1
00:00:49,260 --> 00:00:50,327
Está cá o Gerald Tate.

2
00:00:50,395 --> 00:00:51,729
Ele quer saber o que se
passa com o acordo dele.

3
00:00:51,797 --> 00:00:53,264
Vai chamar o Harvey.

4
00:01:02,980 --> 00:01:04,025
Passo.

5
00:01:05,446 --> 00:01:06,333
Subo.

6
00:01:06,393 --> 00:01:07,223
Para 5,000.

7
00:01:09,719 --> 00:01:11,219
Aposto tudo.

8
00:01:16,046 --> 00:01:17,424
Preciso de ti.

9
00:01:18,227 --> 00:01:19,816
Pode-me pagar depois.
Tenho que ir.

10
00:01:21,721 --> 00:01:22,586
Cavalheiros

11
00:01:24,657 --> 00:01:26,340
Estou-vos a pagar milhões

12
00:01:26,420 --> 00:01:28,151
e está-me a dizer que me vou tramar?

13
00:01:28,561 --> 00:01:30,271
Jessica, vim numa má altura?

14
00:01:31,298 --> 00:01:34,132
Gerald,
este é o Harvey Specter

15
00:01:35,569 --> 00:01:36,895
É o nosso melhor negociador.

16
00:01:36,896 --> 00:01:37,804
Bem,
se é o melhor negociador,

17
00:01:37,805 --> 00:01:39,406
onde raios esteve
nas últimas três horas?

18
00:01:39,474 --> 00:01:42,642
Bem Gerald. Eu especializei-me
em situações problemáticas,

19
00:01:42,742 --> 00:01:45,187
e quando saí daqui às sete da tarde
este acordo não estava em perigo,

20
00:01:45,287 --> 00:01:47,343
por isso estou só a tentar perceber
o que aconteceu nesse interregno.

21
00:01:47,443 --> 00:01:49,454
Continuamos a oferecer mais dinheiro.
Eles continuam a rejeitá-lo.

22
00:01:49,962 --> 00:01:51,985
É má fé de última hora.

23
00:01:52,053 --> 00:01:54,021
Aqui diz que o Cooper não fica

24
00:01:54,089 --> 00:01:55,600
como vice-presidente honorário.

25
00:01:55,930 --> 00:01:57,515
Correcto.
Não o quero por perto.

26
00:01:57,859 --> 00:01:59,159
Ele não estará por perto.

27
00:01:59,227 --> 00:02:00,461
É um cargo honorário.

28
00:02:00,529 --> 00:02:01,662
Não quero saber.

29
00:02:01,730 --> 00:02:03,130
Eu acho que quer

30
00:02:03,247 --> 00:02:05,031
porque foi isso
que mudou desde que sai.

31
00:02:05,166 --> 00:02:07,495
O que quer dizer que é você
que tem negociado de má fé.

32
00:02:07,620 --> 00:02:10,002
Agora que já
compreendeu o que aconteceu

33
00:02:10,070 --> 00:02:11,570
no raio do interregno,

34
00:02:11,638 --> 00:02:12,614
que tenciona fazer a respeito disso?

35
00:02:12,814 --> 00:02:14,394
Porque ele não vai ter esse título.

36
00:02:15,596 --> 00:02:17,788
Deixe-me ver se percebi,
está bem?

37
00:02:17,833 --> 00:02:20,595
Negociamos um acordo que
lhe dava tudo o que queria,

38
00:02:20,695 --> 00:02:23,378
o Sr. Cooper assinou-o,
e agora não vai terminar

39
00:02:23,478 --> 00:02:25,618
até que lhe tiremos
a última réstia de dignidade?

40
00:02:25,686 --> 00:02:27,415
- Bingo.
- Isso não vai acontecer.

41
00:02:27,515 --> 00:02:29,696
- E porque não?
- Porque eu gosto do Sr. Cooper

42
00:02:29,796 --> 00:02:32,402
e a minha firma nÃ£o age de má fé.

43
00:02:32,502 --> 00:02:34,050
Estou a ver como é.

44
00:02:34,965 --> 00:02:37,145
Em vez de trabalhar o Cooper,
trabalha-me a mim.

45
00:02:38,901 --> 00:02:41,064
Porque não leva
essa atitude de mariquinhas

46
00:02:41,164 --> 00:02:42,989
de volta lá dentro
e o faz assinar o meu acordo.

47
00:02:43,599 --> 00:02:46,133
Ou pago a outra pessoa o vosso
dinheiro para o fazer por mim.

48
00:02:46,696 --> 00:02:47,700
Em primeiro lugar, Gerald.

49
00:02:47,716 --> 00:02:49,360
Se julga que alguém
vai pegar neste acordo

50
00:02:49,381 --> 00:02:51,265
depois da sua má-fé está enganado.

51
00:02:53,908 --> 00:02:55,952
Segundo, o nosso acordo funciona assim,

52
00:02:56,052 --> 00:02:57,478
no momento que
o Cooper assinou o acordo

53
00:02:57,578 --> 00:02:59,000
que lhe deu tudo o que queria,

54
00:02:59,039 --> 00:03:02,350
a nossa taxa venceu e ficou pagável,
e por isso às 07:30

55
00:03:02,362 --> 00:03:05,000
recebi a confirmação
de uma transferência

56
00:03:05,026 --> 00:03:08,234
do fiduciário indicando
o pagamento total.

57
00:03:14,804 --> 00:03:16,163
Por isso diria
que a bola está no seu campo,

58
00:03:16,263 --> 00:03:18,418
mas a verdade é que
tenho as suas na mão.

59
00:03:19,439 --> 00:03:22,201
Agora desculpe se essa imagem
é muito mariquinhas para si

60
00:03:22,221 --> 00:03:24,817
mas estou confortável o suficiente
com a minha virilidade para a arriscar.

61
00:03:25,514 --> 00:03:26,606
Agora entre lá dentro

62
00:03:26,676 --> 00:03:28,424
e feche o raio do negócio.

63
00:03:30,413 --> 00:03:31,778
Vai deixá-lo falar assim comigo?

64
00:03:32,513 --> 00:03:33,828
O Harvey fala pela firma.

65
00:03:47,694 --> 00:03:50,089
Pagaram-nos antes
do Gerald assinar o acordo?

66
00:03:50,385 --> 00:03:51,225
De que estás a falar?

67
00:03:51,325 --> 00:03:53,898
Isso é um memorando sobre
um exercício de incêndio na Terça.

68
00:03:54,691 --> 00:03:56,779
És a capitã da equipa azul.
Tens direito a usar um capacete.

69
00:04:12,652 --> 00:04:13,644
Acabou-se o tempo.

70
00:04:13,793 --> 00:04:15,142
Pousem os lápis.

71
00:04:16,229 --> 00:04:18,580
Desculpe.
Conheço-o de algum lado?

72
00:04:19,254 --> 00:04:20,501
Penso que não.

73
00:04:20,911 --> 00:04:22,132
Tenho boa memória para caras.

74
00:04:23,674 --> 00:04:24,654
Eu também.

75
00:04:27,441 --> 00:04:29,330
- Desculpe.
- Eu apanho.

76
00:04:44,501 --> 00:04:45,983
Pára!
Tu aí de boné!

77
00:05:20,319 --> 00:05:21,404
Que nota me tiraste?

78
00:05:21,716 --> 00:05:22,773
O que disse que tirava.

79
00:05:22,796 --> 00:05:25,544
158.
- Eu disse-te que queria um 175.

80
00:05:25,644 --> 00:05:27,299
E eu disse-te que apenas
uma em cada cem pessoas

81
00:05:27,366 --> 00:05:28,403
consegue tirar isso.

82
00:05:28,763 --> 00:05:31,294
És aluno de "Bons menos".
Tiveste 1,000 nos teus SATs.

83
00:05:31,394 --> 00:05:33,673
Se te tirasse um 175,
saberiam que tinhas copiado.

84
00:05:33,698 --> 00:05:35,912
Então só um génio falhado
é que consegue tirar 175?

85
00:05:36,843 --> 00:05:38,900
Na verdade não.
Eu tirava 180.

86
00:05:39,379 --> 00:05:40,918
Agora dás-me o meu dinheiro,
se faz favor?

87
00:05:48,936 --> 00:05:49,922
Isto é só metade.

88
00:05:50,242 --> 00:05:51,657
Então porque não chamas a polícia?

89
00:05:55,662 --> 00:05:57,565
Tenho que me organizar.

90
00:05:59,233 --> 00:06:01,013
Foi o melhor cheeseburger
que comi na vida.

91
00:06:01,235 --> 00:06:02,969
É de Segunda, Trevor.

92
00:06:04,473 --> 00:06:05,722
Ouve,
estou a falar a sério.

93
00:06:06,074 --> 00:06:08,934
Quase me apanharam hoje.
Tenho que parar de me pedrar.

94
00:06:09,034 --> 00:06:10,277
Tenho que atinar.

95
00:06:10,434 --> 00:06:11,812
Olha para mim.

96
00:06:11,875 --> 00:06:13,557
Podes fumar uns
e ser um sucesso.

97
00:06:14,284 --> 00:06:15,864
Vendes marijuana.

98
00:06:16,151 --> 00:06:17,666
Continuo motivado.

99
00:06:17,831 --> 00:06:19,775
Só estou a dizer,
se quiseres alinhar,

100
00:06:20,822 --> 00:06:22,222
entras.

101
00:06:22,330 --> 00:06:24,027
Sabes isso é,
palavra por palavra,

102
00:06:24,127 --> 00:06:25,655
a tua oferta antes de ser apanhado

103
00:06:25,755 --> 00:06:28,009
a copiar o teu
teste de matemática no 3º ano.

104
00:06:28,209 --> 00:06:29,229
Maldita memória.

105
00:06:29,297 --> 00:06:30,141
Pára.

106
00:06:30,783 --> 00:06:33,027
Ninguém vai pensar
que és um traficante.

107
00:06:33,267 --> 00:06:34,184
Olha para mim.

108
00:06:34,368 --> 00:06:36,168
Isto é um fato de 2,000 dólares, Mike.

109
00:06:36,236 --> 00:06:37,636
Tenho uma dúzia deles.

110
00:06:37,704 --> 00:06:38,974
Aceito projectos de software reais.

111
00:06:39,154 --> 00:06:43,154
Tenho clientes que me trazem
malas cheias de dinheiro

112
00:06:43,482 --> 00:06:45,608
e eu entrego-lhes malas iguais

113
00:06:45,646 --> 00:06:46,661
com droga fechada a vácuo.

114
00:06:46,835 --> 00:06:48,134
Então para que precisas de mim?

115
00:06:48,369 --> 00:06:50,803
Tenho um cliente de fora da cidade

116
00:06:51,287 --> 00:06:52,854
e não me posso encontrar com ele.

117
00:06:52,922 --> 00:06:55,824
E preciso de alguém de
confiança para fazer a entrega.

118
00:06:55,892 --> 00:06:57,426
É completamente seguro.

119
00:06:57,493 --> 00:06:59,161
Trevor, é mais provável morrer

120
00:06:59,228 --> 00:07:00,595
enquanto se trafica droga

121
00:07:00,663 --> 00:07:02,863
do que no corredor da morte no Texas.

122
00:07:02,931 --> 00:07:04,331
Espera.
De que estás a falar?

123
00:07:04,399 --> 00:07:05,666
<i>É da revista Freakonomics</i>

124
00:07:05,734 --> 00:07:06,833
Lês alguma coisa do que te dou?

125
00:07:06,901 --> 00:07:08,702
Não interessa,

126
00:07:08,770 --> 00:07:10,337
tens que encontrar outra pessoa.

127
00:07:10,404 --> 00:07:11,571
não estou interessado.

128
00:07:11,639 --> 00:07:13,740
Não estás interessado em quê?

129
00:07:13,807 --> 00:07:14,974
Que estás aqui a fazer?
Disseste que ias ficar

130
00:07:15,042 --> 00:07:15,975
em tua casa esta noite.

131
00:07:16,043 --> 00:07:17,743
Olá querida.

132
00:07:17,811 --> 00:07:19,212
Que surpresa agradável.

133
00:07:19,280 --> 00:07:21,114
Estou feliz por passares cá.
- Pois.

134
00:07:21,182 --> 00:07:22,349
Estamos a meio de algo.

135
00:07:22,416 --> 00:07:24,384
A meio de quê?

136
00:07:24,452 --> 00:07:26,253
O Trevor está
oferecer-me um arranjinho.

137
00:07:26,321 --> 00:07:27,621
Isso é fantástico.

138
00:07:27,689 --> 00:07:29,457
Que é a sortuda?

139
00:07:29,524 --> 00:07:31,326
Estou a tentar
que ele trabalhe para mim.

140
00:07:31,393 --> 00:07:33,195
Isso é uma óptima ideia.

141
00:07:33,262 --> 00:07:34,729
Tiravas alguma pressão ao Trevor,

142
00:07:34,797 --> 00:07:35,798
e aprendias a programar

143
00:07:35,865 --> 00:07:37,767
tal como aprendes tudo o resto.

144
00:07:37,834 --> 00:07:39,268
Bem.
Tenho que ir.

145
00:07:39,336 --> 00:07:41,003
Tenho que acordar cedo
para ir ver a minha avó

146
00:07:41,070 --> 00:07:42,104
e pagar-lhes mais um mês.

147
00:07:45,574 --> 00:07:46,574
- Boa noite.
- Adeus.

148
00:07:49,378 --> 00:07:51,403
Como sabias que o Gerald não
ia olhar para esse memo?

149
00:07:51,503 --> 00:07:53,892
Porque um touro enraivecido
olha sempre para a capa vermelha

150
00:07:54,315 --> 00:07:55,749
e não para o homem com a espada.

151
00:07:55,816 --> 00:07:57,509
Já agora, marquei um encontro

152
00:07:57,609 --> 00:08:00,086
entre ti e o John Dockery
na próxima semana.

153
00:08:00,154 --> 00:08:01,588
O Dockery?
Ele é o maior cliente do Skadden.

154
00:08:01,655 --> 00:08:02,656
Já não é.

155
00:08:02,723 --> 00:08:04,491
Ele anda à procura.

156
00:08:04,559 --> 00:08:05,826
Ele joga ténis.
Quero que o apanhes.

157
00:08:05,894 --> 00:08:07,261
Considera-o feito.

158
00:08:07,329 --> 00:08:10,298
Então estás oficialmente dispensado

159
00:08:10,366 --> 00:08:11,391
pelo resto da noite.

160
00:08:11,602 --> 00:08:12,445
Saúde.

161
00:08:12,503 --> 00:08:14,903
Bem,
vocês parecem estar a celebrar algo.

162
00:08:14,971 --> 00:08:17,200
E estamos.

163
00:08:17,207 --> 00:08:18,063
Na verdade,
estás a olhar

164
00:08:18,163 --> 00:08:19,957
para o melhor finalizador
que está cidade já viu.

165
00:08:20,057 --> 00:08:20,933
Finalizador?

166
00:08:21,159 --> 00:08:22,811
- Basebol?
- Advogado.

167
00:08:22,879 --> 00:08:24,313
Eu finalizo situações.

168
00:08:24,381 --> 00:08:26,216
Então só se preocupa com o dinheiro?

169
00:08:26,283 --> 00:08:28,051
A verdade é que faço-o pelas crianças.

170
00:08:29,988 --> 00:08:31,555
Chamo-me Lisa.

171
00:08:31,623 --> 00:08:32,857
Harvey.

172
00:08:32,925 --> 00:08:34,975
Lisa, normalmente não faço isto

173
00:08:35,175 --> 00:08:37,595
mas já que estamos a festejar,

174
00:08:37,663 --> 00:08:39,497
a que horas despegas hoje à noite?

175
00:08:39,565 --> 00:08:40,758
Ainda bem que perguntaste.

176
00:08:41,567 --> 00:08:44,965
Eu saio às
"nunca vou sair contigo" e dez.

177
00:08:48,375 --> 00:08:52,252
Acho que não és o melhor finalizador
que esta cidade já viu.

178
00:09:07,643 --> 00:09:08,473
Bom dia.

179
00:09:08,573 --> 00:09:09,561
Lisa, isto foi agradável

180
00:09:09,629 --> 00:09:11,330
mas temo que tenhas que ir.

181
00:09:11,398 --> 00:09:13,065
Detesto perder um treino,

182
00:09:13,133 --> 00:09:15,367
e tenho mesmo que
estar no escritório às 07:30

183
00:09:15,435 --> 00:09:17,636
Posso fazer-te o pequeno-almoço.

184
00:09:17,704 --> 00:09:19,138
Podes comê-lo na minha barriga.

185
00:09:19,205 --> 00:09:20,405
Acho que se não for ao ginásio,

186
00:09:20,473 --> 00:09:22,374
ainda consigo lá chegar às 09:00.

187
00:09:33,953 --> 00:09:36,855
Ouvi dizer que alguém não
anda a tomar os comprimidos.

188
00:09:36,923 --> 00:09:39,524
É porque eles estão
a tentar envenenar-me.

