1
00:00:12,136 --> 00:00:13,503
Já são quê, três consecutivas?

2
00:00:13,571 --> 00:00:15,472
Na verdade, quatro.

3
00:00:15,539 --> 00:00:16,840
- Céus.
- Vá lá.

4
00:00:16,907 --> 00:00:18,241
Que me dizes,
melhor de nove?

5
00:00:18,309 --> 00:00:20,343
Só para continuares a abusar de mim?
Não obrigado.

6
00:00:20,411 --> 00:00:21,573
- Acabei.
- Anda lá.

7
00:00:21,640 --> 00:00:22,936
Deixo-te ganhar três.

8
00:00:23,004 --> 00:00:24,253
Acabou-se a hora de jogos Wyatt.
Eles chegaram.

9
00:00:24,321 --> 00:00:25,493
Chegaram?

10
00:00:25,561 --> 00:00:26,956
Podes preparar-te
na sala de conferências.

11
00:00:27,024 --> 00:00:28,325
Sim,
Vou só.

12
00:00:28,393 --> 00:00:32,390
Preparar tudo na sala de conferências.

13
00:00:32,458 --> 00:00:34,690
- Deixaste-o ganhar certo?
- Não foi fácil.

14
00:00:34,758 --> 00:00:36,624
Ele tem a coordenação motora
de um bébe de dois anos.

15
00:00:36,692 --> 00:00:39,124
Eu sei, a última vez que estes
capitalistas de risco vieram

16
00:00:39,191 --> 00:00:40,659
pu-lo a lutar boxe para acalmar.

17
00:00:40,726 --> 00:00:42,859
Praticamente tive que me esmurrar
para deixá-lo ganhar.

18
00:00:44,694 --> 00:00:46,528
Não percebo, se é asssim tão genial,

19
00:00:46,596 --> 00:00:48,805
porque é que fica tão nervoso
à frente de uns quantos investidores?

20
00:00:49,052 --> 00:00:50,504
Passa dois anos a trabalhar

21
00:00:50,571 --> 00:00:51,972
num telefone por satélite
que cabe no teu bolso

22
00:00:52,039 --> 00:00:53,240
e depois aposta a tua companhia nisso.

23
00:00:53,308 --> 00:00:55,045
Estarias um pouco nervoso também,
acho eu.

24
00:00:55,113 --> 00:00:56,914
O protótipo.

25
00:00:56,982 --> 00:00:58,850
Não o encontro.
Não sei onde está.

26
00:00:58,918 --> 00:01:00,821
Isto?

27
00:01:00,889 --> 00:01:02,225
Não sei o que faria sem ti.

28
00:01:02,292 --> 00:01:04,727
- Falhavas miseravelmente.
- Falhava sim.

29
00:01:04,795 --> 00:01:07,433
- Isso é o?
- Protótipo de 20 milhões de dólares? É.

30
00:01:07,501 --> 00:01:09,069
E nem sequer tens
direito a olhar para ele

31
00:01:09,136 --> 00:01:10,838
até depois de fecharmos o acordo hoje.

32
00:01:10,905 --> 00:01:13,075
Parecem "Soldados do Império".

33
00:01:13,143 --> 00:01:15,577
Esses não passam cheques.

34
00:01:15,645 --> 00:01:17,447
Agora só tens que lá entrar,

35
00:01:17,515 --> 00:01:18,915
mostrar-lhes como o telefone funciona.

36
00:01:18,983 --> 00:01:22,121
Certo. e a Suntech Digital
será uma nova força

37
00:01:22,188 --> 00:01:24,290
nas comunicações globais.
- Vamos dar cabo deles.

38
00:01:26,393 --> 00:01:29,030
Muito bem.

39
00:01:29,097 --> 00:01:30,599
Espera lá.
Onde pensas que vais?

40
00:01:30,666 --> 00:01:32,601
Para a sala com as pessoas.

41
00:01:32,668 --> 00:01:35,172
Errado, aquela é a mesa dos adultos.

44
00:01:38,444 --> 00:01:39,611
Tens que voltar ao escritório

45
00:01:39,679 --> 00:01:40,979
e registar uma patente para o telefone.

46
00:01:41,047 --> 00:01:42,981
Uma patente?
Não sei registar isso.

47
00:01:43,049 --> 00:01:44,816
- Descobre.
- Não podemos fazer isso depois de,

48
00:01:44,884 --> 00:01:46,818
Não. E se continuas a falar
vou começar a cobrar-te.

49
00:01:46,886 --> 00:01:48,520
E cobro mil dólares à hora.

50
00:01:48,587 --> 00:01:50,899
"Mas este não é nosso tempo, Sr. Hand?"

51
00:01:52,625 --> 00:01:54,059
Estava enganado.

52
00:01:54,127 --> 00:01:55,761
Essa citação de "Viver depressa"

53
00:01:55,828 --> 00:01:58,496
prova que pertences na mesa dos adultos.

54
00:01:58,564 --> 00:02:00,832
É um grande filme.

55
00:02:00,899 --> 00:02:02,566
Falou com uma geração inteira.

56
00:02:13,114 --> 00:02:15,983
Estás ocupada?

57
00:02:19,621 --> 00:02:21,790
Está bem,
alguma vez registaste uma patente?

58
00:02:21,858 --> 00:02:23,358
Acabei de voltar
de uma reunião com o Harvey

59
00:02:23,426 --> 00:02:24,726
e quer que eu registe esta patente,

60
00:02:24,794 --> 00:02:26,661
mas não faço ideia
da papelada para isso.

61
00:02:26,729 --> 00:02:29,598
Por isso,
qualquer ajuda nesta área seria,

62
00:02:31,934 --> 00:02:34,032
O Harvey ligou-te
e disse-te para fazer isso?

63
00:02:43,044 --> 00:02:45,178
Se não é o puto maravilha.

64
00:02:45,246 --> 00:02:47,314
És o projecto do Harvey, certo?

65
00:02:47,382 --> 00:02:49,884
Como te chamas?
- Mike, Mike Ross.

66
00:02:49,952 --> 00:02:51,319
Gregory Boone.

67
00:02:51,387 --> 00:02:53,021
O que fazes aqui?

68
00:02:53,089 --> 00:02:56,058
Não iam concluir um grande
negócio esta tarde na baixa?

69
00:02:56,126 --> 00:02:58,228
Bem, aparentemente ainda
não ganhei esse privilégio.

70
00:02:58,295 --> 00:02:59,496
Deu-te o discurso da mesa dos adultos?

71
00:03:02,934 --> 00:03:04,634
Pois,
em vez de ver o negócio ser fechado,

72
00:03:04,702 --> 00:03:06,637
tenho direito a registar uma patente.

73
00:03:06,704 --> 00:03:08,538
Pois, essas não prestam.

74
00:03:10,341 --> 00:03:12,876
Espera, tu,
já fizeste disto antes?

75
00:03:12,944 --> 00:03:15,045
Umas cem.
Porquê?

76
00:03:23,420 --> 00:03:24,987
Agora.

77
00:03:25,055 --> 00:03:26,923
Tudo bem,
não é preciso pedires desculpa.

78
00:03:26,990 --> 00:03:28,691
Tratei disso.

79
00:03:28,759 --> 00:03:30,227
O registo da patente.

80
00:03:30,294 --> 00:03:31,795
Fiz um negócio para que seja feita.

81
00:03:31,863 --> 00:03:33,063
Estás a falar de quê?

82
00:03:33,131 --> 00:03:35,233
O Gregory.
Ele concordou em registá-la por mim.

83
00:03:35,300 --> 00:03:37,335
E só tenho que verificar
os sumários dele da Bainbridge.

84
00:03:37,402 --> 00:03:40,138
Isso explica porque me
disse para te dar isto.

85
00:03:42,575 --> 00:03:44,176
E porque te chamou de parvo.

86
00:03:45,945 --> 00:03:47,079
Ele chamou-me o quê?

87
00:03:49,716 --> 00:03:53,446
Mike Ross, permite-me que te apresente
os sumários de Bainbridge.

88
00:03:54,088 --> 00:03:57,391
- Qual pilha?
- Todas.

89
00:03:57,458 --> 00:03:58,826
Espera isto é tudo,

90
00:03:58,893 --> 00:04:00,828
Ainda a imprimir, sim.
Dou-lhe cerca de meia-hora.

91
00:04:00,896 --> 00:04:04,766
Seis impressoras,
23 páginas por minuto, 30 minutos.

92
00:04:04,833 --> 00:04:08,470
Isso dá 4,140 páginas.
Mais tudo isto.

93
00:04:08,537 --> 00:04:10,539
O que significa que da próxima vez
que fizeres um acordo,

94
00:04:10,606 --> 00:04:12,374
sugiro que te informes melhor.

95
00:04:12,442 --> 00:04:15,044
Sou um parvo.

96
00:04:17,481 --> 00:04:19,649
Quando é que isso aconteceu?

97
00:04:52,992 --> 00:04:54,659
Que bom da tua parte
juntares-te a nós esta manhã.

98
00:04:54,727 --> 00:04:56,461
Para tua informação,
Sr. Madrugador.

99
00:04:56,528 --> 00:04:57,762
Estive aqui a noite toda
a fazer verificações.

100
00:04:57,830 --> 00:04:59,130
Isso é meu.
Certo.

101
00:04:59,197 --> 00:05:00,698
Onde está a minha confirmação?

102
00:05:00,766 --> 00:05:02,366
O quê?

103
00:05:02,434 --> 00:05:04,535
O facto de não saberes já me preocupa.

104
00:05:04,603 --> 00:05:06,170
Estás a falar da cena da patente?

105
00:05:06,237 --> 00:05:08,806
A cena da patente
é o único pedaço de papel

106
00:05:08,873 --> 00:05:10,173
a reter o nosso acordo de ontem.

107
00:05:11,542 --> 00:05:12,676
Onde está?

108
00:05:12,743 --> 00:05:14,244
Na minha secretária.

109
00:05:14,312 --> 00:05:15,912
Se não estiver na minha,
até eu voltar,

110
00:05:15,980 --> 00:05:17,647
entrego-te ao Louis.

