1
00:00:00,790 --> 00:00:04,083
<i>Miúdos, na Primavera de 2011,
a Zoey e eu acabámos.</i>

2
00:00:04,208 --> 00:00:05,360
<i>Mas as boas notícias...</i>

3
00:00:05,362 --> 00:00:08,493
<i>O Goliath National Bank estava
finalmente pronto para demolir o Arcadian</i>

4
00:00:08,618 --> 00:00:11,066
<i>e construir a nova sede
que eu tinha desenhado para eles.</i>

5
00:00:13,117 --> 00:00:14,996
<i>O único problema era
que continuava a marrar</i>

6
00:00:14,997 --> 00:00:18,310
<i>com o supervisor do meu projecto
numa questão muito importante.</i>

7
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
Quero carregar no botão
para rebentar com o Arcadian!

8
00:00:20,603 --> 00:00:22,147
- Eu quero carregar nele!
- Eu quero carregar nele!

9
00:00:22,313 --> 00:00:23,693
- Eu quero carregar nele!
- Pessoal!

10
00:00:23,818 --> 00:00:26,639
Namorei com os dois e nenhum
de vocês é bom a pressionar

11
00:00:26,764 --> 00:00:28,612
ou sequer a encontrar o botão.

12
00:00:28,778 --> 00:00:30,773
Após algumas coisas estranhas,
aquele edifício

13
00:00:30,898 --> 00:00:33,487
vai fingir uma implosão e dizer,
"Querido, isso foi excelente."

14
00:00:33,612 --> 00:00:34,743
e ir dormir.

15
00:00:35,943 --> 00:00:37,412
- Ela está a falar de ti.
- Ela está a falar de ti.

16
00:00:38,162 --> 00:00:39,479
Eu quero carregar nele.

17
00:00:39,604 --> 00:00:40,916
Eu vou carregar nele!

18
00:00:41,082 --> 00:00:42,522
É apenas um botão, está bem?

19
00:00:42,647 --> 00:00:44,905
Podemos falar
de outra coisa, por favor?

20
00:00:46,251 --> 00:00:48,340
Encontrei a Zoey ontem.

21
00:00:49,735 --> 00:00:51,701
É a primeira vez
desde que acabaram.

22
00:00:51,826 --> 00:00:52,886
Como está ela?

23
00:00:53,474 --> 00:00:56,598
Ainda estou desempregada, por isso tive de
arranjar uns quantos companheiros de casa.

24
00:00:57,217 --> 00:00:58,367
Poupar dinheiro.

25
00:00:58,665 --> 00:01:00,731
Fazer novos amigos.
Nenhuma desvantagem.

26
00:01:00,856 --> 00:01:02,771
Têm todos 22 anos
e vendem drogas.

27
00:01:03,108 --> 00:01:04,816
O que quer dizer
que não as estão a tomar.

28
00:01:04,941 --> 00:01:07,088
Portanto, é uma vitória.

29
00:01:09,193 --> 00:01:11,655
Dá para ver que estás
mesmo ocupada, portanto devia...

30
00:01:11,821 --> 00:01:13,121
Vou deixar-te ir.

31
00:01:14,657 --> 00:01:16,405
Queres tomar um café
um dia destes?

32
00:01:16,441 --> 00:01:19,121
Sabes que tomar café é código
para, "Quero voltar a namorar"?

33
00:01:19,287 --> 00:01:22,874
No início, não tinha a certeza, mas então
ela disse algo que me deixou a pensar.

34
00:01:23,291 --> 00:01:25,161
Quero voltar a namorar.

35
00:01:25,585 --> 00:01:26,909
Não se preocupem,
não voltámos.

36
00:01:27,034 --> 00:01:29,589
É só que me sinto mal pela Zoey
estar a atravessar uma má altura.

37
00:01:30,507 --> 00:01:33,552
Sabes o que é capaz de te
fazer sentir melhor, amigão?

38
00:01:33,718 --> 00:01:36,138
- Não te vou deixar pressionar o botão.
- Quero pressionar o botão!

39
00:01:37,085 --> 00:01:39,391
<i>Infelizmente, é tudo o que
precisam de saber sobre o meu Verão.</i>

40
00:01:39,958 --> 00:01:41,395
<i>Por volta desta altura,
o tio Marshall</i>

41
00:01:41,496 --> 00:01:43,396
<i>ainda estava a ter dificuldade
em encontrar um emprego.</i>

44
00:01:48,971 --> 00:01:50,507
E quando ele voltar a casa

45
00:01:50,632 --> 00:01:53,196
vai descobrir a sua sopa
preferida à sua espera.

46
00:01:53,362 --> 00:01:54,708
Que querido, Lily,

47
00:01:54,833 --> 00:01:57,284
mas vocês uma vez não apanharam
aqui uma intoxicação alimentar?

