1
00:00:04,154 --> 00:00:06,546
Estava na escola
quando as naves vieram.

2
00:00:06,696 --> 00:00:07,960
Eram muito grandes...

3
00:00:08,062 --> 00:00:11,448
...e disseram que não os íamos atacar
com as bombas nucleares

4
00:00:11,573 --> 00:00:13,412
porque eles talvez
quisessem ser amigos.

5
00:00:13,537 --> 00:00:15,158
Mas eles não queriam ser amigos.

6
00:00:15,283 --> 00:00:16,316
De todo.

7
00:00:16,441 --> 00:00:17,921
E depois apareceu uma luz brilhante

8
00:00:18,046 --> 00:00:20,563
que faz com que todos os aparelhos
electrónicos deixem de funcionar.

9
00:00:20,688 --> 00:00:21,648
Computadores.

10
00:00:21,773 --> 00:00:23,782
- Rádios.
- Satélites.

11
00:00:23,907 --> 00:00:25,011
- Carros.
- Televisões.

12
00:00:25,136 --> 00:00:26,142
Tudo.

13
00:00:26,267 --> 00:00:27,724
Explodiram bases do exército,

14
00:00:27,849 --> 00:00:30,249
navios, a Marinha, submarinos,

15
00:00:30,374 --> 00:00:32,687
e todos os soldados morreram.

16
00:00:32,812 --> 00:00:34,784
Agora, as mães e os pais têm de lutar.

17
00:00:34,909 --> 00:00:37,347
Depois disso,
destruíram todas as capitais.

18
00:00:37,472 --> 00:00:39,675
- Nova Iorque
- Washington, D.C.

19
00:00:39,800 --> 00:00:41,618
- Paris.
- De todas as principais cidades.

20
00:00:41,743 --> 00:00:43,047
Depois, chegaram.

21
00:00:43,172 --> 00:00:45,756
- Eram milhões deles.
- Triliões. Por todo o lado.

22
00:00:45,881 --> 00:00:47,652
Chamamos-lhe Skitters e Mechs.

23
00:00:47,777 --> 00:00:49,980
Mataram os crescidos
e apanham as crianças.

24
00:00:50,105 --> 00:00:53,496
Põe uns dispositivos nas crianças
e controlam-nas.

25
00:00:53,621 --> 00:00:54,945
Dizem que magoa muito.

26
00:00:55,070 --> 00:00:57,803
Os meus pais saíram
para ir buscar ajuda um dia.

27
00:00:57,928 --> 00:01:00,236
E eu sei que eles se foram.
Estão mortos.

28
00:01:00,726 --> 00:01:02,943
Ouçam, não faz mal chorarem.

29
00:01:03,068 --> 00:01:05,732
Desenharem e falarem sobre o assunto
faz-vos sentir melhor.

30
00:01:06,628 --> 00:01:08,027
Matt, o que desenhaste?

31
00:01:08,431 --> 00:01:09,256
A minha mãe.

32
00:01:09,381 --> 00:01:12,396
Uma vez foi buscar comida
e nunca mais voltou.

33
00:01:12,864 --> 00:01:14,204
E depois encontramo-la.

34
00:01:15,159 --> 00:01:16,369
Estava morta.

35
00:01:18,638 --> 00:01:21,291
E depois o pai disse
que tínhamos de sair de casa.

36
00:01:22,082 --> 00:01:24,036
E o Ben estava na casa do Nick,

37
00:01:24,288 --> 00:01:26,202
e pensamos
que talvez o tenham apanhado.

38
00:01:26,933 --> 00:01:28,338
Mas não temos a certeza.

39
00:01:28,991 --> 00:01:30,298
E este desenho?

40
00:01:30,423 --> 00:01:33,103
Sou eu, o pai e o Hal.

41
00:01:33,228 --> 00:01:34,317
Está tudo bem.

44
00:01:41,078 --> 00:01:43,854
Mas não sei se agora estão.
Estão a combater.

45
00:01:51,694 --> 00:01:52,695
Vai.

46
00:01:55,656 --> 00:01:57,128
Vá!
Leve a gasolina!

47
00:01:58,242 --> 00:01:59,912
Bryan, Mechs!
Baixa-te!

48
00:02:04,930 --> 00:02:05,918
Pega na comida.

49
00:02:40,617 --> 00:02:41,758
Deixa isso.

50
00:02:51,212 --> 00:02:52,270
Aqui vêm eles!

51
00:02:52,395 --> 00:02:53,591
Cubram-nos!

52
00:02:54,054 --> 00:02:55,717
Rajadas curtas!

53
00:03:13,445 --> 00:03:14,463
Levanta-te!

54
00:03:22,205 --> 00:03:23,530
Hal, aqui dentro.

55
00:03:27,420 --> 00:03:28,421
Skitters.

56
00:03:41,820 --> 00:03:43,932
- É a prima do Jerrod.
- Não, pára.

57
00:03:51,135 --> 00:03:52,774
É a prima do Jerrod.

58
00:03:59,524 --> 00:04:00,525
Vamos lá.

59
00:04:02,117 --> 00:04:03,152
Levanta-te!

60
00:04:09,462 --> 00:04:12,633
Mechs... ali à frente. A barreira
da Rua Colton está destruída.

61
00:04:12,743 --> 00:04:13,741
Estão lá Skitters.

62
00:04:13,803 --> 00:04:16,792
Estão a ir para o parque.
Ambas as barreiras estão destruídas.

63
00:04:16,913 --> 00:04:19,508
Estamos a retirar-nos.
Perdemos Back Bay.

64
00:04:19,743 --> 00:04:22,015
- Se tomam Back Bay, tomam a cidade.
- Não me digas.

65
00:04:22,254 --> 00:04:23,406
O Porter mandou-nos voltar.

66
00:04:23,531 --> 00:04:24,432
Vamos.

67
00:04:44,198 --> 00:04:45,642
South Boston!

68
00:04:47,922 --> 00:04:48,788
Silêncio.

69
00:04:48,954 --> 00:04:51,030
- Tomaram South Boston!
- Skitters e Mechs.

70
00:04:51,497 --> 00:04:52,872
Vamos lá recuar!

71
00:04:58,839 --> 00:05:02,834
Tradução e Revisão
TheGame

72
00:05:02,959 --> 00:05:06,890
Sincronia
Projet-SG Team + TheGame

73
00:05:17,195 --> 00:05:18,976
Estamos a aguentar-nos?
Quem perdemos?

74
00:05:19,454 --> 00:05:23,021
O Capitão Jameson, a prima do Jerrod
e um monte de tipos que não conhecia.

75
00:05:24,053 --> 00:05:25,269
O Jameson morreu?

76
00:05:25,394 --> 00:05:27,118
Quem vai comandar a 2ª?

77
00:06:20,452 --> 00:06:22,097
Voltaste cedo do trabalho.

78
00:06:22,222 --> 00:06:23,543
Foi um dia complicado no escritório.

79
00:06:24,487 --> 00:06:27,261
- Perdemos a conta Widget.
- Ora bolas.

80
00:06:28,318 --> 00:06:29,399
Foi mau?

81
00:06:30,080 --> 00:06:31,642
Já chegaram a Back Bay.

82
00:06:34,772 --> 00:06:35,773
Conseguiram alguma comida?

83
00:06:39,105 --> 00:06:40,536
O preço do atum subiu.

84
00:06:41,252 --> 00:06:42,253
Espera.

85
00:06:43,979 --> 00:06:45,489
O Matt desenhou isto.

86
00:06:48,617 --> 00:06:51,537
Está muito melhor...
desenhou a família toda.

87
00:06:56,118 --> 00:06:57,866
Esse não pareço eu.

88
00:06:59,481 --> 00:07:00,742
Tom, Tom.

89
00:07:01,424 --> 00:07:02,631
O Porter quer ver-te.

90
00:07:07,128 --> 00:07:08,512
Perdemos Back Bay.

91
00:07:08,959 --> 00:07:12,272
South Boston também se foi...
uma das grandes.

92
00:07:12,397 --> 00:07:14,863
Eu disse ao Reed
para levar apenas armas pequenas.

93
00:07:14,963 --> 00:07:18,355
Ele tinha aquelas AT4.
Deve tê-las usada e irritou-os.

94
00:07:21,863 --> 00:07:22,901
Entra, Tom.

95
00:07:23,544 --> 00:07:27,209
Senhores, perdemos a cidade,
por isso vamos sair daqui.

96
00:07:27,735 --> 00:07:28,699
Vamos separar-nos,

97
00:07:29,210 --> 00:07:30,296
procurar abrigo,

98
00:07:30,396 --> 00:07:32,462
onde nos possamos esconder
e procurar mantimentos.

99
00:07:34,295 --> 00:07:35,915
Não podemos sair da cidade.

100
00:07:36,040 --> 00:07:38,166
Eles têm prisioneiros.
E as crianças com dispositivos?

101
00:07:38,552 --> 00:07:41,212
Não és o único
com um filho desaparecido.

102
00:07:41,564 --> 00:07:43,171
Estamos todos juntos nisto,

103
00:07:43,296 --> 00:07:45,121
e tens outros dois filhos
com que te preocupares.

104
00:07:45,474 --> 00:07:47,832
Vou ter de concordar com ele.
Não podemos abandonar a cidade.

105
00:07:48,217 --> 00:07:49,428
Não temos escolha.

106
00:07:49,709 --> 00:07:52,347
Esta área já não tem armas nem comida.

107
00:07:52,513 --> 00:07:53,776
Aqueles sensores aéreos dos Skitters

108
00:07:53,921 --> 00:07:56,019
começam a detectar
unidades de 500 e 600 humanos.

109
00:07:56,154 --> 00:07:58,855
Eu digo-lhe o que temos de fazer,
temos de ficar aqui e lutar.

110
00:07:58,980 --> 00:08:00,105
Ouve-me, Weaver.

111
00:08:01,001 --> 00:08:02,191
Vamos separar-nos...

112
00:08:02,857 --> 00:08:04,485
em unidades de 300.

113
00:08:05,154 --> 00:08:06,362
100 combatentes...

114
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
e 200 civis em cada.

115
00:08:09,257 --> 00:08:11,282
Já enviei nove destas unidades.

116
00:08:11,740 --> 00:08:13,230
Vocês são as últimas três.

117
00:08:15,634 --> 00:08:18,373
Anderson, quero que leves
a 10ª de Massachusetts...

118
00:08:18,539 --> 00:08:21,001
para norte, ao longo da costa,
até chegares a Marblehead.

119
00:08:21,437 --> 00:08:22,438
Sam...

120
00:08:22,915 --> 00:08:25,046
o Jeffries
será o teu Segundo Comandante.

121
00:08:25,743 --> 00:08:27,771
Vais seguir para noroeste
ao longo da estrada 3

122
00:08:27,914 --> 00:08:29,157
até chegares a Revere.

123
00:08:31,515 --> 00:08:32,311
Weaver.

124
00:08:33,888 --> 00:08:36,025
Dou-te a 2ª de Massachusetts...

125
00:08:36,614 --> 00:08:37,893
para substituíres o Jameson.

126
00:08:40,168 --> 00:08:43,090
Também te dou o Tom
como Segundo Comandante.

127
00:08:43,664 --> 00:08:46,413
Vais para oeste
e procuras abrigo perto de Acton.

128
00:08:46,538 --> 00:08:48,742
O que fazemos quando começarem
a detectar grupos de 300?

129
00:08:48,962 --> 00:08:51,384
Fazemos grupos mais pequenos
e continuamos.

130
00:08:51,509 --> 00:08:54,340
Até começaram
a apanhar-nos individualmente?

131
00:08:54,504 --> 00:08:55,655
É assim que vamos fazer?

132
00:08:55,835 --> 00:08:59,122
- Se tiveres uma ideia melhor...
- Tenho uma ideia melhor.

133
00:08:59,456 --> 00:09:00,707
Neste momento,
temos uma oportunidade.

134
00:09:00,832 --> 00:09:03,185
É isso que lhe estou a tentar dizer.
Estamos a enfrentar uma guarnição.

135
00:09:03,431 --> 00:09:05,470
Não sei quantos
Skitters e Mechs lhes restam,

136
00:09:05,595 --> 00:09:07,589
mas são muito menos
do que os que eram...

137
00:09:07,755 --> 00:09:10,532
e muito menos do que os que serão
quando a nave mãe voltar.

138
00:09:10,657 --> 00:09:14,074
Não podemos combater estas coisas
sem saber como.

139
00:09:16,241 --> 00:09:17,841
- Eu sei como.
- Não, não sabes.

140
00:09:18,057 --> 00:09:20,643
Ninguém sabe,
e é esse o problema.

141
00:09:21,052 --> 00:09:22,730
É essa razão pela qual
nos vamos separar,

142
00:09:23,044 --> 00:09:25,515
vamos fugir, vamos esconder-nos,

143
00:09:26,134 --> 00:09:27,818
e vamos sobreviver.

144
00:09:29,500 --> 00:09:32,479
Todas as lojas de comida
foram marcadas nos vossos mapas.

145
00:09:32,974 --> 00:09:34,324
De acordo com os relatórios
da semana passada,

146
00:09:34,748 --> 00:09:37,167
estão todas intactas e seguras.

147
00:09:37,292 --> 00:09:40,077
Vou ficar com os médicos
e com os cientistas.

148
00:09:41,015 --> 00:09:43,625
Ainda estão a trabalhar
naquilo dos dispositivos.

149
00:09:43,791 --> 00:09:46,920
Perdemos mais duas crianças
a tentar tirar aquelas porcarias.

150
00:09:47,827 --> 00:09:49,005
É assim que vai ser.

151
00:09:49,913 --> 00:09:51,103
Perguntas?

152
00:09:52,128 --> 00:09:53,076
Não, senhor.

153
00:09:53,201 --> 00:09:55,819
Voltem para o vosso pessoal.
Partimos de manhã.