189
00:09:39,592 --> 00:09:41,726
Avó, isso é uma loucura.

190
00:09:41,793 --> 00:09:43,194
A Dr. Shrager deu-me a palavra dela

191
00:09:43,261 --> 00:09:45,695
que não te envenenava até Janeiro.

192
00:09:45,763 --> 00:09:47,297
Se o fizer antes disso,
já não conta

193
00:09:47,365 --> 00:09:49,499
para a cota do próximo ano.

194
00:09:52,002 --> 00:09:54,670
Como é que te ensinei?

195
00:09:57,874 --> 00:10:01,376
Michael,
não vou estar cá eternamente.

196
00:10:01,444 --> 00:10:04,663
E quero que pares com essa coisa.

197
00:10:06,883 --> 00:10:08,116
Que coisa?

198
00:10:08,184 --> 00:10:10,685
Posso ser velha

199
00:10:10,753 --> 00:10:12,621
mas não sou idiota.

200
00:10:12,689 --> 00:10:14,824
Sei que a vida foi dura contigo,

201
00:10:14,891 --> 00:10:16,325
mas já não és um miúdo.

202
00:10:16,393 --> 00:10:18,094
Quero que me prometas

203
00:10:18,162 --> 00:10:20,497
que vais começar a viver
de acordo com o teu potencial.

204
00:10:26,037 --> 00:10:27,771
Eu prometo.

205
00:10:31,076 --> 00:10:33,044
Não digo que não tenha
sido encantado pelo Harvey,

206
00:10:33,112 --> 00:10:34,879
mas é paternalista

207
00:10:34,947 --> 00:10:36,615
quando dizes que ele
consegue lidar com aquelas coisas

208
00:10:36,682 --> 00:10:38,149
e "Louis só podes tratar disto".

209
00:10:38,217 --> 00:10:40,051
Jessica,
podia ter lidado com o Geral Tate.

210
00:10:40,118 --> 00:10:41,385
E eu disse-te que discordava.

211
00:10:41,453 --> 00:10:43,287
- Porquê?
- Porque quando pões

212
00:10:43,355 --> 00:10:44,622
dois rufias na mesma sala juntos,

213
00:10:44,689 --> 00:10:46,623
as coisas normalmente não correm bem.

214
00:10:46,691 --> 00:10:48,091
São 09:30.
É simpático da tua parte apareceres

215
00:10:48,159 --> 00:10:49,959
duas horas depois de abrirmos.

216
00:10:50,027 --> 00:10:51,994
E vejo que também estás
a tentar parecer um chulo

217
00:10:52,062 --> 00:10:54,863
Falha minha Louis.
Sai até tarde ontem à noite.

218
00:10:54,931 --> 00:10:55,797
E quando acordei,
foi este o fato

219
00:10:55,865 --> 00:10:57,132
que a tua mulher me escolheu.

220
00:10:57,200 --> 00:10:58,767
E isso seria engraçado

221
00:10:58,835 --> 00:11:00,569
se eu fosse casado.
- Adiante.

222
00:11:00,637 --> 00:11:02,738
- Não és casado?
- O recrutamento. Harvey.

223
00:11:02,806 --> 00:11:04,440
As tuas entrevistas
estão marcadas para amanhã.

224
00:11:04,508 --> 00:11:05,942
O quê?
Porque não contratamos

225
00:11:06,010 --> 00:11:07,811
o idiota de Verão de Harvard?

226
00:11:07,879 --> 00:11:09,980
Se reparares na construção

227
00:11:10,048 --> 00:11:11,983
dessa frase,
vais chegar a uma resposta.

228
00:11:12,051 --> 00:11:13,785
Precisamos de gente que pense rápido,

229
00:11:13,853 --> 00:11:15,353
não de mais um clone
com uma vara enfiada no rabo.

230
00:11:15,421 --> 00:11:17,322
Harvey, o facto de somente
recrutarmos gente de Harvard

231
00:11:17,390 --> 00:11:19,257
dá-nos uma provisão algo mais valiosa

232
00:11:19,325 --> 00:11:20,858
do que contratar um miúdo de Rutgers.

233
00:11:22,361 --> 00:11:24,629
Frequentaste direito em Harvard.

234
00:11:24,697 --> 00:11:26,531
Sou uma excepção.

235
00:11:26,599 --> 00:11:28,132
Encontra-me outra.

236
00:11:28,200 --> 00:11:29,967
Podemos ignorar o recrutamento?

237
00:11:30,035 --> 00:11:31,669
Eu trabalho melhor sozinho.

238
00:11:31,736 --> 00:11:33,270
Eu ignorava Harvey,

239
00:11:33,338 --> 00:11:35,306
só que todos os sócios seniores
têm um associado.

240
00:11:35,373 --> 00:11:37,174
É uma regra.

241
00:11:37,242 --> 00:11:39,843
Desculpa, o quê?

242
00:11:39,911 --> 00:11:41,111
Jessica,
eu mereço essa promoção.

243
00:11:41,179 --> 00:11:42,879
A minha facturação dá cabo da dele.

244
00:11:42,947 --> 00:11:45,348
E estou aqui noite e dia
a fazer o que for preciso

245
00:11:45,416 --> 00:11:46,950
em vez de vaguear dentro e fora

246
00:11:47,018 --> 00:11:48,686
sempre que me apetece.

247
00:11:48,753 --> 00:11:51,155
Devo admitir, ele faz-me parecer
bastante vagueador.

248
00:11:51,222 --> 00:11:52,256
Harvey.

249
00:11:52,324 --> 00:11:54,124
Cala-te.

250
00:11:54,192 --> 00:11:57,061
Louis,
é assim.

251
00:11:57,129 --> 00:12:00,398
Muito bem,
façam as pazes.

252
00:12:00,465 --> 00:12:02,900
Louis, desculpa.
Passei das marcas.

253
00:12:02,968 --> 00:12:06,670
Agora se me deixares mandar
uma mensagem à tua mulher falsa

254
00:12:06,738 --> 00:12:09,941
a dizer que fui promovido
a sócio sénior. Eu, que foi?

255
00:12:10,008 --> 00:12:11,942
A tua avó está a piorar.

256
00:12:12,010 --> 00:12:13,877
Tenho que a transferir para
os cuidados permanentes

257
00:12:13,945 --> 00:12:15,912
ou para uma instituição do Estado.

258
00:12:15,980 --> 00:12:17,881
Não a mando para uma
instituição do Estado.

259
00:12:17,949 --> 00:12:20,383
Então temo que tenhas
que arranjar 25,000 dólares.

260
00:12:22,820 --> 00:12:24,787
Trevor, alinho.

261
00:12:24,855 --> 00:12:27,190
Só desta vez.
Quero 25.

262
00:12:27,257 --> 00:12:28,258
Pegar ou largar.

263
00:12:28,325 --> 00:12:29,492
Aceito.

264
00:12:29,560 --> 00:12:30,626
Tens uma mala no meu quarto.

265
00:12:30,694 --> 00:12:31,794
Vai buscá-la amanhã,

266
00:12:31,862 --> 00:12:33,496
leva-la ao quarto 2412

267
00:12:33,564 --> 00:12:34,963
no hotel Chilton.

268
00:12:35,031 --> 00:12:36,598
Não podes ir a um hotel de luxo

269
00:12:36,666 --> 00:12:38,467
e parecer um paquete,
por isso barbeia-te,

270
00:12:38,534 --> 00:12:40,368
penteia-te, compra um fato.

271
00:12:40,436 --> 00:12:42,103
Estás a pedir demais, meu.

272
00:12:42,171 --> 00:12:44,538
Não estou a pedir.
Estou a pagar-te 25,000 dólares

273
00:12:44,606 --> 00:12:45,573
Tudo bem.

274
00:12:45,641 --> 00:12:48,442
Sim, ele alinha.

275
00:12:48,509 --> 00:12:49,810
Óptimo.

276
00:12:49,877 --> 00:12:51,978
Vou mijar.

277
00:12:57,651 --> 00:12:59,119
A chave.

278
00:12:59,187 --> 00:13:00,321
Dentro de 24 horas saberemos

279
00:13:00,388 --> 00:13:02,422
se este novo comprador é um polícia.

280
00:13:02,490 --> 00:13:03,724
Porque não disseste ao Trevor
que podia estar a enviar

281
00:13:03,792 --> 00:13:05,292
o tipo dele para uma cilada?

282
00:13:05,360 --> 00:13:06,293
Pelo mesmo motivo que não digo à Gina

283
00:13:06,361 --> 00:13:07,528
que ando a comer a irmã dela.

284
00:13:07,596 --> 00:13:10,197
Só causa sarilhos.

285
00:13:10,265 --> 00:13:11,566
Que se passa?

286
00:13:11,634 --> 00:13:13,235
Vou bazar.

287
00:13:13,302 --> 00:13:16,238
Acho melhor não.

288
00:13:16,306 --> 00:13:18,274
Porque não ficas connosco até amanhã?

289
00:13:18,341 --> 00:13:20,209
Dá-me o teu telemóvel.

290
00:13:20,276 --> 00:13:21,677
Dá-mo.

291
00:13:22,723 --> 00:13:24,751
Nem penses em avisar o teu amigo.

292
00:13:25,019 --> 00:13:27,904
Porque se estes tipos forem polícias,
quem estiver a segurar aquela erva

293
00:13:28,004 --> 00:13:30,417
vai preso durante muito tempo.

294
00:13:36,090 --> 00:13:37,591
Olá.

295
00:13:37,658 --> 00:13:39,035
Credo, assustaste-me de morte.

296
00:13:39,135 --> 00:13:40,281
Desculpa.

297
00:13:41,456 --> 00:13:43,040
Olha só para ti.

298
00:13:44,331 --> 00:13:45,899
- Estás óptimo.
- Obrigado.

299
00:13:45,999 --> 00:13:47,936
Diz-me que decidiste
trabalhar com o Trevor

300
00:13:48,003 --> 00:13:50,772
Sim.
Fase de experiência.

301
00:13:52,977 --> 00:13:54,644
Que fazes aqui?

302
00:13:54,712 --> 00:13:57,347
A minha mãe vai passar lá em casa logo.

303
00:13:57,415 --> 00:13:58,482
E não quero estragar tudo,

304
00:13:58,549 --> 00:14:00,417
por isso estou a fazer horas aqui.

305
00:14:00,485 --> 00:14:02,452
Tenho que ir.

306
00:14:02,520 --> 00:14:04,755
Anda cá.

307
00:14:09,594 --> 00:14:11,528
Queres estar perfeito
no teu primeiro dia.

308
00:14:11,596 --> 00:14:13,397
Pois.

309
00:14:18,469 --> 00:14:20,037
Tenho que ir.

310
00:14:38,390 --> 00:14:40,491
Óptimo, obrigado.

311
00:14:40,559 --> 00:14:43,528
Donna, temos que simplificar isto.

312
00:14:43,596 --> 00:14:45,363
Dá uma bronca a cada um deles.

313
00:14:45,431 --> 00:14:46,932
Antes de os mandares entrar

314
00:14:47,000 --> 00:14:48,533
pisca-me um olho
se disserem algo inteligente.

315
00:14:48,601 --> 00:14:50,269
Pode ser?
- Está bem.

316
00:14:50,336 --> 00:14:51,336
Que procuras?

317
00:14:51,404 --> 00:14:53,605
Outro eu.

318
00:15:17,096 --> 00:15:19,564
Então Chip,

319
00:15:19,632 --> 00:15:21,466
o que te leva a pensar

320
00:15:21,533 --> 00:15:23,067
que vou deixar o homem mais branco

321
00:15:23,135 --> 00:15:25,269
que já vi ser entrevistado
para a nossa firma?

322
00:15:25,337 --> 00:15:28,172
Porque tenho hora marcada?

323
00:15:55,502 --> 00:15:56,970
Tu és capaz.

324
00:16:12,218 --> 00:16:13,852
Qual é o teu problema?

325
00:16:13,919 --> 00:16:15,186
Pareces ter onze anos.

326
00:16:15,254 --> 00:16:17,255
Tive uma puberdade tardia.

327
00:16:20,592 --> 00:16:22,160
Harvey Specter.

328
00:16:47,389 --> 00:16:49,124
Desculpe.

329
00:16:49,191 --> 00:16:51,259
Estava a pensar em ir nadar.

330
00:16:51,327 --> 00:16:52,561
A piscina é boa?

331
00:16:52,629 --> 00:16:53,796
Claro senhor.

332
00:16:53,863 --> 00:16:56,899
Estamos no hotel Chilton.

333
00:16:57,330 --> 00:16:59,002
PISCINA ENCERRADA
- Porque é que a piscina está fechada?

334
00:16:59,569 --> 00:17:01,003
Tem horas?

335
00:17:01,071 --> 00:17:04,072
Tenho.

336
00:17:04,140 --> 00:17:07,241
- Dez horas.
- Obrigado.

337
00:17:11,246 --> 00:17:12,746
- Ele viu a tua arma.
- Achas que é ele?

338
00:17:16,753 --> 00:17:18,729
ENTREVISTAS UNIV. DIREITO DE HARVARD
Quarto 2005

339
00:17:18,986 --> 00:17:20,454
Coincide com a descrição.

340
00:17:20,521 --> 00:17:22,189
Mas não entrou no quarto.

341
00:17:22,257 --> 00:17:23,157
São dez horas certas.
Está só de passagem?

342
00:17:27,430 --> 00:17:29,264
Segue-o.
Mantém-te em contacto.

343
00:17:50,389 --> 00:17:53,557
Rick Sorkin.

344
00:17:58,897 --> 00:18:00,097
Rick Sorkin?

345
00:18:00,165 --> 00:18:02,366
Desculpe, Sr. Sorkin,

346
00:18:02,434 --> 00:18:03,901
está atrasado cinco minutos.

347
00:18:03,969 --> 00:18:05,636
Há algum motivo pelo qual
eu o deva deixar entrar?

348
00:18:08,206 --> 00:18:10,241
Estou só a tentar despistar a polícia,
está bem?

349
00:18:10,308 --> 00:18:12,977
Não me interessa
se me deixa entrar ou não.

350
00:18:21,319 --> 00:18:22,519
O Sr. Specter atende-o já.

351
00:18:22,587 --> 00:18:24,987
O quê?

352
00:18:25,055 --> 00:18:28,890
Quer alguma coisa?
Um café, uma água?

353
00:18:31,160 --> 00:18:32,961
Olá, Rick Sorkin.

354
00:18:33,029 --> 00:18:34,929
Harvey Specter.
Prazer conhecê-lo.

355
00:18:34,997 --> 00:18:37,432
Porque não se senta?

356
00:18:37,499 --> 00:18:39,601
Que é isto?

357
00:18:46,843 --> 00:18:47,776
Posso ajudá-lo?

358
00:18:47,844 --> 00:18:50,246
Não.

359
00:18:52,616 --> 00:18:55,351
Como é que sabias que eram polícias?

360
00:18:55,419 --> 00:18:57,787
Li um romance na preparatória,

361
00:18:57,855 --> 00:18:59,189
e era igualzinho.

362
00:18:59,256 --> 00:19:01,891
Leste um romance na preparatória.

363
00:19:01,959 --> 00:19:04,160
Que foi?
Gosto de ler.

364
00:19:04,228 --> 00:19:06,595
E porque perguntaste as horas?

365
00:19:06,663 --> 00:19:07,963
Para despistá-los.

366
00:19:08,031 --> 00:19:09,331
Que tipo de traficante

367
00:19:09,399 --> 00:19:10,999
pergunta as horas a um polícia

368
00:19:11,067 --> 00:19:12,801
com uma mala cheia de erva, certo?

369
00:19:12,868 --> 00:19:15,136
Deviamos contratar-te.

370
00:19:15,204 --> 00:19:16,938
Até te dava os 25mil

371
00:19:17,005 --> 00:19:18,206
como prémio de assinatura.

372
00:19:18,273 --> 00:19:19,641
Aceito.

373
00:19:19,708 --> 00:19:21,410
Infelizmente,

374
00:19:21,477 --> 00:19:23,045
só contratamos gente de Harvard.

375
00:19:23,112 --> 00:19:26,382
E não só não frequentaste
a Univ. de Direito de Harvard,

376
00:19:26,449 --> 00:19:28,584
como não frequentaste
nenhuma outra escola de Direito.

377
00:19:28,652 --> 00:19:31,054
E se te disser que consumo conhecimento

378
00:19:31,121 --> 00:19:32,322
como ninguém que tenhas visto,

379
00:19:32,389 --> 00:19:34,257
e que na verdade
passei no exame da Ordem?

380
00:19:34,325 --> 00:19:37,661
Diria que és cheio de tretas.

381
00:19:37,729 --> 00:19:40,364
Isso é um livro de
Direito da BarBri certo?

382
00:19:40,432 --> 00:19:41,999
Abre-o.
Lê qualquer coisa.

383
00:19:42,067 --> 00:19:45,069
O que for.