111
00:05:18,883 --> 00:05:21,718
Não há problema.

112
00:05:27,258 --> 00:05:28,692
Diz-me que registaste aquela

113
00:05:28,760 --> 00:05:30,227
Patente?
Ainda não.

114
00:05:30,294 --> 00:05:31,695
Dei-ta ontem.

115
00:05:31,763 --> 00:05:33,196
Na mesma altura que te dei
os meus sumários da Bainbridge,

116
00:05:33,264 --> 00:05:34,597
que ainda não acabaste.

117
00:05:34,665 --> 00:05:36,600
Estive aqui a noite inteira
e mal cheguei a meio.

118
00:05:36,667 --> 00:05:38,234
E estive em espera quase onze minutos

119
00:05:38,302 --> 00:05:40,537
antes de desistir da tua patente,
que queres?

120
00:05:40,605 --> 00:05:42,138
Juro que acabo aqueles ficheiros

121
00:05:42,206 --> 00:05:43,440
mas tens que me dar
a confirmação da patente

122
00:05:43,507 --> 00:05:44,708
antes do Harvey voltar.

123
00:05:44,775 --> 00:05:48,078
Lamento, puto maravilha.
Um acordo é um acordo.

124
00:06:04,995 --> 00:06:07,897
Que pensas que estás a fazer?

125
00:06:07,965 --> 00:06:11,067
Estou a verificar estes sumários.
Porquê?

126
00:06:11,135 --> 00:06:12,769
Há algum problema?
- Há sim.

127
00:06:12,837 --> 00:06:14,805
Isso é da responsabilidade do Gregory,
porque estás tu a fazer isso?

128
00:06:14,872 --> 00:06:17,874
Eu ofereci-me.

129
00:06:17,942 --> 00:06:19,809
Ele não to impingiu?

130
00:06:19,877 --> 00:06:22,112
Não.
Não.

131
00:06:22,180 --> 00:06:24,147
Ele nem queria que o fizesse,

132
00:06:24,215 --> 00:06:27,517
mas sabe, tinha algum tempo livre.

133
00:06:27,585 --> 00:06:30,387
Por isso insisti.

134
00:06:35,427 --> 00:06:37,695
Parabéns.

135
00:06:37,763 --> 00:06:40,065
Revelaste lealdade para com
os teus colegas associados.

136
00:06:40,133 --> 00:06:42,434
Sei que o Gregory te enganou
a fazer o trabalho dele.

137
00:06:42,502 --> 00:06:44,336
Queria ver como reagias quando
questionado sobre isso.

138
00:06:44,404 --> 00:06:46,438
Aguentaste-te.

139
00:06:46,506 --> 00:06:48,140
Respeito isso.

140
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
Obrigado?

141
00:06:49,943 --> 00:06:51,076
Mas há algo que não entendo.

142
00:06:51,144 --> 00:06:52,345
Se não sabias como registar uma patente,

143
00:06:52,412 --> 00:06:54,047
porque não foste ter com o Harvey?

144
00:06:56,016 --> 00:06:58,451
Ele estava ocupado.

145
00:06:58,519 --> 00:07:00,286
Mas sabes, Mike.
É por isso que vens ter comigo.

146
00:07:04,323 --> 00:07:08,288
Sei que posso
parecer um pouco

147
00:07:09,294 --> 00:07:10,384
empertigado.

148
00:07:12,066 --> 00:07:13,233
Mas somos uma equipa.

149
00:07:13,301 --> 00:07:16,203
O que quer dizer que
estou cá para ajudar.

150
00:07:18,974 --> 00:07:21,209
Muito bem.

151
00:07:21,277 --> 00:07:22,477
Pode ajudar-me agora?

152
00:07:24,581 --> 00:07:28,217
Já ajudei.

153
00:07:28,284 --> 00:07:29,852
A sério?

154
00:07:29,919 --> 00:07:32,755
Obrigado Louis.

155
00:07:37,762 --> 00:07:40,264
Donna, o azul é a tua cor.

156
00:07:40,331 --> 00:07:41,932
O Harvey já voltou?

157
00:07:42,000 --> 00:07:43,968
- Não.
- Posso pôr isto na secretária dele?

158
00:07:44,035 --> 00:07:45,870
Sim.

159
00:07:45,937 --> 00:07:48,038
Dizes-lhe que pus lá isto há horas?

160
00:07:48,106 --> 00:07:51,909
A que horas queres que diga?

161
00:07:51,977 --> 00:07:54,011
- Às onze?
- Com certeza.

162
00:07:55,547 --> 00:07:57,615
E depois talvez use o meu acesso
às contas bancárias dele

163
00:07:57,682 --> 00:08:00,985
para comprar uma casa nos Hamptons.

164
00:08:01,052 --> 00:08:01,952
- 12:15?
- Não.

165
00:08:11,680 --> 00:08:13,396
Queria ver-me?

166
00:08:17,168 --> 00:08:18,333
Senta-te.

167
00:08:25,310 --> 00:08:27,178
Estive a rever o teu trabalho
nos sumários de Bainbridge.

168
00:08:32,684 --> 00:08:34,419
Espectacular.

169
00:08:36,622 --> 00:08:37,923
Deste pelas discrepâncias

170
00:08:37,991 --> 00:08:39,658
entre os activos listados
e os potenciais.

171
00:08:39,726 --> 00:08:40,993
Teve um impacto enorme Mike.

172
00:08:41,061 --> 00:08:42,862
Eu sei.
De milhões.

173
00:08:42,929 --> 00:08:45,298
Mas qualquer um teria
reparado nisso certo?

174
00:08:45,365 --> 00:08:47,933
De entre os 50 associados sob análise,

175
00:08:48,001 --> 00:08:49,368
nenhum deles teria reparado nisso.

176
00:08:49,436 --> 00:08:51,170
Tens um olho para o detalhe Mike.

177
00:08:51,238 --> 00:08:53,205
Quer dizer, não admira que
o Harvey esteja tão louco por ti.

178
00:08:53,273 --> 00:08:54,373
É fantástico, a sério.

179
00:08:54,441 --> 00:08:56,041
aprecio mesmo isso.

180
00:08:56,109 --> 00:08:59,844
Obrigado Louis.

181
00:08:59,912 --> 00:09:00,946
Isso é simpático.

182
00:09:01,013 --> 00:09:02,981
Sabes que eu escolho

183
00:09:03,048 --> 00:09:04,716
um pónei da manada
todos os anos, não sabes?

184
00:09:04,784 --> 00:09:06,818
- Um pónei?
- Sim.

185
00:09:06,886 --> 00:09:08,487
Alguém que revele potencial.

186
00:09:08,555 --> 00:09:10,289
Carimbo-o com a minha própria marca.

187
00:09:11,891 --> 00:09:13,159
És tu esse pónei Mike?

188
00:09:18,298 --> 00:09:21,267
Eu trabalho para o Harvey.

189
00:09:21,335 --> 00:09:22,468
Tal como deverias.

190
00:09:22,536 --> 00:09:24,237
Ainda bem.

191
00:09:24,305 --> 00:09:25,639
Ouve, tenho que trabalhar.

192
00:09:25,706 --> 00:09:28,942
Talvez nos possamos encontrar
para almoçar no clube amanhã,

193
00:09:29,009 --> 00:09:31,077
digamos lá para a uma?
- Sabe, amanhã.

194
00:09:31,145 --> 00:09:32,412
Eu sei que acabei de colocar
isto como uma pergunta,

195
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
mas não era isso que queria dizer.

196
00:09:41,882 --> 00:09:42,993
Então, que se passa?

197
00:09:43,028 --> 00:09:44,793
Acabei de ter notícias do Wyatt

198
00:09:44,861 --> 00:09:46,828
Ele recebeu a resposta
do gabinete de patentes.

199
00:09:46,896 --> 00:09:49,330
E?

200
00:09:49,398 --> 00:09:50,364
Foi negada.

201
00:09:50,432 --> 00:09:51,733
O quê?

202
00:09:51,800 --> 00:09:54,248
Aparentemente,
houve um requerimento semelhante.

203
00:09:54,348 --> 00:09:55,903
Espera, que queres dizer?
Alguém foi mais rápido que nós?

204
00:09:55,971 --> 00:09:58,072
Não, alguém foi mais rápido que tu.

205
00:09:58,139 --> 00:10:00,273
Registaram há menos de 24 horas.

206
00:10:00,341 --> 00:10:03,343
Quer dizer que tu registaste um dia
depois do que disseste que ias fazer.

207
00:10:03,411 --> 00:10:04,845
Eu tentei dizer-te que
não sabia como fazê-lo.

208
00:10:04,913 --> 00:10:06,046
E eu disse-te para descobrires.

209
00:10:06,114 --> 00:10:07,781
Foi o que fiz,
e foi registada.

210
00:10:07,849 --> 00:10:10,451
Após teres mentido e dito
que já o tinha sido.

211
00:10:14,223 --> 00:10:16,022
O que acontece agora?

212
00:10:16,959 --> 00:10:18,493
Sugiro que pegues no telefone,

213
00:10:18,561 --> 00:10:20,895
ligues para o gabinete de patentes
e descobre quem foi mais rápido.

214
00:10:20,963 --> 00:10:23,465
Depois vais pedir à Donna para
nos encontrar um juiz que nos ouça,

215
00:10:23,532 --> 00:10:25,000
para podermos conseguir
uma providência cautelar

216
00:10:25,067 --> 00:10:27,035
e impedir seja quem for
de lançar o seu produto primeiro.

217
00:10:27,103 --> 00:10:28,537
Entendido.

218
00:10:28,605 --> 00:10:29,972
Agora tenho que
ligar ao Wyatt e acalma-lo.

219
00:10:30,039 --> 00:10:31,773
Achas que isso vai ser fácil?

220
00:10:34,110 --> 00:10:36,878
Harvey,

221
00:10:36,946 --> 00:10:39,247
disseste-lhe que fui eu?

222
00:10:39,315 --> 00:10:42,016
Porque o faria?
Sou responsável por ti.

223
00:10:42,084 --> 00:10:44,319
Fui eu.

224
00:11:05,141 --> 00:11:07,075
Eles assinaram a papelada Wyatt.

