --> 00:00:14,932
<i>O problema ainda maior, o líder era
a minha namorada, a Zoey.</i>

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,976
Esperem, esperem!
Olá, querido!

6
00:00:18,398 --> 00:00:20,604
Estamos combinados para jantar
no Valenzi's às 20h?

7
00:00:22,021 --> 00:00:23,921
Óptimo!
Mal posso esperar!

8
00:00:24,046 --> 00:00:26,068
<i>Óptimo!
Mal posso esperar!</i>

9
00:00:27,967 --> 00:00:30,572
<i>Mas, de alguma maneira,
eu e a Zoey conseguíamos funcionar.</i>

10
00:00:30,738 --> 00:00:33,396
Ted, por que namoras
a nossa arqui-inimiga?

11
00:00:33,866 --> 00:00:36,473
O Wile E. Coyote não estava
a tentar dormir com o Papa-Léguas.

12
00:00:36,598 --> 00:00:38,330
Ou talvez estivesse.

13
00:00:38,683 --> 00:00:39,623
Pensem nisso.

14
00:00:39,789 --> 00:00:42,218
Pela maneira que ela
pisca as sobrancelhas

15
00:00:42,343 --> 00:00:45,069
e abana as penas da cauda
à frente dele?

16
00:00:45,194 --> 00:00:46,380
Ela deseja-o.

17
00:00:47,505 --> 00:00:50,884
Não vos é difícil estarem de lados
diferentes num assunto como este?

18
00:00:51,050 --> 00:00:52,545
É claro que podem achar isso.

19
00:00:52,670 --> 00:00:56,574
Tu e o Marshall quase que se juntaram
numa grande bolha hermafrodita.

20
00:00:56,699 --> 00:00:58,392
E isso é bom para vocês.

21
00:00:58,558 --> 00:01:02,145
Mas alguns de nós querem alguém
que nos desafie a crescer e a evoluir.

22
00:01:02,311 --> 00:01:04,898
Vocês os dois estão sempre
em disputas de gritos.

23
00:01:06,543 --> 00:01:07,988
Disputas de crescimento.

24
00:01:08,349 --> 00:01:11,113
<i>Era verdade, a Zoey e eu
adorávamos desafiar um ao outro.</i>

25
00:01:11,721 --> 00:01:14,265
A personagem principal
é um jovem príncipe mimado

26
00:01:14,390 --> 00:01:16,451
lançado à liderança
depois da morte do seu pai.

27
00:01:16,617 --> 00:01:19,027
É sem dúvida uma adaptação
aos dias modernos de Henrique IV!

28
00:01:19,152 --> 00:01:20,492
Estás a gozar?

29
00:01:20,617 --> 00:01:22,988
É Dom Quixote,
a clássica história de aventura

30
00:01:23,113 --> 00:01:25,927
como o herói-brincalhão
e o servo sempre em sofrimento!

31
00:01:26,790 --> 00:01:30,341
É óbvio que quando vemos o Tommy Boy,
vemos dois filmes diferentes.

32
00:01:32,258 --> 00:01:33,301
Não, desliga tu.

33
00:01:33,467 --> 00:01:35,012
Não, desliga tu.

34
00:01:35,178 --> 00:01:36,649
Não, desliga tu.

35
00:01:36,774 --> 00:01:38,872
Não, desliga tu.

36
00:01:38,997 --> 00:01:40,622
Não, desliga tu!

37
00:01:41,445 --> 00:01:42,925
Não, desliga tu.

38
00:01:43,050 --> 00:01:44,656
Não, desliga tu.

39
00:01:44,977 --> 00:01:46,397
Não, desliga...

40
00:01:46,522 --> 00:01:47,523
Espera lá.

41
00:01:49,088 --> 00:01:49,844
Estou?

42
00:01:49,938 --> 00:01:53,118
Por amor de Deus, pode um de vocÃªs,
idiotas, desligar o telefone?

43
00:01:57,614 --> 00:01:58,994
Por que farias isso?

44
00:01:59,160 --> 00:02:01,246
Pensava que gostasses.

45
00:02:01,636 --> 00:02:02,956
Quem gosta disso?

46
00:02:03,746 --> 00:02:04,875
Eu gosto.

47
00:02:07,378 --> 00:02:09,504
A vossa relação parece exaustiva.

48
00:02:09,670 --> 00:02:11,715
Talvez a vossa é que é preguiçosa.

49
00:02:12,616 --> 00:02:15,121
O Marshall e eu
estamos juntos há 15 anos,

50
00:02:15,246 --> 00:02:17,921
e a única discussão que tivemos
sobre o Tommy Boy

51
00:02:18,046 --> 00:02:20,643
é se era espectacular
ou super espectacular.

52
00:02:20,768 --> 00:02:22,434
Isso é amor, coirão.