48
00:01:58,484 --> 00:01:59,489
Três vezes.

49
00:01:59,614 --> 00:02:01,318
Mas são simpáticos
em relação a isso.

50
00:02:01,443 --> 00:02:04,791
O lema deles é, "Fique doente
e receba 4 litros de sopa."

51
00:02:09,599 --> 00:02:13,341
<i>E então a Lily levou a sopa surpresa
do Marshall e voltou para o trabalho,</i>

52
00:02:14,118 --> 00:02:16,094
<i>para apresentar o novo
animal de estimação da turma.</i>

53
00:02:16,219 --> 00:02:18,013
Este é o Sr. Botões 2.

54
00:02:18,510 --> 00:02:21,131
Agora, depois do que aconteceu
ao Sr. Botões 1,

55
00:02:21,654 --> 00:02:23,804
temos de ser muito gentis com...

56
00:02:30,600 --> 00:02:31,562
Marshall...

57
00:03:08,258 --> 00:03:09,708
Não comas essa sopa!

58
00:03:12,660 --> 00:03:13,661
Graças a Deus.

59
00:03:14,891 --> 00:03:17,364
Esta ia ser
a minha terceira taça.

60
00:03:19,152 --> 00:03:20,659
Por que não devo
comer a sopa?

61
00:03:26,991 --> 00:03:28,941
Por que não devo
comer a sopa?

62
00:03:31,761 --> 00:03:34,261
How I Met Your Mother S06E24
"Challenge Accepted"

63
00:03:34,762 --> 00:03:37,262
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
Sincronia: seriesub.com

64
00:03:37,763 --> 00:03:40,263
PT-Subs
www.pt-subs.net

65
00:03:43,931 --> 00:03:46,208
Sr. Arquitecto, grande dia
para si amanhã, não?

66
00:03:46,333 --> 00:03:48,939
Sim, pode ficar ao meu lado
quando eu carrego no botão.

67
00:03:49,064 --> 00:03:51,553
Isso vai ser lend...
Espera...

68
00:03:51,678 --> 00:03:53,478
...ário adjacente.

69
00:03:53,603 --> 00:03:55,753
Lendário adjacente!

70
00:03:56,678 --> 00:03:57,679
Estás bem?

71
00:03:58,080 --> 00:04:00,080
Sim...
Não...

72
00:04:00,907 --> 00:04:02,784
Esta manhã estava
a falar com o capataz.

73
00:04:03,566 --> 00:04:04,716
Viva, manda-chuva.

74
00:04:05,286 --> 00:04:07,831
Sabes, Rod,
estou a adorar essa alcunha,

75
00:04:08,180 --> 00:04:10,500
e dá para perceber que é
completamente afectiva,

76
00:04:11,625 --> 00:04:12,961
mas preferia Ted.

77
00:04:13,306 --> 00:04:16,035
Sim, mas és um tal manda-chuva,

78
00:04:16,160 --> 00:04:18,174
que achei melhor
chamar-te de manda-chuva.

79
00:04:19,175 --> 00:04:20,208
Escolhe uma.

80
00:04:20,333 --> 00:04:21,841
E assegura-te que vais gostar delas.

81
00:04:21,966 --> 00:04:23,729
Vão haver 50 mil destas

82
00:04:23,854 --> 00:04:26,725
no teu edifício de manda-chuvas,
manda-chuva.

83
00:04:27,447 --> 00:04:30,145
50 mil lâmpadas!

84
00:04:30,311 --> 00:04:31,730
E se esta for demasiado forte?

85
00:04:31,896 --> 00:04:35,113
E se esta pisca e dá
dores de cabeça a todos?

86
00:04:35,238 --> 00:04:38,862
Sabem quantas pessoas são precisas
para mudar 50 mil lâmpadas?

87
00:04:39,028 --> 00:04:42,073
São irlandeses, polacos, louras?
Com o que estamos a lidar aqui?

88
00:04:42,520 --> 00:04:44,337
Há tantas decisões a tomar.

89
00:04:44,462 --> 00:04:47,204
E se eu tomar as decisões erradas
e o meu edifício for uma porcaria?

90
00:04:47,370 --> 00:04:49,424
Não é possível.
O teu edifício é novo.

91
00:04:49,549 --> 00:04:50,877
E tenho uma regra.

92
00:04:51,002 --> 00:04:53,627
Novo é sempre melhor.

93
00:04:53,793 --> 00:04:56,338
Não podes dizer que tens uma regra,
se elas são sempre regras diferentes.

94
00:04:56,903 --> 00:04:59,612
Mas novo é sempre melhor
é a minha mais antiga regra,

95
00:04:59,737 --> 00:05:01,134
o que faz dela a melhor.