225
00:11:07,142 --> 00:11:08,576
Não podem retirar.

226
00:11:08,644 --> 00:11:11,145
A disputa de patentes não é problema.

227
00:11:11,213 --> 00:11:13,847
Eles passaram o cheque.
Fim da história.

228
00:11:13,915 --> 00:11:17,650
Estou em tribunal agora mesmo.
Depois ligo-te.

229
00:11:17,718 --> 00:11:19,552
Então é a Velocity Data Solutions.

230
00:11:19,620 --> 00:11:21,287
Entregas-te-lhes
a notificação da audiência?

231
00:11:21,355 --> 00:11:22,955
Uma companhia de milhões.

232
00:11:23,023 --> 00:11:25,791
Quanto maiores são,
maior é a queda.

233
00:11:27,827 --> 00:11:29,427
Não viu o sinal lá fora?

234
00:11:29,495 --> 00:11:31,296
Estou a guardá-lo, Merítissimo.

235
00:11:31,364 --> 00:11:32,464
Já devia estar no seu bolso.

236
00:11:32,532 --> 00:11:34,199
Mas já vinha atrasado,

237
00:11:34,267 --> 00:11:36,334
talvez seja por isso que não estava.

238
00:11:36,402 --> 00:11:39,204
Que fique registado que o advogado
é multado em mil dólares

239
00:11:39,271 --> 00:11:40,905
por falhar em seguir
as regras do tribunal.

240
00:11:40,973 --> 00:11:42,974
- Merítissimo não quis.
- E por ser desbocado.

241
00:11:43,042 --> 00:11:44,576
Desbocado?

242
00:11:44,644 --> 00:11:47,980
Outro desabafo desses
e será escoltado à saída.

243
00:11:53,187 --> 00:11:55,288
Sr. Salinger?

244
00:11:55,356 --> 00:11:56,890
Merítissimo,
isto é um desperdício do seu tempo.

245
00:11:56,958 --> 00:11:59,326
O gabinete de patentes dos E.U.A.
é o único corpo judicial

246
00:11:59,394 --> 00:12:01,562
que deveria resolver esta disputa.

247
00:12:01,630 --> 00:12:04,766
A Velocity Data Solutions
pede que rejeite.

248
00:12:04,834 --> 00:12:08,103
Merítissimo.
Se puder?

249
00:12:09,638 --> 00:12:12,039
- Este pedido de uma providência.
- Advogado, aproxime-se.

250
00:12:20,214 --> 00:12:21,882
É o formulário a ser entregue?

251
00:12:23,650 --> 00:12:25,384
Porque não me deram
uma cópia de cortesia?

252
00:12:25,452 --> 00:12:27,720
Dada a urgência desta audiência

253
00:12:27,788 --> 00:12:29,055
Dê-ma.
Dê-ma.

254
00:12:37,098 --> 00:12:38,999
E eu assumia que um advogado

255
00:12:39,066 --> 00:12:40,934
a ser presente a um juiz
chegasse a horas,

256
00:12:41,002 --> 00:12:44,371
de boca fechada,
e com um sumário de cortesia.

257
00:12:47,042 --> 00:12:49,310
- As minhas desculpas.
- Pedido negado.

258
00:12:49,378 --> 00:12:52,847
O tribunal está encerrado pela manhã.

259
00:12:52,915 --> 00:12:54,616
Melhor sorte para a próxima, Harvey.

260
00:12:58,354 --> 00:13:01,123
A partir de agora quero-o
quando for contra ti.

261
00:13:05,228 --> 00:13:06,662
Espera aqui.

262
00:13:10,634 --> 00:13:12,434
- Merítissimo, tenho aqui,
- Mande-o entrar.

263
00:13:23,280 --> 00:13:24,981
Advogado?

264
00:13:25,048 --> 00:13:27,149
Pediu para me ver.

265
00:13:27,217 --> 00:13:28,718
Deve ter algo a dizer.

266
00:13:28,786 --> 00:13:30,753
Tirando amigos, sócios

267
00:13:30,821 --> 00:13:32,055
e clientes que represento

268
00:13:32,123 --> 00:13:33,256
há poucas pessoas

269
00:13:33,324 --> 00:13:34,825
a tratar-me pelo primeiro nome.

270
00:13:34,893 --> 00:13:37,442
E nunca tive ninguém,

271
00:13:37,500 --> 00:13:39,763
muito menos um juiz que nunca conheci,

272
00:13:39,831 --> 00:13:42,432
tratar-me por Harvey em pleno tribunal.

273
00:13:42,500 --> 00:13:43,900
Mas se me vai lixar,

274
00:13:43,968 --> 00:13:47,271
é justo que me trate por tu.

275
00:13:47,338 --> 00:13:48,472
Podia fazê-lo ser avaliado

276
00:13:48,540 --> 00:13:49,740
por falar assim comigo.

277
00:13:49,808 --> 00:13:51,842
Então podemos ter tudo registado.

278
00:13:51,910 --> 00:13:54,112
- O quê?
- O que quer que seja

279
00:13:54,179 --> 00:13:56,548
que parece ter contra mim
sem motivo nenhum.

280
00:13:56,615 --> 00:13:59,251
Tenho um argumento sólido
para qualquer juiz razoável

281
00:13:59,318 --> 00:14:02,121
para me conceder a minha providência.
Tão solido que levanta a questão,

282
00:14:02,188 --> 00:14:04,123
que tem contra mim?

283
00:14:04,190 --> 00:14:05,891
E nem sequer sei o seu primeiro nome?

284
00:14:05,959 --> 00:14:07,760
A sério?

285
00:14:07,827 --> 00:14:10,262
A minha mulher nunca o disse?
- A sua mulher?

286
00:14:10,329 --> 00:14:12,830
A mulher com quem teve
um caso no mês passado?

287
00:14:17,419 --> 00:14:18,552
Espera, o que aconteceu lá dentro.

288
00:14:18,620 --> 00:14:20,420
Donna,
a morada daquela angariação de fundos

289
00:14:20,488 --> 00:14:21,821
na galeria o mês passado.

290
00:14:21,889 --> 00:14:24,124
Preciso que ma envies por mensagem,
e me libertes a tarde.

291
00:14:25,526 --> 00:14:27,227
Onde vamos?

292
00:14:27,294 --> 00:14:29,427
Tu vais voltar ao escritório apresentar

293
00:14:29,527 --> 00:14:31,365
um pedido de interferência
junto do gabinete de patentes.

294
00:14:31,433 --> 00:14:32,900
Está bem, Espera o que é isso?

295
00:14:32,968 --> 00:14:35,537
É como eles decidem
quem ganha nestas situações.

296
00:14:35,604 --> 00:14:37,739
Nem sempre é quem registou primeiro,
por isso temos uma hipotese.

297
00:14:37,807 --> 00:14:38,940
Porque não fizemos logo isso?

298
00:14:39,008 --> 00:14:40,309
Porque demora mais tempo,

299
00:14:40,376 --> 00:14:42,578
e queria apanhar
a Velocity desprevenida.

300
00:14:42,646 --> 00:14:43,746
Onde vais tu?

301
00:14:43,814 --> 00:14:45,648
Engomar um vinco.

302
00:14:51,621 --> 00:14:54,356
Se estiverem mesmo interessados
voltem amanhã por volta da uma.

303
00:14:54,424 --> 00:14:57,293
A luz à tarde dá vida a esta tela.

304
00:14:57,360 --> 00:15:00,362
Desculpe,
estava a pensar se teria desconto

305
00:15:00,430 --> 00:15:02,464
por ser o tipo
com quem traiste o teu marido?

306
00:15:04,567 --> 00:15:05,967
Dão-me licença por um minuto?

307
00:15:08,838 --> 00:15:10,305
Que estás aqui a fazer?

308
00:15:10,373 --> 00:15:12,475
Tive uma audiência
perante o juiz esta manhã

309
00:15:12,542 --> 00:15:14,010
não correu lá muito bem.

310
00:15:14,078 --> 00:15:16,346
Porque lhe mentiste?
- Desculpa.

311
00:15:16,414 --> 00:15:18,456
Eu lembro-me que estavas
meio tocada naquela noite,

312
00:15:18,556 --> 00:15:19,649
mas custa-me acreditar

313
00:15:19,717 --> 00:15:21,484
que a tua memória esteja tão enevoada

314
00:15:21,552 --> 00:15:22,819
que te esqueças que te mandei
para casa num taxi.

315
00:15:22,886 --> 00:15:24,154
Após humilhar-me.

316
00:15:24,221 --> 00:15:25,655
Fui um perfeito cavalheiro.

317
00:15:25,723 --> 00:15:27,123
Exactamente.

318
00:15:27,191 --> 00:15:29,559
Eu descambo completamente
e atiro-me a ti

319
00:15:29,627 --> 00:15:31,928
e tu fazes a coisa certa
e mandas-me para casa.

320
00:15:31,995 --> 00:15:33,596
Lamento que te sintas humilhada

321
00:15:33,664 --> 00:15:35,531
mas eu disse-te.
Não durmo com mulheres casadas.

322
00:15:35,599 --> 00:15:38,201
Pois.
O código moral.

323
00:15:38,269 --> 00:15:40,437
Não,
dá demasiadas chatices.

324
00:15:40,504 --> 00:15:42,805
Como ficou provado pela minha
experiência em tribunal esta manhã.

325
00:15:42,873 --> 00:15:44,007
O que queres de mim Harvey?

326
00:15:44,075 --> 00:15:45,442
Preciso que lhe contes a verdade.

327
00:15:45,510 --> 00:15:47,044
- Não posso.
- Podes sim.

328
00:15:47,112 --> 00:15:49,713
- Porque não lhe disseste tu?
- Ele não vai acreditar em mim.

329
00:15:49,781 --> 00:15:51,348
E o que te leva a crer
que acredita em mim?

330
00:15:54,219 --> 00:15:57,088
Porque ele quereria.

331
00:15:58,891 --> 00:16:01,760
Durante o nosso casamento,
o Donald só se preocupou com uma coisa.

332
00:16:01,828 --> 00:16:04,596
A sua reputação imaculada.