154
00:09:55,944 --> 00:09:57,431
Depois digo-vos a hora exacta.

155
00:10:05,464 --> 00:10:06,953
Jim, acho que está a cometer um erro

156
00:10:07,146 --> 00:10:09,212
ao dar ao Weaver
não combatentes, acho mesmo.

157
00:10:10,743 --> 00:10:11,744
Escuta,

158
00:10:12,268 --> 00:10:13,977
tinha de ser o Weaver.

159
00:10:14,102 --> 00:10:15,657
Tem oito anos no exército,

160
00:10:15,823 --> 00:10:17,144
seis anos de reserva,

161
00:10:17,269 --> 00:10:19,068
e vi-o em acção no Iraque.

162
00:10:19,193 --> 00:10:23,048
Por outro lado,
o Professor Mason leu muitos livros.

163
00:10:23,629 --> 00:10:25,824
- Não estou a pedir nada.
- Posso garantir-lhe

164
00:10:25,949 --> 00:10:28,240
que grande parte desses livros
foram sobre história militar,

165
00:10:28,365 --> 00:10:30,007
mas tive de escolher o Weaver.

166
00:10:30,132 --> 00:10:31,133
Percebido.

167
00:10:31,795 --> 00:10:34,551
Existe uma razão pela qual
tu és o Segundo Comandante.

168
00:10:35,296 --> 00:10:38,334
Faz o que tiveres de fazer

169
00:10:38,757 --> 00:10:40,390
para defender aqueles civis.

170
00:10:45,423 --> 00:10:46,396
Percebo.

171
00:10:46,833 --> 00:10:47,834
Óptimo.

172
00:10:48,625 --> 00:10:49,608
Boa sorte.

173
00:10:52,230 --> 00:10:53,604
Isto ainda não acabou, Tom.

174
00:10:59,039 --> 00:11:01,458
Uns tipos da 5ª de Massachusetts,

175
00:11:01,583 --> 00:11:02,830
estavam em Dorchester...

176
00:11:03,784 --> 00:11:04,907
Sem munições,

177
00:11:05,032 --> 00:11:09,662
excepto duas balas num carregador
e uma .45 automática?

178
00:11:10,290 --> 00:11:11,265
Certo?

179
00:11:11,390 --> 00:11:13,181
- E depois?
- Sim, conta lá. O que aconteceu?

180
00:11:13,303 --> 00:11:16,397
O tipo fica ali parado tipo isco.

181
00:11:16,944 --> 00:11:18,123
O Skitter aproximou-se.

182
00:11:18,248 --> 00:11:20,757
Outro tipo, por de trás do contentor...

183
00:11:21,723 --> 00:11:24,041
Tiro na cabeça, à queima-roupa.

184
00:11:24,166 --> 00:11:25,432
- Estás morto.
- Morto.

185
00:11:25,598 --> 00:11:26,845
É uma maneira de o fazer.

186
00:11:27,769 --> 00:11:28,854
Eu fá-lo-ia dessa maneira.

187
00:11:28,979 --> 00:11:30,466
Meu, tu mijavas-te
pelas calças abaixo.

188
00:11:30,591 --> 00:11:32,881
Na boa, desde
que acertasse o tiro na cabeça.

189
00:11:33,597 --> 00:11:34,869
Está bem, meu.

190
00:11:35,696 --> 00:11:37,572
Para onde estás a olhar?

191
00:11:39,688 --> 00:11:41,999
Essa coisa não se mexe desde ontem.

192
00:11:42,963 --> 00:11:45,006
Estava a pensar como entrar.

193
00:11:46,239 --> 00:11:48,773
Encontrar uma maneira de entrar,
subir as escadas,

194
00:11:49,350 --> 00:11:52,400
encontrar o lagarto no comando
e dar cabo de alguns alienígenas.

195
00:11:53,470 --> 00:11:54,490
Pessoalmente,

196
00:11:55,194 --> 00:11:57,662
gosta da ideia
de sete ou oito cargas de C-4

197
00:11:57,787 --> 00:12:00,238
conduzidas simultaneamente
de diferentes direcções.

198
00:12:00,763 --> 00:12:03,430
Talvez duas num barco perto do porto.

199
00:12:04,973 --> 00:12:06,767
Como sairiam os condutores?

200
00:12:08,470 --> 00:12:09,907
Estão a perceber tudo mal.

201
00:12:11,911 --> 00:12:14,543
O exterior daquilo
deve ser uma fortaleza.

202
00:12:14,668 --> 00:12:17,654
Precisam de entrar...
um cavalo de tróia.

203
00:12:17,779 --> 00:12:20,093
Ou então como os sapadores
da Primeira Guerra Mundial,

204
00:12:20,762 --> 00:12:22,230
escavando um túnel,

205
00:12:22,355 --> 00:12:24,536
colocar a maior quantidade
de TNT que já viram

206
00:12:24,702 --> 00:12:26,249
mesmo no centro.

207
00:12:26,825 --> 00:12:28,710
Ou como os Romanos em Pontos,
quando eles...

208
00:12:29,777 --> 00:12:31,314
É isso mesmo, professor.

209
00:12:31,709 --> 00:12:32,953
Professor "dá cabo deles"!

210
00:12:35,274 --> 00:12:36,706
Amanhã, damos cabo deles...

211
00:12:37,299 --> 00:12:39,000
Ou talvez depois de amanhã.

212
00:12:40,316 --> 00:12:42,329
Vamos lá montar essa .50
e dormir um bocado.

213
00:12:42,454 --> 00:12:43,796
Partimos de manhã.

214
00:12:48,096 --> 00:12:50,337
Achas que funcionaria...
ir por baixo de terra?

215
00:12:51,576 --> 00:12:53,417
Tem funcionado ao longo da história.

216
00:12:54,210 --> 00:12:56,380
Alexandre a liderar os Macedónios.

217
00:12:58,912 --> 00:12:59,913
O que foi?

218
00:13:00,962 --> 00:13:02,001
Não sei.

219
00:13:02,583 --> 00:13:05,761
Acho que podias
dar menos lições de história

220
00:13:05,886 --> 00:13:07,759
quando os rapazes
estiverem presentes, pelo menos.

221
00:13:09,771 --> 00:13:11,197
- Percebido.
- Está bem.

222
00:13:22,381 --> 00:13:25,369
Claro que a 250 é mais rápida,
mas é péssima fora da estrada.

223
00:13:26,621 --> 00:13:28,625
A pequena 175 é melhor para
fazer reconhecimento,

224
00:13:28,750 --> 00:13:30,226
mas faz muito barulho.

225
00:13:30,484 --> 00:13:33,053
O Scott acha que consegue arranjar
uma espécie de silenciador...

226
00:13:33,424 --> 00:13:35,349
Pensei que talvez
estivesses com fome.

227
00:13:36,653 --> 00:13:38,475
Estava preocupada contigo.

228
00:13:39,048 --> 00:13:40,657
Não foi assim tão mau.

229
00:13:40,982 --> 00:13:42,405
Fico feliz por estares bem.

230
00:13:46,571 --> 00:13:47,828
"Fico feliz por estares bem."

231
00:13:56,551 --> 00:13:57,576
Quanto tempo?

232
00:13:58,233 --> 00:13:59,421
Estou a acabar.

233
00:13:59,546 --> 00:14:01,791
Já tiramos quase todos das macas.

234
00:14:01,916 --> 00:14:03,201
És boa.

235
00:14:03,943 --> 00:14:05,391
Para uma pediatra.

236
00:14:05,516 --> 00:14:06,703
Para qualquer médico.

237
00:14:08,013 --> 00:14:09,542
A prática leva à perfeição.

238
00:14:11,065 --> 00:14:13,479
- Há uma coisa positiva nisto.
- Ai há?

239
00:14:14,806 --> 00:14:15,857
Se isto não tivesse acontecido,

240
00:14:15,988 --> 00:14:18,734
estaria a lidar com vacinas
para a gripe e mães neuróticas.

241
00:14:19,016 --> 00:14:20,784
Eu estaria a corrigir testes...

242
00:14:21,913 --> 00:14:23,890
Ou, pelo menos, a olhar para
um monte de livros azuis

243
00:14:24,015 --> 00:14:25,782
a tentar descobrir como os evitar.

244
00:14:26,997 --> 00:14:28,698
As coisas podiam ser piores.

245
00:14:29,665 --> 00:14:32,345
O que estamos a fazer?
A fugir? Reagrupar?

246
00:14:32,931 --> 00:14:34,582
Espero que o Porter
saiba o que está a fazer.

247
00:14:35,108 --> 00:14:37,889
Retirar, reagrupar, voltar...

248
00:14:39,280 --> 00:14:40,380
e vingança.

249
00:14:44,260 --> 00:14:45,621
Esquece aqueles Shopsmarts.

250
00:14:45,746 --> 00:14:47,724
Eles estão muito perto,
de certeza que é uma armadilha.

251
00:14:47,849 --> 00:14:49,574
A nossa melhor aposta
é o Sundash em Belmont.

252
00:14:49,699 --> 00:14:50,496
Concordo.

253
00:14:50,621 --> 00:14:52,208
Não tens de concordar.
Apenas ouvir.

254
00:14:52,333 --> 00:14:54,519
- São as minhas ordens.
- Sim, senhor.

255
00:15:02,632 --> 00:15:04,362
- Tenta outra vez.
- Vais pôr isso a andar?

256
00:15:05,106 --> 00:15:08,116
- Está quase. Só preciso de arranjar...
- Tens 10 minutos.

257
00:15:08,440 --> 00:15:11,062
Já odiava carburadores
antes da injecção electrónica

258
00:15:11,187 --> 00:15:12,996
e odeio carburadores agora.
- Tio Scott?

259
00:15:14,742 --> 00:15:16,884
Temos 90kg de material médico.

260
00:15:17,009 --> 00:15:18,747
Ponho no carro ou em mochilas?

261
00:15:19,233 --> 00:15:21,253
No carro.
Vou pô-lo a trabalhar.

262
00:15:23,767 --> 00:15:25,133
- Mochilas.
- Mochilas.

263
00:15:25,494 --> 00:15:27,056
Muito bem, tenta de novo.

264
00:15:35,341 --> 00:15:36,394
Por que vamos embora?

265
00:15:36,905 --> 00:15:38,355
Vamos para um sítio melhor.

266
00:15:41,298 --> 00:15:42,962
Mas hoje é dia oito.

267
00:15:43,580 --> 00:15:44,685
É a minha festa.

268
00:15:46,069 --> 00:15:47,792
Claro que sim, sua alteza.

269
00:15:48,959 --> 00:15:50,450
Tu também tiveste uma festa de anos,

270
00:15:51,154 --> 00:15:52,971
e foi depois de eles terem chegado.

271
00:15:53,096 --> 00:15:55,289
Vamos tentar fazer alguma coisa
quando chegar-mos.

272
00:15:56,040 --> 00:15:57,498
Estamos a fazer o melhor
que conseguimos.

273
00:16:06,465 --> 00:16:08,314
Dá-lhe um desconto, está bem?

274
00:16:29,942 --> 00:16:31,333
VINTE MIL LÉGUAS SUBMARINAS
JÚLIO VERNE

275
00:16:34,834 --> 00:16:36,280
UM CONTO DE DUAS CIDADES
CHARLES DICKENS

276
00:16:40,484 --> 00:16:41,845
<i>Muito bem, carreguem isso.</i>

277
00:17:17,129 --> 00:17:18,130
O que foi?

278
00:17:19,161 --> 00:17:20,248
Conheço aquela casa.

279
00:17:20,657 --> 00:17:22,516
O meu marido tem uma peça exposta lá.

280
00:17:22,641 --> 00:17:24,157
- Pintura?
- Uma paisagem.

281
00:17:24,282 --> 00:17:25,837
Um dos meus pacientes...

282
00:17:26,003 --> 00:17:27,506
Um tipo rico, vivia ali.

283
00:17:28,036 --> 00:17:30,841
Para fechar a compra,
o meu marido e eu jantamos com eles.

284
00:17:30,966 --> 00:17:32,961
Lembro-me de sair nessa noite,

285
00:17:33,086 --> 00:17:34,778
e o meu filho estava a chorar.

286
00:17:35,478 --> 00:17:36,479
Tinha três anos.

287
00:17:39,085 --> 00:17:40,448
Sabes onde estamos?

288
00:17:40,573 --> 00:17:42,119
Estamos em Bartlett Hill.

289
00:17:43,193 --> 00:17:46,148
Há cerca de 400 anos
isto era um acampamento Pennacook.

290
00:17:47,439 --> 00:17:49,139
A varíola acabou com eles.

291
00:17:50,708 --> 00:17:52,482
Sempre o professor de história.

292
00:17:53,976 --> 00:17:55,938
O meu emprego apoderou-se de mim.

293
00:17:58,519 --> 00:18:01,187
Imagino o que estará aqui
daqui a 400 anos.

294
00:18:02,273 --> 00:18:03,623
Espero que sejam humanos.

295
00:18:23,215 --> 00:18:24,916
Quem me dera que houvesse mais comida.

296
00:18:28,226 --> 00:18:29,025
Pai.

297
00:18:29,718 --> 00:18:32,840
Todas as lojas de comida e provisões
daqui a Acton estão vazias.

298
00:18:38,175 --> 00:18:39,590
Somos demasiados.

299
00:18:39,715 --> 00:18:42,036
Se fossem só os combatentes,
podíamos racionar as provisões.

300
00:18:42,161 --> 00:18:43,539
Mas não são
e precisamos de comida.

301
00:18:44,477 --> 00:18:46,359
Vai ter de ser um dos Shopsmarts.

302
00:18:46,425 --> 00:18:47,584
A loja em West Newton

303
00:18:47,719 --> 00:18:50,121
ou o centro de distribuição
em Watertown.

304
00:18:52,362 --> 00:18:53,508
Não podemos voltar,

305
00:18:54,188 --> 00:18:55,646
pelo menos com este grupo...