96
00:05:03,508 --> 00:05:04,509
- Olá, Marsh.
- Ora viva.

97
00:05:04,510 --> 00:05:05,424
Olá.

98
00:05:05,464 --> 00:05:06,514
Está tudo bem?

99
00:05:06,985 --> 00:05:09,267
A Lily apanhou intoxicação
alimentar de uma sopa qualquer.

100
00:05:10,434 --> 00:05:12,896
E depois comi a sopa,
exactamente 3 horas depois.

101
00:05:13,021 --> 00:05:17,196
O que quer dizer que consigo
ver exactamente 3 horas do meu futuro,

102
00:05:19,086 --> 00:05:20,352
e não

103
00:05:20,477 --> 00:05:21,478
me parece

104
00:05:22,121 --> 00:05:23,122
nada bom.

105
00:05:23,739 --> 00:05:25,391
<i>Tentei apoiar.</i>

106
00:05:25,516 --> 00:05:28,016
Querido, podias abraçar-me, por favor?

107
00:05:29,226 --> 00:05:30,533
Claro, querida.

108
00:05:34,542 --> 00:05:36,015
<i>Mas não ajuda que,
quando a Lily começa,</i>

109
00:05:36,140 --> 00:05:38,713
<i>ela parece um velociraptor
do Parque Jurássico.</i>

110
00:05:43,545 --> 00:05:45,324
<i>Mas então apercebi-me...</i>

111
00:05:45,449 --> 00:05:47,760
<i>Um homem consegue
viver muito em três horas.</i>

112
00:05:48,846 --> 00:05:53,728
Então, estou a experimentar esta linda
e maluca dança chamada vida.

113
00:05:54,941 --> 00:05:58,233
A minha última refeição. Os famosos
pimentos recheados do MacClaren's.

114
00:05:58,709 --> 00:06:00,478
O meu médico diz que tenho
de comer de uma forma mais saudável,

115
00:06:00,603 --> 00:06:03,291
então achei que o voo de ida e volta
que estes bebés estão prestes a ter

116
00:06:03,416 --> 00:06:05,865
vai aterrar permanentemente
na lista de nada de fritos.

117
00:06:07,431 --> 00:06:08,738
Adeus, meu amigo.

118
00:06:11,009 --> 00:06:12,597
Foi uma viagem e pêras.

119
00:06:15,139 --> 00:06:16,268
Tenho de...

120
00:06:19,732 --> 00:06:20,733
Olá, querida.

121
00:06:21,743 --> 00:06:23,623
O pessoal manda-te as melhoras.

122
00:06:23,748 --> 00:06:24,573
Obrigada.

123
00:06:24,698 --> 00:06:25,510
Espera!

124
00:06:25,676 --> 00:06:28,513
Não lhes disseste que eu tinha
uma intoxicação alimentar, pois não?

125
00:06:30,306 --> 00:06:33,874
Marshall, quando são coisas do estômago,
dizes apenas indisposto,

126
00:06:33,999 --> 00:06:36,896
ou as pessoas começam a imaginar-te
a fazer coisas indescritíveis.

127
00:06:37,062 --> 00:06:37,970
Eu sei.

128
00:06:38,095 --> 00:06:40,734
Disse apenas que
estavas constipada.

129
00:06:41,181 --> 00:06:43,081
Ninguém está a imaginar nada

130
00:06:43,206 --> 00:06:45,113
mas tu com o nariz vermelho

131
00:06:45,279 --> 00:06:47,449
debaixo de um cobertor
com chá quente.

132
00:06:47,615 --> 00:06:50,285
Pergunto-me de que ponta
é que a sopa está a sair da Lily.

133
00:06:50,835 --> 00:06:52,203
Aposto que é do rabiosque dela.

134
00:06:52,570 --> 00:06:53,870
Aposto que é das duas.

135
00:06:59,222 --> 00:07:00,684
Por falar de explosões...

136
00:07:00,809 --> 00:07:03,131
Basta, Ted!
Aquele botão é meu!

137
00:07:03,600 --> 00:07:04,758
Pronto, está bem.

138
00:07:04,924 --> 00:07:07,385
Arranjei-te esse trabalho,
portanto... Desculpa?

139
00:07:07,386 --> 00:07:08,180
Como quiseres.

140
00:07:09,149 --> 00:07:10,167
É teu.

141
00:07:10,292 --> 00:07:11,392
Tenho de ir.

142
00:07:16,974 --> 00:07:17,752
Estou?

143
00:07:18,814 --> 00:07:19,606
Sim, é.

144
00:07:20,793 --> 00:07:23,568
É a Bloom, Greenberg e Sócios.
Querem que eu vá a uma entrevista.

145
00:07:25,482 --> 00:07:27,756
Sim, sei que é arriscado ir

146
00:07:27,881 --> 00:07:29,699
mas é a melhor firma de advocacia
ambiental em Nova Iorque.