384
00:19:48,439 --> 00:19:51,408
"A responsabilidade cívil associada
a um agente é baseada

385
00:19:51,475 --> 00:19:53,843
- "em inúmeros factores,
- Incluindo o desvio

386
00:19:53,910 --> 00:19:55,411
do agente do seu caminho,

387
00:19:55,479 --> 00:19:57,379
a interferência justificada
do agente em nome

388
00:19:57,447 --> 00:19:58,513
do queixoso e a natureza

389
00:19:58,581 --> 00:20:01,316
dos danos em si.

390
00:20:01,384 --> 00:20:03,385
Como sabes isso?

391
00:20:03,453 --> 00:20:07,257
Aprendi quando estudei para o exame.

392
00:20:07,324 --> 00:20:11,161
Muito bem campeão.

393
00:20:11,229 --> 00:20:13,097
Liga o portátil.

394
00:20:13,165 --> 00:20:15,833
Vou mostrar-te

395
00:20:15,901 --> 00:20:18,336
do que é capaz um advogado de Harvard.

396
00:20:18,404 --> 00:20:21,539
Escolhe um tópico.

397
00:20:21,607 --> 00:20:23,208
Emissão de acções pré-datadas.

398
00:20:23,275 --> 00:20:25,176
Apesar da pré-datagem
de acções ser legal

399
00:20:25,244 --> 00:20:27,912
violações surgiram
relacionadas com revelações

400
00:20:27,980 --> 00:20:31,048
sob a secção 409a do IRC.

401
00:20:31,116 --> 00:20:33,217
Esqueceste-te da lei Sarbanes-Oxley.

402
00:20:33,285 --> 00:20:34,752
A prescrição dos prazos

403
00:20:34,819 --> 00:20:37,354
torna a Sarbanes-Oxley
discutível após 2007.

404
00:20:37,422 --> 00:20:39,223
A menos que encontres acções

405
00:20:39,290 --> 00:20:40,991
para cobrir a violação

406
00:20:41,059 --> 00:20:44,662
como ficou demonstrado
no sexto Circuito em Maio de 2008.

407
00:20:44,730 --> 00:20:47,732
Impressionante,
mas estás sentado ao computador.

408
00:20:49,067 --> 00:20:50,834
A jogar copas.

409
00:20:50,902 --> 00:20:53,604
Desculpa.
Se me quiseres vencer

410
00:20:53,671 --> 00:20:55,339
vais ter que o fazer noutra coisa.

411
00:20:55,407 --> 00:20:57,207
Como podes saber isso tudo?

412
00:20:57,275 --> 00:20:58,742
Já disse.
Gosto de ler.

413
00:20:58,810 --> 00:21:01,612
E mal leio alguma coisa,
compreendo-a

414
00:21:01,679 --> 00:21:04,815
Mal a compreenda,
nunca mais a esqueço.

415
00:21:04,882 --> 00:21:06,450
Porque fazer o exame?

416
00:21:08,353 --> 00:21:10,254
Um parvalhão apostou comigo
como eu não conseguia passar

417
00:21:10,322 --> 00:21:11,455
sem frequentar a escola de Direito.

418
00:21:14,226 --> 00:21:16,127
Olha,

419
00:21:16,194 --> 00:21:18,329
isto é tudo muito fascinante

420
00:21:18,396 --> 00:21:20,498
mas lamento ter que voltar ao trabalho.

421
00:21:20,565 --> 00:21:23,100
Vou assegurar-me que o
"Serpico" não está por perto

422
00:21:23,168 --> 00:21:25,102
à tua espera.

423
00:21:38,616 --> 00:21:40,484
Se queres tanto este emprego,

424
00:21:40,551 --> 00:21:42,385
porque não foste simplesmente
para a Universidade de Direito?

425
00:21:42,453 --> 00:21:44,787
Quando estava na faculdade,

426
00:21:44,855 --> 00:21:46,355
o meu sonho era ser advogado.

427
00:21:46,423 --> 00:21:48,824
Precisava de dinheiro

428
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
e o Trevor convenceu-me

429
00:21:50,153 --> 00:21:52,669
a decorar um teste de Matemática
e vendê-lo.

430
00:21:56,231 --> 00:21:58,332
Acontece que
o vendemos à filha do Reitor.

431
00:21:58,400 --> 00:22:00,835
Perdi a minha bolsa,
fui expulso da escola.

432
00:22:05,641 --> 00:22:09,044
Fui atirado para uma vida diferente.

433
00:22:09,111 --> 00:22:12,413
E tenho desejado por um
caminho de volta desde então.

434
00:22:16,186 --> 00:22:17,987
Deixa-me dizer-te uma coisa.

435
00:22:18,054 --> 00:22:20,690
Isto não é a preparatória.
É trabalho duro.

436
00:22:20,757 --> 00:22:22,692
Muitas horas.
Alta pressão.

437
00:22:22,760 --> 00:22:24,862
Preciso dum raio de um homem crescido.

438
00:22:24,929 --> 00:22:26,931
Dás-me isto,

439
00:22:26,998 --> 00:22:28,933
e trabalho o que for preciso

440
00:22:29,001 --> 00:22:30,635
para ensinar aqueles idiotas de Harvard

441
00:22:30,703 --> 00:22:32,470
e tornar-me no
melhor advogado que já viste.

442
00:22:32,538 --> 00:22:34,907
Estou tentado
a dar-te uma oportunidade.

443
00:22:34,974 --> 00:22:36,442
Mas e se me decidir pelo contrário?

444
00:22:36,510 --> 00:22:38,778
Diria que é justo.

445
00:22:38,845 --> 00:22:40,212
Por vezes gosto de estar com gente

446
00:22:40,280 --> 00:22:41,981
que não seja assim tão esperta,
percebes.

447
00:22:42,048 --> 00:22:43,148
Para ver como vive a outra metade.

448
00:22:43,216 --> 00:22:45,450
Chega para lá.

449
00:22:45,518 --> 00:22:48,319
Vou enviar um e-mail à firma a dizer
que encontrei o próximo associado.

450
00:22:53,558 --> 00:22:55,493
Muito bem.
Começas de Segunda a oito.

451
00:22:56,168 --> 00:22:57,383
Eis o que vais fazer.

452
00:22:57,384 --> 00:22:59,218
Primeiro, acabou-se a erva.
Fazemos despistes.

453
00:22:59,974 --> 00:23:01,295
Se parares de fumar agora
não deves ter problemas.

454
00:23:01,296 --> 00:23:02,763
Suponho que não consumas mais nada.

455
00:23:02,847 --> 00:23:04,548
- Como sabes isso?
- Lês livros eu leio pessoas.

456
00:23:04,970 --> 00:23:07,205
E ganzados fumam erva.
É o que fazem.

457
00:23:07,273 --> 00:23:09,074
Não é só isso.
Tenho interesses.

458
00:23:09,141 --> 00:23:10,542
És o Albert Einstein,

459
00:23:10,610 --> 00:23:12,211
e não conseguiste entrar
na escola de Direito?

460
00:23:12,279 --> 00:23:13,546
Não achas que isso seja de fumar erva?

461
00:23:13,613 --> 00:23:14,914
- O Trevor
- Isso é outra coisa.

462
00:23:14,981 --> 00:23:16,324
Não falas mais com o Trevor.

463
00:23:16,325 --> 00:23:17,566
Vais-te ver livre daquela mala,

464
00:23:17,567 --> 00:23:19,129
e vais apanhar um avião para Harvard

465
00:23:19,130 --> 00:23:20,506
e aprender tudo
o que houver para aprender

466
00:23:20,507 --> 00:23:21,541
sobre frenquentar Direito lá.

467
00:23:21,892 --> 00:23:23,343
- Compraste esse fato?
- Sim.

468
00:23:23,344 --> 00:23:25,045
Temos de comprar novos.

469
00:23:32,197 --> 00:23:35,666
Olá.

470
00:23:35,734 --> 00:23:38,235
Como me inscrevo para a visita de hoje?

471
00:23:38,302 --> 00:23:40,437
Volta atrás no tempo seis semanas

472
00:23:40,505 --> 00:23:41,872
porque foi quando ficou lotada.

473
00:23:43,642 --> 00:23:45,943
Aqui é Harvard.

474
00:23:46,011 --> 00:23:48,046
Recebemos mais de
7,000 inscrições por ano.

475
00:23:48,114 --> 00:23:51,550
Achas que podes simplesmente
chegar e fazer uma visita?

476
00:23:51,618 --> 00:23:53,886
Obrigado.

477
00:23:53,954 --> 00:23:56,856
O Eduardo Fernandez,
que antes de mais

478
00:23:56,924 --> 00:23:59,626
parece que trabalha numa
piscina pública ou parecido.

479
00:23:59,694 --> 00:24:01,362
Vem ter comigo no outro dia,

480
00:24:01,429 --> 00:24:02,663
e eu sei que é um caloiro.

481
00:24:02,730 --> 00:24:04,064
Ele olha para mim e diz

482
00:24:04,132 --> 00:24:05,299
"Onde fica a escola pública de saúde?"

483
00:24:05,366 --> 00:24:06,934
que fica ao virar das esquina,

484
00:24:07,001 --> 00:24:08,235
e sabes o que lhe digo?
- Clifford Watkins?

485
00:24:08,303 --> 00:24:09,904
Com licença.

486
00:24:09,971 --> 00:24:10,971
Posso ajudá-lo?

487
00:24:11,039 --> 00:24:12,706
Sou o Jonathan Atwater.

488
00:24:12,774 --> 00:24:14,341
Trabalho para o Reitor Wormer,
no departamente de admissões.

489
00:24:14,409 --> 00:24:16,610
Sim claro.
Que posso fazer por si?

490
00:24:16,678 --> 00:24:18,379
O Reitor enviou-me cá abaixo

491
00:24:18,447 --> 00:24:20,681
para o convidar para uma recepção

492
00:24:20,749 --> 00:24:24,719
para alguns dos nossos
candidatos mais realistas.

493
00:24:24,786 --> 00:24:27,021
E gostamos de manter
este tipo de coisas discretas,

494
00:24:27,088 --> 00:24:29,290
por isso se, subtilmente,
me poder dar o seu crachá,

495
00:24:29,358 --> 00:24:32,593
pode prosseguir directamente
para o escritório do Reitor.

496
00:24:32,661 --> 00:24:34,562
Parabéns.

497
00:24:38,466 --> 00:24:40,701
A Univ. de Direito de Harvard
é a escola de Direito mais antiga

498
00:24:40,768 --> 00:24:42,369
no país orgulha-se de ter

499
00:24:42,437 --> 00:24:44,904
os mais bem sucedidos
graduados do mundo.

500
00:24:44,972 --> 00:24:48,141
Presentemente, seis dos nove
juizes do Supremo Tribunal são nossos,

501
00:24:48,209 --> 00:24:50,744
e claro,
o Presidente do Estados Unidos.

502
00:25:40,931 --> 00:25:42,598
Olá.
Bom dia.

503
00:25:42,666 --> 00:25:43,632
Venho ver,
- Sente-se.

504
00:25:50,139 --> 00:25:52,640
Obrigado.

505
00:26:09,959 --> 00:26:11,392
Mike Ross?

506
00:26:11,460 --> 00:26:13,594
Olá, sou a Rachel Zane.

507
00:26:13,662 --> 00:26:15,663
Vou-te te dar uma visita guiada.

508
00:26:15,730 --> 00:26:18,799
- És bonita.
- Boa. Atiraste-te a mim.

509
00:26:18,867 --> 00:26:21,201
Podemos pôr já isso de lado,
não estou interessada.

510
00:26:21,269 --> 00:26:22,336
Desculpa,
não estava a tentar engatar-te.

511
00:26:22,403 --> 00:26:23,403
Confia em mim.

512
00:26:23,471 --> 00:26:25,005
Já dei dúzias destas visitas,

513
00:26:25,073 --> 00:26:26,940
e sem falha,
qualquer que seja a vedeta

514
00:26:27,008 --> 00:26:28,308
pensa que só porque
sou uma técnica jurídica

515
00:26:28,376 --> 00:26:30,076
que vou, de alguma forma,
ser arrebatada

516
00:26:30,144 --> 00:26:31,511
pelo seu grau académico.

517
00:26:31,579 --> 00:26:33,814
Deixa-me assegurar-te,
não vou.

518
00:26:33,882 --> 00:26:37,352
Estava.
Estava a engatar-te.

519
00:26:37,419 --> 00:26:39,187
Estavas.
Toma notas.

520
00:26:39,255 --> 00:26:40,455
Não me vou repetir.

521
00:26:40,522 --> 00:26:43,826
Adoro-te.

522
00:26:43,894 --> 00:26:46,863
A firma opera num modelo
de hierarquia de comando.

523
00:26:46,930 --> 00:26:48,465
O Harvey é o teu oficial de comando.

524
00:26:48,532 --> 00:26:50,333
No entanto o Louis Litt
gere todos os associados,

525
00:26:50,400 --> 00:26:51,967
por isso também lhe respondes a ele.

526
00:26:52,035 --> 00:26:53,769
O que pensas do Harvey?

527
00:26:53,837 --> 00:26:55,538
As pessoas estão admiradas com ele.

528
00:26:55,606 --> 00:26:57,273
Dizem que é o melhor finalizador,

529
00:26:57,341 --> 00:26:58,608
mas lido pouco com ele,

530
00:26:58,675 --> 00:26:59,809
por isso não sei.

531
00:26:59,877 --> 00:27:02,178
E o Louis Litt?

532
00:27:02,246 --> 00:27:04,296
Vamos continuar a nossa visita.

533
00:27:07,384 --> 00:27:09,551
Olá Becky,
Estás reluzente.

534
00:27:09,619 --> 00:27:11,153
Porque será.
Certo.

535
00:27:11,221 --> 00:27:13,489
É o dia em que
anunciam a minha promoção.

536
00:27:13,556 --> 00:27:15,058
Jimmy,
perdeste peso?

537
00:27:15,126 --> 00:27:17,193
Steve-o.

538
00:27:17,261 --> 00:27:19,930
Pareces um tipo que veio trabalhar.

539
00:27:19,998 --> 00:27:22,233
Desculpe,
porque está a raspar

540
00:27:22,300 --> 00:27:23,567
o sénior da minha porta?

541
00:27:23,635 --> 00:27:25,569
Recebi ordens para o tirar.

542
00:27:25,637 --> 00:27:27,571
- Quem foi?
- O meu supervisor.

543
00:27:27,639 --> 00:27:29,574
Porque é que fez isso?

544
00:27:29,642 --> 00:27:31,576
Se eu soubesse isso era
supervisor dele.

545
00:27:31,643 --> 00:27:33,444
Parece estar a divertir-se.

546
00:27:33,512 --> 00:27:35,847
Não me divirto desde 2004.

547
00:27:35,915 --> 00:27:37,682
Donna!

548
00:27:37,750 --> 00:27:40,251
Alguém está a tentar gozar comigo.

549
00:27:40,318 --> 00:27:42,954
A Jessica quer-te no escritório dela.

550
00:27:43,021 --> 00:27:44,722
Agora.

551
00:27:44,790 --> 00:27:48,757
E por fim,
aqui é onde vais viver.

552
00:27:52,497 --> 00:27:54,598
Dei-te isso por um motivo.
Não tiraste notas nenhumas.

553
00:27:54,666 --> 00:27:55,833
- Isso é porque,
- Porque estavas

554
00:27:55,901 --> 00:27:57,468
muito ocupado a fitar-me

555
00:27:57,536 --> 00:27:58,769
para ouvir uma palavra do que disse.

556
00:28:01,473 --> 00:28:03,274
Os escritórios dos sócios
ficam nas pontas das alas

557
00:28:03,342 --> 00:28:05,910
O quinto andar é de pesquisa,
o sexto é o da segurança.

558
00:28:05,977 --> 00:28:08,613
Todo o trabalho é facturado,
nem que seja encontrar uma morada.

559
00:28:08,680 --> 00:28:09,981
Respondo ao Harvey

560
00:28:10,049 --> 00:28:11,650
e ao Louis Litt,
e a julgar pelo modo

561
00:28:11,718 --> 00:28:13,419
como respondeste às minhas perguntas

562
00:28:13,486 --> 00:28:16,088
devo admirar o Harvey
e temer o Louis.

563
00:28:16,156 --> 00:28:17,790
Estás aqui há cinco anos

564
00:28:17,857 --> 00:28:19,224
e só porque tenho um cargo superior

565
00:28:19,292 --> 00:28:20,392
não quer dizer que tenha autoridade

566
00:28:20,460 --> 00:28:21,627
para mandar em ti.

567
00:28:21,695 --> 00:28:23,062
E também é bastante evidente

568
00:28:23,129 --> 00:28:24,497
que pensas que és esperta demais

569
00:28:24,564 --> 00:28:25,631
para ser técnica jurídica.

570
00:28:25,699 --> 00:28:28,001
Sabes do que é que ninguém gosta?

571
00:28:28,069 --> 00:28:29,736
De um exibicionista.

572
00:28:29,804 --> 00:28:33,106
Usas-te o termo "fitar".

573
00:28:33,174 --> 00:28:35,275
Quando posso ver o Harvey?