333
00:16:04,664 --> 00:16:05,564
Jamais mudou.

334
00:16:07,300 --> 00:16:11,236
Eu estava,
quando ele descobriu sobre mim e ti.

335
00:16:11,303 --> 00:16:14,071
Ele mudou.

336
00:16:14,139 --> 00:16:16,373
Olhou para mim
pela primeira vez de novo.

337
00:16:16,441 --> 00:16:17,875
Como se eu importasse.

338
00:16:20,178 --> 00:16:21,445
Lamento.
Não posso contar-lhe.

339
00:16:27,351 --> 00:16:30,754
Não, isto é um pedido
do requerente para,

340
00:16:30,821 --> 00:16:33,523
Sim, mas tenho até um ano antes que,

341
00:16:33,590 --> 00:16:35,959
Estou? Não, não posso esperar.
- Estás pronto?

342
00:16:36,027 --> 00:16:38,395
Não posso ir ao clube,
tenho que fazer isto para o Harvey.

343
00:16:38,463 --> 00:16:39,796
Sim, a pessoa antes de si
disse que tinha que

344
00:16:39,864 --> 00:16:41,431
entregar o formulário azul.
- Não, não, não.

345
00:16:41,499 --> 00:16:43,505
Temos o campo reservado para daqui a
trinta minutos, temos que ir agora.

346
00:16:43,605 --> 00:16:44,935
Sim, estou a tentar solicitar
uma audiência formal.

347
00:16:45,003 --> 00:16:47,338
Mas o que estão sempre a fazer
é transferir-me. Estou?

348
00:16:47,406 --> 00:16:50,174
Estou?

349
00:16:52,879 --> 00:16:54,246
Trabalhas para mim também.

350
00:16:54,313 --> 00:16:55,981
Isso quer dizer que
quando o Harvey não está,

351
00:16:56,049 --> 00:16:58,150
tens que ouvir o que te digo Mike.

352
00:16:58,218 --> 00:17:00,586
Louis, este pedido
tem que ser entregue hoje.

353
00:17:00,654 --> 00:17:02,722
Ordens do Harvey.

354
00:17:02,790 --> 00:17:04,591
Nesse caso.
Gregory!

355
00:17:04,659 --> 00:17:06,260
Estou do teu lado lembras-te?

356
00:17:06,328 --> 00:17:07,928
Repara nisto
- Sim?

357
00:17:07,996 --> 00:17:09,949
Olá.
Pedido de interferência de patentes.

358
00:17:10,049 --> 00:17:11,531
Podes ter isso entregue
antes de voltarmos?

359
00:17:11,631 --> 00:17:12,966
Boa. Obrigado.
Vamos.

360
00:17:14,803 --> 00:17:16,089
Que cena é essa?

361
00:17:35,739 --> 00:17:37,055
Quem está a ganhar?

362
00:17:37,994 --> 00:17:40,529
- Precisas de aquecer?
- Não, estou bem.

363
00:17:40,597 --> 00:17:43,299
Serves primeiro.
Mostra-me o que vales.

364
00:17:43,367 --> 00:17:45,000
15-0.

365
00:17:45,068 --> 00:17:46,468
Muito bem, queres jogar assim?

366
00:17:46,536 --> 00:17:47,469
Vamos a isto.
Anda lá.

367
00:17:54,877 --> 00:17:55,978
Espera, espera.

368
00:18:00,816 --> 00:18:03,585
Então Tom.

369
00:18:03,653 --> 00:18:04,953
Jogo.
Olá Tom.

370
00:18:05,021 --> 00:18:06,621
Deviamos almoçar um dia
para falar,

371
00:18:06,689 --> 00:18:08,157
quer dizer,
já vi a tua pancada junto à rede.

372
00:18:08,225 --> 00:18:09,458
Melhoraste muito.
Não estou a brincar.

373
00:18:09,526 --> 00:18:10,793
Talvez possamos jogar agora.

374
00:18:10,861 --> 00:18:12,462
Eu e o meu associado
estavamos a começar.

375
00:18:12,530 --> 00:18:14,931
Que tal vocês os dois contra mim,
eu jogo.

376
00:18:14,999 --> 00:18:16,166
Tom a sério.
Até

377
00:18:16,233 --> 00:18:18,535
Dou-te três sets de avanço.

378
00:18:18,603 --> 00:18:19,803
Está bem, vemo-nos mais tarde.

379
00:18:21,239 --> 00:18:23,240
- Não é o
- Tom Keller.

380
00:18:23,308 --> 00:18:26,678
O tipo das Ligas Virtuais, certo?

381
00:18:26,745 --> 00:18:28,847
É ele. Eu jogo todos os anos.

382
00:18:28,914 --> 00:18:30,915
Tu e outros cinco milhões.

383
00:18:30,982 --> 00:18:34,051
O tipo gera 200 milhões por ano, certo?

384
00:18:34,119 --> 00:18:37,187
E ainda usa o seu irmão da
fraternidade como conselheiro.

385
00:18:37,255 --> 00:18:39,422
Alguém com tantos bens põe-me doente.

386
00:18:39,490 --> 00:18:41,257
Muito bem.

387
00:18:41,325 --> 00:18:43,192
Sou eu a servir?
- Vamos para o banho.

388
00:18:45,395 --> 00:18:47,129
Mas espera.

389
00:18:47,196 --> 00:18:48,931
Desculpe senhor,

390
00:18:48,999 --> 00:18:51,634
Não é preciso apresentações,
tratamo-nos por tu.

391
00:18:51,702 --> 00:18:53,069
Trouxe-te um presente.

392
00:18:53,137 --> 00:18:55,972
Podes ficar com ela,
após assinares a minha providência.

393
00:18:56,040 --> 00:18:57,574
- Uma caneta.
- É à medida.

394
00:18:57,642 --> 00:18:59,409
Francesa.
Le Bic.

395
00:18:59,477 --> 00:19:01,879
A minha decisão anterior não foi
suficientemente clara para ti?

396
00:19:01,946 --> 00:19:04,281
Cristalina, mas eu não quero que
sofras por causa disso.

397
00:19:04,349 --> 00:19:06,450
Se não assinar a minha providência,

398
00:19:06,518 --> 00:19:08,218
haverá lugar a um processo.

399
00:19:08,286 --> 00:19:10,187
E quando o próximo juiz
vir todos os factos

400
00:19:10,255 --> 00:19:11,922
ele vai revogar a tua decisão.

401
00:19:11,989 --> 00:19:13,390
Talvez tenhas razão.

402
00:19:13,458 --> 00:19:15,158
Mas até lá os teus clientes
já te terão abandonado.

403
00:19:15,226 --> 00:19:17,461
Talvez tenha razão,
mas essa reputação imaculada

404
00:19:17,528 --> 00:19:20,263
que valoriza tanto,
por água abaixo.

405
00:19:20,331 --> 00:19:22,499
O que interessaria,
não fosse um pormenor.

406
00:19:22,567 --> 00:19:25,602
Decidi retirar-me.

407
00:19:25,670 --> 00:19:28,371
Tentar a minha sorte na advocacia.

408
00:19:28,439 --> 00:19:30,373
E sou o teu último caso.

409
00:19:30,441 --> 00:19:33,810
O divórcio faz-nos isso.
Dá-nos vontade de mudar de vida.

410
00:19:33,878 --> 00:19:36,379
- Pediu o divórcio?
- Em breve.

411
00:19:36,447 --> 00:19:39,615
Talvez possamos discutir

412
00:19:39,683 --> 00:19:41,952
um pequeno quid pro quo
antes de o fazer.

413
00:19:42,019 --> 00:19:44,420
Estou a ouvir.

414
00:19:44,488 --> 00:19:46,889
Assinas um documento que diz que
dormiste com a minha mulher

415
00:19:46,957 --> 00:19:48,824
e dou-te a tua providência.

416
00:19:48,892 --> 00:19:50,593
E porque quererias que fizesse isso.

417
00:19:50,660 --> 00:19:53,395
Para impedi-la de me levar
metade de tudo o que tenho.

418
00:19:53,463 --> 00:19:57,432
Então o que estás a dizer é que
gostavas de me chantagear?

419
00:19:57,500 --> 00:19:59,934
O que estou a dizer é que
podemos beneficiar ambos.

420
00:20:00,002 --> 00:20:01,769
E como foste tu que me lixaste.

421
00:20:01,837 --> 00:20:04,705
Diria que me deves uma.

422
00:20:13,850 --> 00:20:14,883
Fala Harvey Specter.

423
00:20:14,951 --> 00:20:16,252
Que me estás a esconder Harvey?

424
00:20:16,319 --> 00:20:17,453
Wyatt, lembras-te

425
00:20:17,521 --> 00:20:19,155
há seis meses atrás
quando ficaste nervoso

426
00:20:19,223 --> 00:20:20,924
e pensaste que ia tudo ruir?

427
00:20:20,991 --> 00:20:22,859
Sim, sim.
Mas agora é diferente.

428
00:20:22,927 --> 00:20:23,994
<i>Foi o que disseste na altura.</i>

429
00:20:24,062 --> 00:20:25,829
<i>E há um ano, e há dezoito meses.</i>

430
00:20:25,897 --> 00:20:27,898
E concordamos que
se acontecesse outra vez,

431
00:20:27,966 --> 00:20:30,200
ia lembrar-te dessas vezes

432
00:20:30,268 --> 00:20:31,936
e desligar o telefone.
- Está bem Harvey.

433
00:20:32,003 --> 00:20:33,037
Confia em mim,
é para o teu bem.

434
00:20:33,105 --> 00:20:34,872
Harvey, por favor não desligues.

435
00:20:42,280 --> 00:20:44,315
Tom perdeste um grande jogo.

436
00:20:44,383 --> 00:20:45,850
Estavamos só a,

437
00:20:45,918 --> 00:20:47,752
estava a ganhar-lhe.

438
00:20:51,289 --> 00:20:52,723
Sabes, há dez anos,

439
00:20:52,791 --> 00:20:55,326
antes destes milionários do ponto-com,

440
00:20:55,394 --> 00:20:56,761
havia homens de carácter neste clube.