147
00:07:29,755 --> 00:07:30,742
É o meu trabalho de sonho.

148
00:07:33,056 --> 00:07:35,206
É uma excelente ideia, querida.
Vou perguntar-lhes.

149
00:07:36,794 --> 00:07:39,584
É possível que possa
ir na segunda?

150
00:07:41,398 --> 00:07:43,826
Certo, vemo-nos às 17 horas.
Obrigado.

151
00:07:48,850 --> 00:07:51,329
Também te amo
e acredito em ti, querida.

152
00:07:52,934 --> 00:07:53,890
Por que haveria o Ted

153
00:07:54,056 --> 00:07:55,683
de desistir do botão
daquela maneira?

154
00:07:57,184 --> 00:07:58,325
E esqueceu-se do telemóvel.

155
00:08:00,519 --> 00:08:01,815
"Vemo-nos daqui a uma hora."

156
00:08:01,981 --> 00:08:03,790
- De quem é?
- Da Zoey.

157
00:08:04,264 --> 00:08:05,622
Vão encontrar-se para tomar café.

158
00:08:07,184 --> 00:08:08,892
O Ted vai voltar
a namorar com ela!

159
00:08:13,082 --> 00:08:15,829
Por que haveria o Ted de voltar
a namorar com a Zoey? Ele está óptimo.

160
00:08:15,995 --> 00:08:17,997
Depois de acabarmos uma relação,
todos pensamos que estamos óptimos.

161
00:08:18,590 --> 00:08:21,157
Às vezes, a mais pequena coisa
pode fazer estalar o verniz

162
00:08:21,282 --> 00:08:22,844
e enviar-nos novamente para lá.

163
00:08:23,419 --> 00:08:26,548
Recuso-me a acreditar que o Ted vai voltar
para a Zoey por causa de lâmpadas.

164
00:08:26,714 --> 00:08:28,341
O Ted já voltou por menos.

165
00:08:32,636 --> 00:08:34,001
Olá, Natalie.

166
00:08:34,385 --> 00:08:36,150
Queres ir tomar café
um dia destes?

167
00:08:36,275 --> 00:08:37,808
<i>namoraram mais três meses</i>

168
00:08:40,433 --> 00:08:41,229
Mano.

169
00:08:42,237 --> 00:08:43,869
Ted, só tenho uma regra.

170
00:08:43,870 --> 00:08:46,734
Mas não chego à pior parte.

171
00:08:47,943 --> 00:08:49,166
Olá, Karen.

172
00:08:49,548 --> 00:08:50,937
Queres tomar café um dia destes?

173
00:08:51,062 --> 00:08:52,729
<i>namoraram mais nove meses</i>

174
00:08:53,286 --> 00:08:55,172
<i>A seguir, os nossos dois
pandas locais,</i>

175
00:08:55,297 --> 00:08:57,866
<i>Ming Ming e Bao Bao,
estão à espera de um bebé.</i>

176
00:08:58,838 --> 00:09:01,195
Robin, queres tomar
café um dia destes?

177
00:09:01,485 --> 00:09:02,767
Controla-te, pá.

178
00:09:04,133 --> 00:09:06,617
Segundo os meus cálculos,
às 18 horas,

179
00:09:07,323 --> 00:09:08,946
o meu corpo vai dar prémio

180
00:09:09,071 --> 00:09:11,453
como a mais nojenta
slot machine no mundo.

181
00:09:12,068 --> 00:09:13,916
Isso dá-me duas horas
para fazer a entrevista

182
00:09:14,041 --> 00:09:15,346
e ainda voltar a tempo.

183
00:09:15,622 --> 00:09:17,807
Mas, querido, e se acertares
no jackpot mais cedo?

184
00:09:18,469 --> 00:09:19,697
Não te preocupes.

185
00:09:20,487 --> 00:09:21,837
Vou estar preparado.

186
00:09:39,161 --> 00:09:41,271
Estou a falar demasiado, desculpa.

187
00:09:41,396 --> 00:09:43,625
Há algo que possa fazer
por ti, querido?

188
00:09:45,673 --> 00:09:48,418
Pode emprestar-me

189
00:09:49,812 --> 00:09:51,382
uma fralda para adultos?

190
00:09:53,803 --> 00:09:55,553
Temos de impedir o Ted.
Onde se vão eles encontrar?

191
00:09:55,909 --> 00:09:58,833
Ora bem, a Zoey escreveu, "Encontra-te
comigo às 18:00, onde tudo começou.

192
00:09:58,958 --> 00:10:01,100
"Onde me deste a orquídea
no cruzamento."