53
00:02:26,282 --> 00:02:28,782
How I Met Your Mother S06E20
"The Exploding Meatball Sub"

54
00:02:29,283 --> 00:02:31,783
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
Sincronia: seriessub.com

55
00:02:32,284 --> 00:02:34,784
PT-Subs
www.pt-subs.net

56
00:02:37,293 --> 00:02:40,522
<i>Por esta altura, o Marshall já tinha
começado a odiar a sério o seu emprego.</i>

57
00:02:41,166 --> 00:02:42,590
<i>Odiava a papelada.</i>

58
00:02:44,236 --> 00:02:45,736
<i>Odiava o café.</i>

59
00:02:47,041 --> 00:02:48,610
<i>Odiava as piadas indecentes.</i>

60
00:02:50,690 --> 00:02:52,275
<i>Odiava tudo.</i>

61
00:02:55,508 --> 00:02:58,239
- Tenho de me despedir.
- Despedires-te do GNB? Porquê?

62
00:02:58,364 --> 00:03:01,045
Tenho de fazer coisas melhores
com a minha vida, está bem?

63
00:03:01,170 --> 00:03:03,147
Há uma vaga para
um advogado ambientalista

64
00:03:03,272 --> 00:03:05,018
no Conselho da Defesa
dos Recursos Nacionais.

65
00:03:05,184 --> 00:03:06,561
Está bem, paga menos,

66
00:03:06,926 --> 00:03:09,923
mas posso salvar os oceanos,
poupar espécies da extinção...

67
00:03:09,944 --> 00:03:13,151
A salvar ossos de galinha e uma bota velha
para fazer sopa de sem-abrigo?

68
00:03:15,361 --> 00:03:18,399
Não pagas a tua hipoteca
com Hacky Sacks e boa onda.

69
00:03:18,906 --> 00:03:20,578
Querido, tens todo o meu apoio.

70
00:03:21,200 --> 00:03:24,788
Depois não podes pagar aquela viagem
a Espanha que têm andado a planear.

71
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Diz adeus a voltas em gôndolas,

72
00:03:28,874 --> 00:03:32,793
e comer salsichas
e ver as pirâmides.

73
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
Acho que não sabes
o que é a Espanha.

74
00:03:35,881 --> 00:03:39,886
Sei que a viagem para lá
custa muitas liras.

75
00:03:40,052 --> 00:03:42,389
- É <i>dinero</i>.
- Onde? Quero um autógrafo dele!

76
00:03:43,237 --> 00:03:46,006
<i>Então, o Marshall foi para o trabalho
na manhã seguinte pronto para se demitir.</i>

77
00:03:46,448 --> 00:03:48,265
<i>Mas então algo de estranho aconteceu.</i>

78
00:03:49,666 --> 00:03:51,773
<i>De repente, não odiava a papelada.</i>

79
00:03:54,198 --> 00:03:55,767
<i>Não odiava o café.</i>

80
00:03:57,734 --> 00:03:59,489
<i>Nem odiava as piadas indecentes.</i>

81
00:04:02,188 --> 00:04:05,328
<i>Do nada, o Marshall
até gostava do GNB.</i>

82
00:04:08,108 --> 00:04:10,041
- É visão de formatura.
- O quê?

83
00:04:10,207 --> 00:04:12,085
Visão de formatura,
como na secundária.

84
00:04:12,507 --> 00:04:15,323
São quatro anos de rufias
a gozarem com os miúdos com aparelho,

85
00:04:15,448 --> 00:04:18,133
mesmo quando já não os têm
e conseguirem andar bem.

86
00:04:18,628 --> 00:04:20,590
Mas no dia da formatura,
ficas todo sentimental

87
00:04:20,715 --> 00:04:23,054
porque percebes que nunca
mais vais voltar a ver esses idiotas.

88
00:04:23,701 --> 00:04:26,474
Acabei de ter visão de formatura
com o meu ex-namorado, Scooby.

89
00:04:26,640 --> 00:04:28,643
Aquele que era praticamente um cão?

90
00:04:28,809 --> 00:04:31,104
Nunca estive com ninguém
que beijasse tão mal.

91
00:04:33,105 --> 00:04:35,093
<i>Mas no momento em que decidi
acabar com ele,</i>

92
00:04:36,277 --> 00:04:37,903
<i>até que fiquei com saudades.</i>

93
00:04:41,635 --> 00:04:43,074
Era um lindo menino.

94
00:04:44,742 --> 00:04:45,911
Também já passei por isso.

95
00:04:46,630 --> 00:04:49,074
<i>Sempre que acabo de fazer sexo
com uma mulher,</i>

96
00:04:49,199 --> 00:04:51,506
<i>primeiro, nunca mais a quero ver.</i>

97
00:04:52,189 --> 00:04:53,239
<i>Mas depois</i>

98
00:05:00,382 --> 00:05:01,797
<i>Não, acho que é só isso.</i>

99
00:05:03,990 --> 00:05:07,592
A questão é que não podes
confiar na visão de formatura.

100
00:05:07,717 --> 00:05:10,728
Ela engana tanto como
a visão da cerveja, a das damas de honra,

101
00:05:10,853 --> 00:05:14,816
e a visão do isso-é-só-um-velho
e volumoso-telemóvel-no-bolso-da-frente.