441
00:20:56,829 --> 00:20:59,763
Sabes, homens que sabiam
como eram feitos os negócios.

442
00:20:59,831 --> 00:21:02,166
Talvez ele não esteja interessado
em falar de negócios

443
00:21:02,234 --> 00:21:04,267
de toalha.
- Mike ele não está interessado

444
00:21:04,335 --> 00:21:06,136
porque não me acha fixe.

445
00:21:06,204 --> 00:21:07,504
E é um ganzado que pensa

446
00:21:07,572 --> 00:21:09,740
que todos os que não fumem é um tótó.

447
00:21:12,176 --> 00:21:13,777
Trato o meu corpo
como se fosse um templo.

448
00:21:13,844 --> 00:21:16,813
Isso faz de mim chunga?
Acho que não.

449
00:21:16,880 --> 00:21:19,615
Não.

450
00:21:19,683 --> 00:21:21,550
Mas por outro lado,

451
00:21:21,618 --> 00:21:24,120
tu pareces ser o tipo dele.

452
00:21:24,187 --> 00:21:25,888
- Porque dizes isso?
- Porque é jovem

453
00:21:25,956 --> 00:21:29,392
e consideras-te, porreiro.

454
00:21:29,459 --> 00:21:31,594
Talvez, sei lá.
De certeza

455
00:21:31,662 --> 00:21:33,912
que saboreaste uma passa
ocasional no bongo.

456
00:21:35,766 --> 00:21:38,501
Não, não. Eu não fumo.

457
00:21:41,639 --> 00:21:42,706
É um pouco estranho.

458
00:21:42,773 --> 00:21:44,107
Porquê?

459
00:21:44,175 --> 00:21:46,543
Por causa do despiste
de drogas que fizeste.

460
00:21:46,611 --> 00:21:49,346
Que eu te obriguei a fazer,
diria o contrário.

461
00:21:58,856 --> 00:22:00,256
Não vais contestar isso pois não?

462
00:22:01,925 --> 00:22:04,126
Relaxa, Mike.

463
00:22:04,194 --> 00:22:05,227
Relaxa.

464
00:22:05,295 --> 00:22:06,895
Não estou ofendido.

465
00:22:06,963 --> 00:22:08,263
Nem sequer estou surpreendido.

466
00:22:08,330 --> 00:22:09,740
E na verdade,
neste momento

467
00:22:09,982 --> 00:22:11,133
podemos usar isso para nossa vantagem.

468
00:22:11,200 --> 00:22:12,601
Estás a falar de quê Louis?

469
00:22:12,668 --> 00:22:14,136
Só estou a dizer,
antigamente

470
00:22:14,204 --> 00:22:15,938
para cortejar um cliente,
levava-lo a jantar,

471
00:22:16,006 --> 00:22:17,239
pagavas-lhe umas bebidas.

472
00:22:17,307 --> 00:22:18,640
Mas isso não vai funcionar com o Tom.

473
00:22:18,708 --> 00:22:21,244
Nem num milhão de ano.
Não comigo.

474
00:22:21,311 --> 00:22:23,145
Mas com alguém da sua geração

475
00:22:23,213 --> 00:22:24,864
que partilha das mesmas tendências?

476
00:22:25,130 --> 00:22:26,883
Estás a dizer que
queres que fume erva com ele?

477
00:22:26,951 --> 00:22:29,119
Estou a dizer que podes ajudar-me
a consegui-lo como cliente.

478
00:22:32,257 --> 00:22:33,758
É o único motivo pelo qual
aqui estou, certo?

479
00:22:33,825 --> 00:22:35,093
Mike, pára.

480
00:22:35,160 --> 00:22:36,661
Pára, está bem.

481
00:22:36,729 --> 00:22:39,231
Garanto-te que ninguém
ficou mais desapontado que eu

482
00:22:39,299 --> 00:22:41,667
quando descobri
os teus resultados do despiste.

483
00:22:41,735 --> 00:22:44,323
Depois disse a mim mesmo,
"Louis, faz o que fazes melhor,

484
00:22:44,513 --> 00:22:45,766
faz limonada."

485
00:22:47,508 --> 00:22:48,771
E se não o fizer?

486
00:22:50,678 --> 00:22:53,879
És um miúdo esperto.

487
00:22:53,947 --> 00:22:55,911
E quero ver-te ter sucesso.

488
00:23:04,850 --> 00:23:05,986
A bola está no teu campo.

489
00:23:08,729 --> 00:23:10,530
Então Tom,
ia agora mesmo dizer-te,

490
00:23:10,598 --> 00:23:12,332
queria,
está bem.

491
00:23:17,738 --> 00:23:19,205
O tipo dá-me arrepios.

492
00:23:19,273 --> 00:23:21,174
E nunca usa toalha, nunca.

493
00:23:21,241 --> 00:23:22,875
Nem me digas.

494
00:23:26,713 --> 00:23:28,781
Sei que deves ouvir muito isto

495
00:23:28,849 --> 00:23:31,384
mas sou viciado na tua página meu.

496
00:23:31,451 --> 00:23:35,054
Muito bem, quem ficou em sexto
em jardas de passes?

497
00:23:35,122 --> 00:23:36,923
O Carson Palmer.

498
00:23:36,991 --> 00:23:38,591
3,970.

499
00:23:38,659 --> 00:23:40,259
Quantos derrubes teve o James Hall?

500
00:23:40,327 --> 00:23:42,062
Onze?

501
00:23:42,129 --> 00:23:44,164
Dez e meio.

502
00:23:44,232 --> 00:23:46,466
- Eu sei, arredondei.
- A tua liga não o fez

503
00:23:46,534 --> 00:23:47,935
ou teria ficado melhor
posicionado que em vigésimo.

504
00:23:50,905 --> 00:23:53,107
És o Ross's Raiders, certo?

505
00:23:53,175 --> 00:23:54,809
Sim, Mike Ross.

506
00:23:54,876 --> 00:23:57,392
- Tom Keller.
- Prazer conhecer-te.

507
00:23:57,492 --> 00:23:59,489
Parabéns meu.
Tinhas uma rica equipa.

508
00:23:59,629 --> 00:24:00,461
Pois.

509
00:24:00,496 --> 00:24:01,949
Não, se o Roethlisberger
não te tivesse deixado ficar mal,

510
00:24:02,049 --> 00:24:03,084
tinhas ficado nos dez primeiros
de certeza, estou-te a dizer-

511
00:24:03,151 --> 00:24:04,385
Bem, isso é o que acontece

512
00:24:04,453 --> 00:24:06,620
quando te pedras antes das escolhas.

513
00:24:06,688 --> 00:24:09,556
Fumas?

514
00:24:45,372 --> 00:24:48,207
Como vão as coisas com o Harvey?

515
00:24:49,576 --> 00:24:50,843
Eu?

516
00:24:50,911 --> 00:24:54,252
Sabe, vão bem.

517
00:24:54,380 --> 00:24:55,981
Estou a aprender.

518
00:24:57,450 --> 00:24:58,884
Muita aprendizagem.

519
00:25:34,257 --> 00:25:37,859
O que é preto e branco
e vai-te custar muito?

520
00:25:39,328 --> 00:25:42,230
Demorei a manhã toda a registar isto,
puto maravilha.

521
00:25:42,298 --> 00:25:44,265
Deves-me uma e não vou esquecê-lo.

522
00:25:44,333 --> 00:25:46,435
Céus.
Obrigado.

523
00:25:46,502 --> 00:25:48,771
Cheiras a papel.

524
00:25:52,509 --> 00:25:54,243
<i>Wyatt, isso não acontece imediatamente.</i>

525
00:25:54,311 --> 00:25:56,012
<i>A papelada está a caminho.</i>

526
00:25:56,080 --> 00:25:58,081
Não te preocupes com isso.

527
00:25:58,148 --> 00:26:01,084
Aqui tens, vê só isso.

528
00:26:01,152 --> 00:26:03,386
Wyatt, eu já te ligo, está bem?

529
00:26:03,454 --> 00:26:05,488
Dá-me cinco minutos.
Adeus.

530
00:26:05,556 --> 00:26:08,158
- O que é isto?
- O que é isto?

531
00:26:08,225 --> 00:26:10,026
A confirmação do pedido de interferência

532
00:26:10,094 --> 00:26:12,295
que eu revi.
Dá cá mais cinco.

533
00:26:12,363 --> 00:26:14,197
Pensas que estás
a trabalhar numa fraternidade?

534
00:26:14,264 --> 00:26:15,665
Não entras por aqui dentro
quando estou ao telefone.

535
00:26:15,733 --> 00:26:18,968
E porque é que estás tão enrubescido?

536
00:26:19,036 --> 00:26:21,604
- Por que estou tão quê?
- Estás vermelho.

537
00:26:21,672 --> 00:26:23,039
Parece que estiveste ao sol.

538
00:26:23,107 --> 00:26:24,908
Pois.

539
00:26:25,891 --> 00:26:29,170
Esta manhã,
o Louis levou-me ao clube de ténis.

540
00:26:29,314 --> 00:26:31,615
Não te deu o discurso sobre

541
00:26:31,683 --> 00:26:33,984
os póneis pois não?
- Meu Deus.

542
00:26:34,052 --> 00:26:35,519
Como gosta de separar um da manada.

543
00:26:35,587 --> 00:26:37,088
O póneis.

544
00:26:37,155 --> 00:26:38,356
Usou a fita na cabeça?

545
00:26:38,423 --> 00:26:40,591
Sabes da fita?
Com os pulsos.

546
00:26:40,659 --> 00:26:42,594
Céus, estás a brincar?

547
00:26:42,661 --> 00:26:44,662
Se estiveram a jogar ténis a manhã toda

548
00:26:44,730 --> 00:26:46,731
como tiveste tempo para registar isto?

549
00:26:51,738 --> 00:26:53,305
Foi esta manhã.

550
00:26:53,372 --> 00:26:55,207
Na verdade estava ao telefone com eles,

551
00:26:55,274 --> 00:26:57,976
e o Louis ajudou-me.
- Olha para mim.

552
00:26:58,044 --> 00:27:00,046
E ele estalou os dedos e o Gregory.

553
00:27:00,113 --> 00:27:02,882
Olha para mim.