306
00:18:56,001 --> 00:18:56,970
Somos muitos

307
00:18:57,709 --> 00:18:58,784
e muito lentos.

308
00:19:01,645 --> 00:19:03,889
Metade dos veículos e
dos combatentes voltam atrás

309
00:19:04,014 --> 00:19:05,923
pegam na comida
e depois apanham o grupo?

310
00:19:06,048 --> 00:19:09,368
Sim. Parece óptimo.
Quem os vai liderar... tu?

311
00:19:12,429 --> 00:19:13,430
Sim.

312
00:19:17,228 --> 00:19:18,407
Queres voltar atrás?

313
00:19:19,114 --> 00:19:20,160
Sim.

314
00:19:25,614 --> 00:19:26,615
Está bem.

315
00:19:27,063 --> 00:19:29,127
Mas só te posso dar a camioneta
e seis combatentes.

316
00:19:32,269 --> 00:19:33,039
Armas?

317
00:19:33,139 --> 00:19:35,020
As que tens e os carregadores
que conseguires levar.

318
00:19:35,188 --> 00:19:37,093
- Uma das RPGs?
- Não.

319
00:19:37,259 --> 00:19:38,548
- Algum C-4?
- Não.

320
00:19:39,849 --> 00:19:41,306
Tudo bem, nós desenrascamo-nos!

321
00:19:42,528 --> 00:19:43,433
Muito bem!

322
00:19:44,168 --> 00:19:46,990
O resto segue
a linha do comboio para oeste!

323
00:19:47,294 --> 00:19:50,106
Encontramo-nos na Littleton Bridge!
Escolhe a tua equipa! Boa sorte!

324
00:19:54,692 --> 00:19:56,112
Tens a certeza acerca disto?

325
00:20:01,140 --> 00:20:03,870
- Toma conta do Matt.
- Eu tomo.

326
00:20:04,036 --> 00:20:05,760
- Precisas de um batedor?
- Quero que fiques com o grupo.

327
00:20:05,802 --> 00:20:06,927
Fica com o Matt.

328
00:20:07,052 --> 00:20:08,700
É mais provável o Weaver
matar-me do que tu.

329
00:20:08,825 --> 00:20:10,324
Precisas de dois batedores!

330
00:20:13,391 --> 00:20:14,297
Pois preciso.

331
00:20:14,463 --> 00:20:18,592
Vai procurar o Dai, o Click, o Anthony
e mais um e vê se eles querem vir.

332
00:20:18,758 --> 00:20:19,961
Vai com ela.

333
00:20:33,202 --> 00:20:34,302
Dai, estás dentro?

334
00:20:36,824 --> 00:20:38,739
O Weaver vai ficar
com a artilharia pesada.

335
00:20:40,759 --> 00:20:41,870
Ai vai?

336
00:20:42,532 --> 00:20:44,438
C-4?
Onde arranjaste isto?

337
00:20:50,681 --> 00:20:51,779
Obrigado.

338
00:20:55,590 --> 00:20:57,299
Achas que vão estar lá muitos?

339
00:21:03,276 --> 00:21:04,347
Vamos lá, Jimmy.

340
00:21:04,911 --> 00:21:05,950
Anthony, preciso...

341
00:21:06,075 --> 00:21:08,120
De 7.62.
Preciso de um carregador. Tens?

342
00:21:08,245 --> 00:21:09,345
Tenho. Toma.

343
00:21:15,120 --> 00:21:16,310
Isto vai ser divertido.

344
00:21:18,567 --> 00:21:19,737
Vais estar lá, certo?

345
00:21:19,903 --> 00:21:23,301
- Paras de falar nisto da festa?
- Sim, vou tentar estar lá.

346
00:21:23,953 --> 00:21:25,726
Já sei que desejo vou pedir.

347
00:21:25,851 --> 00:21:26,874
A sério? O quê?

348
00:21:27,139 --> 00:21:28,244
Não te posso dizer.

349
00:21:28,369 --> 00:21:30,482
Claro que podes.
Sou o teu pai.

350
00:21:30,850 --> 00:21:32,542
É a regra 619.
Podes dizer-me tudo.

351
00:21:32,667 --> 00:21:34,590
Passa-me esse saco-cama.

352
00:21:36,427 --> 00:21:38,048
- Tens a certeza?
- Claro.

353
00:21:38,470 --> 00:21:41,031
Como é que achas
que vais receber o que pedes?

354
00:21:42,801 --> 00:21:46,222
Bem, desejo que tudo
volte ao que era...

355
00:21:46,924 --> 00:21:49,308
a nossa casa,
a minha bicicleta, a escola,

356
00:21:49,474 --> 00:21:50,393
o meu ripstik,

357
00:21:51,083 --> 00:21:53,355
e o Ben... e a mãe.

358
00:21:54,273 --> 00:21:56,977
- Pensei que não gostasses da escola.
- Agora gosto.

359
00:21:57,775 --> 00:22:00,695
Pai, quero que tudo volte ao que era.

360
00:22:02,672 --> 00:22:03,572
Vem cá.

361
00:22:07,099 --> 00:22:08,115
Eu também.

362
00:22:09,101 --> 00:22:10,102
Eu também.

363
00:22:14,912 --> 00:22:16,254
As coisas vão melhorar.

364
00:22:32,352 --> 00:22:33,561
Que lento.

365
00:22:35,734 --> 00:22:37,383
Mais rápido do que tu, aqui em cima.

366
00:22:38,310 --> 00:22:39,311
Vai sonhando.

367
00:22:41,726 --> 00:22:43,284
- Apanho-te mais tarde.
- Está bem.

368
00:22:43,986 --> 00:22:45,089
Vejo-te mais tarde.

369
00:22:45,444 --> 00:22:47,408
- Obrigado.
- Aguenta-te, velhote.

370
00:22:48,271 --> 00:22:50,578
Pensamos que existe comida aqui e aqui.

371
00:22:50,744 --> 00:22:51,703
Uma loja em West Newton

372
00:22:51,869 --> 00:22:53,562
e o centro de distribuição
em Watertown.

373
00:22:53,661 --> 00:22:54,907
São ambos Shopsmarts.

374
00:22:55,032 --> 00:22:57,412
Se tiverem comida,
provavelmente vão existir armadilhas.

375
00:22:58,167 --> 00:23:00,732
Os alienígenas vêm de River Road
ou de Blanchard Road.

376
00:23:00,857 --> 00:23:02,240
Precisamos de saber por onde.

377
00:23:02,568 --> 00:23:05,182
Não quero um bando
de Skitters e Mechs atrás de nós.

378
00:23:05,307 --> 00:23:07,173
Hal e Karen, têm de ir ver isso.

379
00:23:07,298 --> 00:23:10,267
Para ficarmos a saber por onde vêm...
Assim sabemos por onde ir.

380
00:23:11,533 --> 00:23:12,970
Nós ficamos à espera
na estação de comboios.

381
00:23:13,170 --> 00:23:14,115
Percebido.

382
00:23:18,011 --> 00:23:19,012
Precisas...

383
00:23:21,017 --> 00:23:23,577
- Precisas de mais narizes côncavos?
- Balas côncavas?

384
00:23:24,594 --> 00:23:27,072
- Sim, foi isso que quis dizer.
- Dava-me jeito um cartucho extra.

385
00:23:27,680 --> 00:23:28,491
Carregador?

386
00:23:30,031 --> 00:23:31,493
Sim, foi isso que quis dizer.

387
00:23:32,843 --> 00:23:33,844
O que foi?

388
00:23:35,326 --> 00:23:36,676
Estou a lembrar-me.

389
00:23:37,789 --> 00:23:40,336
Há sete ou oito meses atrás
não me deixavas andar de bicicleta

390
00:23:40,502 --> 00:23:43,313
no Juliens à noite
porque não tinha luz na bicicleta.

391
00:23:44,173 --> 00:23:45,953
Agora estás a dar-me munição extra.

392
00:23:47,845 --> 00:23:48,761
As coisas mudam.

393
00:23:52,731 --> 00:23:54,059
Mas há coisas que não mudam.

394
00:24:06,925 --> 00:24:08,614
- Tem cuidado.
- Tu também.

395
00:25:57,837 --> 00:25:59,756
Alguém lhe tentou tirar aquilo.

396
00:26:00,223 --> 00:26:01,224
Matou-o.

397
00:26:02,335 --> 00:26:04,327
Tem a mesma idade que o Ben...

398
00:26:08,000 --> 00:26:09,001
O meu filho.

399
00:27:17,243 --> 00:27:18,303
Ben?

400
00:27:31,445 --> 00:27:32,446
Ben?

401
00:27:43,822 --> 00:27:46,961
- Por onde vêm eles?
- O Ben está vivo. Eu vi-o.

402
00:27:48,513 --> 00:27:50,545
- O quê?
- Está com dispositivo, mas vivo.

403
00:27:52,328 --> 00:27:55,007
- Tens a certeza que era ele?
- Pai, ele está vivo.

404
00:27:56,060 --> 00:27:58,885
Temos de o ir buscar.
Cagamos para isto da comida.

405
00:27:59,010 --> 00:28:00,638
- Temos de o ir buscar agora.
- Espera.

406
00:28:00,804 --> 00:28:02,640
Pai, é o Ben.
Temos de o ir buscar.

407
00:28:02,806 --> 00:28:03,766
- Estou dentro.
- Eu também.

408
00:28:03,932 --> 00:28:05,691
- Quantos Skitters e Mechs?
- Não sei.

409
00:28:05,816 --> 00:28:08,563
Estão meia dúzia à frente
com Ben e as outras crianças.

410
00:28:08,729 --> 00:28:10,914
E mais atrás deles.
Tu falaste em centenas de naves.

411
00:28:11,037 --> 00:28:11,981
O que importa?

412
00:28:12,524 --> 00:28:14,735
- É o Ben.
- Estou dentro. Vamos.

413
00:28:14,901 --> 00:28:15,945
Não, são muitos.

414
00:28:16,111 --> 00:28:17,204
São demasiados.

415
00:28:19,989 --> 00:28:22,067
Não, temos de nos limitar à missão.
Temos de ir buscar a comida,

416
00:28:22,198 --> 00:28:24,138
levá-la ao grupo
e depois eu vou buscar o Ben.

417
00:28:25,773 --> 00:28:28,246
Vou buscá-lo agora
contigo ou sem ti.

418
00:28:30,358 --> 00:28:31,856
Afasta-te.
Larga-me!

419
00:28:39,050 --> 00:28:41,230
Achas que não o quero ir buscar agora?

420
00:28:41,803 --> 00:28:42,805
É meu filho!

421
00:28:42,971 --> 00:28:46,058
E tu também és meu filho!
E o Matt está sozinho!

422
00:28:47,409 --> 00:28:50,798
Pensas que quero que ele ouça
que perdeu outro irmão e o pai?

423
00:28:50,923 --> 00:28:53,360
Fazemos isto da maneira certa
ou morremos todos!

424
00:28:56,494 --> 00:28:58,821
Vamos buscar a comida,
levamo-la ao grupo

425
00:29:00,127 --> 00:29:01,657
e depois vamos buscar o Ben...

426
00:29:02,501 --> 00:29:03,618
juntos, os dois.

427
00:29:11,642 --> 00:29:13,710
Tudo bem.
Fazemo-lo à tua maneira.

428
00:29:25,050 --> 00:29:27,611
- Por onde vêm eles?
- Blanchard.

429
00:29:27,736 --> 00:29:29,842
É o Shopsmart de Watertown.

430
00:29:29,985 --> 00:29:31,618
Click, apanha aquela caixa.

431
00:29:37,589 --> 00:29:38,693
Isto é o edifício.

432
00:29:38,971 --> 00:29:41,938
Existe uma estrada aqui.
E uma estrada aqui.

433
00:29:42,063 --> 00:29:43,740
Vamos fazer o reconhecimento daqui.

434
00:29:43,906 --> 00:29:46,844
Esperamos que anoiteça.
Depois entro primeiro com o Dai...

435
00:29:47,948 --> 00:29:49,050
e o Hal.

436
00:29:49,921 --> 00:29:51,074
Se estiver seguro, vocês entram,

437
00:29:51,227 --> 00:29:52,627
pegamos na comida
e saímos de lá para fora.

438
00:29:52,773 --> 00:29:54,134
E se não estiver?

439
00:29:54,259 --> 00:29:56,712
Se não estiver, se correr mal,
quero que se vão embora

440
00:29:56,878 --> 00:29:58,634
ao som do primeiro tiro.
Não esperem por nós.

441
00:29:58,767 --> 00:29:59,845
Saiam de lá rápido.

442
00:30:00,002 --> 00:30:01,884
Peguem nas motas, no camião
e vão para Upland Park.

443
00:30:02,302 --> 00:30:05,016
Se não aparecermos dentro de uma hora,
vão para Littleton Bridge.

444
00:30:05,141 --> 00:30:07,071
- Mas e se for uma armadilha?
- Veremos.

445
00:30:07,196 --> 00:30:09,743
Dover foi.
Estava lá um Skitter e dois Mechs.

446
00:30:09,868 --> 00:30:11,612
A mercearia em J.P. tinha...

447
00:30:12,263 --> 00:30:13,604
três Mechs e dois Skitters.

448
00:30:13,922 --> 00:30:15,470
Nunca os vamos vencer, pois não?

449
00:30:15,595 --> 00:30:17,631
Eles morrem, tal como nós.

450
00:30:18,621 --> 00:30:20,152
Só temos de nos aproximar.

451
00:30:20,318 --> 00:30:21,525
Eu sei que estás assustado,

452
00:30:21,665 --> 00:30:23,810
e que não parece,
mas conseguimos vencê-los.

453
00:30:23,984 --> 00:30:26,854
Não temos de os matar todos.
Apenas o suficiente.