102
00:05:15,538 --> 00:05:16,951
Essa foi uma desilusão.

103
00:05:17,358 --> 00:05:18,508
Tens razão.

104
00:05:18,867 --> 00:05:20,445
Amanhã, demito-me do GNB.

105
00:05:20,611 --> 00:05:21,821
Não te podes despedir amanhã!

106
00:05:22,312 --> 00:05:25,577
A mulher com os mamilos grandes vai dar
outro seminário sobre assédio sexual,

107
00:05:25,702 --> 00:05:28,912
e subornei um tipo da manutenção
para manter a sala a uns fresquinhos 12ºC!

108
00:05:30,538 --> 00:05:33,166
Mais que nunca,
tens todo o meu apoio.

109
00:05:35,400 --> 00:05:37,796
Sabes, às vezes sinto-me mal
pela Lily e pelo Marshall.

110
00:05:38,081 --> 00:05:40,327
Estou a começar a sentir-me mal
pelo Ted e a Zoey.

111
00:05:41,871 --> 00:05:45,095
Começa com um L?

112
00:05:45,432 --> 00:05:47,389
Como é que não te lembras
do meu nome?

113
00:05:47,555 --> 00:05:49,455
Eles nunca se desafiam um ao outro.

114
00:05:49,580 --> 00:05:51,559
Concordam automaticamente com tudo.

115
00:05:51,725 --> 00:05:53,895
- Eles não fazem sempre isso.
- Fazem sim.

116
00:05:54,061 --> 00:05:55,563
- Não, não fazem.
- Fazem sim.

117
00:05:55,729 --> 00:05:58,679
- É como se nunca concordassem em nada!
- Nunca concordassem em nada!

118
00:05:59,443 --> 00:06:00,444
- Completamente.
- Completamente.

119
00:06:01,902 --> 00:06:03,613
Rima com o teu nome.

120
00:06:06,200 --> 00:06:08,660
E eu disse que o meu nome era

121
00:06:11,671 --> 00:06:13,405
Fi-lo! Demiti-me.

122
00:06:13,530 --> 00:06:16,126
E depois, fui directo ao CDRN,
e aceitei aquele emprego.

123
00:06:16,590 --> 00:06:18,253
Que bom para ti, querido.

124
00:06:18,419 --> 00:06:20,473
É um pouco menos dinheiro
do que eu esperava.

125
00:06:20,598 --> 00:06:23,550
Quero dizer, em comparação
com o que fazia no GNB não é nada.

126
00:06:23,716 --> 00:06:26,386
Aliás, comparado com qualquer coisa,
é nada. É nada.

127
00:06:26,844 --> 00:06:30,987
A vaga remunerada foi preenchida,
agora só me posso voluntariar.

128
00:06:31,509 --> 00:06:32,623
Estás bem com isso, certo?

129
00:06:32,624 --> 00:06:36,062
Querido, se é isso que tens de fazer,
nós resolvemo-nos.

130
00:06:37,104 --> 00:06:38,648
Como é que o Barney está a lidar
com a tua demissão?

131
00:06:44,606 --> 00:06:46,406
Barney, estão várias modelos
na entrada,

132
00:06:46,572 --> 00:06:48,715
e o boato é que uma delas
é, na verdade, um tipo.

133
00:06:48,840 --> 00:06:51,032
Queres tentar adivinhar quem é?

134
00:06:51,157 --> 00:06:53,413
É sempre a de gola alta, Ted.

135
00:06:54,663 --> 00:06:58,293
E não, não quero jogar.
O estúpido do Marshall estragou tudo.

136
00:06:58,459 --> 00:07:00,837
Vá lá.
Nada está estragado.

137
00:07:01,003 --> 00:07:03,590
- Pessoal, está tudo estragado.
- O quê? Porquê?

138
00:07:03,756 --> 00:07:04,838
Não sei como,
a tua namorada conseguiu

139
00:07:04,839 --> 00:07:07,534
que o Comité da Preservação de Monumentos
Históricos lhe concedesse uma reunião.

140
00:07:07,659 --> 00:07:10,972
Se eles declararem o Arcadian
um monumento, não há projecto.

141
00:07:12,264 --> 00:07:15,602
A boa notícia é que consegui o número
da boazona de voz grossa com a gola alta.

142
00:07:21,023 --> 00:07:24,395
Então, se o Comité da Preservação
de Monumentos concordar com a Zoey

143
00:07:24,520 --> 00:07:26,537
o projecto acaba?

144
00:07:26,662 --> 00:07:27,989
Deves estar furioso.

145
00:07:28,391 --> 00:07:31,910
Estou furiosamente a gostar
de ser desafiado.

146
00:07:32,076 --> 00:07:37,916
Por que não admites que os desafios
da tua namorada estão a deixar-te louco?