574
00:28:35,343 --> 00:28:37,577
O Gerald Tate despediu a firma.

575
00:28:37,645 --> 00:28:39,780
E por isso tiras-me a promoção.

576
00:28:39,848 --> 00:28:42,649
Sabes, a maioria das firmas
por-te-iam em frente à Ordem

577
00:28:42,717 --> 00:28:44,284
e tiravam-te a licença.

578
00:28:44,352 --> 00:28:46,086
Mentiste a um cliente e ele percebeu.

579
00:28:46,154 --> 00:28:48,489
Menti-lhe para que
ele fizesse a coisa certa

580
00:28:48,556 --> 00:28:50,057
e honrasse o seu maldito contracto.

581
00:28:50,125 --> 00:28:51,325
E não parecias muito importada

582
00:28:51,392 --> 00:28:52,626
quando pensaste que tinhamos escapado.

583
00:28:52,694 --> 00:28:54,828
Mas não escapaste.

584
00:28:54,896 --> 00:28:57,265
E não posso justificar
dar-te uma promoção

585
00:28:57,332 --> 00:28:58,633
no mesmo dia em que
perdes um cliente enorme.

586
00:28:58,700 --> 00:29:01,269
Um cliente não faz uma firma.

587
00:29:01,336 --> 00:29:02,771
Não sei se reparaste,

588
00:29:02,838 --> 00:29:05,140
mas estamos a meio
de uma crise económica.

589
00:29:05,208 --> 00:29:06,575
As companhias não estão a fazer fila

590
00:29:06,642 --> 00:29:08,443
para gastar dinheiro em advogados.

591
00:29:08,511 --> 00:29:11,546
E sabes o Gerald talvez
tivesse perdoado a mentira

592
00:29:11,614 --> 00:29:13,881
caso não o tivesses humilhado.

593
00:29:13,949 --> 00:29:16,350
Mas fizeste-o,
e tens que o aceitar.

594
00:29:19,521 --> 00:29:22,423
Jessica, se não tivesses
feito o que fizeste por mim

595
00:29:22,490 --> 00:29:24,458
estaria porta fora.

596
00:29:24,526 --> 00:29:27,194
Se não tivesse feito o que fiz por ti

597
00:29:27,262 --> 00:29:29,062
atirava-te janela fora.

598
00:29:29,130 --> 00:29:33,008
Mas Harvey,
acabaram-se as brincadeiras.

599
00:29:33,108 --> 00:29:36,070
Fazes mais alguma coisa
que não seja certinha

600
00:29:36,138 --> 00:29:38,139
e em vez de te cobrir,

601
00:29:38,207 --> 00:29:40,036
ponho-te eu própria em frente à Ordem.

602
00:29:43,480 --> 00:29:45,381
- Mike.
- Olá.

603
00:29:45,448 --> 00:29:47,950
Quem está pronto
para um grande primeiro dia?

604
00:29:48,018 --> 00:29:49,852
Vou ter que te dispensar.

605
00:29:49,920 --> 00:29:50,886
- O quê?
- Acabei de ser entalado

606
00:29:50,954 --> 00:29:52,488
por ter mentido a um cliente.

607
00:29:52,556 --> 00:29:54,156
Se eles descobrem que menti

608
00:29:54,224 --> 00:29:55,491
acerca de tu frequentares Harvard
tiram-me a licença.

609
00:29:55,558 --> 00:29:56,759
<i>Tu o quê?</i>

610
00:29:56,826 --> 00:29:59,327
Agora não Donna.

611
00:29:59,395 --> 00:30:00,895
Olha,
eu tenho que por os meus interesses

612
00:30:00,963 --> 00:30:02,397
acima dos teus.
Não é nada pessoal.

613
00:30:02,464 --> 00:30:04,999
Estás despedido.

614
00:30:05,066 --> 00:30:08,468
Espera, então estás preocupado
que se eu ficar

615
00:30:08,536 --> 00:30:11,805
eles podem descobrir
que mentiste acerca de mim

616
00:30:11,873 --> 00:30:14,208
e perder a tua licença.

617
00:30:14,276 --> 00:30:16,477
Mas se me despedires
eu posso dizer-lhes

618
00:30:16,545 --> 00:30:18,113
que mentiste acerca de mim

619
00:30:18,180 --> 00:30:19,681
e aí perdes mesmo a tua licença.

620
00:30:19,749 --> 00:30:22,318
Estás a dizer-me que

621
00:30:22,385 --> 00:30:23,853
se te atiro para debaixo do autocarro

622
00:30:23,920 --> 00:30:25,287
arrastas-me contigo?

623
00:30:25,355 --> 00:30:27,323
Puseste os teus
interesses acima dos meus.

624
00:30:27,391 --> 00:30:30,893
Só estou a pôr os meus
de volta ao lado dos teus.

625
00:30:33,029 --> 00:30:34,096
Estás re-admitido.

626
00:30:36,600 --> 00:30:38,901
Então devo,
está bem.

627
00:30:38,968 --> 00:30:41,437
Eis o que vai acontecer.
Vais-me devolver

628
00:30:41,504 --> 00:30:42,804
a minha promoção e é a última vez

629
00:30:42,872 --> 00:30:43,972
que falamos disto.

630
00:30:44,039 --> 00:30:45,673
E então porquê?

631
00:30:45,741 --> 00:30:47,508
Porque senão,
atravesso a cidade

632
00:30:47,576 --> 00:30:49,343
e junto-me ao Rick Peterson.

633
00:30:49,411 --> 00:30:51,312
E vou abordar todos
os clientes com que negocei

634
00:30:51,380 --> 00:30:53,181
e levo-los comigo.

635
00:30:53,248 --> 00:30:54,983
Se fizeres isso obrigas-me

636
00:30:55,050 --> 00:30:56,551
a pôr-te em frente
da comissão de ética.

637
00:30:56,619 --> 00:30:58,286
- Acho que não.
- E porque não?

638
00:30:58,354 --> 00:30:59,922
Porque eras obrigada a notificá-los

639
00:30:59,989 --> 00:31:02,057
no momento em que
menti ao Gerald mas não o fizeste.

640
00:31:02,125 --> 00:31:03,826
Pões-me em frente à comissão,

641
00:31:03,894 --> 00:31:05,161
e eu ponho-te lá ao meu lado.

642
00:31:12,104 --> 00:31:16,040
Eu dou-te a tua promoção.

643
00:31:16,208 --> 00:31:17,909
Mas tens que fazer algo por mim.

644
00:31:17,976 --> 00:31:19,143
Qualquer coisa.

645
00:31:19,211 --> 00:31:21,479
Pro Bono.

646
00:31:21,547 --> 00:31:22,580
Qualquer coisa menos isso.

647
00:31:22,648 --> 00:31:24,149
Harvey,
casos Pro bono

648
00:31:24,217 --> 00:31:25,985
é como nós, como firma,
mostramos que nos preocupamos

649
00:31:26,052 --> 00:31:27,519
com mais do que nós próprios.

650
00:31:27,587 --> 00:31:29,788
Não estou a dizer
que não os devemos aceitar.

651
00:31:29,856 --> 00:31:31,290
Estou a dizer
que eu não os devo aceitar.

652
00:31:31,357 --> 00:31:32,858
E é como me mostras a mim

653
00:31:32,926 --> 00:31:35,360
que te preocupas
com mais do que contigo mesmo.

654
00:31:35,428 --> 00:31:37,663
Tratas tu próprio disto.

655
00:31:37,731 --> 00:31:39,031
Não o passas a ninguém.

656
00:31:39,099 --> 00:31:41,633
Com certeza.

657
00:31:44,638 --> 00:31:46,039
O teu primeiro caso.

658
00:31:46,106 --> 00:31:47,073
Altamente.
O que é?

659
00:31:47,141 --> 00:31:48,075
Pro bono.

660
00:31:48,142 --> 00:31:49,677
Assédio sexual.

661
00:31:49,744 --> 00:31:51,779
Não digas a ninguém
que o passei para ti

662
00:31:51,846 --> 00:31:53,614
e não faças asneiras.
- Entendido.

663
00:31:53,682 --> 00:31:56,651
Não consegues tratar disto.
Eu vou arrasar.

664
00:31:56,718 --> 00:31:58,753
Calma, Clarence Thomas.
Vai ter com o cliente.

665
00:31:58,821 --> 00:32:01,857
Não te disse para
comprares fatos melhores?

666
00:32:01,925 --> 00:32:03,959
Gastei 500 dólares.

667
00:32:04,027 --> 00:32:05,895
Em quantos fatos?

668
00:32:05,963 --> 00:32:08,197
Cinco.

669
00:32:08,265 --> 00:32:09,598
Que foi?

670
00:32:09,666 --> 00:32:11,200
Nancy?

671
00:32:11,268 --> 00:32:12,868
- Mike?
- Sim, olá.

672
00:32:15,105 --> 00:32:17,173
És um miúdo.

673
00:32:17,240 --> 00:32:19,241
Não, sou um adulto.

674
00:32:19,309 --> 00:32:22,044
Estás tão magrinho.
Come uma uva.

675
00:32:22,112 --> 00:32:24,747
Obrigado.

676
00:32:24,814 --> 00:32:26,782
Porque não me conta a sua história?

677
00:32:26,849 --> 00:32:28,483
Começou há dois anos.

678
00:32:28,551 --> 00:32:29,951
Era uma mãe doméstica

679
00:32:30,019 --> 00:32:31,920
a cuidar do meu filho Freddie.

680
00:32:31,987 --> 00:32:33,821
Certo dia estavamos na liga infantil.

681
00:32:33,889 --> 00:32:35,456
O Freddie tinha cinco anos.

682
00:32:35,523 --> 00:32:36,890
Ele detestava não poder jogar

683
00:32:36,958 --> 00:32:38,292
com os miúdos mais velhos.

684
00:32:38,359 --> 00:32:40,860
Era a terceira entrada,
e recebi uma chamada.

685
00:32:40,928 --> 00:32:42,195
O meu marido tinha
sofrido um acidente de viação,

686
00:32:42,263 --> 00:32:45,264
e tinha falecido,
sem mais nem menos.

687
00:32:45,332 --> 00:32:47,633
Lamento.

688
00:32:47,701 --> 00:32:50,737
Fiz o melhor que pude.

689
00:32:50,805 --> 00:32:52,606
Arranjei um emprego como secretária

690
00:32:52,673 --> 00:32:53,974
na Devlin McGreggor.

691
00:32:54,041 --> 00:32:55,242
E até fui promovida

692
00:32:55,309 --> 00:32:56,510
a secretária do Presidente,

693
00:32:56,577 --> 00:32:58,612
Charles Hunt.

694
00:32:58,680 --> 00:33:01,749
E foi aí que tudo mudou.

695
00:33:01,816 --> 00:33:04,151
Tudo bem.
Conte-me o que aconteceu.

696
00:33:04,219 --> 00:33:06,387
Começou a pedir para ficar até tarde,

697
00:33:06,455 --> 00:33:09,557
encomendar refeições,
coisas do género.

698
00:33:09,625 --> 00:33:11,927
Certa noite,
diz-me que se dormir com ele

699
00:33:11,995 --> 00:33:13,362
ele toma conta de mim na firma,

700
00:33:13,429 --> 00:33:15,964
se não despede-me.

701
00:33:16,032 --> 00:33:17,199
O que fez?

702
00:33:17,267 --> 00:33:18,534
Fui aos Recursos Humanos.

703
00:33:18,602 --> 00:33:20,503
Eles disseram que investigaram

704
00:33:20,571 --> 00:33:22,972
mas não encontraram nada
que comprovasse a minha acusação.

705
00:33:23,040 --> 00:33:24,507
Dois meses depois fui despedida

706
00:33:24,575 --> 00:33:26,276
por fraco desempenho.

707
00:33:26,344 --> 00:33:27,945
Não me deixaram despedir de ninguém.

708
00:33:28,012 --> 00:33:30,314
Não me escreveram
uma carta de recomendação.

709
00:33:30,382 --> 00:33:31,983
Não estava à procura de um pagamento.

710
00:33:32,050 --> 00:33:34,451
Só queria que parasse.

711
00:33:34,519 --> 00:33:36,386
Podes ajudar-me?

712
00:33:36,454 --> 00:33:39,389
Sim.

713
00:33:39,457 --> 00:33:41,791
Posso.

714
00:33:41,859 --> 00:33:43,326
Para que precisas da minha ajuda?

715
00:33:43,394 --> 00:33:45,428
- Espera, posso só?
- Não, faz-me uma actualização.

716
00:33:45,495 --> 00:33:47,730
Sabes, ela é uma mulher simpática.

717
00:33:47,798 --> 00:33:49,165
- Ela,
- Sobre o caso.

718
00:33:49,233 --> 00:33:50,633
Eu não me afeiçoo

719
00:33:50,701 --> 00:33:52,034
aos clientes.

720
00:33:52,102 --> 00:33:53,837
Esta mulher viu a vida ser desfeita.

721
00:33:53,905 --> 00:33:55,439
Nem sequer te preocupas?

722
00:33:55,507 --> 00:33:57,141
Não estou aqui para me preocupar.
Estou para ganhar.

723
00:33:57,209 --> 00:33:59,010
Não podes fazer ambos?

724
00:33:59,077 --> 00:34:00,578
Explicava-te,

725
00:34:00,646 --> 00:34:03,881
mas depois tinha
que me preocupar contigo.

726
00:34:03,949 --> 00:34:05,516
Que estás a fazer?

727
00:34:05,584 --> 00:34:06,751
Não mexas nisso.

728
00:34:06,818 --> 00:34:08,519
Só quero ver a corrente.

729
00:34:08,587 --> 00:34:11,689
Vieste de bicicleta?

730
00:34:11,757 --> 00:34:12,724
Está trancada, está bem.

731
00:34:12,791 --> 00:34:14,325
Anda.

732
00:34:19,398 --> 00:34:21,299
A defesa enviou
os ficheiros da investigação

733
00:34:21,367 --> 00:34:22,901
como cortesia.
- Não enviaram nada.

734
00:34:22,968 --> 00:34:24,369
Ninguém faz nada como cortesia.

735
00:34:24,437 --> 00:34:26,004
Eles enviaram aqueles ficheiros

736
00:34:26,072 --> 00:34:27,205
porque é onde querem que procures.

737
00:34:27,273 --> 00:34:28,507
Escuta, ser advogado

738
00:34:28,574 --> 00:34:30,475
é muito parecido com ser médico.

739
00:34:30,543 --> 00:34:31,876
Na parte em que não
te preocupas com o cliente?

740
00:34:31,944 --> 00:34:34,079
Não,
em que continuas a pressionar até doer.

741
00:34:34,146 --> 00:34:35,580
E aí sabes onde procurar.

742
00:34:35,648 --> 00:34:37,315
Nem penses em impugnar a investigação.

743
00:34:37,383 --> 00:34:39,117
Não leva a nada.
Nenhum empregado vai testemunhar

744
00:34:39,185 --> 00:34:40,618
contra o seu Director Executivo.
- Certo.

745
00:34:40,686 --> 00:34:42,487
Que sugeres que faça?

746
00:34:42,555 --> 00:34:44,556
Pensa.
Ele fez isto uma vez.

747
00:34:44,623 --> 00:34:46,357
Já o fez antes.

748
00:34:46,425 --> 00:34:47,792
E se as pessoas que
trabalham para ele agora

749
00:34:47,860 --> 00:34:49,294
não testemunham contra ele.

750
00:34:49,361 --> 00:34:51,896
Alguém que já trabalhou talvez o faça.

751
00:34:51,964 --> 00:34:53,397
Sabes que mais,

752
00:34:53,465 --> 00:34:55,099
eu pedia uma intimação
a pedir os ficheiros pessoais

753
00:34:55,167 --> 00:34:56,634
de cada mulher que tenha saído da firma

754
00:34:56,702 --> 00:34:58,203
durante o mandato deste tipo.
- Engraçado.

755
00:34:58,270 --> 00:34:59,804
Foi exactamente nisso que eu pensei.

756
00:34:59,872 --> 00:35:01,339
Então para que precisas da minha ajuda?

757
00:35:01,407 --> 00:35:03,808
Não sei como preencher uma intimação.

758
00:35:08,747 --> 00:35:10,882
Donna, podes explicar-me
como se preenche uma intimação?

759
00:35:10,950 --> 00:35:12,450
Com certeza.
E logo a seguir

760
00:35:12,518 --> 00:35:13,985
queres que te ensine a limpar o rabo?

761
00:35:14,053 --> 00:35:15,052
Engraçado, já devias saber

762
00:35:15,120 --> 00:35:16,420
fazer ambas as coisas.

763
00:35:16,488 --> 00:35:18,322
Hilariante.

764
00:35:18,390 --> 00:35:20,425
O que é isso?
- É o meu tipo dos fatos.

765
00:35:20,492 --> 00:35:22,627
Entra, diz-lhe que te mandei,
e gasta algum dinheiro.

766
00:35:22,694 --> 00:35:25,063
Que importa quanto gaste em fatos?