454
00:30:27,700 --> 00:30:29,890
Se fizermos com que a sua estadia
se torne muito dispendiosa e dolorosa,

455
00:30:30,043 --> 00:30:31,096
eles vão-se embora.

456
00:30:31,196 --> 00:30:32,660
Eles são lobos.
Nós temos de ser porcos-espinhos.

457
00:30:32,738 --> 00:30:34,085
Se os conseguirmos magoar,
eles vão-se embora.

458
00:30:34,273 --> 00:30:36,793
- Até agora não funcionou.
- Mas vai, porque já funcionou.

459
00:30:37,294 --> 00:30:39,261
A história está repleta
de forças inferiores

460
00:30:39,386 --> 00:30:42,063
a causar tantos problemas
que o exército invasor retira.

461
00:30:43,765 --> 00:30:45,939
Os atenienses em Maratona...

462
00:30:46,466 --> 00:30:48,972
os escoceses contra os britânicos
em Stirling Bridge.

463
00:30:49,788 --> 00:30:51,952
E a nossa revolução aqui.

464
00:30:55,774 --> 00:30:57,106
Red Sox/Yankees em 2004.

465
00:31:01,206 --> 00:31:02,111
Nós conseguimos vencê-los.

466
00:32:25,586 --> 00:32:28,565
Tu e o Jimmy guardam esta entrada,
carregam a comida à medida que chega.

467
00:32:28,690 --> 00:32:31,000
Vocês vêm comigo.
Karen, pega naquele carrinho.

468
00:32:31,125 --> 00:32:33,400
Vamos. Nós conseguimos fazer isto.
Vamos ficar bem.

469
00:32:39,562 --> 00:32:40,563
Vai.

470
00:32:47,391 --> 00:32:48,392
Apanhaste?

471
00:33:23,051 --> 00:33:24,810
Hal, sai daí!

472
00:35:25,550 --> 00:35:26,875
Imagino o que estará a pensar.

473
00:35:32,992 --> 00:35:34,258
Agora não está a pensar nada.

474
00:35:39,101 --> 00:35:40,102
Vamos.

475
00:35:48,444 --> 00:35:49,445
Eles voltaram!

476
00:36:20,976 --> 00:36:22,013
Obrigado.

477
00:36:37,787 --> 00:36:38,989
Por que demoram tanto?

478
00:36:40,924 --> 00:36:41,845
Quanto conseguiram?

479
00:36:42,044 --> 00:36:44,087
Um camião cheio,
chega para alguns dias.

480
00:36:45,819 --> 00:36:47,717
Hal, fica aqui.
Vocês esperem lá fora.

481
00:36:53,074 --> 00:36:54,588
O meu filho Ben está vivo.

482
00:36:55,356 --> 00:36:56,882
- O quê?
- O Hal viu-o.

483
00:36:57,742 --> 00:36:58,743
Viu?

484
00:37:02,688 --> 00:37:03,814
Não vamos voltar.

485
00:37:03,979 --> 00:37:05,783
O nosso próximo objectivo
é o Depósito de Armas de Acton.

486
00:37:05,883 --> 00:37:06,890
Eu sei.

487
00:37:08,607 --> 00:37:10,664
E depois de irmos
ao depósito de armas,

488
00:37:10,889 --> 00:37:13,350
vou pegar em algumas armas
e voltar para o ir buscar.

489
00:37:13,940 --> 00:37:14,816
E eu também.

490
00:37:14,982 --> 00:37:15,983
Vais?

491
00:37:17,738 --> 00:37:19,738
Eu sou o teu Comandante.

492
00:37:19,863 --> 00:37:23,217
E não vamos voltar.
Vocês não vão voltar.

493
00:37:31,615 --> 00:37:34,294
O que faria se tivesse oportunidade
de recuperar os seus filhos?

494
00:37:38,669 --> 00:37:39,769
Ele é meu filho.

495
00:37:43,705 --> 00:37:47,023
Nunca conseguirás matar suficientes
para o recuperares.

496
00:37:48,129 --> 00:37:49,655
Eles morrem, tal como nós.

497
00:37:51,946 --> 00:37:53,454
Só temos de nos...

498
00:37:54,210 --> 00:37:55,273
aproximar.

499
00:38:06,145 --> 00:38:08,339
Tens de pedir um desejo
e soprar rapidamente

500
00:38:08,464 --> 00:38:09,910
porque arde rápido.

501
00:38:16,797 --> 00:38:18,046
Tu sabes qual é o desejo.

502
00:38:18,695 --> 00:38:20,116
Tens a certeza que não tem mal?

503
00:38:27,691 --> 00:38:28,901
Parabéns.

504
00:38:29,890 --> 00:38:31,094
É todo teu.

505
00:38:36,789 --> 00:38:39,048
Matt, desculpa.
Não tenho nada.

506
00:38:39,173 --> 00:38:41,111
Pai, o que se passa contigo?

507
00:38:41,277 --> 00:38:42,277
O que foi?

508
00:38:42,782 --> 00:38:45,073
Esqueceste-te do que lhe arranjamos.

509
00:38:46,756 --> 00:38:48,361
Estás a ficar senil.

510
00:38:48,486 --> 00:38:49,623
É do pai.

511
00:38:56,959 --> 00:38:58,461
Eu sei o que isto é.

512
00:39:00,505 --> 00:39:01,548
Um ripstik.

513
00:39:14,008 --> 00:39:16,133
Anda lá, idiota.
Só tens 10 minutos.

514
00:40:31,723 --> 00:40:33,066
Está na hora de ir!

515
00:40:33,191 --> 00:40:34,192
Muito bem!

516
00:40:34,690 --> 00:40:36,040
Vamos embora.

517
00:40:36,474 --> 00:40:39,024
Quero chegar a Great Meadow
antes de anoitecer.

518
00:40:39,149 --> 00:40:42,440
Vamos acampar lá.
É um bom esconderijo.

519
00:40:42,809 --> 00:40:43,733
Karen.

520
00:40:43,899 --> 00:40:46,208
Vais à frente.
Hal, vais pelo flanco.

521
00:40:49,097 --> 00:40:50,098
Vamos lá.

522
00:41:30,422 --> 00:41:31,826
DEPÓSITO DE ARMAS DE ACTON
APENAS PESSOAL AUTORIZADO

523
00:41:38,499 --> 00:41:39,599
Pegadas de Mech.

524
00:41:40,450 --> 00:41:41,975
O depósito pode ser uma armadilha.

525
00:41:42,569 --> 00:41:44,719
É bom que as armas valham a pena.

526
00:41:44,844 --> 00:41:47,457
Tem cerca de seis horas.
Foi quando a chuva parou.

527
00:41:47,582 --> 00:41:49,132
Aquelas estão vazias.

528
00:41:57,339 --> 00:41:59,690
- Quem tem a bola?
- Está aqui.

529
00:42:03,213 --> 00:42:05,271
Achas que a consegues
mandar assim tão longe, velhote?

530
00:42:07,138 --> 00:42:08,459
Cinco milhões de dólares

531
00:42:08,649 --> 00:42:10,652
em como não consegues
acertar nos degraus.

532
00:42:12,278 --> 00:42:14,744
Troca isso por uma chicla
e temos aposta.

533
00:42:14,869 --> 00:42:17,134
Muito bem, amigo, estás pronto?
Pronto para isto?

534
00:42:40,511 --> 00:42:41,811
Nemo, volta cá!

535
00:42:57,840 --> 00:42:58,890
Vai, vai!

536
00:43:24,326 --> 00:43:25,327
Matty.

537
00:43:28,375 --> 00:43:29,732
Está na hora de acordar.

538
00:43:35,511 --> 00:43:37,982
Se o vir, eu digo-vos.
Lamento.

539
00:43:41,968 --> 00:43:43,016
O que foi isso?

540
00:43:43,226 --> 00:43:44,894
Já se sabe que eu vi crianças
com dispositivos

541
00:43:45,046 --> 00:43:46,058
antes de irmos ao Shopsmart.

542
00:43:46,205 --> 00:43:48,277
Queriam saber
se tinha visto o filho deles.

543
00:43:51,628 --> 00:43:54,466
Poças.
Papas de aveia outra vez?

544
00:43:54,632 --> 00:43:55,494
Fomos ao Denny's.

545
00:43:55,660 --> 00:43:56,796
Talvez arranjes
um pequeno-almoço completo.

546
00:43:56,901 --> 00:43:57,718
Vai-te lixar.

547
00:43:58,206 --> 00:44:00,453
Acordas de mau-humor, Matthew?

548
00:44:00,578 --> 00:44:02,826
Vai para a fila.
Eu já te apanho.

549
00:44:02,951 --> 00:44:05,505
- Tenho de ir reportar.
- Vais procurar o Ben hoje?

550
00:44:05,630 --> 00:44:06,930
É esse o plano.

551
00:44:07,891 --> 00:44:09,438
Encontrei uns tacos na cave.

552
00:44:09,605 --> 00:44:11,059
Depois queres jogar comigo?

553
00:44:11,458 --> 00:44:12,650
Depois da escola?

554
00:44:16,912 --> 00:44:20,483
Não houve sinal de Skitters,
mas onde existe um Mech...

555
00:44:21,803 --> 00:44:22,869
Tinha armas?

556
00:44:23,035 --> 00:44:24,019
Não entramos.

557
00:44:24,144 --> 00:44:26,456
Não achei que valesse a pena entrar
e atrair Skitters.

558
00:44:26,796 --> 00:44:28,496
Devias ter sido discreto.

559
00:44:28,621 --> 00:44:30,751
Tivemos um pequeno
problema de disciplina.

560
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Disparamos uns tiros.

561
00:44:32,879 --> 00:44:34,881
- Quem?
- O Jimmy.

562
00:44:36,297 --> 00:44:37,725
É um bom combatente.

563
00:44:37,850 --> 00:44:39,000
Tem 13 anos.

564
00:44:42,179 --> 00:44:43,476
Volta lá hoje à noite.

565
00:44:43,922 --> 00:44:45,217
Para teres a certeza.

566
00:44:45,342 --> 00:44:47,301
O nosso acordo era procurarmos o Ben

567
00:44:47,426 --> 00:44:50,035
depois de termos visto o depósito.
- O que ainda não fizeste.

568
00:44:50,636 --> 00:44:52,208
Tem razão. Dito isso,

569
00:44:52,333 --> 00:44:55,083
tal como as lojas e as farmácias
que vimos,

570
00:44:55,208 --> 00:44:57,309
provavelmente está vazio
e os Skitters apenas o estão a vigiar.

571
00:44:57,434 --> 00:44:59,196
Provavelmente tens razão,
mas precisamos de saber.

572
00:44:59,321 --> 00:45:00,342
Não foi isto que combinamos.

573
00:45:00,513 --> 00:45:02,003
Encontraste um lugar melhor
para acampar?

574
00:45:02,116 --> 00:45:03,251
Encontrei uma Câmara Municipal.

575
00:45:03,376 --> 00:45:05,139
Muitas janelas,
edifícios a toda a volta.

576
00:45:05,264 --> 00:45:07,539
Vi uma fábrica nos limites da cidade,
talvez sirva.

577
00:45:07,664 --> 00:45:09,762
Concluo que não viste
crianças com dispositivos.

578
00:45:10,566 --> 00:45:11,958
Sabes bem o quanto queria ter visto.

579
00:45:12,083 --> 00:45:14,547
Muito bem, vamos,
Mostra-me isso no mapa.

580
00:45:15,785 --> 00:45:17,035
Capitão Weaver.

581
00:45:17,526 --> 00:45:18,526
Doutora Glass.

582
00:45:19,204 --> 00:45:21,538
Reparei que todos os seus homens
estão a dormir em casas

583
00:45:21,663 --> 00:45:23,695
enquanto que o resto de nós
está em tendas.

584
00:45:23,820 --> 00:45:26,457
Os meus combatentes precisam
do melhor sono possível.

585
00:45:26,582 --> 00:45:28,752
Precisamos de conseguir
tirar daqui os civis rapidamente,

586
00:45:28,928 --> 00:45:29,910
caso exista um ataque.

587
00:45:30,010 --> 00:45:31,503
Não seria possível
ter toda a gente em casas.

588
00:45:31,628 --> 00:45:33,135
Talvez pudéssemos ficar
com algumas casas

589
00:45:33,258 --> 00:45:34,609
e íamos rodando as pessoas.

590
00:45:35,237 --> 00:45:36,984
Agora é o líder deles?

591
00:45:37,822 --> 00:45:39,222
Não existe líder.

592
00:45:39,710 --> 00:45:41,747
Sou uma médica
e os médicos ouvem coisas.

593
00:45:41,872 --> 00:45:42,907
Bem, doutora,

594
00:45:43,273 --> 00:45:45,786
diga aos seus pacientes
que se estiverem insatisfeitos,

595
00:45:45,973 --> 00:45:46,939
são livres para ir embora.

596
00:45:47,039 --> 00:45:48,124
Se quiserem a protecção
dos meus soldados,

597
00:45:48,249 --> 00:45:51,104
podem parar de choramingar
e ficar gratos pelas papas de aveia.

598
00:45:52,949 --> 00:45:54,211
Eles não comem, apenas.

599
00:45:54,713 --> 00:45:56,248
Eles sabem que é isso
que os seus soldados

600
00:45:56,348 --> 00:45:58,335
dizem deles às vezes,
que só comem.

601
00:45:58,881 --> 00:46:01,050
Eles contribuem para a luta.
Cozinham.

602
00:46:01,216 --> 00:46:03,564
Cosem a roupa.
Vasculham o lixo.

603
00:46:04,151 --> 00:46:05,151
Doutora Glass,

604
00:46:05,997 --> 00:46:07,550
daqui a uns anos,

605
00:46:07,675 --> 00:46:10,894
quando os Skitters forem mortos
ou mandados de volta

606
00:46:11,025 --> 00:46:14,276
para o planeta hediondo
a que chamam casa,

607
00:46:14,480 --> 00:46:17,741
as preocupações dos civis
serão ouvidas.