147
00:07:38,082 --> 00:07:41,225
Por que não admites que a demissão
do Marshall e o seu estágio não remunerado

148
00:07:41,350 --> 00:07:42,872
- estão a dar cabo de ti?
- Não está.

149
00:07:43,952 --> 00:07:47,425
O lado negativo de teres olhos enormes
e expressivos é que são fáceis de ler.

150
00:07:47,591 --> 00:07:49,024
E os teus estão a gritar,

151
00:07:49,149 --> 00:07:51,179
"E a minha viagem
a Espanha, pobretanas?"

152
00:07:52,805 --> 00:07:54,587
O lado negativo de ter
uma boca de mulher

153
00:07:54,712 --> 00:07:57,335
é que o teu beicinho feminino
mostra os teus verdadeiros sentimentos.

154
00:07:57,460 --> 00:07:58,763
E a tua diz,

155
00:07:58,888 --> 00:08:02,357
"Zoey, porque é que não posso
ficar por cima só desta vez?"

156
00:08:02,523 --> 00:08:03,723
É à vez!

157
00:08:04,447 --> 00:08:05,448
Às vezes.

158
00:08:07,903 --> 00:08:10,553
O meu primeiro dia
no CDRN foi óptimo.

159
00:08:14,789 --> 00:08:16,467
Desculpem.
Desculpem.

160
00:08:16,592 --> 00:08:18,790
Foi algo que o Hershel
disse hoje no trabalho.

161
00:08:20,249 --> 00:08:21,250
Hershel?

162
00:08:21,375 --> 00:08:23,601
Não conhecem o Hershel?
Não vos falei dele?

163
00:08:23,726 --> 00:08:26,131
É o novo advogado
que substituiu o Marshall no GNB.

164
00:08:26,523 --> 00:08:31,052
Ele é tão incrível e engraçado
e alto... Mais alto que o Marshall.

165
00:08:32,136 --> 00:08:33,638
E conhece muitas mais leis.

166
00:08:34,092 --> 00:08:35,390
Ainda bem que gostas
do teu novo colega de trabalho.

167
00:08:35,556 --> 00:08:38,411
Não há nenhum Hershel!
Era só para te fazer ciúmes!

168
00:08:38,536 --> 00:08:40,769
- Por que insistes nestes joguinhos?
- Barney, eu não...

169
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
- Volta lá para o GNB!
- Estou mesmo a adorar o meu novo trabalho.

170
00:08:44,346 --> 00:08:46,400
E eu adoro ver-te assim tão feliz.

171
00:08:46,550 --> 00:08:49,748
Ainda bem que dizes isso
porque ofereci o nosso apartamento

172
00:08:49,873 --> 00:08:52,657
para fazer uma angariação de fundos do CDRN,
amanhã à noite. Não te importas, certo?

173
00:08:53,234 --> 00:08:55,827
- Querido, tens todo o meu apoio.
- Obrigado, querida.

174
00:08:57,980 --> 00:08:59,747
Tenho que ir.
Os convites estão prontos.

175
00:09:00,132 --> 00:09:02,800
A festa é para um grupo de ambientalistas,
e encontrei um tipo na baixa

176
00:09:02,925 --> 00:09:04,927
que faz convites para festas
biodegradáveis

177
00:09:05,052 --> 00:09:07,084
e que podem também
ser usados como papel higiénico.

178
00:09:08,006 --> 00:09:09,757
É assim que vou usar o meu.

179
00:09:10,883 --> 00:09:13,913
Por que te importas assim tanto
se o Marshall trabalha ou não no GNB?

180
00:09:14,038 --> 00:09:17,224
Importar? Não me importo.
É-me indiferente. Marshall quem?

181
00:09:17,349 --> 00:09:19,684
Ele é estúpido.
O Hershel é muito melhor.

182
00:09:20,801 --> 00:09:23,721
Será possível que, devido a tudo o que
passaste com o teu pai ultimamente

183
00:09:23,846 --> 00:09:26,061
possas ter algum
problema de abandono por resolver

184
00:09:26,186 --> 00:09:28,049
e o estejas a transferir
para o Marshall?

185
00:09:28,536 --> 00:09:30,195
És pior que o meu psiquiatra.

186
00:09:30,680 --> 00:09:33,031
"Barney, temos
que falar sobre o teu pai."

187
00:09:33,427 --> 00:09:37,009
"Barney, não te vou ensinar hipnotismo.
Vais usar isso com más intenções."

188
00:09:37,134 --> 00:09:39,115
"Barney, não vou orientar
uma terapia de casal

189
00:09:39,240 --> 00:09:41,748
entre ti e esta mulher.
É óbvio que ela é uma prostituta."

190
00:09:41,914 --> 00:09:43,314
Não preciso disto!

191
00:09:46,377 --> 00:09:48,604
Lily Aldrin, metade do casal
mais perfeito do mundo!

192
00:09:48,729 --> 00:09:50,511
Pensei sobre o comentário
da boca de mulher que fizeste

193
00:09:50,512 --> 00:09:51,916
e tenho três respostas óptimas.