767
00:35:25,131 --> 00:35:26,665
As pessoas reagem a como estás vestido,

768
00:35:26,733 --> 00:35:28,233
por isso quer queiras quer não
é isto que tens que fazer.

769
00:35:28,301 --> 00:35:30,235
Estranho.
Estás a dar-me conselhos.

770
00:35:30,303 --> 00:35:32,671
Até parece que te preocupas comigo.

771
00:35:32,738 --> 00:35:34,539
Não preocupo.
Tu reflectes-me,

772
00:35:34,607 --> 00:35:36,342
e eu com certeza
que me preocupo comigo.

773
00:35:36,409 --> 00:35:38,677
Por isso tira a tua gravata fininha
da minha frente e vai trabalhar.

774
00:35:41,381 --> 00:35:42,981
Foi um pouco duro.

775
00:35:43,049 --> 00:35:44,549
A sério?

776
00:35:44,617 --> 00:35:47,318
Sim.

777
00:35:53,392 --> 00:35:55,492
Mike.

778
00:35:55,560 --> 00:35:57,561
Onde vais?

779
00:35:57,629 --> 00:36:00,263
São 18:30.
Vou para casa.

780
00:36:01,566 --> 00:36:03,099
Está bem, qual é a piada?

781
00:36:03,167 --> 00:36:04,734
És um associado novato.

782
00:36:04,801 --> 00:36:07,269
Se fores para casa antes
das 21:00 na tua primeira semana,

783
00:36:07,337 --> 00:36:09,405
não vais além do primeiro mês.

784
00:36:09,472 --> 00:36:10,872
O Louis Litt quer ver-te.

785
00:36:10,940 --> 00:36:12,875
- Posso te fazer uma pergunta?
- Sim.

786
00:36:12,943 --> 00:36:15,411
Esta gravata, é muito fina?

787
00:36:15,478 --> 00:36:16,645
É.

788
00:36:16,713 --> 00:36:19,715
Certo.

789
00:36:29,393 --> 00:36:31,494
Sei que tiveste
a tua orientação com a Rachel

790
00:36:31,561 --> 00:36:35,365
mas quis dar-te umas
boas-vindas especiais da minha parte.

791
00:36:35,432 --> 00:36:37,226
Entre outras coisas,

792
00:36:37,326 --> 00:36:40,781
sou uma espécie de
disciplinador dos associados.

793
00:36:44,442 --> 00:36:46,009
- Queria ver-me?
- Sim.

794
00:36:46,077 --> 00:36:48,478
Gary, entra.
Mike, apresento-te o Gary Lipsky.

795
00:36:48,546 --> 00:36:50,413
O Gary é um dos associados
mais promissores do ano passado.

796
00:36:50,480 --> 00:36:52,181
Olá.

797
00:36:52,249 --> 00:36:54,951
Gary, a Mna. Pearson
queria que eu te perguntasse

798
00:36:55,019 --> 00:36:56,486
se já acabaste o
arquivamento da Petramco.

799
00:36:56,553 --> 00:36:58,187
Bem, o meu irmão veio cá
no fim-de-semana,

800
00:36:58,255 --> 00:36:59,389
por isso não pude pegar nisso.

801
00:36:59,456 --> 00:37:02,482
Gary, vá lá. Já é a terceira
vez que tenho que te pedir.

802
00:37:02,898 --> 00:37:03,793
Vou pegar já nisso.

803
00:37:03,861 --> 00:37:05,562
Não é preciso.
Estás despedido.

804
00:37:05,629 --> 00:37:07,497
O quê?
Não me pode despedir.

805
00:37:07,565 --> 00:37:09,132
Posso sim.
E acabei de o fazer.

806
00:37:09,199 --> 00:37:11,834
Vai arrumar as tuas coisas.

807
00:37:11,902 --> 00:37:14,070
Não voltes a aparecer por cá.

808
00:37:20,644 --> 00:37:23,313
Vês, eu preparei para que visses isto

809
00:37:23,381 --> 00:37:25,849
porque pagamos
muito bem aos nossos associados

810
00:37:25,917 --> 00:37:28,685
e proporcionamo-lhes
progressão ilimitada.

811
00:37:28,753 --> 00:37:32,189
Mas em contrapartida
esperamos resultados.

812
00:37:34,693 --> 00:37:36,895
Fiz-me entender?

813
00:37:36,963 --> 00:37:39,130
Sim.

814
00:37:41,167 --> 00:37:43,035
Óptimo.

815
00:37:43,103 --> 00:37:45,137
Bem-vindo à Pearson Hardman.

816
00:37:50,277 --> 00:37:53,512
Estás à vontade
para voltar ao trabalho.

817
00:37:56,115 --> 00:37:58,149
Harvey.

818
00:37:58,217 --> 00:38:01,286
Tenho duas palavras para ti.

819
00:38:01,353 --> 00:38:03,988
Completamente linda.

820
00:38:04,056 --> 00:38:06,491
Achas que é o único que consegue
encantar um cliente?

821
00:38:06,559 --> 00:38:09,327
Categoricamente estonteante.

822
00:38:09,394 --> 00:38:11,362
Que tal vai o miúdo novo?

823
00:38:11,430 --> 00:38:13,531
Realmente sensual.

824
00:38:13,599 --> 00:38:16,234
- És um idiota.
- Jessica Pearson.

825
00:38:16,301 --> 00:38:18,302
Boa noite Harvey.

826
00:38:26,145 --> 00:38:27,312
Que fazes aqui?

827
00:38:27,379 --> 00:38:29,815
Estou a ver a "Sporstcenter".

828
00:38:32,552 --> 00:38:33,886
Não me respondes aos telefonemas.

829
00:38:33,953 --> 00:38:36,054
Pois,
porque me armaste uma cilada.

830
00:38:36,122 --> 00:38:38,290
Lembraste disso?
- Achas que eu sabia?

831
00:38:38,358 --> 00:38:41,059
Aqui vamos nós.
Parte 50 de eu me entalar

832
00:38:41,127 --> 00:38:43,262
porque não sabias da história toda.

833
00:38:43,329 --> 00:38:45,063
Sabias que havia riscos
quando citaste aquelas tretas

834
00:38:45,131 --> 00:38:46,332
daquela revista.

835
00:38:46,399 --> 00:38:47,966
Certo?
Precisavas de dinheiro

836
00:38:48,034 --> 00:38:49,368
eu apresentei-te uma oportunidade,

837
00:38:49,435 --> 00:38:51,236
como sempre.

838
00:38:51,304 --> 00:38:52,304
Além do mais,
não foste o único a ser lixado.

839
00:38:52,372 --> 00:38:53,706
Apontaram-me uma arma.

840
00:38:53,774 --> 00:38:54,807
A sério?

841
00:38:54,875 --> 00:38:56,175
E porque o fariam?

842
00:38:56,242 --> 00:38:57,442
Para me impedir de te avisar.

843
00:38:57,510 --> 00:38:59,111
Ou seja, tu sabias.

844
00:38:59,179 --> 00:39:00,613
Só soube quando já era tarde demais.

845
00:39:00,681 --> 00:39:02,214
Bem, agora é tarde de mais.

846
00:39:02,282 --> 00:39:04,050
Deixa-me compensar-te.

847
00:39:04,117 --> 00:39:05,718
Queres compensar-me?

848
00:39:05,786 --> 00:39:08,620
Devolve-me a minha chave.

849
00:39:15,462 --> 00:39:18,197
Michael.

850
00:39:18,264 --> 00:39:20,299
Vá lá.

851
00:39:20,366 --> 00:39:21,534
Sabes que não quero viver num mundo

852
00:39:21,601 --> 00:39:23,735
onde não sejamos chegados.

853
00:39:24,904 --> 00:39:27,539
Suicida-te.

854
00:39:27,607 --> 00:39:29,140
Sai.

855
00:39:30,776 --> 00:39:33,778
Desaparece.

856
00:39:57,962 --> 00:39:59,363
Donna preciso de,

857
00:39:59,430 --> 00:40:01,180
Também não tive oportunidade de,

858
00:40:01,664 --> 00:40:03,232
Casas-te comigo?
- Já tratei disso também.

859
00:40:03,299 --> 00:40:04,900
Já estamos casados há sete anos.

860
00:40:04,968 --> 00:40:07,002
Excelente.

861
00:40:07,070 --> 00:40:09,604
A Devlin McGreggor
está a combater a intimação.

862
00:40:09,672 --> 00:40:11,272
Apresentaram uma moção
para rejeitar o caso

863
00:40:11,340 --> 00:40:12,741
com base na nossa falta de provas.

864
00:40:12,808 --> 00:40:14,209
- Óptimo.
- Óptimo.

865
00:40:14,277 --> 00:40:15,776
Espera,
que queres dizer com óptimo?

866
00:40:15,844 --> 00:40:17,211
Não querem entregar os ficheiros.

867
00:40:17,279 --> 00:40:18,680
Tocaste onde doía.

868
00:40:18,747 --> 00:40:20,215
Estás a procurar no sítio certo.

869
00:40:20,282 --> 00:40:21,449
Pensavas que não iam ripostar?

870
00:40:21,517 --> 00:40:23,184
Bem,
agora que falas nisso.

871
00:40:23,252 --> 00:40:24,652
Erro meu.

872
00:40:24,720 --> 00:40:26,020
Esqueço-me sempre,

873
00:40:26,088 --> 00:40:27,421
que não sabes nada.

874
00:40:27,489 --> 00:40:29,123
A ideia é,

875
00:40:29,191 --> 00:40:30,925
tu fazes algo,
eles fazem algo.

876
00:40:30,993 --> 00:40:32,593
Andam para trás e para a frente
até que um de vós ganhe.

877
00:40:32,661 --> 00:40:34,195
E se eles ganham a moção

878
00:40:34,262 --> 00:40:36,063
e o caso é rejeitado?

879
00:40:36,131 --> 00:40:38,432
Não és tão bom quanto pensas que és.

880
00:40:40,235 --> 00:40:41,569
Harvey.
Que coincidência.

881
00:40:41,637 --> 00:40:43,238
Estava a perguntar-me
como ia o Pro bono.

882
00:40:43,305 --> 00:40:44,305
Estou em cima dele.

883
00:40:44,373 --> 00:40:45,606
Isso faz-me muito feliz,

884
00:40:45,674 --> 00:40:47,241
porque se descobrisse

885
00:40:47,309 --> 00:40:48,476
que não estavas a dar o teu melhor,

886
00:40:48,543 --> 00:40:49,744
ficaria muito chateada.

887
00:40:49,811 --> 00:40:52,146
Não te preocupes.
Estamos bem.

888
00:41:00,756 --> 00:41:02,890
Rachel! Rachel.
Preciso da tua ajuda.

889
00:41:02,958 --> 00:41:04,258
Vai haver uma audiência
da minha intimação.

890
00:41:04,326 --> 00:41:05,827
Tenho três casos à tua frente

891
00:41:05,894 --> 00:41:06,828
por isso vai para a fila.

892
00:41:06,895 --> 00:41:07,895
Não, não.

893
00:41:07,963 --> 00:41:09,497
A minha audiência é amanhã.

894
00:41:09,564 --> 00:41:10,832
Então porque vens ter comigo?

895
00:41:10,899 --> 00:41:13,634
Porque a Donna diz

896
00:41:13,702 --> 00:41:15,036
que és a melhor pesquisadora da firma.

897
00:41:15,104 --> 00:41:18,005
Deixa-me ver a moção.

898
00:41:18,073 --> 00:41:20,375
Alto lá.

899
00:41:20,442 --> 00:41:22,176
Tens um escritório?

900
00:41:22,244 --> 00:41:24,912
Como é que tens um escritório
e eu tenho um cubículo?

901
00:41:24,980 --> 00:41:27,114
Tal como disseste,
sou a melhor pesquisadora

902
00:41:27,182 --> 00:41:28,949
da firma.
- A sério?

903
00:41:29,017 --> 00:41:30,517
Acabei de inventar isso.

904
00:41:30,585 --> 00:41:32,986
Nem sequer tive tempo
para falar com a Donna.

905
00:41:33,054 --> 00:41:35,685
Isto é tudo uma piada para ti?

906
00:41:35,885 --> 00:41:37,689
É que eu levo o meu trabalho a sério.

907
00:41:37,789 --> 00:41:38,725
Não, desculpa.

908
00:41:38,792 --> 00:41:41,161
Eu estava,

909
00:41:41,228 --> 00:41:43,631
Não estavas lá está bem?

910
00:41:43,699 --> 00:41:46,000
Eu preocupo-me com esta mulher.

911
00:41:46,068 --> 00:41:48,136
Não tem mais ninguém a quem recorrer.

912
00:41:48,204 --> 00:41:49,638
E não consegues ajudá-la sozinho.

913
00:41:49,706 --> 00:41:51,940
Consigo.

914
00:41:52,008 --> 00:41:54,843
Só prefiro não o fazer.

915
00:41:54,911 --> 00:41:58,347
Está bem.

916
00:41:58,415 --> 00:41:59,748
Estás a pedir para
ver ficheiros privados

917
00:41:59,816 --> 00:42:01,183
sem qualquer prova da tua assumpção

918
00:42:01,251 --> 00:42:02,351
Sim, mas a única maneira de encontrar

919
00:42:02,418 --> 00:42:04,152
provas é vendo os ficheiros.

920
00:42:04,220 --> 00:42:05,153
É um argumento frágil.

921
00:42:05,221 --> 00:42:07,322
Mas haverá precedentes?

922
00:42:07,390 --> 00:42:11,126
Vamos ver se conseguimos encontrar um.

923
00:42:11,194 --> 00:42:13,695
Pesquisa é tanto uma arte
como uma ciência.

924
00:42:13,763 --> 00:42:16,398
Por isso vamos procurar
nas leis de assédio e de privacidade,

925
00:42:16,465 --> 00:42:18,767
para podermos encontrar
uma combinação de casos

926
00:42:18,834 --> 00:42:20,568
para termos um argumento.
Eu fico com a privacidade.

927
00:42:20,636 --> 00:42:22,203
Eu fico com o assédio.

928
00:42:22,271 --> 00:42:23,772
Isto vai demorar um pouco.

929
00:42:23,840 --> 00:42:25,441
Vamos precisar de jantar.

930
00:42:25,509 --> 00:42:27,577
- Comida chinesa?
- Não.

931
00:42:27,645 --> 00:42:29,012
Eu posso pagar comida chinesa.

932
00:42:29,079 --> 00:42:30,813
Isto é por conta da firma.
Quero Sushi.

933
00:42:32,583 --> 00:42:34,718
Eles disserem para pôr
o meu melhor investigador nisto.

934
00:42:34,786 --> 00:42:37,021
- O que fizeste?
- Que podia fazer?

935
00:42:37,089 --> 00:42:38,789
Estavas fora do país.
Dei-lhes o Luderman.

936
00:42:40,626 --> 00:42:42,026
Já agora esse vestido.

937
00:42:42,094 --> 00:42:43,361
Este trapo velho?
Vá lá.

938
00:42:43,428 --> 00:42:45,463
Lindo.

939
00:42:45,531 --> 00:42:47,265
Vanessa,
porque não fazemos isto mais vezes?

940
00:42:47,333 --> 00:42:50,267
Porque acaba sempre da mesma maneira.

941
00:42:50,335 --> 00:42:52,470
Então porque o estamos a fazer agora?

942
00:42:52,537 --> 00:42:54,939
Harvey,
eu não ando por aí a dormir com todos.

943
00:42:55,006 --> 00:42:57,374
E nunca poderia
estar numa relação contigo.

944
00:42:57,442 --> 00:42:59,610
Só pensas em ti próprio.

945
00:42:59,678 --> 00:43:02,245
Estou a pensar em nós os dois agora.

946
00:43:06,384 --> 00:43:07,919
Por favor.
Eu insisto.

947
00:43:07,987 --> 00:43:09,120
Mas eu sou um cavalheiro.

948
00:43:09,188 --> 00:43:11,289
Além do mais,
tu cumpriste

949
00:43:11,357 --> 00:43:13,192
com o Dockery,
e eu não sou

950
00:43:13,259 --> 00:43:15,094
de esquecer um favor.

951
00:43:15,162 --> 00:43:17,096
Nem eu.

952
00:43:23,237 --> 00:43:25,905
Sr. Dockery.
Seu malandreco.

953
00:43:30,944 --> 00:43:34,147
Lembraste quando disse
que pensavas ser esperta demais

954
00:43:34,215 --> 00:43:35,448
para ser técnica jurídica?

955
00:43:35,516 --> 00:43:37,550
Porque,
- Porque não sou advogada?

956
00:43:39,686 --> 00:43:42,221
Não me dou bem com testes.
- O quê?

957
00:43:42,289 --> 00:43:44,324
Sou esperta.

958
00:43:44,391 --> 00:43:45,959
E sei que seria uma boa advogada.

959
00:43:46,026 --> 00:43:47,394
Apenas,
não sei o que é.

960
00:43:47,461 --> 00:43:48,361
Não consigo fazer testes.

961
00:43:48,429 --> 00:43:51,397
e espalhei-me no LSAT.