193
00:10:01,266 --> 00:10:03,290
Bem, isso é bom. Tudo o que temos
de fazer é lembrarmo-nos

194
00:10:03,415 --> 00:10:05,521
da primeira vez que o Ted nos contou
sobre o seu primeiro encontro com a Zoey.

195
00:10:05,993 --> 00:10:07,825
O primeiro e espantoso
encontro com a Zoey!

196
00:10:07,950 --> 00:10:09,237
Encontrámo-nos no cruzamento.

197
00:10:12,541 --> 00:10:14,572
Que querido.

198
00:10:15,140 --> 00:10:16,491
Também não estavas a ouvir?

199
00:10:16,657 --> 00:10:17,788
Estava em coma.

200
00:10:17,913 --> 00:10:20,495
Quero dizer, quem é que presta
atenção a essa porcaria romântica?

201
00:10:21,596 --> 00:10:22,496
- A Lily!
- A Lily!

202
00:10:22,696 --> 00:10:24,874
Pois, também não estava a ouvir.

203
00:10:25,040 --> 00:10:27,544
O Ted consegue mesmo
divagar sobre uma cabra.

204
00:10:28,038 --> 00:10:28,984
Óptimo.

205
00:10:29,109 --> 00:10:31,381
Ele pode estar em qualquer sítio.
Não temos pistas nenhumas.

206
00:10:31,547 --> 00:10:33,154
Esperem.
O Ted deixou uma mensagem.

207
00:10:33,279 --> 00:10:35,506
Não a pude ouvir porque
estava na casa de banho

208
00:10:35,930 --> 00:10:37,554
a assoar-me.
Estou constipada.

209
00:10:39,962 --> 00:10:41,544
<i>Lily, espero que te estejas
a sentir melhor.</i>

210
00:10:41,669 --> 00:10:43,294
<i>O Marshall disse-nos que estás
a explodir de ambos os lados</i>

211
00:10:43,395 --> 00:10:45,095
<i>como uma boca
de incêndio estragada.</i>

212
00:10:45,602 --> 00:10:46,666
Raios, Marshall.

213
00:10:46,919 --> 00:10:50,375
<i>De qualquer maneira, ouve, ia voltar
a namorar com a Zoey hoje,</i>

214
00:10:50,500 --> 00:10:52,652
<i>mas acordei para a vida
a caminho daqui, portanto...</i>

215
00:10:52,818 --> 00:10:54,028
<i>Falso alarme.</i>

216
00:10:55,295 --> 00:10:56,364
<i>Raios.</i>

217
00:10:56,844 --> 00:10:58,229
<i>Acabei de pisar pastilha elástica.</i>

218
00:10:58,828 --> 00:11:00,618
<i>Vou voltar a namorar com a Zoey!</i>

219
00:11:01,290 --> 00:11:02,704
Pronto, nunca o vamos encontrar.

220
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Espera.

221
00:11:03,996 --> 00:11:06,127
Isso era o anúncio do metro
no barulho de fundo.

222
00:11:06,293 --> 00:11:07,875
Falo condutor.

223
00:11:08,041 --> 00:11:10,050
<i>Lily, espero que te estejas
a sentir melhor.</i>

224
00:11:10,051 --> 00:11:12,088
<i>- O Marshall disse-nos...</i>
- Já sei. O Ted está...

225
00:11:22,097 --> 00:11:25,059
- O Ted está na Smith e na Ninth Street.
- É o cruzamento.

226
00:11:25,225 --> 00:11:27,558
Isso é em Brooklyn. Como é que
vamos lá chegar a tempo?

227
00:11:27,560 --> 00:11:28,851
Já pensei nisso.

228
00:11:31,019 --> 00:11:32,790
Olá!

229
00:11:35,677 --> 00:11:38,584
Marshall! Sou o Jake Bloom.
Prazer em conhecer-te.

230
00:11:38,600 --> 00:11:41,284
- Olá. Viva.
- Lamento o cheiro.

231
00:11:41,450 --> 00:11:43,507
Estamos a processar uma fábrica
que anda a deitar esgotos

232
00:11:43,632 --> 00:11:44,704
num pântano local.

233
00:11:45,143 --> 00:11:46,289
Há dez minutos,

234
00:11:46,642 --> 00:11:49,584
estava enterrado até ao joelho
em fezes líquidas humanas.

235
00:11:50,232 --> 00:11:52,189
E isso foi só na linha F.

236
00:11:55,018 --> 00:11:57,119
Não acredito que o Ted
vai voltar a namorar com a Zoey.

237
00:11:57,244 --> 00:12:00,136
- Pois é. São uma calamidade completa.
- Um absoluto desastre.

238
00:12:00,302 --> 00:12:01,684
O pior casal de sempre.

239
00:12:03,346 --> 00:12:04,698
Pois, quase tão maus quanto nós.

240
00:12:06,669 --> 00:12:07,782
Éramos uma catástrofe.