554
00:27:07,920 --> 00:27:10,788
Estás pedrado.

555
00:27:12,291 --> 00:27:14,126
Sai.

556
00:27:15,929 --> 00:27:17,429
Harvey, não percebes.
O Louis.

557
00:27:17,497 --> 00:27:20,365
Sai.

558
00:27:31,779 --> 00:27:33,579
Donna?

559
00:27:33,647 --> 00:27:36,415
Podes repor a chamada do Wyatt?

560
00:27:52,832 --> 00:27:54,766
Que estás aqui a fazer?

561
00:27:54,834 --> 00:27:57,302
É a casa-de-banho das mulheres.

562
00:27:57,370 --> 00:28:00,739
Desculpa.

563
00:28:00,807 --> 00:28:03,842
Fazes-me um favor?
Podemos,

564
00:28:03,909 --> 00:28:06,144
podemos manter isto em segredo?

565
00:28:06,212 --> 00:28:08,880
Porque tens os olhos tão vermelhos?

566
00:28:11,751 --> 00:28:14,986
Preciso de apanhar ar.

567
00:28:15,054 --> 00:28:17,321
Levaste o Mike Ross
a uma visita de estudo hoje?

568
00:28:17,389 --> 00:28:19,256
- Sim.
- Além de submetê-lo

569
00:28:19,324 --> 00:28:20,858
a ver-te de toalha, que aconteceu?

570
00:28:20,926 --> 00:28:22,826
Bem, venci-o em sets consecutivos.

571
00:28:22,894 --> 00:28:24,428
se é aí que queres chegar.
- Não te faças de burro, Louis.

572
00:28:24,496 --> 00:28:25,963
Diz-me o que lhe fizeste.
- Quê, estás com ciúmes?

573
00:28:26,031 --> 00:28:28,031
Harvey, o miúdo está
carente por um mentor,

574
00:28:28,099 --> 00:28:29,399
alguém que lhe dê conselhos.

575
00:28:29,467 --> 00:28:30,967
Se talvez te desses ao trabalho,

576
00:28:31,035 --> 00:28:33,169
Estou já a dizer, tentas abordá-lo,

577
00:28:33,237 --> 00:28:34,504
Harvey, de onde vem isto?

578
00:28:34,572 --> 00:28:36,239
Harvey tenho o conselho externo

579
00:28:36,307 --> 00:28:39,043
da Velocity em linha.
- Passa-mos.

580
00:28:45,618 --> 00:28:47,520
O que aconteceu
depois de fumares com ele?

581
00:28:47,587 --> 00:28:49,522
Fiquei paranóico.

582
00:28:49,590 --> 00:28:51,724
Senti-me mal por lhe mentir,

583
00:28:51,792 --> 00:28:55,028
e contei-lhe o que
o Louis me obrigou a fazer

584
00:28:55,095 --> 00:28:55,962
e que ele não podia confiar nele.

585
00:28:56,030 --> 00:28:57,597
E que é que ele disse?

586
00:28:57,665 --> 00:29:00,133
Que o Louis lhe dava arrepios.

587
00:29:00,201 --> 00:29:01,501
Sabes, ele nunca o vai contratar.

588
00:29:01,569 --> 00:29:02,803
Tens que contar ao Harvey.

589
00:29:04,238 --> 00:29:06,005
Tentei, ele não quis ouvir.

590
00:29:06,073 --> 00:29:07,841
Então vai para casa e diz-lhe amanhã.

591
00:29:07,909 --> 00:29:10,010
Meu Deus, devias ter visto a cara dele.

592
00:29:10,078 --> 00:29:12,846
Tinhamos um acordo.
- Que acordo?

593
00:29:16,850 --> 00:29:18,784
- Obrigado por me ouvires.
- Não, estás a falar de quê?

594
00:29:18,852 --> 00:29:20,119
Que acordo?
- Não é nada.

595
00:29:20,186 --> 00:29:23,188
Eu prometi-lhe que não ia

596
00:29:23,256 --> 00:29:25,891
fazer nada estúpido e desiludi-lo.
E foi o que fiz.

597
00:29:25,959 --> 00:29:27,227
Espera, desiludiste-o?

598
00:29:27,294 --> 00:29:29,496
Do meu ponto de vista
ele desiludiu-te.

599
00:29:29,563 --> 00:29:31,030
O quê?

600
00:29:31,098 --> 00:29:32,699
Ele tem que saber
do que o Louis é capaz,

601
00:29:32,766 --> 00:29:34,233
por isso se não ouviu o que aconteceu

602
00:29:34,301 --> 00:29:35,801
foi porque não quis.

603
00:29:35,869 --> 00:29:37,403
Mike, tens que lhe contar.

604
00:29:37,471 --> 00:29:39,238
Não sei quantas vezes
te cruzas com o Harvey,

605
00:29:39,306 --> 00:29:40,906
mas ele não é bem um bom ouvinte.

606
00:29:40,974 --> 00:29:42,775
Certo.

607
00:29:42,843 --> 00:29:45,111
Mas também é o primeiro a dizer-te

608
00:29:45,179 --> 00:29:47,946
para nunca aceitares um não
como resposta de ninguém.

609
00:29:56,289 --> 00:29:58,691
<i>Harvey, como te sentes neste lindo dia?</i>

610
00:29:58,759 --> 00:30:01,728
Estou pronto para
ouvir a tua proposta, George.

611
00:30:01,795 --> 00:30:03,497
Directo ao assunto.
Gosto disso.

612
00:30:03,564 --> 00:30:06,934
<i>Qual é o número?</i>

613
00:30:07,001 --> 00:30:09,537
Dez milhões.

614
00:30:09,605 --> 00:30:12,274
Isso é metade do que gastamos
a desenvolver o protótipo.

615
00:30:12,342 --> 00:30:13,809
E dez milhões mais do que vais receber,

616
00:30:13,877 --> 00:30:16,344
da maneira como o vento sopra.
- Os ventos mudam.

617
00:30:16,412 --> 00:30:17,746
<i>E tu e eu sabemos que a providência</i>

618
00:30:17,814 --> 00:30:19,147
<i>será revogada no apelo.</i>

619
00:30:19,215 --> 00:30:20,549
Não sei nada sobre isso.

620
00:30:20,617 --> 00:30:22,518
Então porque estás
a ligar com uma oferta?

621
00:30:27,290 --> 00:30:29,324
<i>Quinze é o mais alto que vou.</i>

622
00:30:29,392 --> 00:30:31,927
- Está bem, vou desligar agora.
- Vinte milhões, e acabou.

623
00:30:31,995 --> 00:30:34,063
<i>A oferta é valida durante 24 horas.</i>

624
00:30:34,130 --> 00:30:35,631
E de certeza que
não tenho que te lembrar

625
00:30:35,699 --> 00:30:38,467
que és obrigado por lei
a apresentá-la ao teu cliente.

626
00:30:47,037 --> 00:30:48,638
Ele está livre?

627
00:30:48,705 --> 00:30:50,406
Para ti não.

628
00:30:50,474 --> 00:30:51,907
Que é que ele te contou?

629
00:30:51,975 --> 00:30:55,777
Não foi preciso.
Vi na cara dele.

630
00:30:55,845 --> 00:30:57,445
Ouviste-o.
- Talvez ele me tenha feito o mesmo.

631
00:31:01,751 --> 00:31:02,785
Entra.

632
00:31:04,521 --> 00:31:07,390
Tem cuidado.

633
00:31:10,861 --> 00:31:12,996
Harvey.

634
00:31:13,064 --> 00:31:15,399
Falamos sobre isto certo?
Entrares assim no meu escritório.

635
00:31:15,467 --> 00:31:16,867
Não saio daqui até me ouvires.

636
00:31:16,935 --> 00:31:18,703
- Queres apostar.
- Deves-me isso.

637
00:31:18,770 --> 00:31:20,772
- Devo-to.
- Sim.

638
00:31:20,839 --> 00:31:22,273
Ouve, isto não é culpa minha está bem?

639
00:31:22,341 --> 00:31:24,041
O Louis obrigou-me.
- O Louis obrigou-te, certo.

640
00:31:24,109 --> 00:31:25,977
Apontou-te uma arma
e obrigou-te a fumar erva.

641
00:31:26,045 --> 00:31:28,179
Sim, apontou.
Ele sacou do despiste de droga,

642
00:31:28,247 --> 00:31:29,680
que falhei, já agora.

643
00:31:29,748 --> 00:31:31,315
E disse-me que se não fumasse

644
00:31:31,383 --> 00:31:34,151
para o ajudar a conseguir
o novo cliente despedia-me.

645
00:31:38,055 --> 00:31:39,255
Não é assim tão diferente de convidar

646
00:31:39,323 --> 00:31:41,490
para umas bebidas é?
- Tinhamos um acordo.

647
00:31:41,558 --> 00:31:43,159
Desculpa.

648
00:31:43,227 --> 00:31:45,027
E da próxima vez que o Louis
te pedir para fazer algo

649
00:31:45,095 --> 00:31:47,430
que te disse para não fazeres, como é?

650
00:31:47,497 --> 00:31:49,598
Eu disse-te que não tinha escolha.

651
00:31:49,666 --> 00:31:50,699
Porque ele te apontou uma arma à cabeça.

652
00:31:50,767 --> 00:31:52,067
- Sim.
- Quais são as tuas escolhas

653
00:31:52,135 --> 00:31:53,502
se alguém te aponta uma arma.

654
00:31:53,570 --> 00:31:55,037
Estás a falar de quê?
Fazes o que eles dizem

655
00:31:55,105 --> 00:31:56,438
ou eles disparam.
- Errado.

656
00:31:56,506 --> 00:31:58,641
Apanhas a arma,
ou sacas de uma maior,

657
00:31:58,709 --> 00:32:00,142
ou desafia-los.

658
00:32:00,210 --> 00:32:02,844
Ou fazes qualquer uma
de 146 coisas diferentes.

659
00:32:02,912 --> 00:32:04,045
Se não consegues pensar por ti próprio

660
00:32:04,113 --> 00:32:05,513
talvez não sejas talhado para isto.