962
00:43:51,465 --> 00:43:52,832
E mesmo que conseguisse

963
00:43:52,900 --> 00:43:54,033
entrar na universidade de direito,
não havia maneira

964
00:43:54,101 --> 00:43:55,969
de passar no exame da Ordem.

965
00:43:57,509 --> 00:43:59,797
Se ao menos houvesse alguém que
fizesse o teste por mim.

966
00:44:00,641 --> 00:44:02,942
- Pois, se houvesse.
- Pois.

967
00:44:03,010 --> 00:44:05,813
Olá.
Em que pé estás na pesquisa

968
00:44:05,880 --> 00:44:08,215
para a audiência de amanhã?
- Ainda nada.

969
00:44:08,282 --> 00:44:09,216
Dizes que te preocupas com a cliente,

970
00:44:09,284 --> 00:44:10,651
mas se continuas na brincadeira

971
00:44:10,719 --> 00:44:12,253
em vez de me arranjares um argumento,

972
00:44:12,320 --> 00:44:13,954
a cliente vai perder.

973
00:44:14,022 --> 00:44:15,523
Eu não quero perder.

974
00:44:17,826 --> 00:44:21,228
Não vale a pena.

975
00:44:21,296 --> 00:44:23,631
A investigação deles segue as regras.

976
00:44:23,699 --> 00:44:24,965
Nós é que somos os maus da fita,

977
00:44:25,033 --> 00:44:26,366
a pô-los sob coacção.

978
00:44:26,434 --> 00:44:28,169
Que é que disseste?

979
00:44:28,236 --> 00:44:29,536
Disse que nós é que
pareciamos os maus da fita.

980
00:44:29,604 --> 00:44:31,438
Não, disseste

981
00:44:31,506 --> 00:44:33,006
que fizeram tudo pelas regras

982
00:44:33,074 --> 00:44:34,708
e que nós os estamos a por sob coacção.

983
00:44:34,776 --> 00:44:35,795
Sim.

984
00:44:39,515 --> 00:44:40,561
Olha.

985
00:44:42,184 --> 00:44:44,019
Isto é bom.
Vamo-nos divertir um pouco.

986
00:44:44,087 --> 00:44:46,956
Nós?
Também vou?

987
00:44:47,023 --> 00:44:48,424
Pensavas que não te ia deixar ir?

988
00:44:48,492 --> 00:44:50,493
- Pensei.
- Bom instincto. Não ia.

989
00:44:50,561 --> 00:44:52,029
Mas depois pensei que era cruel

990
00:44:52,096 --> 00:44:53,764
não te deixar
testemunhar a minha grandeza.

991
00:44:53,831 --> 00:44:56,066
- Certo, posso ir buscar o meu saco?
- Não.

992
00:44:56,134 --> 00:44:57,935
- És um mãos largas.
- Pelo outro lado.

993
00:44:58,003 --> 00:45:01,038
Certo.

994
00:45:01,106 --> 00:45:03,107
Meritíssimo,
este caso devia ser ignorado.

995
00:45:03,174 --> 00:45:04,942
Além da sua história a queixosa não tem

996
00:45:05,010 --> 00:45:06,878
a mais pequena prova.

997
00:45:06,946 --> 00:45:09,014
Porque a prova está
nos ficheiros de pessoal,

998
00:45:09,081 --> 00:45:11,650
que eles convenientemente
se recusam a entregar.

999
00:45:11,717 --> 00:45:13,518
Aqueles ficheiros contêm
informação sensível.

1000
00:45:13,585 --> 00:45:15,152
Ele anda à pesca à custa

1001
00:45:15,220 --> 00:45:16,755
do direito à privacidade
dos nossos funcionários.

1002
00:45:16,822 --> 00:45:19,123
Por favor.
Eles não ligam puto

1003
00:45:19,191 --> 00:45:21,059
à privacidade dos seus funcionários.

1004
00:45:21,126 --> 00:45:24,095
Desculpe, isso é injusto para o puto.

1005
00:45:24,163 --> 00:45:26,097
Meritíssimo, a alegação do Sr. Specter
que não nos preocupamos

1006
00:45:26,165 --> 00:45:28,199
com os nosso funcionários,
embora depreciativa,

1007
00:45:28,267 --> 00:45:30,702
não tem qualquer peso como lei.

1008
00:45:30,770 --> 00:45:33,105
Verdade, mas mas o que
tem peso é que uma investigação

1009
00:45:33,173 --> 00:45:34,840
de assédio sexual deve ser conduzida

1010
00:45:34,907 --> 00:45:36,141
sem qualquer coacção.

1011
00:45:36,209 --> 00:45:37,443
Onde quer chegar?

1012
00:45:37,510 --> 00:45:39,444
O investigador e todas as pessoas

1013
00:45:39,512 --> 00:45:41,513
entrevistadas respondem
ao Director Executivo

1014
00:45:41,580 --> 00:45:42,914
que eles estão a investigar.

1015
00:45:43,749 --> 00:45:46,379
E essa é a definição de coacção.

1016
00:45:47,787 --> 00:45:49,021
Seria como se o seu oficial de justiça

1017
00:45:49,088 --> 00:45:51,423
o acusasse de assédio sexual

1018
00:45:51,491 --> 00:45:52,958
e você encarregasse a sua estenógrafa

1019
00:45:53,026 --> 00:45:55,227
da investigação.

1020
00:45:55,295 --> 00:45:56,696
Agora, qual a probabilidade

1021
00:45:56,763 --> 00:45:58,798
desta investigação
apresentar resultados?

1022
00:45:58,866 --> 00:46:01,902
Acha mesmo que assediava o Herman?

1023
00:46:01,969 --> 00:46:03,336
Não sei Meritíssimo.

1024
00:46:03,404 --> 00:46:05,104
Algumas pessoas
têm uma tara pelo uniforme.

1025
00:46:05,172 --> 00:46:08,174
Gostaria de pensar que
o Herman viria ter comigo

1026
00:46:08,241 --> 00:46:10,443
antes de sequer
se chegar a uma investigação.

1027
00:46:12,212 --> 00:46:15,014
Eu vi isso.
Devia ser riscado da acta.

1028
00:46:15,082 --> 00:46:17,383
Mas e se o Herman o tivesse abordado?

1029
00:46:17,451 --> 00:46:19,285
E tivesse traído a sua confiança

1030
00:46:19,353 --> 00:46:21,487
despedindo-o sob pretextos falsos?

1031
00:46:21,555 --> 00:46:23,323
Pensa assim tão pouco de mim?

1032
00:46:23,390 --> 00:46:26,725
Não confio em si além do necessário.

1033
00:46:26,793 --> 00:46:28,895
Meritíssimo.

1034
00:46:28,962 --> 00:46:31,431
Entregue os ficheiros.

1035
00:46:31,498 --> 00:46:32,899
Hoje.

1036
00:46:32,967 --> 00:46:34,801
Acabou-se.

1037
00:46:34,869 --> 00:46:38,855
Herman,
gostava de falar contigo na minha sala.

1038
00:46:41,009 --> 00:46:42,043
Aquilo foi demais.

1039
00:46:42,111 --> 00:46:43,111
Foi o teu argumento.

1040
00:46:43,178 --> 00:46:44,612
Apenas o apresentei de um modo

1041
00:46:44,680 --> 00:46:46,081
que humanizasse a situação

1042
00:46:46,148 --> 00:46:47,616
e abrilhantasse as nossas tardes.

1043
00:46:47,684 --> 00:46:49,251
Sinto-me como o
Michael Corleone naquela cena

1044
00:46:49,318 --> 00:46:51,320
em que aquele gordo
o ensina a disparar a pistola.

1045
00:46:51,387 --> 00:46:52,421
Estás a dizer que sou o gordo?

1046
00:46:52,489 --> 00:46:53,856
É que não sou o gordo.

1047
00:46:56,527 --> 00:46:58,128
Sabes como se chamava?

1048
00:46:58,196 --> 00:46:59,697
- Sei.
- Cordoza.

1049
00:46:59,765 --> 00:47:01,132
- Era Clemenza.
- Eu sabia isso.

1050
00:47:01,200 --> 00:47:02,500
Só estava a ver se sabias.

1051
00:47:02,567 --> 00:47:05,102
Eu sabia que sabias que eu sabia.

1052
00:47:18,616 --> 00:47:21,818
Que desastre.

1053
00:47:21,886 --> 00:47:23,152
Olá.
Estou à procura

1054
00:47:23,220 --> 00:47:24,487
do Rene.

1055
00:47:24,555 --> 00:47:26,322
Sou o Rene.
Lamento.

1056
00:47:26,390 --> 00:47:30,026
Não vendemos ganga fininha aqui.

1057
00:47:30,093 --> 00:47:33,362
O Harvey disse-lhe que ia passar cá ou

1058
00:47:33,430 --> 00:47:35,264
O Harvey Specter mandou-o cá?

1059
00:47:35,331 --> 00:47:37,332
Isso é outra história.

1060
00:47:37,400 --> 00:47:38,867
Sabe o seu comprimento de perna?

1061
00:47:38,935 --> 00:47:41,503
Não.
Deve ser média.

1062
00:47:41,571 --> 00:47:44,507
Porque não vê o que temos.

1063
00:47:44,575 --> 00:47:45,642
Estes são os mais exclusivos,

1064
00:47:45,709 --> 00:47:46,743
e baixamos no preço

1065
00:47:46,811 --> 00:47:50,547
em direcção à porta.

1066
00:47:50,615 --> 00:47:53,617
Está bem.

1067
00:47:57,155 --> 00:47:59,290
Grande?

1068
00:47:59,357 --> 00:48:02,993
Não é assim que funciona.

1069
00:48:15,806 --> 00:48:18,608
Então o Trevor pôs-te
a fazer o trabalho sujo por ele?

1070
00:48:18,676 --> 00:48:21,310
Só sei que não falam um com o outro.

1071
00:48:21,378 --> 00:48:22,311
Tenho saudades tuas.

1072
00:48:22,379 --> 00:48:23,646
Quero que as coisas

1073
00:48:23,714 --> 00:48:25,081
<i>voltem a ser o que eram.</i>

1074
00:48:25,149 --> 00:48:27,483
Também tenho saudades tuas.

1075
00:48:27,551 --> 00:48:29,152
<i>Mas não tenho a certeza
que as coisas jamais voltem</i>

1076
00:48:29,220 --> 00:48:30,353
<i>a ser o que eram.</i>

1077
00:48:30,421 --> 00:48:32,989
<i>Tenho que desligar.</i>

1078
00:48:33,057 --> 00:48:34,557
O que é que ele disse.

1079
00:48:34,625 --> 00:48:36,059
Que as coisas não voltam

1080
00:48:36,126 --> 00:48:38,728
a ser o que eram.

1081
00:48:38,796 --> 00:48:40,530
O que é que fizeste?

1082
00:48:40,598 --> 00:48:42,298
Não sei.

1083
00:48:47,903 --> 00:48:49,404
Olá.

1084
00:48:49,471 --> 00:48:51,305
Os ficheiros estão a caminho.

1085
00:48:51,373 --> 00:48:52,674
Ganhamos?

1086
00:48:52,741 --> 00:48:53,674
Isso é fantástico.

1087
00:48:53,742 --> 00:48:55,042
Agora temos uma semana

1088
00:48:55,110 --> 00:48:57,311
para confirmar a história da Nancy.

1089
00:48:57,720 --> 00:49:01,048
Ouve, não o podia ter feito sem ti.

1090
00:49:01,716 --> 00:49:04,351
Não saberias onde procurar sem mim.

1091
00:49:04,419 --> 00:49:05,485
Sabes de que é que ninguém gosta?

1092
00:49:05,552 --> 00:49:07,721
De um exibicionista.

1093
00:49:08,990 --> 00:49:11,425
Estou?

1094
00:49:11,492 --> 00:49:12,593
Sim, está aqui.

1095
00:49:12,661 --> 00:49:15,429
Muito bem.
Obrigado.

1096
00:49:15,497 --> 00:49:17,364
Os ficheiros estão
na sala de conferências C

1097
00:49:17,432 --> 00:49:20,167
Porque não os levaram
para o meu cubículo?

1098
00:49:20,235 --> 00:49:23,237
Estão a tentar enterrar-te em papelada.

1099
00:49:23,305 --> 00:49:26,107
Bem, escolheram a pessoa errada.

1100
00:49:26,174 --> 00:49:27,841
Se eles não o fizeram,
fi-lo eu.

1101
00:49:27,909 --> 00:49:29,276
Trata disso até ao fim da semana.

1102
00:49:29,343 --> 00:49:30,477
Tenho que sair
e encantar o nosso novo cliente.

1103
00:49:37,005 --> 00:49:38,390
Bom finalmente conhecê-lo.

1104
00:49:38,425 --> 00:49:42,057
A Jessica diz que me vai arrebatar.

1105
00:49:42,123 --> 00:49:44,191
Farei o meu melhor Sr. Dockery.

1106
00:49:44,259 --> 00:49:45,392
Tem um bom serviço.

1107
00:49:45,460 --> 00:49:47,928
Estou a trabalhar nele.

1108
00:49:50,331 --> 00:49:52,031
Que diabos é isto?

1109
00:49:52,099 --> 00:49:52,932
É você a ter sexo com uma mulher

1110
00:49:53,000 --> 00:49:54,867
que não é a Sra. Dockery.

1111
00:49:54,935 --> 00:49:56,435
Está a tentar chantagear-me?

1112
00:49:56,503 --> 00:49:58,070
Perguntou à minha firma onde
estava a sua vulnerabilidade

1113
00:49:58,138 --> 00:49:59,238
para uma OPA.

1114
00:49:59,305 --> 00:50:00,906
É essa mesmo.

1115
00:50:00,974 --> 00:50:01,974
O que está a tentar conseguir?

1116
00:50:02,042 --> 00:50:03,476
A sua esposa detêm 10%

1117
00:50:03,543 --> 00:50:05,411
dos votos da companhia.

1118
00:50:05,479 --> 00:50:07,046
Têm se encontrado com esta mulher
e várias outras

1119
00:50:07,114 --> 00:50:08,548
há já algum tempo.

1120
00:50:08,616 --> 00:50:10,183
Em que sentido é que acha
que a sua mulher vai votar

1121
00:50:10,251 --> 00:50:12,653
depois de descobrir?
- Quem diz que tem que saber?

1122
00:50:12,720 --> 00:50:15,256
O meu investigador
conseguiu estas numa semana.

1123
00:50:15,323 --> 00:50:17,858
O que pensa que um concorrente motivado

1124
00:50:17,926 --> 00:50:19,693
vai desenterrar num ano?

1125
00:50:22,030 --> 00:50:24,364
Eu tenho uma solução.

1126
00:50:24,432 --> 00:50:26,266
Troque as suas acções preferenciais

1127
00:50:26,334 --> 00:50:27,634
que não têm direitos de voto

1128
00:50:27,701 --> 00:50:29,669
pelas normais dela que o têm.

1129
00:50:29,737 --> 00:50:32,071
Essas valem mais
dois milhões de dólares.

1130
00:50:32,139 --> 00:50:33,405
Uma fracção do que perderá

1131
00:50:33,473 --> 00:50:35,106
se for votada a sua saída da companhia.

1132
00:50:35,174 --> 00:50:36,541
John, não me interessa se dorme

1133
00:50:36,608 --> 00:50:38,042
com todas as mulheres dos Hamptons.

1134
00:50:38,110 --> 00:50:40,244
Dê-lhe as acções preferenciais.

1135
00:50:42,814 --> 00:50:45,581
A Jessica disse que me ia encantar
para conseguir o meu negócio.

1136
00:50:45,649 --> 00:50:47,350
Não estou interessado
em conseguir o seu negócio.

1137
00:50:47,418 --> 00:50:49,920
Mas sim em mantê-lo.

1138
00:50:49,987 --> 00:50:52,055
Sei onde não querem que procuremos.

1139
00:50:52,123 --> 00:50:54,591
Viste aqueles ficheiros
todos numa noite?

1140
00:50:54,658 --> 00:50:55,992
Teria sido mais rápido

1141
00:50:56,060 --> 00:50:57,760
mas encomendei uma pizza.

1142
00:50:57,828 --> 00:50:59,829
Por falar nisso,
alguma vez comeste

1143
00:50:59,896 --> 00:51:01,430
o queijo na crosta?

1144
00:51:01,498 --> 00:51:04,366
Deu-me a volta à cabeça.
- O que descobriste?

1145
00:51:04,434 --> 00:51:07,369
Houve um despedimento
no dia 12 de Março de 2005.

1146
00:51:07,437 --> 00:51:09,671
Mas o ficheiro com o nome
da funcionária desapareceu.

1147
00:51:09,739 --> 00:51:11,272
É a nossa mulher.
Sei que é.

1148
00:51:11,340 --> 00:51:13,274
Estou a preparar-me
para apresentar sanções

1149
00:51:13,342 --> 00:51:15,042
ao advogado deles,
possivelmente cumpre pena.