241
00:12:08,430 --> 00:12:10,646
Lembras-te do quão mal
eu estava no fim?

242
00:12:10,812 --> 00:12:12,649
O meu cabelo estava a cair,

243
00:12:12,774 --> 00:12:15,193
a minha pele estava cinzenta,
as minhas costas curvadas.

244
00:12:15,359 --> 00:12:17,726
E eu?
Fiquei tão gordo,

245
00:12:17,851 --> 00:12:20,198
que no final de um encontro,
tu é que desapertavas o meu sutiã.

246
00:12:21,041 --> 00:12:23,493
Foste o único namorado a quem fiz
barulhos de motor com a boca.

247
00:12:25,839 --> 00:12:29,080
Graças a Deus, não somos uns totós
sentimentais que voltam a namorar.

248
00:12:29,205 --> 00:12:30,166
A sério,

249
00:12:30,459 --> 00:12:32,001
porque é que as pessoas fazem isso?

250
00:12:34,717 --> 00:12:36,067
Acho que percebo.

251
00:12:36,630 --> 00:12:37,715
O que queres dizer?

252
00:12:37,881 --> 00:12:40,231
Bem, não interessa o quão mal
as coisas ficavam...

253
00:12:42,932 --> 00:12:45,481
Houve uma altura em que o Ted
amava mesmo a Zoey.

254
00:12:46,171 --> 00:12:47,172
Não era?

255
00:12:51,903 --> 00:12:52,911
Sim.

256
00:12:53,617 --> 00:12:54,440
Era.

257
00:12:58,366 --> 00:12:59,816
E ela também o amava.

258
00:13:01,507 --> 00:13:02,532
Não era?

259
00:13:04,425 --> 00:13:05,495
Amava sim.

260
00:13:12,124 --> 00:13:14,460
Smith e Rua 9.

261
00:13:15,708 --> 00:13:19,558
Deixa-me mostrar-te algumas das atrocidades
ambientais de dar volta ao estômago

262
00:13:19,683 --> 00:13:21,933
que estamos a tentar
impedir, está bem?

263
00:13:23,446 --> 00:13:25,134
Aqui tens, teste surpresa.

264
00:13:26,385 --> 00:13:27,390
O que é aquilo?

265
00:13:28,223 --> 00:13:29,267
Aquilo é uma foca.

266
00:13:29,379 --> 00:13:30,857
Bingo. Sim.

267
00:13:31,037 --> 00:13:34,188
Um cadáver de foca inchado
a apodrecer em resíduos industriais.

268
00:13:35,606 --> 00:13:37,756
Agora, espera até veres
o que encontrámos

269
00:13:37,881 --> 00:13:39,485
quando a abrimos.

270
00:13:41,153 --> 00:13:43,954
- Certo, onde raios estão eles?
- Talvez não seja este o cruzamento.

271
00:13:43,955 --> 00:13:47,776
Bem, talvez seja e é demasiado tarde.
Devíamos ter chegado a Brooklyn mais cedo.

272
00:13:48,157 --> 00:13:49,537
Pois é.

273
00:13:49,703 --> 00:13:51,720
Desde que o Trader's Joe abriu,

274
00:13:51,845 --> 00:13:53,916
Brooklyn é tão
assim-assim.

275
00:13:55,027 --> 00:13:56,419
Espera. Onde arranjaste isso?

276
00:13:56,585 --> 00:13:57,712
Do outro lado da rua.

277
00:13:57,878 --> 00:13:59,378
No Cruzamento.

278
00:14:01,288 --> 00:14:02,304
Então...

279
00:14:03,308 --> 00:14:04,358
Vocês

280
00:14:05,311 --> 00:14:07,013
querem comprar erva ou...

281
00:14:14,715 --> 00:14:17,743
Ela está sozinha! Ainda há tempo!
Mas onde raios está o Ted?

282
00:14:17,868 --> 00:14:21,033
Espera lá. No primeiro encontro,
ele levou-lhe uma orquídea.

283
00:14:21,158 --> 00:14:23,785
Quanto queres apostar
que ele vai fazê-lo outra vez?

284
00:14:23,939 --> 00:14:26,930
Genial. Mas espera, ele tinha
um grande avanço sobre nós.

285
00:14:26,931 --> 00:14:28,177
É impossível ele ainda
estar lá dentro.

286
00:14:28,180 --> 00:14:30,828
A não ser que esteja a demorar 30 minutos
a escolher a orquídea perfeita.

287
00:14:30,994 --> 00:14:31,913
Obrigado, Julia!

288
00:14:34,599 --> 00:14:35,799
Sabes que mais?

289
00:14:36,537 --> 00:14:39,003
Deixa-me ver outra vez
a sapatinho-de-vénus.