608
00:46:18,265 --> 00:46:20,615
Até lá, não temos tempo para isto.

609
00:46:24,963 --> 00:46:26,180
Santo Deus.

610
00:46:30,816 --> 00:46:33,207
Não vim aqui para discutir.

611
00:46:35,774 --> 00:46:37,340
O tio Scott quer falar contigo.

612
00:46:37,465 --> 00:46:39,769
Tem umas ideias sobre os alienígenas
que acha que podem ser úteis.

613
00:46:39,894 --> 00:46:42,665
Terei todo o gosto em falar com ele
depois de comer alguma coisa.

614
00:46:47,612 --> 00:46:49,857
O que eu não dava por um ovo...

615
00:46:50,989 --> 00:46:52,209
algum bacon...

616
00:46:52,782 --> 00:46:54,242
umas batatas panadas.

617
00:46:54,975 --> 00:46:56,225
Branca ou de trigo?

618
00:46:56,968 --> 00:46:58,160
Pão torrado,

619
00:46:58,622 --> 00:46:59,672
divido ao meio,

620
00:47:00,459 --> 00:47:01,643
com manteiga suficiente

621
00:47:01,768 --> 00:47:04,763
para fazer uma médica como tu
preocupar-se com o meu coração.

622
00:47:07,248 --> 00:47:09,305
Nunca deste a tua opinião.

623
00:47:09,430 --> 00:47:10,431
Sobre quê?

624
00:47:11,129 --> 00:47:12,744
Os direitos dos civis.

625
00:47:13,751 --> 00:47:16,647
Acho que nunca tinha estado em Acton.
É uma cidade agradável.

626
00:47:18,633 --> 00:47:21,382
Civis contra militares...
É um problema com barbas.

627
00:47:22,215 --> 00:47:23,935
Em que lado estás?

628
00:47:25,892 --> 00:47:28,619
Acho que os civis são
uma responsabilidade e um entrave.

629
00:47:31,745 --> 00:47:34,727
E também acho que são a
melhor motivação que temos para lutar.

630
00:47:38,560 --> 00:47:39,561
Por aqui!

631
00:47:39,839 --> 00:47:41,108
Chuta!

632
00:47:41,274 --> 00:47:42,655
Chuta! Boa!

633
00:47:42,780 --> 00:47:44,236
Vamos!
Vamos, pessoal!

634
00:47:46,009 --> 00:47:47,010
Aqui tens.

635
00:47:49,315 --> 00:47:50,316
Biologia.

636
00:47:50,595 --> 00:47:51,596
Biologia.

637
00:47:51,833 --> 00:47:52,829
Biologia.

638
00:47:53,763 --> 00:47:57,959
Biologia vem da palavra grega
que significa "discurso de vida".

639
00:47:58,482 --> 00:48:00,792
Isso é o que está no dicionário.
Mas sabem o que é para mim?

640
00:48:00,917 --> 00:48:04,231
Para mim, é o estudo da maior

641
00:48:04,547 --> 00:48:07,885
dádiva milagrosa
que já nos foi concedida.

642
00:48:09,036 --> 00:48:12,887
É o estudo
da maravilha e da beleza

643
00:48:13,508 --> 00:48:15,852
e do mistério que a vida é.

644
00:48:16,565 --> 00:48:18,328
E estudar a vida...

645
00:48:18,453 --> 00:48:20,190
é aprender a humildade

646
00:48:20,356 --> 00:48:21,651
a responsabilidade

647
00:48:22,699 --> 00:48:25,069
e a gratidão, certo?

648
00:48:26,244 --> 00:48:27,294
Sim, Matt?

649
00:48:27,839 --> 00:48:29,728
Não estamos gratos pelos Skitters.

650
00:48:30,847 --> 00:48:33,813
Não, não estamos gratos pelos Skitters.

651
00:48:33,938 --> 00:48:37,869
E também não estamos gratos
pelos parasitas e pelo cancro.

652
00:48:37,994 --> 00:48:39,819
Mas fazem parte da vida,

653
00:48:39,944 --> 00:48:42,921
e estamos gratos
pela oportunidade de os estudar.

654
00:48:43,046 --> 00:48:46,132
E talvez ao estudá-los
descubramos melhor

655
00:48:47,012 --> 00:48:48,194
como os matar.

656
00:48:49,947 --> 00:48:50,856
Não é?

657
00:48:50,981 --> 00:48:51,887
Podem crer que sim.

658
00:48:54,097 --> 00:48:56,339
Tive uma aula com crianças mais velhas

659
00:48:56,464 --> 00:48:58,711
e tive uma carrada de ideias
acerca dos alienígenas.

660
00:48:58,836 --> 00:49:01,021
E a maioria falou

661
00:49:01,146 --> 00:49:02,774
das coisas que todos falamos

662
00:49:02,899 --> 00:49:06,694
que os Skitters devem vir de um planeta
semelhante ao nosso,

663
00:49:06,860 --> 00:49:08,906
que têm grande tolerância
à temperatura.

664
00:49:09,031 --> 00:49:12,316
Seja como for, houve uma rapariga
que disse algo que me deixou a pensar.

665
00:49:12,441 --> 00:49:14,300
Disse que sempre
que pensamos em robôs,

666
00:49:14,425 --> 00:49:17,413
imaginamos sempre
que eles sejam mais ou menos como nós,

667
00:49:17,579 --> 00:49:19,429
uma cabeça, dois braços, duas pernas.

668
00:49:20,036 --> 00:49:22,424
Mas os Skitters têm seis pernas.

669
00:49:23,114 --> 00:49:25,546
No entanto, os robôs deles,
os Mechs, são bípedes.

670
00:49:25,712 --> 00:49:28,757
Por que não construir robôs
semelhantes a eles?

671
00:49:29,538 --> 00:49:32,390
O mais provável é eles terem
estudado a Terra durante algum tempo.

672
00:49:33,467 --> 00:49:35,092
Talvez construíram os Mechs assim

673
00:49:35,217 --> 00:49:37,558
para terem um impacto psicológico
maior em nós.

674
00:49:38,709 --> 00:49:39,832
Talvez.

675
00:49:41,705 --> 00:49:43,675
Aquelas crianças
com dispositivos que viste...

676
00:49:43,812 --> 00:49:44,799
estavam a ir para oeste?

677
00:49:44,898 --> 00:49:47,583
Sim, mas podem ter mudado
de direcção depois de as ver.

678
00:49:47,708 --> 00:49:50,834
Nunca perguntaste se vi o teu filho.

679
00:49:52,190 --> 00:49:53,767
Imaginei que me dissesses se tivesses.

680
00:49:53,921 --> 00:49:55,331
Depois de ver o Ben, sabes...

681
00:49:55,744 --> 00:49:58,413
Não vi mais nada.
Hoje à noite vamos à procura dele.

682
00:49:58,579 --> 00:50:00,649
Quando forem,
gostaria de ir com vocês.

683
00:50:03,208 --> 00:50:05,419
- Precisas de ajuda?
- Não é preciso, mas obrigado.

684
00:50:05,585 --> 00:50:06,791
Podes levar os meus.

685
00:50:08,226 --> 00:50:09,549
- Ela está a brincar.
- Estou?

686
00:50:10,036 --> 00:50:11,718
Estás. Certo?

687
00:50:16,150 --> 00:50:18,710
Vi-te a passar perto
dos postos sentinela.

688
00:50:18,835 --> 00:50:20,019
Parecias cansado.

689
00:50:20,144 --> 00:50:21,767
O que estavas a fazer nos postos?

690
00:50:21,892 --> 00:50:24,074
Estava na igreja a rezar.

691
00:50:24,199 --> 00:50:27,191
É episcopal, não é católica,
mas é parecido.

692
00:50:27,357 --> 00:50:29,362
Pergunto-me se os Skitters
terão um Deus.

693
00:50:30,580 --> 00:50:32,564
Eu sei que muitas pessoas
perderam a fé,

694
00:50:32,689 --> 00:50:34,796
mas a minha
está mais forte do que nunca.

695
00:50:35,191 --> 00:50:36,075
Que bom para ti.

696
00:50:36,702 --> 00:50:38,712
Dá próxima vez que te puseres
de joelhos para rezar,

697
00:50:38,837 --> 00:50:40,584
podes ver se o tipo lá de cima
nos consegue arranjar

698
00:50:40,709 --> 00:50:42,798
um avião bombardeiro
carregado de mísseis?

699
00:50:43,295 --> 00:50:45,914
Não rezo a Deus
para Ele me dar coisas.

700
00:50:46,039 --> 00:50:49,130
- Acho que não é assim que funciona.
- Então por que é que rezas?

701
00:50:49,847 --> 00:50:52,647
Peço a Deus para me mostrar
o que posso fazer por Ele.

702
00:51:03,933 --> 00:51:05,483
Fico a pensar quem era...

703
00:51:06,377 --> 00:51:07,814
a rapariga que vivia aqui.

704
00:51:09,413 --> 00:51:11,113
Talvez ainda esteja viva.

705
00:51:18,739 --> 00:51:20,489
Gostava do Harry Potter.

706
00:51:21,483 --> 00:51:23,433
O pai costumava ler-me estes livros.

707
00:51:24,477 --> 00:51:26,127
Adormecia sempre.

708
00:51:27,787 --> 00:51:29,194
Leu-os todos ao Ben.

709
00:51:29,611 --> 00:51:30,612
O Ben é um sortudo.

710
00:51:33,090 --> 00:51:35,328
Talvez a Lourdes tos possa ler.

711
00:51:36,417 --> 00:51:39,549
- Ela está a apenas ser simpática.
- Está a tentar tirar-te as calças.

712
00:51:39,674 --> 00:51:41,014
Não te armes em ingénuo.

713
00:51:41,139 --> 00:51:45,007
Tenho a certeza que tiveste muitas
experiências com admiradoras na escola.

714
00:51:45,132 --> 00:51:46,433
Jogava lacrosse.

715
00:51:46,602 --> 00:51:48,574
Os jogadores de futebol
é que ficavam com as fãs.

716
00:51:51,000 --> 00:51:53,014
Sabes que não há competição, certo?

717
00:51:54,743 --> 00:51:56,030
Hal, mudança de planos.

718
00:51:57,977 --> 00:51:58,907
Arranjem um quarto.

719
00:51:59,073 --> 00:52:00,701
Já arranjamos um quarto.
Não podias bater?

720
00:52:02,913 --> 00:52:05,962
Só queria que soubesses que vamos
voltar ao depósito de armas hoje.

721
00:52:06,728 --> 00:52:10,275
- Vamos procurar o Ben.
- O Weaver quer que tenhamos a certeza

722
00:52:10,457 --> 00:52:11,462
que não existem lá armas.

723
00:52:11,628 --> 00:52:13,589
Não existem armas nenhumas.
Estão a usar aquilo com isco.

724
00:52:14,956 --> 00:52:16,457
E nós vamos assegurar-nos disso.

725
00:52:17,217 --> 00:52:18,834
Vamos buscar o Ben amanhã à noite.

726
00:52:20,203 --> 00:52:21,797
Eu vou com vocês.

727
00:52:22,022 --> 00:52:24,016
- Eu também!
- Contem comigo!

728
00:52:25,559 --> 00:52:26,559
Paredes finas.

729
00:52:27,128 --> 00:52:29,378
Acho que se toda a gente ouve tudo.

730
00:52:41,193 --> 00:52:42,443
Nós vamos encontrá-lo.

731
00:52:52,451 --> 00:52:54,582
Jimmy, vem cá.

732
00:52:57,070 --> 00:52:59,218
Vais ficar fora desta, está bem?

733
00:53:00,370 --> 00:53:01,687
Porque fiz asneira?

734
00:53:01,812 --> 00:53:04,120
O Tom precisa de alguém maior
caso encontrem armas.

735
00:53:04,245 --> 00:53:05,888
- Sou eu.
- Está bem?

736
00:53:06,865 --> 00:53:08,425
Óptimo.
Vai descansar.

737
00:53:08,550 --> 00:53:10,100
Muito bem.
Estamos prontos?

738
00:53:18,284 --> 00:53:20,089
És um bom soldado, Jimmy.

739
00:53:57,095 --> 00:53:58,124
Apaguem as luzes!

740
00:53:58,956 --> 00:54:00,653
Mas que raio?
São Skitters?

741
00:54:07,032 --> 00:54:09,022
Não vais morrer.
Não vais morrer, ouviste?

742
00:54:11,987 --> 00:54:13,834
Johnny, meu, fui atingido.

743
00:54:14,000 --> 00:54:15,783
- Fui atingido, mano.
- Que raio aconteceu?

744
00:54:15,908 --> 00:54:17,797
O que achas que aconteceu?
Levei um tiro!

745
00:54:17,963 --> 00:54:19,840
- Porque disparaste primeiro!
- Não, não disparei.

746
00:54:20,006 --> 00:54:22,427
Cala-te!
Era suposto fazermos isto em silêncio.

747
00:54:22,593 --> 00:54:24,842
- Eu estava calado!
- Cala-te um bocado!

748
00:54:25,990 --> 00:54:27,974
O robô ouviu os tiros de certeza.

749
00:54:28,735 --> 00:54:29,809
O que queres?

750
00:54:32,354 --> 00:54:33,355
A ti...

751
00:54:34,346 --> 00:54:35,845
e às tuas armas.

752
00:54:36,931 --> 00:54:38,359
Ouve.
Ouviste aquilo?

753
00:54:39,529 --> 00:54:41,494
Se começas a disparar,

754
00:54:41,619 --> 00:54:42,888
o robô vem cá,

755
00:54:43,731 --> 00:54:45,468
o que significa que se não fizeres
o que dissermos

756
00:54:45,593 --> 00:54:48,397
apanhamos-vos sem sequer
emitir um som.

