1
00:00:11,301 --> 00:00:12,606
Ross.

2
00:00:12,607 --> 00:00:15,100
Triplo, cortesia do fast food
favorito da América.

3
00:00:15,134 --> 00:00:17,134
Louis ganhou a ação pública?

4
00:00:17,169 --> 00:00:22,102
<i>10 mil homens de Harvard
querem vitória hoje

5
00:00:22,137 --> 00:00:24,669
<i>Para que eles saibam
que o velho Eli,

6
00:00:24,703 --> 00:00:27,237
<i>leal, Harvard, domina

7
00:00:27,271 --> 00:00:31,572
<i>Então conquistaremos todos
os antigos homens de Eli

8
00:00:31,607 --> 00:00:33,007
Minha parte favorita.

9
00:00:34,112 --> 00:00:35,981
Você não sabe a letra, não é?

10
00:00:36,617 --> 00:00:38,838
Nem eu sei a letra, Louis.

11
00:00:39,520 --> 00:00:43,226
Estamos praticando advocacia,
ou ensaiando para o coro?

12
00:00:43,261 --> 00:00:44,812
É chamado espírito
de camaradagem.

13
00:00:44,813 --> 00:00:47,316
E acabei de reverter US$100
milhões da decisão do júri.

14
00:00:47,317 --> 00:00:49,205
Não tenho que reverter
uma sentença dessa,

15
00:00:49,206 --> 00:00:51,408
porque nunca perdi uma.

16
00:00:53,679 --> 00:00:56,783
O que é isso, uma colônia nova
ou só inveja?

17
00:00:56,817 --> 00:00:59,556
Estou surpreso que não reconheça
o perfume da sua esposa.

18
00:00:59,590 --> 00:01:01,681
Eu sei, você não é casado.

19
00:01:02,059 --> 00:01:03,580
Ainda é engraçado.

20
00:01:04,345 --> 00:01:05,845
Percebe que estamos
celebrando

21
00:01:05,846 --> 00:01:08,006
por deixar as pessoas
ainda mais gordas, não é?

22
00:01:08,007 --> 00:01:10,668
Se queria parecer bom, não
devia ter fingido a graduação.

23
00:01:12,405 --> 00:01:13,705
Cartões de visita.

24
00:01:16,093 --> 00:01:18,812
Meu erro agora é oficial.
Venha comigo.

25
00:01:20,000 --> 00:01:22,890
E aprenda a maldita letra da
música de Harvard, certo?

26
00:01:23,753 --> 00:01:27,017
Oakhurst Capital concordou com
um acordo de licenciamento

27
00:01:27,018 --> 00:01:29,201
de U$200 milhões.
Estamos no limite da meta.

28
00:01:29,202 --> 00:01:30,802
Como estamos na
proteção da marca?

29
00:01:30,803 --> 00:01:32,135
O contrato é indiscutível.

30
00:01:32,136 --> 00:01:35,761
O único problema é o fechamento
da Companhia JoyFul Toy.

31
00:01:35,762 --> 00:01:37,762
Lidarei com Joy pessoalmente.

32
00:01:42,827 --> 00:01:45,761
O protocolo da reunião é colocar
o celular no silencioso.

33
00:01:47,127 --> 00:01:48,975
E se tocar, você atende.

34
00:01:50,801 --> 00:01:52,201
Não aqui.

35
00:01:54,192 --> 00:01:56,526
Não precisa se apressar
para voltar quando acabar.

36
00:01:56,527 --> 00:01:57,827
Quem é?

37
00:01:57,828 --> 00:02:00,621
É Trevor. Não desligue.
Só tenho uma ligação.

38
00:02:00,622 --> 00:02:02,022
Estou na cadeia.

39
00:02:02,208 --> 00:02:04,258
Tentei entrar num ônibus
em Port Authority.

40
00:02:04,259 --> 00:02:05,920
Estava bêbado.
Deu tudo errado.

41
00:02:06,937 --> 00:02:09,237
Sei que não nos falamos
desde que brigamos,

42
00:02:09,272 --> 00:02:11,393
mas nÃ£o sabia
para quem ligar.

43
00:02:20,617 --> 00:02:23,743
Desculpa, cara.

44
00:02:27,859 --> 00:02:30,561
-Eu vou pagá-lo.
-É melhor mesmo.