661
00:32:05,581 --> 00:32:07,782
Consigo e sou.
Fiz o que tinha a fazer.

662
00:32:07,850 --> 00:32:09,617
Fiz o melhor numa má situação.

663
00:32:09,685 --> 00:32:11,086
Que aquilo em que sou bom.

664
00:32:11,153 --> 00:32:12,821
Que foi por isso que
me contrataste antes demais.

665
00:32:12,888 --> 00:32:15,022
Sim, contratei-te
e espero ter a tua lealdade.

666
00:32:15,090 --> 00:32:17,224
Por isso se o Louis te pedir
para fazer algo assim,

667
00:32:17,292 --> 00:32:19,126
vens ter comigo primeiro.
- Certo.

668
00:32:19,194 --> 00:32:21,395
Como quando fui
ter contigo e disseste-me

669
00:32:21,462 --> 00:32:22,963
que não me podia
sentar na mesa dos adultos?

670
00:32:23,031 --> 00:32:25,032
Eu lembro-me disso.
Ou quando me disseste

671
00:32:25,099 --> 00:32:26,734
para ir registar a patente sozinho?

672
00:32:26,802 --> 00:32:28,636
- Desculpa?
- Sabes que mais?

673
00:32:28,704 --> 00:32:31,472
Talvez seja altura de me
mostrares alguma lealdade.

674
00:32:33,709 --> 00:32:35,077
Sabes quanto tempo demorou

675
00:32:35,144 --> 00:32:38,280
até me poder sentar na mesa dos adultos?

676
00:32:38,348 --> 00:32:39,749
Foi quando trouxe
o meu primeiro cliente.

677
00:32:39,816 --> 00:32:42,018
Coisa que não me recordo de teres feito.

678
00:32:42,086 --> 00:32:44,587
E quando fizeste asneira com a patente

679
00:32:44,655 --> 00:32:46,522
e o Wyatt se passou comigo,

680
00:32:46,590 --> 00:32:48,557
não te culpei a ti,
arquei com isso.

681
00:32:48,625 --> 00:32:50,193
Porque é o meu trabalho.

682
00:32:50,260 --> 00:32:52,862
E o teu trabalho é fazer
o que eu digo quando o digo.

683
00:32:52,929 --> 00:32:55,131
Por isso se queres falar de lealdade,

684
00:32:55,199 --> 00:32:58,034
é bom que a mereças.

685
00:33:00,637 --> 00:33:04,207
Tens razão.

686
00:33:04,275 --> 00:33:07,010
Disse que lamentava e fui sincero.

687
00:33:09,013 --> 00:33:10,580
Harvey,

688
00:33:10,648 --> 00:33:13,818
Quero que,
preciso que confies em mim.

689
00:33:13,886 --> 00:33:15,520
E trabalho no duro

690
00:33:15,588 --> 00:33:17,923
tempo necessário,
até que isso aconteça.

691
00:33:17,991 --> 00:33:19,224
Quer dizer,

692
00:33:19,292 --> 00:33:20,392
nem sequer tens que me pagar, está bem?

693
00:33:20,460 --> 00:33:22,795
Trabalho de graça.

694
00:33:22,862 --> 00:33:25,163
De graça.

695
00:33:25,231 --> 00:33:27,232
Isto é, não para sempre.

696
00:33:27,300 --> 00:33:28,767
Como se fosse uma condicional.

697
00:33:28,834 --> 00:33:30,468
Donna, diz ao Wyatt que estou a caminho.

698
00:33:30,536 --> 00:33:31,803
Nunca tens que carregar num botão?

699
00:33:31,871 --> 00:33:33,037
Entendido.
A Jessica quer ver o Mike

700
00:33:33,105 --> 00:33:34,038
no escritório dela agora mesmo.

701
00:33:37,075 --> 00:33:39,443
O Louis contou-me
o que fizeste no clube.

702
00:33:40,845 --> 00:33:43,047
Aposto que não contou a história toda.

703
00:33:44,593 --> 00:33:46,163
O suficiente para me impressionar.

704
00:33:49,689 --> 00:33:52,090
Novos negócios são dificeis.

705
00:33:52,158 --> 00:33:53,759
As pessoas prometem-te o mundo,

706
00:33:53,826 --> 00:33:55,728
mas até assinarem
o papel de compromisso

707
00:33:55,795 --> 00:33:59,198
não quer dizer nada.

708
00:33:59,266 --> 00:34:01,968
Não sei o que disseste ao Tom Keller,

709
00:34:02,036 --> 00:34:05,072
mas trazer um cliente com a tua idade.

710
00:34:05,140 --> 00:34:06,640
Isso lembra-me o Harvey.

711
00:34:08,943 --> 00:34:10,710
Jessica, antes de começarmos,

712
00:34:10,778 --> 00:34:11,778
há algo no contrato

713
00:34:11,846 --> 00:34:13,246
que o Tom salientou.

714
00:34:13,313 --> 00:34:14,480
Não é nada demais, a sério.

715
00:34:14,548 --> 00:34:15,848
Estavamos só,
- Não, não, não.

716
00:34:15,916 --> 00:34:17,550
Tal como disse,
estamos aqui para te fazer feliz.

717
00:34:17,617 --> 00:34:20,486
Certo?

718
00:34:24,858 --> 00:34:26,826
Pensei que não querias nada com ele.

719
00:34:26,894 --> 00:34:29,028
E não, mas depois pensei melhor.

720
00:34:29,096 --> 00:34:30,697
Ele pode não ser boa pessoa,

721
00:34:30,765 --> 00:34:32,299
mas um pouco de desonestidade

722
00:34:32,366 --> 00:34:34,234
é o tipo de coisa que
se procura num bom advogado

723
00:34:34,302 --> 00:34:36,303
O tipo com quem estava,
era muito simpático.

724
00:34:36,371 --> 00:34:39,006
Eramos colegas,
andamos juntos na escola.

725
00:34:39,074 --> 00:34:40,674
É altura de crescer,
contratar um tubarão verdadeiro.

726
00:34:40,742 --> 00:34:42,877
Não tive intenção

727
00:34:42,945 --> 00:34:44,679
de o ser para conseguir o teu negócio.

728
00:34:44,747 --> 00:34:47,982
É exactamente por isso que
insisti que fosses o meu homem.

729
00:34:48,050 --> 00:34:50,351
Quero alguém que seja manhoso por mim,

730
00:34:50,419 --> 00:34:51,319
não comigo.

731
00:34:53,923 --> 00:34:55,557
O quê?
É só que

732
00:34:55,624 --> 00:34:57,859
o Louis nunca teria dito
à Jessica que eu existia

733
00:34:57,927 --> 00:35:00,095
quanto mais que o ajudei
se não tivesses feito isso.

734
00:35:00,162 --> 00:35:02,997
Como eu vejo as coisas,
é que se ficarmos os três juntos,

735
00:35:03,065 --> 00:35:04,198
formamos uma rica equipa.

736
00:35:07,736 --> 00:35:09,404
Sabes, tenho uma ideia melhor.

737
00:35:09,471 --> 00:35:10,872
Vinte milhões?

738
00:35:10,940 --> 00:35:13,374
Dizem que é a oferta final.

739
00:35:13,442 --> 00:35:15,043
Foi quanto custou a fazer o protótipo.

740
00:35:15,111 --> 00:35:19,081
Para não falar das minhas poupanças
e dois anos da minha vida.

741
00:35:19,148 --> 00:35:21,015
Wyatt.

742
00:35:21,083 --> 00:35:23,518
Eles sabem que estamos
parados na nossa providência.

743
00:35:23,586 --> 00:35:26,687
O que quer dizer que para eles,
estão a fazer-te uma oferta justa

744
00:35:26,755 --> 00:35:29,357
como garantia contra a possibilidade

745
00:35:29,425 --> 00:35:31,526
de perderem o pedido de interferência.

746
00:35:31,594 --> 00:35:33,628
Não me interessa o que é para eles.

747
00:35:33,696 --> 00:35:36,931
Não é justo.

748
00:35:36,999 --> 00:35:39,801
Justo ou não,
é a oferta final deles.

749
00:35:44,006 --> 00:35:47,408
Achas que devo aceitar?

750
00:35:47,476 --> 00:35:50,245
Acho que lhes deves dizer
para a enfiarem no rabo.

751
00:35:53,435 --> 00:35:54,703
Senhoras e senhores, lamento imenso

752
00:35:54,770 --> 00:35:56,805
mas temos um problema.

753
00:35:56,872 --> 00:35:58,239
Qual problema?

754
00:35:58,307 --> 00:36:00,074
Viemos até cá porque
nos fizeste acreditar

755
00:36:00,142 --> 00:36:01,543
que o teu cliente
estava pronto para aceitar

756
00:36:01,610 --> 00:36:03,778
o nosso acordo.
- E pensei que o fosse fazer.

757
00:36:03,846 --> 00:36:05,713
Eu levei-lhe a proposta.

758
00:36:05,781 --> 00:36:08,949
Apresentei-lha
e sugeri que a aceitasse.

759
00:36:09,017 --> 00:36:10,217
Aliás, incitei-o a aceitar.

760
00:36:10,284 --> 00:36:12,052
Sabem o que me disse?

761
00:36:12,120 --> 00:36:13,987
Disse-me para vos
mandar enfiá-la no rabo.

762
00:36:18,025 --> 00:36:20,393
Sei que não me fizeste vir até cá

763
00:36:20,461 --> 00:36:21,762
só para me dizer isso.

764
00:36:21,829 --> 00:36:24,432
Tens razão.
Não foi só isso que o Wyatt disse.

765
00:36:24,499 --> 00:36:26,234
Ele disse que ao invés de passar anos

766
00:36:26,301 --> 00:36:29,004
em tribunal a discutir isto,
dentro de 48 horas

767
00:36:29,072 --> 00:36:32,174
vai por isto na internet.

768
00:36:34,145 --> 00:36:36,746
É um pouco incompleto,
mas percebem a ideia.

769
00:36:36,814 --> 00:36:39,116
O que nos está a mostrar?
É uma página?

770
00:36:39,184 --> 00:36:41,785
Disponível no domínio da Suntech.