757
00:54:48,827 --> 00:54:50,427
Tens uma escolha.

758
00:54:51,003 --> 00:54:52,331
Pousa as armas

759
00:54:52,497 --> 00:54:53,999
e vem connosco.

760
00:54:55,765 --> 00:54:58,937
Por que não te iluminas
para ver com quem estou a falar?

761
00:54:59,062 --> 00:55:01,966
Em vez disso,
por que não ilumino estes dois?

762
00:55:06,553 --> 00:55:09,807
Pousem as vossas armas agora,

763
00:55:10,668 --> 00:55:12,468
ou estes dois vão para o espeto.

764
00:55:15,254 --> 00:55:17,281
Whitey e Cueball, peguem no Billy.
Vamos embora.

765
00:55:17,406 --> 00:55:18,482
Vamos lá.

766
00:55:36,003 --> 00:55:39,153
Tem calma.
Estamos a ir para a base pelos túneis.

767
00:55:41,816 --> 00:55:43,408
Tenham cuidado com a minha perna.

768
00:55:56,686 --> 00:55:57,687
Calma!

769
00:56:07,640 --> 00:56:10,326
Tira-me isso!
Anda lá, meu tira-me isso.

770
00:56:10,743 --> 00:56:12,453
Vais injectar-me?
Vamos lá, amigo.

771
00:56:12,973 --> 00:56:15,414
- Aqui vai, Billy.
- Vamos lá, vamos lá...

772
00:56:15,580 --> 00:56:16,952
Aqui vai.

773
00:56:18,146 --> 00:56:19,314
Estás pronto?

774
00:56:21,589 --> 00:56:22,588
Sentiste?

775
00:56:24,214 --> 00:56:26,550
- Como está ele, Whitey?
- Está a sangrar muito da perna.

776
00:56:26,716 --> 00:56:27,849
Provavelmente atingiu uma artéria.

777
00:56:27,997 --> 00:56:29,812
Corta a circulação,
ele já sangrou muito.

778
00:56:30,095 --> 00:56:32,094
Usa o teu sinto.
Aperta bem.

779
00:56:33,659 --> 00:56:36,846
Algum de vocês
é um microcirurgião certificado,

780
00:56:36,971 --> 00:56:38,211
para tratar do meu irmão?

781
00:56:42,221 --> 00:56:43,783
Então de que me servem?

782
00:56:45,234 --> 00:56:46,611
De onde são?

783
00:56:47,108 --> 00:56:48,109
De Cambridge.

784
00:56:53,908 --> 00:56:55,828
E como vão as coisas em Cambridge?

785
00:56:56,274 --> 00:56:57,721
Pior do que aqui.

786
00:56:58,781 --> 00:57:00,331
São família?

787
00:57:01,538 --> 00:57:02,920
Obviamente, não são todos.

788
00:57:04,712 --> 00:57:06,256
Juntamo-nos há uns meses.

789
00:57:06,600 --> 00:57:08,500
Fazem parte de uma resistência?

790
00:57:10,812 --> 00:57:12,388
Somos apenas um grupo de pessoas

791
00:57:12,554 --> 00:57:13,953
a tentar sobreviver.

792
00:57:14,722 --> 00:57:16,141
Onde arranjaram as armas?

793
00:57:16,307 --> 00:57:17,308
Polícias mortos,

794
00:57:18,143 --> 00:57:19,144
Guarda Nacional.

795
00:57:20,486 --> 00:57:21,855
O que temos nós?

796
00:57:22,234 --> 00:57:23,346
O Papá Smurf,

797
00:57:23,940 --> 00:57:26,425
uma rapariga sexy
a combater pela liberdade

798
00:57:26,529 --> 00:57:28,479
jovem bem constituído, preto...

799
00:57:29,029 --> 00:57:30,728
parece que faz parte de um gangue,

800
00:57:32,461 --> 00:57:35,278
e o um oriental qualquer.

801
00:57:37,016 --> 00:57:39,415
Ficamos com a rapariga e o com o rapaz.
O preto?

802
00:57:39,880 --> 00:57:40,881
Claro que não.

803
00:57:41,614 --> 00:57:43,033
E o chinês?

804
00:57:43,426 --> 00:57:45,248
Os asiáticos são bons
a concertar coisas.

805
00:57:45,754 --> 00:57:46,755
É verdade.

806
00:57:46,921 --> 00:57:48,298
Não te vamos deixar conduzir.

807
00:57:49,542 --> 00:57:50,342
O que...

808
00:57:51,418 --> 00:57:53,068
nos trás...

809
00:57:55,305 --> 00:57:58,183
ao Papá Smurf.

810
00:57:59,024 --> 00:58:01,144
Visto que és o único

811
00:58:01,310 --> 00:58:04,148
disposto a falar,
deduzo que sejas o líder.

812
00:58:04,570 --> 00:58:06,411
Precisamos de outro líder, rapazes?

813
00:58:06,536 --> 00:58:08,068
Não.
Não me parece.

814
00:58:10,507 --> 00:58:11,962
Nós conseguimos arranjar-vos
mais armas.

815
00:58:12,146 --> 00:58:13,117
Onde?

816
00:58:13,212 --> 00:58:15,534
Pensei que eram
um conjunto de estranhos

817
00:58:16,077 --> 00:58:17,954
juntos pelo destino.

818
00:58:18,120 --> 00:58:20,414
Estamos com a resistência.
Fazemos parte da 2ª de Massachusetts.

819
00:58:21,178 --> 00:58:22,179
A quê?

820
00:58:24,944 --> 00:58:26,867
Da 2ª de Massachusetts?

821
00:58:28,139 --> 00:58:30,039
Que Guerra Revolucionária.

822
00:58:30,671 --> 00:58:33,928
O que têm, flautas e bombos,
chapéus de três lados?

823
00:58:35,310 --> 00:58:36,460
Temos armas.

824
00:58:49,163 --> 00:58:51,578
O que têm, estupor,

825
00:58:52,776 --> 00:58:55,908
é uma calibre .50
montada na parte de trás dum carro.

826
00:58:56,074 --> 00:58:58,911
Têm 111 combatentes e 200 civis

827
00:58:59,077 --> 00:59:00,537
acampados em Great Meadow.

828
00:59:01,927 --> 00:59:03,374
Tenho andado a observar-vos...

829
00:59:04,690 --> 00:59:05,840
há dois dias.

830
00:59:09,397 --> 00:59:11,423
Era por isso que estávamos
a vigiar o depósito de armas.

831
00:59:12,569 --> 00:59:14,524
Imaginamos
que iam lá procurar armas.

832
00:59:18,179 --> 00:59:19,598
Não vou matar o teu velhote.

833
00:59:25,035 --> 00:59:26,827
Ele é o teu velhote, certo?

834
00:59:26,952 --> 00:59:30,033
Não gritarias assim
se não fosse teu parente.

835
00:59:34,493 --> 00:59:35,693
Sabes que mais?

836
00:59:47,811 --> 00:59:49,253
Não vamos matar ninguém.

837
00:59:52,214 --> 00:59:53,214
Para já.

838
00:59:56,187 --> 00:59:57,807
São demasiado valiosos.

839
00:59:59,813 --> 01:00:01,223
Eis o que vamos fazer.

840
01:00:03,581 --> 01:00:05,185
Vamos fazer um acordo.

841
01:00:06,981 --> 01:00:07,982
O vosso grupo

842
01:00:08,529 --> 01:00:10,899
pela calibre .50
na parte de trás daquele carro.

843
01:00:13,164 --> 01:00:14,165
Maggie.

844
01:00:16,944 --> 01:00:20,502
Querida, leva aqui o jovem
Príncipe Encantado para a cidade

845
01:00:20,627 --> 01:00:23,058
para que ele possa
dar os termos do nosso acordo

846
01:00:23,183 --> 01:00:26,206
ao comandante supremo aliado

847
01:00:26,372 --> 01:00:29,190
da 2ª de Massachusetts.

848
01:00:46,685 --> 01:00:48,185
O que é que fazias...

849
01:00:49,114 --> 01:00:50,164
Sabes...

850
01:00:50,744 --> 01:00:51,745
Antes?

851
01:00:55,680 --> 01:00:57,279
Ensinava história.

852
01:00:57,404 --> 01:00:59,448
- Na Universidade de Boston.
- História? De que tipo...

853
01:00:59,614 --> 01:01:02,354
De que tipo de história?
Dos sumérios para a frente?

854
01:01:02,723 --> 01:01:04,423
- Americana.
- Americana?

855
01:01:07,879 --> 01:01:09,742
Como vai a resistência?

856
01:01:10,416 --> 01:01:11,845
Estamos a começar.

857
01:01:13,225 --> 01:01:14,588
Acreditas mesmo nisso?

858
01:01:15,492 --> 01:01:16,493
Acredito.

859
01:01:17,718 --> 01:01:20,510
Como conhecedor de história
que és devias ser mais realista.

860
01:01:21,760 --> 01:01:25,028
Ensinava a Revolução Americana.
Tu sabes como isso acabou.

861
01:01:26,809 --> 01:01:28,509
Mas essa é a...

862
01:01:28,910 --> 01:01:30,860
como se diz, analogia certa?

863
01:01:32,605 --> 01:01:36,401
Em vez de nós sermos os colonizadores
e os alienígenas os britânicos,

864
01:01:36,567 --> 01:01:38,549
não é mais
como se nós fossemos os índios

865
01:01:39,079 --> 01:01:42,091
e eles a interminável maré
de humanidade a vir da Europa?

866
01:01:42,499 --> 01:01:44,425
Como é que isso acabou para os índios?

867
01:01:46,738 --> 01:01:48,372
Se não vê esperança alguma...

868
01:01:48,538 --> 01:01:50,240
Por que razão não ponho
uma arma na boca?

869
01:01:52,147 --> 01:01:55,665
Digo-lhe, Professor,
e isto pode parecer um pouco insensível

870
01:01:55,790 --> 01:01:59,538
considerando que 90%
da humanidade está na cova,

871
01:01:59,663 --> 01:02:01,341
mas a chegada
destas criaturas maléficas

872
01:02:01,466 --> 01:02:04,847
é a melhor coisa
que já me aconteceu.

873
01:02:06,043 --> 01:02:07,766
Temos andado à caça de insectos

874
01:02:08,349 --> 01:02:11,449
os últimos seis meses,
e estamos a sair-nos muito bem.

875
01:02:12,614 --> 01:02:14,864
- Maggie. É esse o teu nome?
- Não.

876
01:02:17,032 --> 01:02:18,872
Podia jurar
que o tinha ouvido dizer isso...

877
01:02:18,997 --> 01:02:20,304
Ouviste mal.

878
01:02:22,417 --> 01:02:25,368
- Quero que tomes uma coisa em conta.
- E eu quero que te cales.

879
01:02:25,608 --> 01:02:26,875
Devias juntar-te a nós.

880
01:02:27,000 --> 01:02:28,870
- Estamos a retaliar.
- Cala-te.

881
01:02:28,995 --> 01:02:29,996
Agora.

882
01:02:37,835 --> 01:02:39,085
És estúpido?

883
01:02:40,292 --> 01:02:42,292
Achei que valesse a pena tentar.

884
01:02:42,682 --> 01:02:44,486
Voltas a fazer uma coisa dessas,

885
01:02:45,137 --> 01:02:46,889
e eu uso a arma.

886
01:02:50,766 --> 01:02:51,768
Levanta-te.

887
01:02:58,135 --> 01:02:59,235
Vira-te.

888
01:03:04,387 --> 01:03:05,388
Põe o saco.

889
01:03:11,411 --> 01:03:12,455
Anda.

890
01:03:15,892 --> 01:03:17,323
O que lhes chamam,

891
01:03:17,877 --> 01:03:19,227
aos aracnídeos?

892
01:03:19,670 --> 01:03:21,520
- Skitters.
- É um bom nome.

893
01:03:21,912 --> 01:03:23,276
Nós chamamos-lhe Cooties,

894
01:03:23,820 --> 01:03:25,370
sabes, como no...

895
01:03:26,308 --> 01:03:27,512
jogo infantil.

896
01:03:29,471 --> 01:03:33,637
Antes dos Cooties chegarem,
estava sempre contra os polícias

897
01:03:33,999 --> 01:03:35,537
e pessoas como eu.

898
01:03:35,662 --> 01:03:37,805
Mas se matas alguém nos dias de hoje,

899
01:03:37,930 --> 01:03:40,812
mesmo que seja o mau da fita,
as pessoas não gostam muito.

900
01:03:41,080 --> 01:03:42,480
Mas no que diz respeito aos Cooties...

901
01:03:42,865 --> 01:03:44,696
é época de caça.

902
01:03:45,721 --> 01:03:47,032
Mataste algum?

903
01:03:48,692 --> 01:03:49,493
Alguns.

904
01:03:49,659 --> 01:03:50,578
Como?

905
01:03:50,744 --> 01:03:51,744
Com uma espingarda.

906
01:03:52,212 --> 01:03:53,574
Tiro na cabeça?

907
01:03:54,191 --> 01:03:55,541
Parece que funciona.

908
01:03:55,707 --> 01:03:57,271
Detesto ser eu a dizer-to,

909
01:03:57,396 --> 01:03:59,252
mas tens feito tudo mal!

910
01:04:01,151 --> 01:04:02,756
Não disparas para a cabeça.

911
01:04:02,922 --> 01:04:04,967
Tiras duas pernas.

912
01:04:05,133 --> 01:04:07,427
Deixa-os mais lentos.
Enfraquece-os.

913
01:04:07,593 --> 01:04:08,594
Depois...

914
01:04:09,145 --> 01:04:10,389
dás um tiro na cabeça.

915
01:04:11,500 --> 01:04:13,150
Já lutaste sozinho com um?

916
01:04:15,767 --> 01:04:17,688
Este aqui apanhei sozinho.