45
00:02:30,562 --> 00:02:33,164
Sua fiança me custou tudo
que eu tinha no banco.

46
00:02:33,699 --> 00:02:36,434
O negócio é,
não tenho o dinheiro.

47
00:02:36,569 --> 00:02:37,936
Do que está falando?

48
00:02:37,970 --> 00:02:40,138
Você lucra US$10 mil por mês
vendendo maconha.

49
00:02:40,173 --> 00:02:43,233
-Acabou tão rápido quanto veio.
-"Veio"?

50
00:02:43,643 --> 00:02:46,257
Eu desisti.
Não estou mais traficando.

51
00:02:46,258 --> 00:02:48,677
-Mentira.
-É sério.

52
00:02:48,678 --> 00:02:50,167
Depois que brigamos...

53
00:02:51,635 --> 00:02:53,765
As coisas começaram
a desmoronar.

54
00:02:53,967 --> 00:02:55,554
A Jenny terminou comigo.

55
00:02:58,925 --> 00:03:00,257
Eu não sabia.

56
00:03:00,898 --> 00:03:04,287
Percebi que precisava mudar.
Até vendi meu bongô.

57
00:03:06,020 --> 00:03:09,132
-O que fez com meu amigo?
-Olha quem fala.

58
00:03:09,133 --> 00:03:12,300
Olha pra você. Se parece com
o irmão menor de Gordon Gekki.

59
00:03:12,468 --> 00:03:14,575
Está trabalhando
na Wall Street?

60
00:03:16,595 --> 00:03:18,105
Por que me ligou, Trevor?

61
00:03:19,329 --> 00:03:21,982
Você é a única pessoa
que sabia que apareceria.

62
00:03:23,784 --> 00:03:27,288
Você quer me pedir
mais alguma coisa?

63
00:03:27,322 --> 00:03:30,725
Só quero manter
minha ficha limpa.

64
00:03:33,000 --> 00:03:35,256
Você não conhece nenhum
bom advogado, não é?

65
00:03:38,151 --> 00:03:41,265
Não, não conheço.

66
00:03:41,866 --> 00:03:43,866
Tradução:
Lord_suiciniv | djonny_ | ShyS

67
00:03:43,870 --> 00:03:45,870
Tradução:
Clebertsf | gabicampos | alkmin

68
00:03:45,874 --> 00:03:47,874
Tradução: Renatinha
Dolph Ziggler | Camasmie

69
00:03:47,975 --> 00:03:49,975
Revisão:
DaniloGBS | ana Lanzarin

70
00:03:50,076 --> 00:03:52,076
Revisão Final:
Albergi

71
00:03:53,977 --> 00:03:56,177
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

72
00:04:04,077 --> 00:04:05,800
GRIOTS
Apresenta:

73
00:04:08,201 --> 00:04:10,401
1ª Temporada | Episódio 5
"Bail Out"

74
00:04:24,144 --> 00:04:25,444
Por que a pressa agora?

75
00:04:25,445 --> 00:04:27,713
Já desperdiçou 10 minutos
da minha vida.

76
00:04:27,714 --> 00:04:30,447
Diga que não me esperou
10 minutos só para me censurar.

77
00:04:30,448 --> 00:04:32,648
Esperei você trazer
a papelada pra que eu

78
00:04:32,649 --> 00:04:35,146
fechasse um acordo de
licenciamento de 9 zeros.

79
00:04:35,700 --> 00:04:38,355
Se o seu celular tocar enquanto
eu estiver falando com Ray,

80
00:04:38,356 --> 00:04:41,725
vou jogá-lo pela janela do carro
com ele colado à sua mão.

81
00:04:42,360 --> 00:04:46,396
Eddie Hope e Mannish Boys.
1959, 3 convidados.

82
00:04:46,430 --> 00:04:47,764
Convidados?

83
00:04:47,798 --> 00:04:50,299
<i>Nunca mais seja um idiota

84
00:04:51,464 --> 00:04:52,886
Você me insulta, Harvey.

85
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Não se preocupe, não chegaremos
atrasados.

86
00:05:05,085 --> 00:05:08,283
-Qual era o nome da gravadora?
-Marlin Records.

87
00:05:08,317 --> 00:05:13,255
-Quem fez o cover nos anos 60?
-Quero dizer The Stones, mas...

88
00:05:13,289 --> 00:05:14,656
Precisa de algumas dicas?