194
00:09:52,041 --> 00:09:54,344
Um, a tua mãe não pareceu
importar-se na noite passada...

195
00:09:54,510 --> 00:09:57,379
Preciso de um favor.
Importas-te de ir comigo ao Kennedy

196
00:09:57,504 --> 00:10:00,795
para ir buscar um ecologista famoso
para a angariação de fundos do Marshall?

197
00:10:00,920 --> 00:10:03,978
Parece que ele só fala Espanhol
e tu falas Espanhol, certo?

198
00:10:05,200 --> 00:10:08,855
Não estou meio doente
e chamo-me Espanhol.

199
00:10:08,857 --> 00:10:10,257
Óptimo.
Vamos.

200
00:10:13,195 --> 00:10:14,239
Marshall, sou eu.

201
00:10:14,405 --> 00:10:17,604
Olha, sei que tenho sido um idiota
por causa da tua saída do GNB.

202
00:10:17,729 --> 00:10:19,661
Só quis ligar para pedir desculpa.

203
00:10:20,068 --> 00:10:21,955
Não precisas de pedir desculpa.
Está tudo bem.

204
00:10:22,313 --> 00:10:23,314
Óptimo.

205
00:10:24,015 --> 00:10:25,589
Alguma hipótese de quereres...

206
00:10:25,714 --> 00:10:28,544
Não sei, se não estiveres ocupado,
almoçar comigo hoje?

207
00:10:29,540 --> 00:10:31,256
Adorava, mas não posso.

208
00:10:31,771 --> 00:10:33,690
Está tudo bem.
Não há problema.

209
00:10:34,660 --> 00:10:35,810
Fica para outro dia.

210
00:10:54,611 --> 00:10:56,611
Meu Deus!

211
00:10:58,340 --> 00:11:01,035
- Há quanto tempo estás aí?
- Não te lembras?

212
00:11:02,228 --> 00:11:03,528
<i>três minutos antes...</i>

213
00:11:03,829 --> 00:11:06,327
Estava aqui perto.
Quis ver como estavas.

214
00:11:06,452 --> 00:11:08,626
No outro dia,
parecias muito chateado.

215
00:11:08,904 --> 00:11:10,054
Não, estou bem.

216
00:11:11,506 --> 00:11:13,381
Bom, queres ir almoçar?

217
00:11:13,720 --> 00:11:14,721
Claro.

218
00:11:15,482 --> 00:11:17,427
Há problema se convidar
o Marshall para ir connosco?

219
00:11:20,701 --> 00:11:21,702
Certo.

220
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
Então...

221
00:11:25,599 --> 00:11:26,602
Comida chinesa?

222
00:11:31,064 --> 00:11:33,540
Só porque eu e a Zoey somos
um casal diferente de ti e do Marshall,

223
00:11:33,665 --> 00:11:35,194
isso não faz de nós um casal pior.

224
00:11:36,169 --> 00:11:37,319
Tens razão.

225
00:11:38,514 --> 00:11:42,523
Se tu e a Zoey estão felizes,
quem sou eu para vos julgar?

226
00:11:42,648 --> 00:11:44,029
Desculpa.

227
00:11:46,488 --> 00:11:48,938
Meu Deus, é isto que se sente
quando somos apoiados?

228
00:11:49,785 --> 00:11:51,635
É tão quente e maravilhoso.

229
00:11:52,703 --> 00:11:54,253
Lily, tenho sido tão infeliz.

230
00:11:55,019 --> 00:11:56,924
Mas pensava que gostavas
de ser desafiado.

231
00:11:57,090 --> 00:11:58,920
Ninguém gosta de ser desafiado!

232
00:11:59,045 --> 00:12:02,003
Ela não pode concordar comigo
só uma vez, mesmo que em algo pequeno

233
00:12:02,128 --> 00:12:05,316
como que filme vamos ver,
ou que ingredientes queremos na pizza

234
00:12:05,441 --> 00:12:09,437
ou, não sei, no meu sonho de construir
um arranha-céus em Nova Iorque?

235
00:12:10,604 --> 00:12:12,802
Em defesa dela,
pizza de hambúrguer, Ted?

236
00:12:12,927 --> 00:12:14,277
Que idade tens, 12?

237
00:12:15,457 --> 00:12:16,877
Tinhas razão, Lily.

238
00:12:17,002 --> 00:12:18,802
Quero dizer, a Zoey
é espectacular, mas

239
00:12:18,927 --> 00:12:22,677
às vezes, gostava que fôssemos
mais como tu e o Marshall.

240
00:12:25,812 --> 00:12:27,538
Lá está ele.
Aqui vamos nós.

241
00:12:28,924 --> 00:12:32,678
Professor Rodriguez.
Eu ser Ted. Esta ser Lily.

242
00:12:32,679 --> 00:12:36,371
Queremos entrar dentro de si
e ir para a frente.