290
00:14:41,172 --> 00:14:43,049
E agora, sabes o que aquilo é?

291
00:14:43,510 --> 00:14:47,015
Um monte de carcaças
de gaivotas a apodrecer

292
00:14:47,594 --> 00:14:49,430
cobertas por lodo tóxico.

293
00:14:49,596 --> 00:14:51,777
A ser comido por ratazanas.
Exactamente.

294
00:14:52,516 --> 00:14:54,116
Agora este slide seguinte...

295
00:14:55,211 --> 00:14:57,674
Desculpa. Isto é o parto
dentro de água da minha mulher.

296
00:14:57,799 --> 00:15:00,049
Não faço ideia como é que
isto veio aqui foi parar.

297
00:15:03,434 --> 00:15:05,363
De qualquer maneira,
já não tenho mais perguntas.

298
00:15:06,599 --> 00:15:08,193
<i>Meu Deus, consegui!</i>

299
00:15:08,318 --> 00:15:09,732
<i>Agora aperta-lhe a mão,</i>

300
00:15:09,857 --> 00:15:11,911
<i>aperta a tua alma
e corre que nem um louco!</i>

301
00:15:14,079 --> 00:15:17,333
Gosto de deixar 20 minutos no final
de cada entrevista para as tuas questões.

302
00:15:18,157 --> 00:15:19,110
Por isso, não te resguardes.

303
00:15:19,111 --> 00:15:21,879
O que quer que tenhas dentro de ti,
deixa-o sair.

304
00:15:23,797 --> 00:15:25,395
<i>Já não aguento mais.</i>

305
00:15:25,520 --> 00:15:27,218
<i>Vou dizer-lhe a verdade.</i>

306
00:15:29,039 --> 00:15:31,712
<i>Quando são coisas do estômago,
dizes que estás indisposto</i>

307
00:15:31,837 --> 00:15:35,137
<i>ou as pessoas começam a imaginar-te
a fazer coisas indescritíveis.</i>

308
00:15:36,334 --> 00:15:38,948
Tenho uma intoxicação alimentar
e estou prestes a explodir

309
00:15:39,073 --> 00:15:40,932
lodo tóxico dos dois lados!

310
00:15:41,057 --> 00:15:42,066
<i>Mesmo em cheio!</i>

311
00:15:45,930 --> 00:15:47,130
Obrigado, Júlia.

312
00:15:49,876 --> 00:15:51,476
Não, pensando melhor.

313
00:15:53,805 --> 00:15:55,031
- Vá lá.
- Mas que raio?

314
00:15:55,032 --> 00:15:58,124
Não podes voltar para a Zoey só porque
te estás a passar com uma lâmpada.

315
00:15:58,290 --> 00:16:00,293
Não me estou a passar
com uma lâmpada!

316
00:16:00,459 --> 00:16:03,009
Estou a passar-me
com 50 mil lâmpadas!

317
00:16:03,309 --> 00:16:04,609
Não consigo fazer isto.

318
00:16:05,047 --> 00:16:07,425
Só tenho este trabalho
porque mo deste, Barney.

319
00:16:07,591 --> 00:16:08,941
Não o mereci!

320
00:16:10,042 --> 00:16:11,415
Olha, Ted,

321
00:16:11,891 --> 00:16:13,391
o futuro é assustador.

322
00:16:13,715 --> 00:16:17,226
Mas não podes voltar ao passado
só porque ser familiar.

323
00:16:18,602 --> 00:16:20,052
Sim, é tentador.

324
00:16:21,706 --> 00:16:22,707
Mas...

325
00:16:23,551 --> 00:16:24,801
É um erro.

326
00:16:28,231 --> 00:16:29,381
Têm razão.

327
00:16:31,561 --> 00:16:32,562
Desculpe.

328
00:16:33,241 --> 00:16:35,953
Pode dar isto à rapariga loira
que está ali sentada sozinha

329
00:16:36,531 --> 00:16:38,914
e diga-lhe que o Ted
lamenta imenso.

330
00:16:40,079 --> 00:16:41,208
E ainda...

331
00:16:42,690 --> 00:16:44,266
Não a ponha directamente ao sol,
não dê água a mais,

332
00:16:44,267 --> 00:16:45,713
meio copo de água
por semana chega.

333
00:16:58,869 --> 00:16:59,871
Não...

334
00:17:01,598 --> 00:17:02,736
Olá...

335
00:17:03,021 --> 00:17:04,071
<i>E miúdos,</i>

336
00:17:06,441 --> 00:17:08,391
<i>foi assim que conheci
a vossa mãe.</i>

337
00:17:09,350 --> 00:17:11,350
<i>Estava a brincar.
Era só uma miúda qualquer.</i>

338
00:17:15,779 --> 00:17:17,078
Então, querido, como correu?