89
00:05:15,901 --> 00:05:17,202
Minha nossa!

90
00:05:22,074 --> 00:05:23,797
Típico de um carro
de serviço privado.

91
00:05:23,798 --> 00:05:25,698
Acha que não precisa
dar a preferência?

92
00:05:25,699 --> 00:05:27,801
Preferência?
Passou o sinal vermelho.

93
00:05:27,835 --> 00:05:31,371
-O sinal estava amarelo.
-Não, senhor, não estava.

94
00:05:31,405 --> 00:05:33,125
-Me chama de mentiroso?
-Pra trás.

95
00:05:33,126 --> 00:05:35,709
-Cuide da sua vida.
-Estou cuidando da minha vida.

96
00:05:36,343 --> 00:05:38,711
Ninguém briga ou os
levarei ao Sr. Taser.

97
00:05:38,746 --> 00:05:40,726
Troquem os seguros.
Anotarei os depoimentos.

98
00:05:40,727 --> 00:05:42,027
Um de cada vez.

99
00:05:42,028 --> 00:05:44,827
Por mais que quisesse ajudar,
estou atrasado pra uma reunião.

100
00:05:44,828 --> 00:05:47,350
Não vai a lugar nenhum.
Preciso de uma declaração sua.

101
00:05:48,958 --> 00:05:50,258
Aqui está a minha.

102
00:05:51,000 --> 00:05:53,696
Preciso que tome conta
da cliente até eu chegar lá.

103
00:05:53,730 --> 00:05:56,065
Não mencione o acordo.
Se ela fizer alguma pergunta,

104
00:05:56,066 --> 00:05:58,434
concorde com a cabeça
e pareça bonito.

105
00:06:11,814 --> 00:06:14,548
Sra. McAfee, sou Mike Ross.
Trabalho com o Harvey.

106
00:06:14,549 --> 00:06:17,584
Você é o pupilo de quem
ele vem se gabando.

107
00:06:17,619 --> 00:06:20,488
-Ele está se gabando?
-Ele mencionou que você existe.

108
00:06:20,499 --> 00:06:21,822
Pro Harvey,
isso é se gabar.

109
00:06:21,823 --> 00:06:24,158
Ele vai chegar alguns
minutos atrasado.

110
00:06:24,192 --> 00:06:25,559
Problemas com o carro.

111
00:06:25,594 --> 00:06:27,662
Estava prestes a tomar
um chá com as garotas.

112
00:06:27,663 --> 00:06:28,996
Gostaria de se juntar a mim?

113
00:06:28,997 --> 00:06:31,098
-Adoraria.
-Bom.

114
00:06:31,133 --> 00:06:34,001
E pelo amor de Deus,
me chame de Joy.

115
00:06:34,035 --> 00:06:35,369
Certo, Joy.

116
00:06:35,403 --> 00:06:38,305
Essas...
São as garotas.

117
00:06:38,340 --> 00:06:39,673
Susie, Sarah,

118
00:06:39,708 --> 00:06:43,377
Stacy, Sinclair,
e Sabrina.

119
00:06:43,411 --> 00:06:45,078
Susie, onde estão seus modos?

120
00:06:45,113 --> 00:06:46,813
Aperte a mão desse
bom rapaz.

121
00:06:54,722 --> 00:06:56,755
Brincadeira, sei
que elas são bonecas.

122
00:06:58,059 --> 00:07:00,193
Elas tem os nomes
das minhas filhas.

123
00:07:00,227 --> 00:07:02,462
Comecei a companhia
por causa delas, na verdade.

124
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
As bonecas não costumavam
ser tão baratas,

125
00:07:05,008 --> 00:07:08,303
de plásticos estúpidos
da China, como temos hoje.

126
00:07:08,337 --> 00:07:10,672
Sua mãe fez elas
para você na mão.

127
00:07:10,673 --> 00:07:13,908
Queria que minhas filhas
tivessem a mesma experiência.

128
00:07:13,943 --> 00:07:16,044
E aqui estamos nós,
30 anos depois.

129
00:07:16,079 --> 00:07:18,313
O pior pesadelo
de todos os pais.

130
00:07:18,314 --> 00:07:21,018
-O que quer dizer?
-Esses pequenos anjos,

131
00:07:21,019 --> 00:07:23,185
vendem por $90
uma popular.