243
00:12:37,225 --> 00:12:39,125
Desculpe.
Eu não falo

244
00:12:40,010 --> 00:12:41,969
o que quer que seja
que está a falar.

245
00:12:43,609 --> 00:12:45,807
- Ele fala Inglês perfeitamente.
- Sim, eu sei.

246
00:12:47,349 --> 00:12:48,851
Então, por que me pediste para vir?

247
00:12:49,581 --> 00:12:51,437
Para que o possas levar
à angariação de fundos.

248
00:12:52,460 --> 00:12:55,218
Apoiar tanto o Marshall
está a deixar-me louca.

249
00:12:55,343 --> 00:12:57,559
Vou para Espanha.
O meu voo parte daqui a 45 minutos.

250
00:12:57,684 --> 00:12:59,331
<i>Adiós, muchacho.</i>

251
00:13:03,408 --> 00:13:06,536
Espera, como assim,
vais para Espanha?

252
00:13:06,702 --> 00:13:09,052
Tinhas razão.
Se me volto a ouvir dizer,

253
00:13:09,177 --> 00:13:11,431
"Querido, tens todo o meu apoio."
mais uma vez,

254
00:13:11,556 --> 00:13:13,458
juro que mato alguém!

255
00:13:15,073 --> 00:13:17,885
O que é que vais dizer ao Marshall?
E quando é que voltas?

256
00:13:18,010 --> 00:13:21,857
Sinceramente ainda não pensei
em tudo e não tenciono fazê-lo.

257
00:13:21,982 --> 00:13:24,804
Só sei que sou uma bomba relógio,

258
00:13:24,970 --> 00:13:29,220
e se não fizer algo por mim,
juro que expludo!

259
00:13:30,668 --> 00:13:32,589
Que metáfora sugestiva das
tuas emoções

260
00:13:32,714 --> 00:13:34,981
não ameaçadoras
e totalmente patriotas.

261
00:13:35,512 --> 00:13:38,109
EUA!
Muito bem, Lily, eu percebo.

262
00:13:38,275 --> 00:13:40,127
Ultimamente, o Marshall
tem exigido muito

263
00:13:40,252 --> 00:13:42,738
mas o que precisas de fazer
é dizer-lhe que não aguentas mais.

264
00:13:42,904 --> 00:13:44,534
Nunca fui boa nisso.

265
00:13:44,659 --> 00:13:46,809
E agora, desde que
o pai dele morreu,

266
00:13:46,934 --> 00:13:51,038
sinto que é minha obrigação
concordar com tudo. Mas não concordo.

267
00:13:51,204 --> 00:13:54,663
Não concordo que ele ofereça o nosso
apartamento para uma angariação de fundos

268
00:13:54,788 --> 00:13:57,905
e que não pense em como
vamos pagar as contas

269
00:13:58,030 --> 00:14:01,799
e que, aparentemente, tenhamos
deixado de tentar ter filhos.

270
00:14:04,926 --> 00:14:07,476
Desculpa, Ted.
Tenho de fazer isto.

271
00:14:09,973 --> 00:14:10,974
A minha mala?

272
00:14:11,597 --> 00:14:13,186
Não. Deixe estar
que eu levo.

273
00:14:16,017 --> 00:14:19,124
- Não há nada para falar.
- Hoje destruíste o teu escritório.

274
00:14:19,249 --> 00:14:22,094
É óbvio que tens sentimentos profundos
que não estás a confrontar.

275
00:14:22,219 --> 00:14:23,863
E acho que são acerca do teu pai.

276
00:14:24,029 --> 00:14:26,191
- Não quero falar disso, está bem?
- Por que não?

277
00:14:26,357 --> 00:14:28,831
Porque não quero!
E por que estou a explicar-te isto?

278
00:14:28,956 --> 00:14:32,246
És a pessoa mais secreta que conheço.
Nunca contas nada a ninguém.

279
00:14:34,460 --> 00:14:37,084
Nunca contei isto a ninguém.

280
00:14:40,238 --> 00:14:41,239
Tinha 16 anos.

281
00:14:42,727 --> 00:14:45,422
Acordei por volta da meia noite

282
00:14:45,823 --> 00:14:49,373
com o meu pai a discutir
com o sócio dele,

283
00:14:49,949 --> 00:14:51,057
Andy Grenier.

284
00:14:52,438 --> 00:14:54,138
À medida que as coisas
iam aquecendo

285
00:14:54,898 --> 00:14:56,698
vi a mão do meu pai

286
00:14:56,823 --> 00:15:00,566
pegar lentamente no relógio antigo
da sua secretária.

287
00:15:03,526 --> 00:15:06,072
O sol estava a nascer

288
00:15:06,238 --> 00:15:09,434
por cima do pomar de amoras
enquanto alisávamos a terra

289
00:15:09,559 --> 00:15:11,244
com as costas das nossas pás.

290
00:15:12,312 --> 00:15:15,275
O meu pai e eu
combinámos a nossa história.