1150
00:51:15,110 --> 00:51:16,810
O tipo não vai saber o que o atingiu.

1151
00:51:16,878 --> 00:51:20,581
Dennis, fala o Harvey Specter.

1152
00:51:20,648 --> 00:51:24,451
Tens alguma coisa que ver com
os ficheiros de 12 de Março de 2005

1153
00:51:24,519 --> 00:51:26,620
que não foram entregues?

1154
00:51:26,688 --> 00:51:28,957
Se estiverem aqui até ao meio-dia
acredito em ti.

1155
00:51:29,024 --> 00:51:32,160
Senão, vou apresentar sanções.

1156
00:51:32,228 --> 00:51:34,563
Ameaça de sanções
é melhor do que apresentá-las.

1157
00:51:34,631 --> 00:51:37,400
Foi o que eu quis dizer,
ameaçar não apresentar.

1158
00:51:37,467 --> 00:51:38,468
Quem faria isso?

1159
00:51:38,535 --> 00:51:40,770
Barbeia-te.

1160
00:51:40,838 --> 00:51:42,839
Já ouviu falar desta mulher?

1161
00:51:42,906 --> 00:51:44,173
Joanna Webster?

1162
00:51:44,241 --> 00:51:45,874
Não, porquê?

1163
00:51:45,942 --> 00:51:47,342
A companhia está
a tentar escondê-la de nós.

1164
00:51:47,410 --> 00:51:49,077
Pensas que o Hunt lhe fez o mesmo

1165
00:51:49,145 --> 00:51:50,678
que me fez a mim?
- Sim.

1166
00:51:50,746 --> 00:51:53,448
Então tem que conseguir que ela
se apresente e o diga.

1167
00:51:53,515 --> 00:51:54,882
Sim.
É esse o plano.

1168
00:51:54,950 --> 00:51:57,452
Obrigada.

1169
00:52:06,828 --> 00:52:08,095
Joanna Webster?

1170
00:52:08,163 --> 00:52:09,430
Posso ajudá-lo?

1171
00:52:09,498 --> 00:52:11,799
Olá.
Chamo-me Mike Ross.

1172
00:52:11,867 --> 00:52:13,033
Sou advogado.

1173
00:52:13,101 --> 00:52:14,668
Tenho umas perguntas a fazer-lhe

1174
00:52:14,736 --> 00:52:17,805
sobre a sua estadia
na Devlin McGreggor.

1175
00:52:17,873 --> 00:52:19,807
Por favor.
Deixe-me só contar-lhe uma história

1176
00:52:19,875 --> 00:52:20,908
sobre a minha cliente.

1177
00:52:20,976 --> 00:52:24,345
Está bem.
Rápido.

1178
00:52:24,413 --> 00:52:25,846
Sr. Ross.

1179
00:52:25,914 --> 00:52:28,349
O que me aconteceu,
aconteceu há seis anos.

1180
00:52:28,417 --> 00:52:29,984
Foi horrível.

1181
00:52:30,052 --> 00:52:31,386
E houve um motivo pelo qual
eu não fiz nada a respeito disso.

1182
00:52:32,588 --> 00:52:34,055
Eles vão me pôr a depor

1183
00:52:34,123 --> 00:52:36,257
e atacar-me,
e não quero isso.

1184
00:52:36,325 --> 00:52:40,261
Sra. Webster,
Joanna.

1185
00:52:40,329 --> 00:52:42,830
Este homem é um predador,

1186
00:52:42,898 --> 00:52:45,967
e se não ajudar a impedi-lo,
ele vai fazê-lo de novo.

1187
00:52:49,104 --> 00:52:50,638
Só tem que prestar um depoimento.

1188
00:52:50,706 --> 00:52:52,373
Lamento.

1189
00:52:52,441 --> 00:52:56,110
Não posso fazê-lo.

1190
00:53:03,953 --> 00:53:06,021
O que aconteceu com a testemunha?

1191
00:53:08,468 --> 00:53:09,681
Falhei

1192
00:53:11,293 --> 00:53:14,429
em não ser grandioso.

1193
00:53:14,497 --> 00:53:16,864
Consegui que ela testemunhasse.

1194
00:53:16,932 --> 00:53:20,001
Devias ter-me visto.
Tentei de tudo.

1195
00:53:20,069 --> 00:53:21,770
Ele vai fazê-lo de novo,

1196
00:53:21,837 --> 00:53:23,038
estaria com ela o percurso todo.

1197
00:53:23,105 --> 00:53:24,105
Nada funcionou.

1198
00:53:24,173 --> 00:53:26,842
E depois ocorreu-me.

1199
00:53:26,910 --> 00:53:30,112
Perguntei-lhe,
e se fosse à filha dela

1200
00:53:30,180 --> 00:53:31,748
que ele fizesse isto.

1201
00:53:31,815 --> 00:53:34,784
Ela derreteu-se.

1202
00:53:34,852 --> 00:53:36,853
E sabes como me lembrei dessa pérola?

1203
00:53:36,921 --> 00:53:39,541
Preocupei-me com ela.

1204
00:53:43,862 --> 00:53:45,729
Obrigado.

1205
00:53:45,797 --> 00:53:49,036
Ainda bem que fazer uma directa não
te faz agir como um idiota chapado.

1206
00:53:49,136 --> 00:53:50,034
Vai para casa e dorme.

1207
00:53:50,102 --> 00:53:51,369
Não te quero a abanar isso

1208
00:53:51,436 --> 00:53:52,637
durante o depoimento de amanhã.

1209
00:53:58,344 --> 00:54:00,011
Harvey.

1210
00:54:00,078 --> 00:54:02,413
Como vai o Pro bono?

1211
00:54:02,481 --> 00:54:06,150
Óptimo. Acabei de convencer
uma testemunha a depor.

1212
00:54:06,217 --> 00:54:09,253
A sério?
Qual é o nome da testemunha?

1213
00:54:11,223 --> 00:54:12,290
Não sou uma idiota.

1214
00:54:12,357 --> 00:54:13,824
Não me trates como tal.

1215
00:54:13,892 --> 00:54:15,626
Despachaste o caso.

1216
00:54:15,694 --> 00:54:18,295
Jessica,
tenho casos mais importantes.

1217
00:54:18,363 --> 00:54:20,498
Tenho de te lembrar
que quando nos conhecemos

1218
00:54:20,566 --> 00:54:22,267
eras um trapalhão?

1219
00:54:22,334 --> 00:54:24,102
Dei-te uma hipótese nos correios,

1220
00:54:24,170 --> 00:54:26,538
guiei-te ao subir de posto,
e paguei-te os estudos em Harvard

1221
00:54:26,606 --> 00:54:29,575
onde, já agora,
te marimbaste o tempo todo

1222
00:54:29,643 --> 00:54:32,646
que lá estiveste
e mesmo assim contratei-te.

1223
00:54:32,713 --> 00:54:34,715
E beneficiaste disso desde então.

1224
00:54:34,782 --> 00:54:36,650
Ouve, fechei o negócio do Dockery.

1225
00:54:36,718 --> 00:54:38,585
Fizeste-me uma promessa.

1226
00:54:38,653 --> 00:54:42,189
Quebraste-a e mentiste-me na cara.

1227
00:54:42,257 --> 00:54:45,259
Deixa-me ser clara.
Isto não é trabalho.

1228
00:54:45,327 --> 00:54:46,894
É pessoal.

1229
00:54:46,961 --> 00:54:48,628
E deixa-me dizer-te mais uma coisa.

1230
00:54:48,696 --> 00:54:52,665
Fizeste a cama,
espero bem que ganhes.

1231
00:55:19,696 --> 00:55:22,564
Qual é o teu problema?
- Preciso da mala de volta.

1232
00:55:22,632 --> 00:55:24,099
Então isto tudo é por causa disso?

1233
00:55:24,167 --> 00:55:26,168
Não te preocupas
nada com a nossa amizade.

1234
00:55:26,235 --> 00:55:27,802
És o meu amigo mais antigo
e sabes disso.

1235
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
Mas não te pareces
preocupar muito com isso.

1236
00:55:30,106 --> 00:55:31,639
E sim preciso da mala de volta.

1237
00:55:31,707 --> 00:55:33,374
E vou encontrá-la, Mike.

1238
00:55:33,442 --> 00:55:34,877
Bem, livrei-me dela
quando estava a fugir

1239
00:55:34,944 --> 00:55:37,846
dos polícias a quem em enviaste.

1240
00:56:00,870 --> 00:56:03,171
Mike.

1241
00:56:03,239 --> 00:56:04,840
Onde vais?

1242
00:56:04,908 --> 00:56:06,145
Para o meu cubículo.

1243
00:56:06,146 --> 00:56:09,115
Não vais não.
É hora de mijar no frasco.

1244
00:56:10,426 --> 00:56:12,003
Desculpe.
O quê?

1245
00:56:12,004 --> 00:56:14,372
Despiste de drogas.
Segue-me.

1246
00:56:16,108 --> 00:56:17,476
Vou só guardar as minhas coisas.

1247
00:56:17,543 --> 00:56:19,411
Agora.

1248
00:56:26,654 --> 00:56:30,557
Já agora, o meu primo esteve
em Harvard no mesmo ano que tu.

1249
00:56:30,625 --> 00:56:32,793
E perguntei-lhe se ele te conhecia.

1250
00:56:32,860 --> 00:56:35,229
Engraçado.
Ele disse que não.

1251
00:56:35,297 --> 00:56:36,563
Como é que se chama?

1252
00:56:36,631 --> 00:56:37,864
Mitch Samberg.

1253
00:56:37,932 --> 00:56:39,599
Certo.
Não o conheço.

1254
00:56:41,135 --> 00:56:42,235
É uma escola grande.

1255
00:56:42,303 --> 00:56:44,304
Nem por isso.

1256
00:56:44,372 --> 00:56:47,073
Recebemos mais de
7,000 inscrições por ano.

1257
00:56:47,141 --> 00:56:49,376
Achas que podes simplesmente
chegar e fazer uma visita?

1258
00:56:49,444 --> 00:56:51,378
O Mitchell.

1259
00:56:51,445 --> 00:56:52,879
Cabelo preto, puxado para trás,

1260
00:56:52,947 --> 00:56:54,381
ficou em sétimo da turma.

1261
00:56:54,449 --> 00:56:56,483
Claro que me lembro dele.

1262
00:56:57,560 --> 00:56:59,794
Hora da verdade.

1263
00:57:04,464 --> 00:57:05,664
<i>Sim, que se passa?</i>

1264
00:57:05,690 --> 00:57:07,052
Preciso dos ficheiros da Kendrick.

1265
00:57:07,053 --> 00:57:08,153
Onde diabo está o Mike?

1266
00:57:08,361 --> 00:57:12,064
<i>Eu não sei.</i>

1267
00:57:12,132 --> 00:57:14,067
Deixe o frasco no balcão.

1268
00:57:18,072 --> 00:57:19,940
Tem que deixar isso cá fora.

1269
00:57:20,008 --> 00:57:22,376
- Porquê?
- Se o levar lá para dentro

1270
00:57:22,444 --> 00:57:23,677
consigo tenho
que verificar que não tem

1271
00:57:23,745 --> 00:57:24,879
outra amostra de urina aí dentro.

1272
00:58:08,257 --> 00:58:11,358
- Onde estiveste?
- Olá.

1273
00:58:11,426 --> 00:58:12,893
A fazer um despiste de drogas.

1274
00:58:12,961 --> 00:58:15,562
O depoimento é esta tarde.

1275
00:58:15,630 --> 00:58:17,431
Antes que eles cheguem
quero que interrogues esta mulher

1276
00:58:17,499 --> 00:58:18,899
sobre o seu passado
à procura de algo que possam usar

1277
00:58:18,967 --> 00:58:20,100
contra ela.

1278
00:58:20,168 --> 00:58:21,868
Percebeste?
- Percebi.

1279
00:58:21,936 --> 00:58:23,402
- Faz com que te diga tudo.
- Tudo.

1280
00:58:23,470 --> 00:58:24,504
- Tudo.
- Tudo.

1281
00:58:24,571 --> 00:58:27,373
- Certo.
- Certo.

1282
00:58:35,182 --> 00:58:38,184
Trabalhava há seis meses

1283
00:58:38,252 --> 00:58:41,021
quando o Sr. Hunt começou a pedir-me
para trabalhar mais,

1284
00:58:41,088 --> 00:58:42,889
encomendar o jantar.

1285
00:58:43,057 --> 00:58:46,971
Um noite, já tarde,
tentou ter relações comigo.

1286
00:58:47,662 --> 00:58:51,566
No dia seguinte pedi transferência.

1287
00:58:51,634 --> 00:58:55,269
Dois meses depois fui
despedida por ter má atitude.

1288
00:58:55,337 --> 00:58:57,872
Isto é ridiculo.

1289
00:58:57,939 --> 00:58:59,539
Apaga esse sorriso da cara.

1290
00:58:59,607 --> 00:59:01,041
Nem devias estar aqui.

1291
00:59:01,108 --> 00:59:03,710
O Sr. Hunt tem todo
o direito de estar presente.

1292
00:59:03,778 --> 00:59:06,975
Sra. Webster, após trabalhar
para a Devlin McGreggor

1293
00:59:07,075 --> 00:59:10,650
foi trabalhar como
empregada de mesa no Hooters, certo?

1294
00:59:10,717 --> 00:59:13,653
- Fui sim.
- Um local que publicita

1295
00:59:13,721 --> 00:59:16,088
a sexualidade das suas empregadas,
correcto?

1296
00:59:16,156 --> 00:59:18,357
Terá que lhes perguntar a eles.

1297
00:59:18,425 --> 00:59:20,293
Estou a perguntar-lhe a si.

1298
00:59:20,561 --> 00:59:22,588
E ela não está a responder.
Adiante.

1299
00:59:24,532 --> 00:59:25,661
Sra. Webster.

1300
00:59:27,425 --> 00:59:29,762
Diria que é uma pessoa sincera?

1301
00:59:29,870 --> 00:59:32,405
Sim.

1302
00:59:32,473 --> 00:59:35,075
Então quando antes disse
que nunca tinha sido presa

1303
00:59:35,143 --> 00:59:38,245
por um crime estava a dizer a verdade?

1304
00:59:38,313 --> 00:59:41,615
- Sim.
- Então em 1993

1305
00:59:41,683 --> 00:59:45,453
não foi presa por roubar
jóias no valor de 1,000 dólares

1306
00:59:45,520 --> 00:59:48,756
no Centro Comercial de
Willow Grove na Pennsylvania?

1307
00:59:50,013 --> 00:59:53,160
Tinha 17 anos.
Isso foi um erro.

1308
00:59:53,228 --> 00:59:55,262
Esses registos eram
supostos estarem selados.

1309
00:59:55,330 --> 00:59:57,231
Então quando diz que estavam selados

1310
00:59:57,299 --> 00:59:58,699
o que quer dizer é que pensou

1311
00:59:58,767 --> 00:59:59,734
que podia escapar com uma mentira?

1312
00:59:59,802 --> 01:00:01,435
Não, não é isso.

1313
01:00:01,503 --> 01:00:03,436
Está a fazer parecer
diferente do que que é.

1314
01:00:03,504 --> 01:00:06,206
Desculpe.
Foi presa no passado

1315
01:00:06,274 --> 01:00:07,942
e mentiu sobre sob juramento.

1316
01:00:08,009 --> 01:00:10,044
Isso é fazer parecer diferente

1317
01:00:10,111 --> 01:00:11,946
da realidade?

1318
01:00:14,316 --> 01:00:17,885
Não responde.
Muito bem.

1319
01:00:17,953 --> 01:00:20,521
Deixe-me perguntar-lhe isto,
já que mentiu aqui uma vez,

1320
01:00:20,589 --> 01:00:23,257
o que nos leva a crer que
não está a mentir sobre o Sr. Hunt?

1321
01:00:36,605 --> 01:00:38,172
Como te escapou aquela detenção?

1322
01:00:38,240 --> 01:00:40,308
Fiz todas as verificações que temos.

1323
01:00:40,375 --> 01:00:41,476
Interrogaste-a como te disse?

1324
01:00:41,543 --> 01:00:43,111
Era um registo selado Harvey.

1325
01:00:43,178 --> 01:00:44,111
Raios partam.
Eu sabia.

1326
01:00:44,179 --> 01:00:45,914
Arranja isto.

1327
01:00:45,981 --> 01:00:48,849
Joanna.
Espera por favor.

1328
01:00:48,917 --> 01:00:50,585
É por isto que não queria depor.

1329
01:00:50,652 --> 01:00:52,119
Eles distorcem algo de há 100 anos

1330
01:00:52,187 --> 01:00:54,388
e fazem-me parecer uma mentirosa.

1331
01:00:54,456 --> 01:00:56,697
Até parece que o que
ele me fez não aconteceu.

1332
01:00:57,225 --> 01:00:58,692
Não importa está bem?

1333
01:00:58,760 --> 01:01:00,093
Só preciso que deponhas na Sexta

1334
01:01:00,161 --> 01:01:01,928
para manter este caso vivo.