917
01:04:18,377 --> 01:04:20,975
Pensei que ia morrer, mas não morri.
Morreu esta coisa.

918
01:04:24,616 --> 01:04:26,416
Já abateste uma nave?

919
01:04:27,728 --> 01:04:31,016
Os Cooties e os seus amigos robóticos
respondem ao som, certo?

920
01:04:31,141 --> 01:04:34,121
As naves detectam o calor.
Sabias?

921
01:04:35,650 --> 01:04:36,715
Assaltamos o depósito de armas.

922
01:04:36,861 --> 01:04:40,688
Arranjamos uma bazuca a sério.

923
01:04:40,813 --> 01:04:42,713
E pensamos "altamente".

924
01:04:43,274 --> 01:04:46,168
Desmontamos o motor
de um antigo Volkswagen

925
01:04:46,293 --> 01:04:47,634
e pegamos-lhe fogo.

926
01:04:47,800 --> 01:04:50,135
Fica suficientemente quente,
o magnésio pega fogo.

927
01:04:50,260 --> 01:04:52,055
É como se estivéssemos
a olhar para o coração do sol.

928
01:04:52,221 --> 01:04:54,310
Bebemos umas cervejas,
e surpresa das surpresas...

929
01:04:56,386 --> 01:04:58,165
Aparece uma nave, certo?

930
01:04:59,839 --> 01:05:01,876
O Billy pega na bazuca,

931
01:05:03,119 --> 01:05:04,910
apanha um dos pássaros
dos Cooties na mira,

932
01:05:05,049 --> 01:05:06,436
e lança o projéctil.

933
01:05:06,608 --> 01:05:07,609
Faz um arco.

934
01:05:08,093 --> 01:05:09,739
Quer dizer, está a ir...

935
01:05:09,905 --> 01:05:11,000
Não sei.

936
01:05:11,355 --> 01:05:14,081
A nave deve ter sentido algo.

937
01:05:14,206 --> 01:05:17,489
Deve ter sentido, porque
simplesmente desviou-se do caminho.

938
01:05:19,075 --> 01:05:20,671
Teria sido bonito.

939
01:05:23,834 --> 01:05:25,213
Dás-me uma cerveja?

940
01:05:27,225 --> 01:05:28,575
E por que não?

941
01:05:31,728 --> 01:05:33,012
Não saias daí.

942
01:05:42,859 --> 01:05:44,242
Tens uma hora.

943
01:05:56,074 --> 01:05:57,320
Conhece-os?

944
01:06:03,419 --> 01:06:05,005
Imagino o que lhes aconteceu.

945
01:06:06,980 --> 01:06:09,278
Pelo que ouvi,
as pessoas desta área

946
01:06:09,798 --> 01:06:12,054
foram levadas para
o acampamento de Stockton.

947
01:06:14,604 --> 01:06:15,556
E bombardeados.

948
01:06:16,420 --> 01:06:18,725
Depois das crianças serem levadas.
O que posso fazer por si, Doutora?

949
01:06:19,536 --> 01:06:22,148
Tive mais umas ideias
acerca das casas.

950
01:06:23,120 --> 01:06:24,523
Ainda está nessa.

951
01:06:24,689 --> 01:06:26,378
Na verdade, sim,
continua a não ser justo.

952
01:06:26,503 --> 01:06:27,817
Já voltaste?

953
01:06:27,983 --> 01:06:29,179
Temos um problema.

954
01:06:29,883 --> 01:06:31,029
Onde está o teu pai?

955
01:06:31,974 --> 01:06:35,040
- Não faças nada estúpido.
- Só quero uma cerveja.

956
01:06:42,548 --> 01:06:43,549
Está fresca.

957
01:06:44,895 --> 01:06:46,325
Não somos civilizados?

958
01:06:46,450 --> 01:06:49,517
Arranjamos um velho frigorifico,
a funcionar com o gerador.

959
01:06:55,105 --> 01:06:57,836
É o teu único filho,
o que mandei à cidade?

960
01:06:58,332 --> 01:07:00,934
- Não, tenho mais dois rapazes.
- Estão contigo?

961
01:07:01,755 --> 01:07:03,667
Um deles está.
O outro está com dispositivo.

962
01:07:05,002 --> 01:07:06,014
Bolas.

963
01:07:07,875 --> 01:07:09,214
Sabes onde eles está?

964
01:07:10,126 --> 01:07:13,194
Foi visto num grupo há uns dias,
a vir para aqui.

965
01:07:14,639 --> 01:07:17,088
A Maggie viu alguns
perto do hospital.

966
01:07:17,213 --> 01:07:18,201
Talvez ele esteja com eles.

967
01:07:18,634 --> 01:07:19,851
Se fosse a ti...

968
01:07:21,266 --> 01:07:22,581
encontrava-o...

969
01:07:23,289 --> 01:07:26,001
e acabaria com o sofrimento dele.
Não é maneira de se viver.

970
01:07:28,174 --> 01:07:29,087
Tens filhos?

971
01:07:29,850 --> 01:07:30,953
Um rapaz e uma rapariga.

972
01:07:31,495 --> 01:07:33,480
Estão com a mãe

973
01:07:34,473 --> 01:07:35,474
em Florida.

974
01:07:36,978 --> 01:07:38,847
Acho que agora devo usar o passado.

975
01:07:42,611 --> 01:07:45,086
Quando o vais fazer?
Quando vais fazer a tua jogada?

976
01:07:46,515 --> 01:07:47,754
Como?

977
01:07:49,435 --> 01:07:51,902
Estás a olhar para a pistola do Billy
desde que aqui chegaste.

978
01:07:54,735 --> 01:07:56,031
Fui assim tão óbvio?

979
01:07:56,197 --> 01:07:58,465
Tenho tendência a reparar
em pequenas coisas como essa.

980
01:08:00,214 --> 01:08:02,202
Pensava que estávamos a ter...

981
01:08:03,084 --> 01:08:06,037
esta boa conversa,
mas tu tinhas segundas intenções.

982
01:08:08,306 --> 01:08:09,335
O que farias?

983
01:08:18,801 --> 01:08:22,035
Não tens lá muitas boas conversas
com os teus homens?

984
01:08:22,160 --> 01:08:23,160
Estás a brincar?

985
01:08:24,122 --> 01:08:27,395
O último livro que algum deles
leu tinha um cão chamado Spot.

986
01:08:27,933 --> 01:08:29,564
Devias juntar-te a nós.

987
01:08:29,730 --> 01:08:31,537
- A quem?
- À resistência.

988
01:08:33,486 --> 01:08:34,512
Estás a brincar?

989
01:08:35,245 --> 01:08:36,446
Por que faria isso?

990
01:08:36,966 --> 01:08:38,959
Posso garantir-te boas conversas.

991
01:08:40,025 --> 01:08:43,256
- E o que ganhas tu?
- Sabes matar Skitters.

992
01:08:45,321 --> 01:08:46,750
Sabes que mais, Professor?

993
01:08:47,053 --> 01:08:48,055
Tu dás cabo de mim.

994
01:08:48,180 --> 01:08:50,182
Não sei que tipo de contos de fada

995
01:08:50,307 --> 01:08:52,662
tens nessa cabeça
sobre salvar a Terra,

996
01:08:52,787 --> 01:08:54,297
mas da maneira que eu vejo as coisas...

997
01:08:55,045 --> 01:08:57,876
isto só vai é ficar pior.

998
01:09:01,846 --> 01:09:03,901
Um está a esvair-se em sangue.
O Click deu-lhe um tiro na perna.

999
01:09:04,026 --> 01:09:06,810
Antes de morrer?
É suposto isso fazer-me sentir melhor?

1000
01:09:06,976 --> 01:09:08,260
Mike, vem cá.

1001
01:09:09,363 --> 01:09:10,814
Quer que saia?

1002
01:09:10,980 --> 01:09:12,302
Não. Fica.

1003
01:09:13,939 --> 01:09:17,153
O Tom e a sua equipa foram apanhados
por um bando de foras-da-lei.

1004
01:09:17,319 --> 01:09:19,390
- O Click morreu.
- A culpa não foi do meu pai!

1005
01:09:19,515 --> 01:09:20,679
Foi uma armadilha.

1006
01:09:20,969 --> 01:09:26,289
Querem fazer um acordo:
a .50 em troca do Tom e a equipa.

1007
01:09:29,965 --> 01:09:31,210
Como fazemos a troca?

1008
01:09:33,452 --> 01:09:34,637
Não fazemos.

1009
01:09:34,762 --> 01:09:37,119
- O quê?
- Não percebes o que se está a passar?

1010
01:09:37,244 --> 01:09:39,613
Se começamos a negociar com eles,
levam-nos tudo.

1011
01:09:39,738 --> 01:09:41,920
Isto se não nos atacarem agora,
o que provavelmente vão fazer.

1012
01:09:42,045 --> 01:09:43,722
Schlatter e O'Neill, venham cá!

1013
01:09:44,284 --> 01:09:45,560
Acordem os vosso civis.

1014
01:09:45,715 --> 01:09:47,245
Precisam de estar prontos
para partir dentro de 10 minutos.

1015
01:09:47,933 --> 01:09:49,477
Vamos fugir?

1016
01:09:50,046 --> 01:09:51,396
Queres atacá-los?

1017
01:09:51,521 --> 01:09:52,522
Eu também.

1018
01:09:53,029 --> 01:09:55,080
Fazes ideia de onde eles estão?

1019
01:09:55,205 --> 01:09:57,069
Tinhas um saco na cabeça.

1020
01:09:57,235 --> 01:09:59,418
Estavam num auditório.
Parecia uma escola.

1021
01:09:59,543 --> 01:10:02,717
Fazes ideia de quantas escolas
existem em Acton? Eu não.

1022
01:10:05,083 --> 01:10:06,183
Muito bem.

1023
01:10:06,308 --> 01:10:09,705
Vamos para a fábrica que encontraste.
Vai ter de servir.

1024
01:10:12,254 --> 01:10:14,204
Eles apontaram uma arma
à cabeça do meu pai.

1025
01:10:14,695 --> 01:10:15,795
Ele vai matá-lo.

1026
01:10:16,789 --> 01:10:18,757
Se só tivesse combatentes,

1027
01:10:18,923 --> 01:10:22,427
íamos procurá-lo, mas tenho 200 civis
com que me preocupar.

1028
01:10:22,593 --> 01:10:26,014
Após os termos posto em segurança,
vamos procurar o teu pai.

1029
01:10:26,644 --> 01:10:28,679
- Eu vou agora.
- Não, não vais.

1030
01:10:28,804 --> 01:10:30,853
Mike, leva-o para o quarto.

1031
01:10:31,296 --> 01:10:32,945
Vigia-o até ser hora de ir embora.

1032
01:10:33,070 --> 01:10:35,135
Façam soar o alarme.
Vamos sair daqui.

1033
01:10:36,148 --> 01:10:37,274
Os civis.

1034
01:10:39,589 --> 01:10:41,735
Por favor, Mike,
tens de me deixar ir.

1035
01:10:42,089 --> 01:10:43,157
É uma vergonha.

1036
01:10:43,282 --> 01:10:44,946
Eu sei, mas não tem de ser.

1037
01:10:45,071 --> 01:10:46,072
O que queria dizer...

1038
01:10:47,071 --> 01:10:50,706
É uma vergonha teres-me dominado
e tirado a minha arma.

1039
01:10:54,090 --> 01:10:56,193
Devo bater-te,
para parecer real?

1040
01:10:57,174 --> 01:10:58,744
Não, não me deves bater.

1041
01:10:59,691 --> 01:11:00,946
Bloqueia a porta.

1042
01:11:04,154 --> 01:11:06,784
- Vou deixar a tua espingarda aqui.
- Não, leva-a.

1043
01:11:06,909 --> 01:11:09,161
Se a rapariga que me trouxe aqui
me vir com uma arma,

1044
01:11:09,387 --> 01:11:10,897
acho que me dava um tiro.

1045
01:11:14,351 --> 01:11:16,032
Talvez te consiga ajudar.

1046
01:11:26,529 --> 01:11:27,601
Onde está ela?

1047
01:11:29,366 --> 01:11:30,439
Não sei.

1048
01:11:32,621 --> 01:11:34,111
Onde está a .50?

1049
01:11:35,907 --> 01:11:36,792
Sou médica.

1050
01:11:37,789 --> 01:11:39,962
Soube que um dos vossos homem
está gravemente ferido.

1051
01:11:42,589 --> 01:11:44,800
Se a levar lá,
pode nunca mais sair.

1052
01:11:46,480 --> 01:11:47,828
É tudo o que temos.

1053
01:11:53,051 --> 01:11:54,602
É mau ou muito mau?

1054
01:11:55,223 --> 01:11:56,401
É muito mau, mano.

1055
01:11:56,826 --> 01:11:58,857
- Queres que te dê outra dose?
- Sim, meu, dá-me.

1056
01:12:04,100 --> 01:12:06,482
Não me parece
que isto me vá fazer feliz.

1057
01:12:07,404 --> 01:12:09,951
Diz-me que tens o carro no
parque de estacionamento ou vou ficar

1058
01:12:10,117 --> 01:12:12,620
muito desapontado.

1059
01:12:16,819 --> 01:12:17,904
Sou médica.

1060
01:12:18,768 --> 01:12:20,731
Talvez consiga ajudar o teu irmão.

1061
01:12:20,856 --> 01:12:22,153
Que tipo de médica?

1062
01:12:24,673 --> 01:12:26,101
A única que tens.

1063
01:12:26,550 --> 01:12:28,202
- É ele?
- Espera.

1064
01:12:38,169 --> 01:12:39,285
Se tratar dele,

1065
01:12:39,904 --> 01:12:42,715
deixa-nos viver?
- Trata dele e eu deixo-te viver.

1066
01:12:53,525 --> 01:12:55,270
- O que aconteceu?
- Calma.

1067
01:12:55,395 --> 01:12:58,417
Aqui Dra. Quinn coseu a tua artéria.