339
00:17:17,244 --> 00:17:18,544
Lily, este ano,

340
00:17:19,032 --> 00:17:21,793
este ano rufia e desagradável

341
00:17:21,918 --> 00:17:23,918
não pára de me dar murros.

342
00:17:24,439 --> 00:17:26,565
Como é que começámos 2011?

343
00:17:26,690 --> 00:17:28,005
O meu pai morreu.

344
00:17:28,171 --> 00:17:30,522
E agora, depois de cinco
meses desempregado,

345
00:17:30,647 --> 00:17:31,968
acabei de perder
o meu trabalho de sonho.

346
00:17:32,237 --> 00:17:35,342
A boa notícia é que, em poucos segundos,
as minhas tripas vão sair fora

347
00:17:35,467 --> 00:17:37,102
porque a minha vida
agora é assim...

348
00:17:37,667 --> 00:17:40,685
Perder tudo o que tenho cá dentro
até estar simplesmente vazio.

349
00:17:41,000 --> 00:17:42,186
Querido, anda cá.

350
00:17:43,700 --> 00:17:46,524
Só quero fechar os olhos
durante uns segundos antes de começar.

351
00:17:57,566 --> 00:17:59,113
<i>E o Marshall dormiu</i>

352
00:18:02,964 --> 00:18:03,999
<i>a noite toda.</i>

353
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
Muito bem, manda-chuva.

354
00:18:17,801 --> 00:18:19,001
Sr. Stinson...

355
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Quem vai fazer as honras?

356
00:18:22,423 --> 00:18:23,436
O Ted.

357
00:18:23,810 --> 00:18:24,812
Tens a certeza?

358
00:18:25,084 --> 00:18:26,022
Sim.

359
00:18:26,516 --> 00:18:27,314
Tu mereces.

360
00:18:30,166 --> 00:18:31,167
Tudo a postos.

361
00:18:35,780 --> 00:18:37,241
Novo é sempre melhor, certo?

362
00:18:38,387 --> 00:18:39,493
Sempre.

363
00:18:41,369 --> 00:18:42,370
Dez,

364
00:18:42,659 --> 00:18:44,415
nove, oito...

365
00:18:45,142 --> 00:18:46,169
Lily.

366
00:18:46,514 --> 00:18:48,562
É um milagre.
Não fiquei doente.

367
00:18:48,687 --> 00:18:50,296
Não fiquei doente.

368
00:18:50,918 --> 00:18:52,068
Eu sei, querido.

369
00:18:53,987 --> 00:18:55,137
Estou grávida.

370
00:19:30,335 --> 00:19:32,421
Estou orgulhosa em ti por teres
entregue o botão ao Ted.

371
00:19:33,207 --> 00:19:34,457
Significou muito.

372
00:19:34,582 --> 00:19:35,886
É só um botão.

373
00:19:36,011 --> 00:19:38,611
Podemos falar
de outra coisa, por favor?

374
00:19:44,443 --> 00:19:45,312
Nora...

375
00:19:45,786 --> 00:19:46,597
Olá.

376
00:19:46,888 --> 00:19:47,895
Como tens passado?

377
00:19:48,433 --> 00:19:49,438
Bem.

378
00:19:51,808 --> 00:19:56,136
Olha, não sei como poderás dizer
que sim a isto, mas

379
00:19:56,579 --> 00:19:59,001
queres beber café
um dia destes?

380
00:20:00,050 --> 00:20:02,457
Só 20 minutos.
Fui um grande idiota contigo.

381
00:20:02,582 --> 00:20:05,454
Podes estar o tempo todo a chamar-me
todos os nomes que existirem.

382
00:20:06,285 --> 00:20:09,124
Falo quatro línguas.
Vou precisar de mais de 20 minutos.

383
00:20:11,031 --> 00:20:12,231
Eu telefono-te.

384
00:20:13,069 --> 00:20:14,630
Já agora, estás linda.

385
00:20:15,066 --> 00:20:17,299
E pensava eu que já era
tarde demais para vestidos de Verão.

386
00:20:17,897 --> 00:20:19,426
Nunca é tarde demais, Barney.

387
00:20:22,313 --> 00:20:23,968
Desafio aceite.

388
00:20:35,055 --> 00:20:37,401
<i>mais lá para a frente...</i>

389
00:20:38,092 --> 00:20:40,531
Padrinho?
Estás a ser chamado.

390
00:20:41,010 --> 00:20:42,527
Bem, que foi agora?

391
00:20:46,452 --> 00:20:47,872
Ouvi dizer que o noivo
precisava de mim.

392
00:20:51,743 --> 00:20:53,586
Que achas desta gravata?

393
00:20:54,548 --> 00:20:56,587
Tradução: tellos0, Ben197, kailynn
Revisão: Ben197, tellos0