291
00:15:15,400 --> 00:15:18,200
Voltámos para a casa em silêncio e

292
00:15:19,091 --> 00:15:21,091
nunca mais falámos nisso.

293
00:15:22,949 --> 00:15:24,249
Mas, às vezes,

294
00:15:25,382 --> 00:15:26,832
numa noite calma,

295
00:15:27,719 --> 00:15:29,719
ainda consigo ouvir aquele relógio,

296
00:15:30,308 --> 00:15:31,309
a fazer tic-tac,

297
00:15:32,045 --> 00:15:33,046
a fazer tic-tac,

298
00:15:33,547 --> 00:15:34,559
a fazer tic-tac...

299
00:15:37,052 --> 00:15:38,053
Essa

300
00:15:38,510 --> 00:15:41,110
é a história mais agonizante
que já ouvi.

301
00:15:43,003 --> 00:15:44,543
- É verdade?
- Não.

302
00:15:46,685 --> 00:15:48,614
Mas fez com que bebesses 3 uísques,

303
00:15:48,780 --> 00:15:51,242
razão pela qual
estás pronto para falar.

304
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
Pronto!

305
00:15:53,243 --> 00:15:56,687
A razão para estar chateado
pelo Marshall sair do GNB

306
00:15:56,812 --> 00:15:57,813
é...

307
00:15:59,214 --> 00:16:00,215
É...

308
00:16:05,400 --> 00:16:06,757
A sandes de almôndegas.

309
00:16:08,201 --> 00:16:11,151
Tudo começou há meses
na cafetaria do GNB.

310
00:16:11,668 --> 00:16:13,222
Era dia da sandes de almôndegas.

311
00:16:14,229 --> 00:16:16,797
<i>Como adorava o dia
da sandes de almôndegas.</i>

312
00:16:17,598 --> 00:16:21,022
<i>E então, o momento mais
humilhante da minha vida.</i>

313
00:16:21,474 --> 00:16:25,151
Amigo, acho que tens
um bocado de molho na gravata.

314
00:16:31,621 --> 00:16:33,671
<i>Planeei a minha vingança
durante semanas.</i>

315
00:16:34,124 --> 00:16:35,886
<i>Mas nada parecia certo.</i>

316
00:16:36,011 --> 00:16:37,261
<i>Até que me apercebi.</i>

317
00:16:37,993 --> 00:16:40,493
<i>A resposta parecia
tão elegante e simples...</i>

318
00:16:44,372 --> 00:16:46,653
<i>Uma sandes de
almôndegas explosiva!</i>

319
00:16:49,800 --> 00:16:51,650
<i>Durante meses,
fiz experiências.</i>

320
00:17:04,223 --> 00:17:07,126
Mais molho.

321
00:17:08,224 --> 00:17:10,868
<i>Finalmente, a sandes foi aperfeiçoada.</i>

322
00:17:11,676 --> 00:17:14,426
<i>O plano estava pronto.
A armadilha montada.</i>

323
00:17:16,046 --> 00:17:17,078
<i>E então...</i>

324
00:17:17,244 --> 00:17:19,705
Ele despediu-se, Robin.
Ele despediu-se!

325
00:17:19,871 --> 00:17:21,836
Hoje é dia de sandes de almôndegas,

326
00:17:21,837 --> 00:17:24,316
razão pela qual queria
que o Marshall viesse almoçar.

327
00:17:24,543 --> 00:17:25,439
Mas não.

328
00:17:26,086 --> 00:17:27,636
Todo aquele trabalho desperdiçado.

329
00:17:29,812 --> 00:17:33,112
Se queres fazer Deus rir,
conta-lhe os teus planos, certo?

330
00:17:35,718 --> 00:17:37,368
Qual é o teu problema?

331
00:17:40,084 --> 00:17:43,525
- Prof. Rodriguez, muito obrigado por vir.
- O prazer é meu.

332
00:17:43,650 --> 00:17:46,691
Preciso de ir à casa de banho.
Tem convites a mais?

333
00:17:47,129 --> 00:17:48,879
Estão ali.
Faça bom proveito.

334
00:17:50,824 --> 00:17:53,280
- Obrigado por o teres ido buscar.
- De nada.

335
00:17:53,446 --> 00:17:55,991
Olha, aconteceu uma coisa
no aeroporto...

336
00:17:56,157 --> 00:17:57,368
- O que foi?
- Bem,

337
00:17:57,534 --> 00:17:59,036
chegámos lá, e a Lily...

338
00:18:01,076 --> 00:18:03,666
Marshall, desculpa,

339
00:18:03,832 --> 00:18:06,669
tive de estacionar
e ir buscar gelo.

340
00:18:07,480 --> 00:18:08,630
Obrigado, querida.

341
00:18:09,002 --> 00:18:10,898
Não acreditarias
o quanto ela ajudou

342
00:18:10,899 --> 00:18:13,592
na organização desta festa, Ted.
Não sei como é que ela o faz.

343
00:18:14,817 --> 00:18:16,178
Não deve ser fácil, pois não, Lil?