1068
01:12:58,542 --> 01:13:00,057
Estancou a hemorragia.

1069
01:13:00,182 --> 01:13:01,813
Vais ficar bem.

1070
01:13:01,938 --> 01:13:03,223
Têm as armas?

1071
01:13:03,842 --> 01:13:05,094
E as balas?

1072
01:13:05,219 --> 01:13:06,220
Sim.

1073
01:13:06,645 --> 01:13:07,870
Onde vais?

1074
01:13:08,259 --> 01:13:09,635
Assaltar a 2ª de Massachusetts.

1075
01:13:09,801 --> 01:13:11,993
- Ficas fora desta.
- Achas mesmo?

1076
01:13:12,118 --> 01:13:13,857
Ficas com a Maggie e o Cueball.

1077
01:13:13,982 --> 01:13:16,213
Se alguém tentar algo, mata-os.

1078
01:13:19,769 --> 01:13:20,621
Tu conheces-me bem.

1079
01:13:20,746 --> 01:13:22,696
Sim, por isso é que deixo
a Maggie e o Cueball,

1080
01:13:22,821 --> 01:13:24,926
para não fazeres nada
apenas por divertimento.

1081
01:13:25,615 --> 01:13:27,366
Isso não tem piada!

1082
01:13:34,076 --> 01:13:36,156
- Mexam-se, mexam-se!
- Deixa-me ver se percebo.

1083
01:13:36,281 --> 01:13:37,787
É suposto eu acreditar

1084
01:13:38,070 --> 01:13:40,382
que deixaste
um miúdo de 17 anos dominar-te?

1085
01:13:40,507 --> 01:13:42,291
É nisso que devo acreditar?

1086
01:13:42,416 --> 01:13:43,279
Quando estivermos
seguros e estabelecidos

1087
01:13:43,426 --> 01:13:45,149
irão haver consequências.

1088
01:13:48,530 --> 01:13:51,074
Posições defensivas!
Para a linha das árvores agora!

1089
01:14:03,924 --> 01:14:05,079
És tu que estás no comando?

1090
01:14:06,166 --> 01:14:07,167
Sou.

1091
01:14:08,413 --> 01:14:10,168
Foste tu que apanhaste
os meus combatentes?

1092
01:14:10,293 --> 01:14:11,364
Fui.

1093
01:14:12,374 --> 01:14:15,326
É melhor dizer ao seu pessoal
para pousar as armas e fugir.

1094
01:14:15,804 --> 01:14:16,805
O caraças.

1095
01:14:19,621 --> 01:14:23,275
Se der o sinal, os meus homens
abrem fogo sobre os teus civis.

1096
01:14:28,257 --> 01:14:31,844
Se deres algum sinal,
será a última coisa que fazes.

1097
01:14:31,969 --> 01:14:33,614
Ouça, chefe.

1098
01:14:34,302 --> 01:14:37,515
Uma nave patrulha vai ver
aqueles foguetes e quando o fizer,

1099
01:14:37,681 --> 01:14:40,476
não vão bombardear,
mas vão atacar em força.

1100
01:14:40,642 --> 01:14:43,262
E quem restar neste prado

1101
01:14:44,854 --> 01:14:46,206
será morto.

1102
01:14:47,523 --> 01:14:49,021
Não estou a pedir-vos as espingardas.

1103
01:14:49,527 --> 01:14:51,921
Tenho suficientes
para me durarem os próximos 10 anos.

1104
01:14:52,661 --> 01:14:55,684
Só peço a comida que têm agora,

1105
01:14:55,809 --> 01:14:59,328
a calibre .50 e aquele carro.

1106
01:15:00,952 --> 01:15:04,258
Em troca, dou-vos os vossos amigos.

1107
01:15:13,686 --> 01:15:15,013
Deixem a comida.

1108
01:15:17,583 --> 01:15:18,957
- Vão!
- Sim, senhor.

1109
01:15:22,708 --> 01:15:23,896
Eu vou apanhar-te.

1110
01:15:34,822 --> 01:15:35,823
Levanta-te.

1111
01:15:39,766 --> 01:15:40,870
Ele está a falar contigo.

1112
01:15:43,580 --> 01:15:44,581
Disse...

1113
01:15:45,290 --> 01:15:46,418
para te levantares!

1114
01:15:50,037 --> 01:15:51,101
É isso mesmo.

1115
01:15:53,924 --> 01:15:55,191
Agora vira-te.

1116
01:15:56,514 --> 01:15:58,178
Quero ver o que temos.

1117
01:16:01,361 --> 01:16:02,830
Olha para ti.

1118
01:16:04,142 --> 01:16:05,857
És a rapariga bonita.

1119
01:16:08,788 --> 01:16:11,901
Vamos passar um bom tempo, sabias?

1120
01:16:14,965 --> 01:16:16,364
O Billy vai sobreviver?

1121
01:16:17,728 --> 01:16:18,729
O quê?

1122
01:16:21,268 --> 01:16:22,871
Se não apanhar uma infecção.

1123
01:16:23,037 --> 01:16:25,456
Por que lhe estás a perguntar isso?

1124
01:16:32,700 --> 01:16:35,024
Depois de me terem apanhado
há três meses atrás...

1125
01:16:37,571 --> 01:16:39,554
Digamos apenas que ele mereceu morrer.

1126
01:16:41,940 --> 01:16:45,012
O Cueball achava que era melhor
porque trouxe chocolate.

1127
01:16:46,207 --> 01:16:47,270
Não era.

1128
01:16:54,821 --> 01:16:56,328
Vamos, vamos!
Vamos lá!

1129
01:16:57,166 --> 01:16:58,777
Vamos lá!
<i>Ándale</i>!

1130
01:16:58,902 --> 01:17:00,616
Deixa isso!
Vamos!

1131
01:17:07,373 --> 01:17:09,553
O que foi isto?
Quem está a disparar estas armas?

1132
01:17:09,678 --> 01:17:10,750
É o Tom.

1133
01:17:11,838 --> 01:17:13,648
Toda a gente tem de nos seguir.

1134
01:17:14,631 --> 01:17:15,843
Leva-os, Mike.

1135
01:17:15,968 --> 01:17:16,971
Vamos lá.

1136
01:17:26,987 --> 01:17:28,319
Pega na .50!

1137
01:17:36,325 --> 01:17:37,903
Disparem para a .50!

1138
01:17:39,035 --> 01:17:40,114
Vai!

1139
01:17:43,890 --> 01:17:46,907
Cessar fogo, cessar fogo, cessar fogo!

1140
01:17:49,124 --> 01:17:50,668
Consegues ouvir-me, Pope?

1141
01:17:50,793 --> 01:17:53,961
Os meus ouvidos
ainda estão zumbir, mas... sim!

1142
01:17:54,483 --> 01:17:56,738
Essas são as minhas armas?

1143
01:17:57,258 --> 01:17:58,174
São!

1144
01:17:59,804 --> 01:18:01,646
É melhor correr, Professor!

1145
01:18:01,927 --> 01:18:03,972
As naves vão detectar os foguetes.

1146
01:18:04,262 --> 01:18:06,280
Tu estás no meio dos foguetes.

1147
01:18:08,893 --> 01:18:10,227
Quais são as minhas opções?

1148
01:18:10,393 --> 01:18:11,324
Junta-te ou morres.

1149
01:18:11,449 --> 01:18:13,105
Tal como na revolução?

1150
01:18:13,271 --> 01:18:14,140
Tal como na revolução.

1151
01:18:14,265 --> 01:18:15,874
Por que não esperamos?

1152
01:18:15,994 --> 01:18:19,006
Veremos como correm
os ataques aéreos.

1153
01:18:19,153 --> 01:18:21,260
Se é assim que queres.

1154
01:18:22,441 --> 01:18:24,736
Eu conduzo, tu segues-me.

1155
01:18:24,861 --> 01:18:27,001
Se não te conseguirem ver,
não te conseguem atingir.

1156
01:18:53,877 --> 01:18:55,826
Parece que sempre
acabaste por me apanhar.

1157
01:18:55,951 --> 01:18:56,952
Sai.

1158
01:19:00,128 --> 01:19:01,837
Um passo em falso,
e tiro-te a cabeça.

1159
01:19:03,244 --> 01:19:04,654
Acredito que sim.

1160
01:19:07,562 --> 01:19:08,763
Vamos lá!

1161
01:19:11,886 --> 01:19:14,407
ESCOLA SECUNDÁRIA
JOHN F. KENNEDY

1162
01:19:19,905 --> 01:19:20,965
Capitão.

1163
01:19:21,131 --> 01:19:22,520
Foste buscar o corpo do Click?

1164
01:19:23,335 --> 01:19:24,336
Fomos.

1165
01:19:25,468 --> 01:19:27,027
Enterramo-lo amanhã.

1166
01:19:31,252 --> 01:19:32,775
Isto não correu nada bem hoje.

1167
01:19:33,263 --> 01:19:37,130
Quase te perdemos e à tua equipa,
e o Hal e Anne foram imprudentes.

1168
01:19:38,576 --> 01:19:39,609
O Hal é jovem.

1169
01:19:40,303 --> 01:19:42,718
Fez o que fez para salvar o pai.

1170
01:19:44,306 --> 01:19:47,200
A Anne é uma civil
e não queremos perder a nossa médica.

1171
01:19:47,447 --> 01:19:51,209
Quanto a ti, fizeste com que
a tua equipa fosse feita refém.

1172
01:19:51,334 --> 01:19:54,590
Quase perdemos as nossas melhores armas
e muita da nossa comida.

1173
01:19:55,421 --> 01:19:58,852
Quase que o perdemos
para um bando de criminosos

1174
01:19:59,188 --> 01:20:00,990
com AKs e foguetes de sinalização.

1175
01:20:01,687 --> 01:20:03,175
Desta vez, funcionou.

1176
01:20:03,300 --> 01:20:05,203
Mas existe um razão pela qual
temos uma cadeia de comando.

1177
01:20:05,328 --> 01:20:07,792
E é bom que te assegures
que as pessoas a cumpram.

1178
01:20:08,178 --> 01:20:09,944
Podes começar quando voltares.

1179
01:20:11,440 --> 01:20:12,441
Obrigado.

1180
01:20:14,130 --> 01:20:15,717
Disse que podias ir
procurar o teu filho

1181
01:20:16,213 --> 01:20:17,763
depois de teres verificado o depósito.

1182
01:20:17,979 --> 01:20:19,788
Fazes ideia de onde ele está?

1183
01:20:20,273 --> 01:20:22,944
A mulher que estava
com o Pope... a Margaret

1184
01:20:23,069 --> 01:20:25,579
disse que viu umas crianças
com dispositivos perto de um hospital.

1185
01:20:25,704 --> 01:20:28,574
- Pensei em começar por aí.
- Dou-te três dias.

1186
01:20:30,097 --> 01:20:31,100
Óptimo.

1187
01:20:32,006 --> 01:20:33,857
Aí está uma coisa
para fazeres antes de ires embora.

1188
01:20:33,982 --> 01:20:35,619
É o teu prisioneiro.

1189
01:20:35,744 --> 01:20:37,523
A cela dele já deve estar pronta.

1190
01:20:37,874 --> 01:20:39,537
Podes levá-lo até lá.

1191
01:20:44,105 --> 01:20:45,657
O que vais fazer comigo?

1192
01:20:45,782 --> 01:20:47,662
Ainda não decidimos.

1193
01:20:48,481 --> 01:20:49,847
E a Maggie?

1194
01:20:50,323 --> 01:20:52,683
Quer ganhar a cidadania
na 2ª de Massachusetts

1195
01:20:52,808 --> 01:20:54,154
sendo uma combatente.

1196
01:20:54,279 --> 01:20:56,397
Devias ter aceite a minha oferta.

1197
01:20:57,685 --> 01:20:59,677
E juntar-me aos teus
sobreviventes arruinados?

1198
01:21:00,409 --> 01:21:02,044
Vou tirar um tempo para descansar.

1199
01:21:02,169 --> 01:21:04,649
Ser o líder de um grupo
pós-apocalíptico de foras-da-lei

1200
01:21:04,774 --> 01:21:06,184
tem sido desgastante.

1201
01:21:15,843 --> 01:21:17,456
Obrigado por teres ido com o Hal.

1202
01:21:19,314 --> 01:21:20,738
Farias o mesmo por mim.

1203
01:21:20,863 --> 01:21:22,017
Pois faria.

1204
01:21:22,752 --> 01:21:23,838
Pai.

1205
01:21:24,004 --> 01:21:24,798
Tenho de ir.

1206
01:21:24,923 --> 01:21:25,923
Os tacos são bons?

1207
01:21:26,841 --> 01:21:27,851
Não são maus.

1208
01:21:28,928 --> 01:21:31,083
Pronto para o jogo
que me prometeste?

1209
01:21:32,804 --> 01:21:34,420
É isso mesmo.
Bom lançamento.

1210
01:21:37,458 --> 01:21:38,673
Bem apanhada.

1211
01:21:43,075 --> 01:21:43,941
É isso.

1212
01:21:48,395 --> 01:21:50,231
Tens de trabalhar o lançamento.

1213
01:21:50,356 --> 01:21:52,408
Lanço melhor do que tu.

1214
01:21:52,574 --> 01:21:54,262
Não estava a falar para ti.

1215
01:21:54,387 --> 01:21:57,337
O nosso velhote...
está a perder a forma.

1216
01:21:57,970 --> 01:21:59,498
Jogamos mais quando eu voltar.

1217
01:22:00,215 --> 01:22:01,375
Vão procurar o Ben?

1218
01:22:01,541 --> 01:22:04,332
É esse o plano.
E vamos traze-lo de volta.

1219
01:22:04,457 --> 01:22:06,672
Por que não vais para dentro
e descansas um pouco?

1220
01:22:11,328 --> 01:22:12,341
Por onde?