1335
01:01:01,996 --> 01:01:03,630
Não temos tempo
para encontrar mais ninguém antes

1336
01:01:03,698 --> 01:01:04,898
Podes esperar?

1337
01:01:04,966 --> 01:01:06,700
Não.
Não espero.

1338
01:01:06,768 --> 01:01:08,168
Prometeste-me que isto
não aconteceria e aconteceu.

1339
01:01:08,236 --> 01:01:10,670
Nunca me disseste
que tinhas sido presa.

1340
01:01:10,738 --> 01:01:13,406
Não entres em contacto comigo,
por favor.

1341
01:01:51,242 --> 01:01:53,944
O que aconteceu à testemunha.

1342
01:01:54,011 --> 01:01:57,881
Nada. Não aconteceu nada.
Não consegui arranjar as coisas.

1343
01:01:57,949 --> 01:02:00,851
Então vais desistir?

1344
01:02:00,919 --> 01:02:03,254
Ou isso ou
deixar o Louis Litt despedir-me.

1345
01:02:03,322 --> 01:02:04,789
Estas a falar de quê?

1346
01:02:04,857 --> 01:02:07,025
No meu primeiro dia,
o Louis despediu o Gary Lipsky

1347
01:02:07,092 --> 01:02:08,693
por dar cabo de um caso.

1348
01:02:08,761 --> 01:02:10,328
Ele disse que se fizesse o mesmo

1349
01:02:10,396 --> 01:02:12,431
seguia o mesmo caminho.

1350
01:02:12,499 --> 01:02:13,799
Bem,
vais outra vez a casa da testemunha

1351
01:02:13,867 --> 01:02:15,567
e consegues que ela deponha.

1352
01:02:15,635 --> 01:02:17,503
- Eu tentei, não há volta a dar.
- Há sempre maneira.

1353
01:02:17,570 --> 01:02:19,004
Então porque não vais lá e a convences?

1354
01:02:19,072 --> 01:02:20,740
Porque tu é que fizeste asneira.

1355
01:02:20,808 --> 01:02:22,842
E tu não te preocupas com a cliente.
Certo.

1356
01:02:22,910 --> 01:02:24,140
- Não é o meu trabalho.
- O teu trabalho

1357
01:02:24,146 --> 01:02:25,346
implica preocupares-te comigo?

1358
01:02:25,489 --> 01:02:26,809
Porque o mínimo
que podias fazer era oferecer-te

1359
01:02:26,889 --> 01:02:29,316
para defenderes-me perante o Louis.
- Defender-te?

1360
01:02:29,384 --> 01:02:30,685
Eu arrisquei-me por ti,

1361
01:02:30,753 --> 01:02:32,187
mas pelos vistos podes ter os tomates

1362
01:02:32,254 --> 01:02:34,155
para conseguir este trabalho
mas não tens a coragem

1363
01:02:34,223 --> 01:02:35,857
para aguentar
quando as coisas ficam feias.

1364
01:02:35,925 --> 01:02:37,292
- Isso é mentira.
- É?

1365
01:02:37,360 --> 01:02:38,994
Tens estado com um pé fora da porta

1366
01:02:39,062 --> 01:02:40,829
desde que cá chegaste.
- Estás a falar de quê?

1367
01:02:40,897 --> 01:02:42,164
Estou a falar da mala

1368
01:02:42,231 --> 01:02:43,866
trancada na tua secretária.
Sim eu vi.

1369
01:02:43,933 --> 01:02:45,834
E sei o que é.

1370
01:02:45,901 --> 01:02:48,170
É o teu plano de recurso
caso isto não funcione.

1371
01:02:48,237 --> 01:02:50,004
Podes ganhar dinheiro rápido
e voltar

1372
01:02:50,072 --> 01:02:52,307
à vida que me disseste que não querias.

1373
01:02:52,374 --> 01:02:55,043
Por isso se queres
desistir vai em frente.

1374
01:02:55,111 --> 01:02:58,012
Mas isto não é sobre o Louis
nem sobre mim.

1375
01:02:58,080 --> 01:02:59,614
É porque tens medo de ter que admitir

1376
01:02:59,682 --> 01:03:01,850
que não és tão esperto quanto julgas.

1377
01:03:04,921 --> 01:03:06,388
Se cá estiveres de manhã

1378
01:03:06,456 --> 01:03:08,190
saberei que ainda tenho um associado.

1379
01:04:00,543 --> 01:04:03,279
Percebo que estivesses chateado

1380
01:04:03,346 --> 01:04:04,914
por eu ter sido promovido antes de ti

1381
01:04:04,982 --> 01:04:07,283
mas se ameaças despedir
um dos meus mais uma vez,

1382
01:04:07,350 --> 01:04:09,718
dou-te uma tareia.

1383
01:04:09,786 --> 01:04:13,155
Estás a falar de quê?

1384
01:04:13,222 --> 01:04:15,023
Não te faças de burro,
está bem?

1385
01:04:15,091 --> 01:04:18,139
Despediste o Gary Lipsky
à frente do Mike Ross.

1386
01:04:19,195 --> 01:04:21,831
Qual é a piada?

1387
01:04:21,898 --> 01:04:24,200
O Gary Lipsky trabalha no correio.

1388
01:04:24,268 --> 01:04:27,197
- O quê?
- Não despedi ninguém.

1389
01:04:28,438 --> 01:04:29,572
É assim que deixo os associados saber

1390
01:04:29,640 --> 01:04:31,473
o que se espera deles.

1391
01:04:31,541 --> 01:04:35,378
Usas um empregado falso
para manipular os associados.

1392
01:04:35,445 --> 01:04:36,612
É isso.

1393
01:04:36,680 --> 01:04:38,814
O quê?

1394
01:05:03,443 --> 01:05:06,111
Michael.

1395
01:05:06,179 --> 01:05:09,681
Eu quero parar.

1396
01:05:11,042 --> 01:05:12,951
Anda cá.

1397
01:05:21,961 --> 01:05:24,229
Quando os teus pais morreram,

1398
01:05:24,597 --> 01:05:28,556
eu perdi o meu filho e a minha nora.

1399
01:05:28,902 --> 01:05:32,023
Estava assustada, só

1400
01:05:32,123 --> 01:05:34,804
e era velha demais para te criar.

1401
01:05:35,531 --> 01:05:37,383
Mas não tive escolha porque,

1402
01:05:37,850 --> 01:05:40,862
quem iria tomar conta do meu neto?

1403
01:05:42,550 --> 01:05:46,254
Fizeste-me uma promessa antes.

1404
01:05:46,322 --> 01:05:49,691
Já cruzaste a porta.

1405
01:05:49,759 --> 01:05:52,461
Promete-me agora que só sais de lá

1406
01:05:52,529 --> 01:05:55,831
se te arrancarem.

1407
01:06:07,911 --> 01:06:09,445
Pode poupar o fôlego.

1408
01:06:09,513 --> 01:06:10,613
Não há maneira de eu depor

1409
01:06:10,680 --> 01:06:12,347
na audiência amanhã.

1410
01:06:12,415 --> 01:06:14,917
Não estou cá por isso.

1411
01:06:14,984 --> 01:06:17,252
Sei o que fez.
- Está a falar de quê?

1412
01:06:17,320 --> 01:06:19,421
Nunca trabalhou na Devlin McGreggor

1413
01:06:19,488 --> 01:06:21,556
e nunca foi assediada pelo Sr. Hunt.

1414
01:06:21,623 --> 01:06:23,524
- Isso é mentira.
- Eu podia dizer-lhe

1415
01:06:23,592 --> 01:06:25,826
que tenho os cheques cancelados
ou registo da transferência bancária

1416
01:06:25,894 --> 01:06:28,695
ou seja lá qual for a prova que exista.
Não tenho.

1417
01:06:28,763 --> 01:06:30,196
Mas terei.
E quando assim for

1418
01:06:30,264 --> 01:06:31,764
vai parar à cadeia
a não ser que me diga

1419
01:06:31,832 --> 01:06:34,200
o que aconteceu agora mesmo.

1420
01:06:35,903 --> 01:06:38,037
É a mim que conta.

1421
01:06:41,108 --> 01:06:44,044
Só tinha que fazê-los
perder tempo até amanhã

1422
01:06:44,111 --> 01:06:45,912
depois da audiência.

1423
01:06:45,980 --> 01:06:49,950
Por favor,
eu precisava do dinheiro.

1424
01:06:50,018 --> 01:06:52,253
Não quero ser presa.

1425
01:06:52,320 --> 01:06:56,023
Eis o que vai fazer.

1426
01:06:59,027 --> 01:07:00,728
Mike.

1427
01:07:00,795 --> 01:07:01,829
- Olá.
- Não estou a dar-te isto

1428
01:07:01,896 --> 01:07:03,597
por precisares.

1429
01:07:03,665 --> 01:07:06,666
Estou a dar-te isto
porque eu não preciso.

1430
01:07:06,734 --> 01:07:09,169
E não sei se estou pronto
para te perdoar ou não

1431
01:07:09,237 --> 01:07:11,838
mas sei que estamos quites.

1432
01:07:11,906 --> 01:07:15,642
Espera um pouco.

1433
01:07:29,056 --> 01:07:31,057
Não faças isso.

1434
01:07:31,125 --> 01:07:32,092
Agora estamos quites.

1435
01:07:50,652 --> 01:07:53,694
Vejo que vieste trabalhar hoje.
Fato bonito.

1436
01:07:54,050 --> 01:07:56,618
Foi uma permuta de géneros.

1437
01:07:56,686 --> 01:07:59,654
Trouxe seis destes em troca
de uma pequena mala.

1438
01:08:02,691 --> 01:08:06,360
Ouve.

1439
01:08:06,427 --> 01:08:08,362
Lamento,

1440
01:08:08,429 --> 01:08:11,031
Esquece.

1441
01:08:11,099 --> 01:08:14,868
Quando comecei
a Jessica puxou tanto por mim

1442
01:08:14,936 --> 01:08:16,870
Desistia uma vez por mês.

1443
01:08:16,938 --> 01:08:19,873
Só te disse aquilo
que precisavas de ouvir.

1444
01:08:19,940 --> 01:08:22,876
É isso mesmo.
Só tive uma pessoa

1445
01:08:22,943 --> 01:08:26,646
a dizer-me o que tinha que ouvir.

1446
01:08:26,713 --> 01:08:29,782
Talvez seja altura de começar
a confiar noutra pessoa.

1447
01:08:39,558 --> 01:08:41,325
Feliz Natal.

1448
01:08:46,197 --> 01:08:47,263
Isto é a sério.

1449
01:08:47,331 --> 01:08:49,966
Sabes o que fazer.

1450
01:08:51,168 --> 01:08:53,770
Pressão até doer.

1451
01:08:54,941 --> 01:08:57,643
Transferência bancária da sua
conta para a de Joanna Webster,

1452
01:08:58,508 --> 01:09:00,876
registos de telefonemas
com a Joanna Webster

1453
01:09:00,944 --> 01:09:03,245
antes do depoimento,

1454
01:09:03,313 --> 01:09:05,849
uma declaração declarando
que pagou à Sra. Webster

1455
01:09:05,916 --> 01:09:07,751
para prestar falsos testemunhos.

1456
01:09:09,788 --> 01:09:12,456
Sr. Hunt,
assédio é um delito cívil.

1457
01:09:12,524 --> 01:09:13,858
A pena é dinheiro.

1458
01:09:13,926 --> 01:09:15,926
Mas manipulação de testemunhas,
é crime

1459
01:09:15,994 --> 01:09:17,428
e cumprirá pena.

1460
01:09:17,496 --> 01:09:18,763
Onde lhe garanto que aprenderá

1461
01:09:18,831 --> 01:09:20,598
mais sobre avanços sexuais indesejados

1462
01:09:20,666 --> 01:09:22,467
do que possa imaginar.

1463
01:09:22,535 --> 01:09:25,937
Pensa que isso me intimida?

1464
01:09:26,005 --> 01:09:28,072
Mesmo que estas provas
fossem credíveis,

1465
01:09:28,140 --> 01:09:29,507
quem vai encontrar para investigar

1466
01:09:29,575 --> 01:09:31,442
uma pequena acusação
de manipulação de testemunhas?

1467
01:09:31,510 --> 01:09:34,979
Harvey, não te formaste
na Universidade de Direito

1468
01:09:35,047 --> 01:09:37,149
com o actual procurador de Nova Iorque?

1469
01:09:37,216 --> 01:09:38,883
Por acaso, foi.

1470
01:09:38,951 --> 01:09:40,451
E julgo que ele é bem
capaz de estar interessado

1471
01:09:40,519 --> 01:09:41,819
em dar seguimento a um caso destes.

1472
01:09:41,887 --> 01:09:43,288
Espera, vocês ainda são chegados?

1473
01:09:43,355 --> 01:09:44,922
Bem, fui o padrinho de casamento dele.

1474
01:09:44,990 --> 01:09:46,457
Não foi nada.

1475
01:09:46,525 --> 01:09:47,792
Está a mentir.

1476
01:09:47,860 --> 01:09:49,227
Não.

1477
01:09:49,294 --> 01:09:50,695
Acho que tenho uma fotos

1478
01:09:50,762 --> 01:09:53,531
de nós na cerimónia.

1479
01:09:53,598 --> 01:09:55,499
Vamos ver.

1480
01:09:55,567 --> 01:09:57,934
Aqui está.

1481
01:09:58,002 --> 01:10:00,971
Tem que admitir.
Estou bastante deslumbrante.

1482
01:10:01,038 --> 01:10:02,238
Sou eu e a mãe dele.

1483
01:10:02,306 --> 01:10:03,706
A mulher adora-me.

1484
01:10:03,774 --> 01:10:05,308
Aqui é na despedida de solteiro dele.

1485
01:10:05,375 --> 01:10:07,776
Não havia bailarinas.
Foi uma seca.

1486
01:10:07,844 --> 01:10:10,279
Mas ele não pode prender gente
como você por assédio sexual

1487
01:10:10,346 --> 01:10:12,181
e depois ir a clubes de strip.

1488
01:10:12,248 --> 01:10:13,783
Tudo bem.
O que querem?

1489
01:10:13,851 --> 01:10:16,318
Uma admissão de culpa e a garantia

1490
01:10:16,386 --> 01:10:18,955
que procura tratamento
antes de voltar a trabalhar.

1491
01:10:21,025 --> 01:10:23,460
E a Nancy é reintegrada,
com pagamento de salários vencidos.

1492
01:10:23,528 --> 01:10:26,297
- Muito bem.
- E um aumento.

1493
01:10:26,364 --> 01:10:28,365
Está bem.

1494
01:10:28,433 --> 01:10:30,101
Acabamos?

1495
01:10:30,168 --> 01:10:31,803
O miúdo devia crescer sem o peso

1496
01:10:31,871 --> 01:10:33,604
das propinas em cima, não achas?

1497
01:10:33,672 --> 01:10:34,772
É por isso que também vai pagar à Nancy

1498
01:10:34,840 --> 01:10:36,107
250 mil dólares extras.

1499
01:10:36,175 --> 01:10:37,575
Charles.

1500
01:10:41,679 --> 01:10:43,980
Cavalheiros.

1501
01:11:02,367 --> 01:11:05,937
Obrigada por tudo.

1502
01:11:06,005 --> 01:11:07,539
Não tem de quê?

1503
01:11:07,607 --> 01:11:09,040
Só uma pergunta.

1504
01:11:09,108 --> 01:11:10,208
Porque é que foste a casa da Joanna?

1505
01:11:10,276 --> 01:11:12,044
Porque percebi.

1506
01:11:12,112 --> 01:11:13,512
Discordo.

1507
01:11:13,580 --> 01:11:15,247
Acho que foi porque te preocupas.

1508
01:11:15,314 --> 01:11:17,516
Fi-lo porque é o meu trabalho.

1509
01:11:17,584 --> 01:11:19,585
Importaste de admitir?
Preocupaste comigo.

1510
01:11:19,653 --> 01:11:21,954
Vi-te sorrir quando apareci
para trabalhar de manhã.

1511
01:11:22,022 --> 01:11:25,891
Não sorri.
Estava a pensar numa anedota.

1512
01:11:25,959 --> 01:11:27,726
Começamos com isto amanhã.

1513
01:11:27,794 --> 01:11:30,095
Isto quer dizer que
somos uma equipa oficial?

1514
01:11:30,163 --> 01:11:32,197
Não mudava já as minhas coisas
para a mansão Wayne.

1515
01:11:32,265 --> 01:11:36,101
- Então agora és o Batman?
- Mais ele que o Clemenza.

1516
01:11:36,169 --> 01:11:39,238
- Pois, o Kilmer.
- Clooney.

1517
01:11:39,306 --> 01:11:40,973
O Keaton.

1518
01:11:41,041 --> 01:11:44,010
Desististe mesmo quando começaste?

1519
01:11:44,078 --> 01:11:45,578
Claro que não.
Não sou um cobarde.

1520
01:11:45,603 --> 01:11:49,603
Tradução: Control911
Sincronia: Control911+Elderman.