344
00:18:18,186 --> 00:18:21,892
Sim. Olha, Marshall, preciso de falar
contigo sobre uma coisa.

345
00:18:22,058 --> 00:18:23,383
Sabes uma coisa?
Eu também.

346
00:18:24,380 --> 00:18:27,314
Quero agradecer-te por me teres
apoiado tanto nisto tudo.

347
00:18:28,481 --> 00:18:29,883
Estou no CDRN há menos
de uma semana,

348
00:18:29,884 --> 00:18:33,574
e já fiz mais coisas de que me orgulho
do que em dois anos no GNB.

349
00:18:33,699 --> 00:18:35,656
Não acredito no quão bem
isto me faz sentir.

350
00:18:37,634 --> 00:18:40,828
Mas agora, é altura de encontrar
maneira de ajudar a Terra

351
00:18:40,953 --> 00:18:44,623
e ser pago por isso, porque
não posso pôr este fardo nas tuas costas.

352
00:18:44,789 --> 00:18:46,083
Portanto, amanhã começo

353
00:18:46,770 --> 00:18:49,587
a procurar um emprego pago.
O que achas?

354
00:18:50,467 --> 00:18:52,506
Querido, tens todo o meu apoio.

355
00:18:54,007 --> 00:18:54,957
Ted.

356
00:18:58,269 --> 00:18:59,409
O que fazes aqui?

357
00:18:59,505 --> 00:19:02,308
Isto é muito importante para o Marshall
por isso vim mostrar o meu apoio.

358
00:19:02,775 --> 00:19:04,393
Isto já podes apoiar?

359
00:19:04,559 --> 00:19:06,228
O que queres dizer com isso?

360
00:19:06,394 --> 00:19:09,594
Tenho a hipótese de construir
um arranha-céus na melhor cidade do mundo,

361
00:19:09,719 --> 00:19:12,860
e quem lidera o grupo que quer acabar
com o meu sonho? A minha namorada!

362
00:19:13,273 --> 00:19:15,564
E o meu sonho de não ver

363
00:19:15,689 --> 00:19:18,199
todos os prédios lindos em
Manhattan serem destruídos?

364
00:19:18,365 --> 00:19:21,349
<i>E naquele momento, percebi que,
mesmo gostando da Zoey,</i>

365
00:19:21,474 --> 00:19:23,452
<i>não podia fazer aquilo
por mais 50 anos.</i>

366
00:19:23,577 --> 00:19:24,997
<i>Tinha de acabar com ela.</i>

367
00:19:25,780 --> 00:19:26,830
<i>Mas então...</i>

368
00:19:34,884 --> 00:19:37,533
<i>Miúdos, alguns casais
apoiam-se sempre,</i>

369
00:19:37,658 --> 00:19:40,115
<i>outros estão sempre
a desafiarem-se,</i>

370
00:19:40,240 --> 00:19:42,790
<i>mas será algum realmente melhor
do que o outro?</i>

371
00:19:43,517 --> 00:19:45,409
<i>Sim.
Apoio é melhor.</i>

372
00:19:45,534 --> 00:19:46,584
<i>Muito melhor.</i>

373
00:19:46,709 --> 00:19:49,259
<i>Mas tive de aprender isso
da maneira difícil.</i>

374
00:19:51,032 --> 00:19:53,282
És demasiado jovem.
Isto não é justo.

375
00:19:53,407 --> 00:19:56,487
Não vamos a lado nenhum, amigo.
Vamos ficar aqui até ao fim.

376
00:19:56,653 --> 00:19:58,153
Obrigado, Marshall.

377
00:20:00,328 --> 00:20:04,370
Marshall, posso pedir-te
um último favor, amigo?

378
00:20:05,249 --> 00:20:07,123
Sim, claro, qualquer coisa.

379
00:20:09,211 --> 00:20:10,811
Come esta sandes de almôndegas.

380
00:20:12,908 --> 00:20:15,386
- Onde é que foste arranjar uma san...
- Não tenho muito tempo!

381
00:20:15,511 --> 00:20:16,632
Sim, sim, claro.

382
00:20:17,391 --> 00:20:18,467
Claro.

383
00:20:21,410 --> 00:20:23,722
Isto tem algum
significado especial?

384
00:20:30,729 --> 00:20:32,857
Não estou doente, seus idiotas!

385
00:20:33,023 --> 00:20:36,143
Gastei 30 mil dólares
em contas médicas

386
00:20:36,268 --> 00:20:38,066
para sintomas que
nem sequer tenho.

387
00:20:38,191 --> 00:20:40,770
Valeu toda a pena!
Devias ver a tua cara.

388
00:20:41,006 --> 00:20:44,467
Espera, não podes porque
está coberta de molho!

389
00:20:48,815 --> 00:20:51,250
Barney, tens um bocado de molho
no teu pijama.

390
00:20:59,584 --> 00:21:01,261
Tradução: Ben197, kailynn, csimoes
Revisão: Ben197, tellos0