771
00:36:41,853 --> 00:36:44,054
Todos os planos de desenho
e os cálculos foram carregados.

772
00:36:44,122 --> 00:36:45,923
- Está disponível agora?
- Pode estar.

773
00:36:45,991 --> 00:36:48,425
O que quer dizer que o mundo inteiro
terá acesso aos meus desenhos.

774
00:36:48,493 --> 00:36:50,527
Haverá dez imitações daquele telefone

775
00:36:50,594 --> 00:36:52,563
antes que consigam apanhar um taxi
para a vossa sede.

776
00:36:52,630 --> 00:36:55,532
- Pomos pedir uma providência.
- Não antes de amanhã.

777
00:36:55,600 --> 00:36:58,168
E mal aquela tecnologia esteja lá fora,

778
00:36:58,236 --> 00:36:59,636
boa sorte em pôr esse
génio de volta na garrafa.

779
00:36:59,704 --> 00:37:01,271
Então processamos.

780
00:37:01,339 --> 00:37:02,940
Mas o meu cliente
não terá dinheiro nenhum.

781
00:37:03,008 --> 00:37:05,676
O que terá é o crédito
pelo desenho original.

782
00:37:05,744 --> 00:37:08,579
O que depois de incorporar
sob uma marca diferente

783
00:37:08,647 --> 00:37:10,514
irá valer muito mais

784
00:37:10,582 --> 00:37:12,283
do que os vinte milhões que oferecem.

785
00:37:16,455 --> 00:37:19,223
E estás a dizer que isto
foi tudo ideia do teu cliente?

786
00:37:22,694 --> 00:37:23,860
Sim.

787
00:37:23,928 --> 00:37:26,963
É o que estou a dizer.

788
00:37:40,811 --> 00:37:41,911
Não pensei que viesses.

789
00:37:41,979 --> 00:37:44,547
Tive que resolver um caso antes.

790
00:37:44,615 --> 00:37:47,283
Tens a papelada de que falamos?

791
00:37:57,029 --> 00:37:58,963
O que é isto?

792
00:37:59,031 --> 00:38:01,098
Uma cópia do código de conduta judicial.

793
00:38:01,166 --> 00:38:03,333
Um amigo meu trabalha no escritório
do Procurador-Geral

794
00:38:03,401 --> 00:38:05,101
deu-ma.
Tivemos uma rica conversa sobre ti.

795
00:38:05,169 --> 00:38:08,638
Disse-lhe que se estavas disposto
a chantagear alguém uma vez,

796
00:38:08,705 --> 00:38:10,105
hipotese há que já o tenhas feito.

797
00:38:10,173 --> 00:38:12,174
Ele está muito ansioso por te conhecer.

798
00:38:12,242 --> 00:38:14,076
Julgas que podes te safar
de dormir com a minha mulher

799
00:38:14,144 --> 00:38:15,877
e depois fazer-me ser investigado?

800
00:38:15,945 --> 00:38:17,546
Na verdade percebeste mal as coisas.

801
00:38:17,613 --> 00:38:19,748
A única coisa que fiz até agora

802
00:38:19,816 --> 00:38:21,383
foi fazer-te ser investigado.

803
00:38:21,451 --> 00:38:23,352
O quê?

804
00:38:23,419 --> 00:38:25,654
Nunca cheguei a dormir com a Lauren.

805
00:38:25,722 --> 00:38:27,523
Mas sabia que não acreditarias em mim

806
00:38:27,591 --> 00:38:29,125
por isso fiquei calado.

807
00:38:29,193 --> 00:38:30,727
Mas agora que ela se vai divorciar,

808
00:38:30,795 --> 00:38:32,429
a minha política já não se aplica.

809
00:38:32,497 --> 00:38:35,833
E claro, ela é livre de sair
com quem lhe agradar.

810
00:38:37,402 --> 00:38:39,737
E eu agrado-lhe.

811
00:38:39,805 --> 00:38:42,639
Tem uma boa noite, Donald.

812
00:39:05,197 --> 00:39:07,866
Sempre ouvi falar sobre este sítio.

813
00:39:07,934 --> 00:39:10,335
Em que sala está o Hoffa enterrado?

814
00:39:10,402 --> 00:39:12,370
Não tenho a certeza mas,

815
00:39:12,438 --> 00:39:16,107
a Arca da Aliança
está ao fundo do corredor à esquerda.

816
00:39:16,174 --> 00:39:17,375
Quando acabares aqui em baixo

817
00:39:17,443 --> 00:39:18,810
quero que venhas lá acima

818
00:39:18,877 --> 00:39:22,214
e comeces a preparar
um memorando de um acordo.

819
00:39:22,281 --> 00:39:24,716
- Eles cairam?
- Graças à tua ideia.

820
00:39:24,784 --> 00:39:27,118
Bem, quer dizer,
não foi bem ideia minha.

821
00:39:27,186 --> 00:39:28,419
Chegaram a acordo por 400 milhões.

822
00:39:28,487 --> 00:39:29,888
Está bem,
foi ideia minha.

823
00:39:32,425 --> 00:39:34,025
Isto quer dizer que
mantenho o meu emprego?

824
00:39:34,093 --> 00:39:35,393
Quero falar contigo sobre isso.

825
00:39:35,461 --> 00:39:36,699
- Antes disso Harvey.
- Temos que ter

826
00:39:36,799 --> 00:39:38,646
uma conversa acerca de como
me estás sempre a interromper?

827
00:39:40,566 --> 00:39:43,602
Ouve, por vezes
quando nos apontam uma arma

828
00:39:43,669 --> 00:39:47,439
em vez de balas tem cartuchos vazios.

829
00:39:47,507 --> 00:39:48,874
O que é isto?

830
00:39:48,941 --> 00:39:50,809
Uma cópia do teu despiste.

831
00:39:50,877 --> 00:39:52,944
Mas isto diz que passei.

832
00:39:53,012 --> 00:39:55,681
Passaste.

833
00:39:55,749 --> 00:39:57,850
O Louis mostrou-me um falso?

834
00:39:57,918 --> 00:39:59,151
Vou falar com ele.

835
00:40:01,487 --> 00:40:04,957
Sabes que mais,
porque não me deixas fazê-lo?

836
00:40:05,024 --> 00:40:06,458
Achas que estás
pronto para a mesa dos adultos?

837
00:40:06,526 --> 00:40:09,428
Não ouviste?
Consegui o meu primeiro cliente.

838
00:40:09,495 --> 00:40:11,530
Porque achas que te estou a mostrar isto

839
00:40:11,598 --> 00:40:12,698
e não vou directo ao Louis?

840
00:40:16,736 --> 00:40:19,104
- Vai com calma.
- Népia.

841
00:40:19,172 --> 00:40:21,906
Lindo menino.

842
00:40:24,143 --> 00:40:25,710
Mentiste-me.

843
00:40:25,777 --> 00:40:27,345
Aquele outro teste
que me mostraste era falso.

844
00:40:27,412 --> 00:40:28,679
Como descobriste isso?

845
00:40:28,746 --> 00:40:30,814
Alguém me disse uma vez que
tenho olho para os detalhes

846
00:40:30,882 --> 00:40:32,449
quando se trata de papelada importante.

847
00:40:32,517 --> 00:40:34,284
Bem, talvez não sejas
tão bom quanto julgas

848
00:40:34,351 --> 00:40:35,819
ou terias reparado nisso mais cedo.

849
00:40:35,886 --> 00:40:38,255
Então isto não passou de um teste?

850
00:40:38,322 --> 00:40:40,623
Chantageias-me,
pões o meu trabalho em perigo.

851
00:40:40,691 --> 00:40:42,325
Mike, pára.
Pára.

852
00:40:42,392 --> 00:40:44,293
Saímos todos a ganhar, não foi?

853
00:40:44,361 --> 00:40:46,094
Aquele cliente novo
vai trazer-nos milhões.

854
00:40:46,162 --> 00:40:47,797
A Jessica sabe o teu nome.

855
00:40:47,864 --> 00:40:49,365
É tudo lucro.

856
00:40:52,101 --> 00:40:53,968
Tens razão.

857
00:40:54,036 --> 00:40:56,103
Ela sabe o meu nome.

858
00:40:56,171 --> 00:40:58,205
E é por isso que
vai ouvir quando lhe contar

859
00:40:58,273 --> 00:40:59,940
exactamente o que aconteceu.

860
00:41:01,843 --> 00:41:03,910
Certo, mas antes disso,

861
00:41:03,978 --> 00:41:06,613
é aquela altura outra vez, não é?

862
00:41:06,681 --> 00:41:08,081
Que altura?

863
00:41:08,149 --> 00:41:10,750
Mijar no frasco.

864
00:41:12,987 --> 00:41:14,487
E agora sabes que vou falhar.

865
00:41:14,554 --> 00:41:15,721
Claro, podes ir ter com a mamã,

866
00:41:15,789 --> 00:41:17,323
contar-lhe a tua história e arriscar.

867
00:41:17,391 --> 00:41:19,659
O fazes o despiste e confias

868
00:41:19,727 --> 00:41:22,462
que o guardo para mim
como modo de agradecimento.

869
00:41:35,178 --> 00:41:37,646
Sabes,
na verdade estive a ler um pouco

870
00:41:37,714 --> 00:41:40,548
da política da Pearson-Harmon
a respeito das drogas.

871
00:41:40,616 --> 00:41:43,151
Parece que tens que esperar três meses

872
00:41:43,218 --> 00:41:44,952
até poderes requisitar outro despiste.

873
00:41:45,020 --> 00:41:46,921
É um pequeno detalhe que te escapou.

874
00:41:46,989 --> 00:41:49,823
Por isso,
bota abaixo.

875
00:41:51,159 --> 00:41:53,493
E falei com o Tom Keller.

876
00:41:53,561 --> 00:41:55,295
Ele diz que se sentirá melhor servido

877
00:41:55,362 --> 00:41:57,597
com uma combinação do Harvey e eu.

878
00:41:57,665 --> 00:42:00,400
Acho que vais receber
essa chamada de manhã.

879
00:42:10,716 --> 00:42:14,000
Sync by n17t01/www.addic7ed.com
Tradução: Control911