132
00:07:23,220 --> 00:07:25,321
Eu não nasci com
um mordomo, sabe.

133
00:07:25,322 --> 00:07:26,856
Tenho que dizer,
isso é incrível,

134
00:07:26,857 --> 00:07:29,191
assumir um projeto como
um acordo de licenciamento.

135
00:07:29,292 --> 00:07:30,726
Por que isso é incrível?

136
00:07:30,727 --> 00:07:32,528
Minha avó nunca
conseguiria fazer isso.

137
00:07:32,562 --> 00:07:35,828
Ela é aposentada
por dez anos.

138
00:07:35,829 --> 00:07:37,130
E como ela vive?

139
00:07:37,131 --> 00:07:38,566
Ela mora perto do
meu apartamento,

140
00:07:38,567 --> 00:07:40,135
vejo-a uma vez
por semana, então...

141
00:07:40,136 --> 00:07:42,371
-Isso é muito gentil.
-Não.

142
00:07:42,405 --> 00:07:44,172
Não, não é.

143
00:07:45,775 --> 00:07:51,146
Sempre que eu
precisava dela, ela estava lá.

144
00:07:51,180 --> 00:07:54,817
Não importasse o quê.
Ela me daria um abraço,

145
00:07:54,851 --> 00:07:57,686
e me diria que
tudo vai ficar bem...

146
00:07:57,687 --> 00:07:59,187
Mesmo que não fosse.

147
00:07:59,222 --> 00:08:02,858
E agora que ela precisa de mim,
estou sempre no trabalho.

148
00:08:02,892 --> 00:08:04,326
E eu...

149
00:08:05,360 --> 00:08:06,762
Me desculpe.

150
00:08:08,196 --> 00:08:09,565
Sim?

151
00:08:09,599 --> 00:08:12,101
Nunca atenda seu telefone
na frente de um cliente.

152
00:08:12,102 --> 00:08:14,136
-Mas é você.
-O que está acontecendo?

153
00:08:14,170 --> 00:08:16,805
Na verdade, estamos no
meio de uma festa do chá.

154
00:08:16,840 --> 00:08:19,274
Sabia que era do tipo
que brincava com bonecas.

155
00:08:19,309 --> 00:08:20,709
Passe para Joy.

156
00:08:20,743 --> 00:08:23,678
Sra. McAfee,
é o Harvey.

157
00:08:25,314 --> 00:08:28,349
Joy, sinto muito,
tenho que remarcar.

158
00:08:28,384 --> 00:08:29,751
<i>Não precisa se desculpar.

159
00:08:29,785 --> 00:08:31,319
Eu gostei desse aqui.

160
00:08:31,320 --> 00:08:34,288
Mando-o de
volta depois do chá.

161
00:08:45,736 --> 00:08:48,171
Me diga que não pediu
uma marmita pra nossa cliente.

162
00:08:48,205 --> 00:08:50,396
O que posso dizer?
A Stacy insistiu.

163
00:08:51,500 --> 00:08:53,911
Acabei de falar com o
conselheiro geral da Joy McAfee.

164
00:08:53,912 --> 00:08:55,746
Parece que ela
teve uma epifania.

165
00:08:55,780 --> 00:08:58,499
Ela quer fechar por menos,
não mais.

166
00:08:58,500 --> 00:09:00,516
Achei que fosse
fechar com ela.

167
00:09:00,517 --> 00:09:02,285
Precisamos do
dinheiro das bonecas.

168
00:09:02,286 --> 00:09:03,721
Estou cuidando disso.

169
00:09:03,722 --> 00:09:05,689
Levou 5 meses
pra estruturar esse acordo.

170
00:09:05,690 --> 00:09:08,024
Por favor, não me faça
botar fogo na sua mesa.

171
00:09:08,358 --> 00:09:09,993
Eu...

172
00:09:10,727 --> 00:09:13,329
Tudo que tinha que fazer
era tomar chá com as bonecas.

173
00:09:13,563 --> 00:09:16,520
Marque outra festa do chá
com a Joy o mais cedo possível.

174
00:09:16,521 --> 00:09:18,394
E mande por mensagem
o nome das garotas.

175
00:09:18,395 --> 00:09:20,953
Que surpresa, não consegue
decorar os nomes das garotas.

176
00:09:20,954 --> 00:09:22,254
Só o seu Debbie.

177
00:09:22,255 --> 00:09:24,875
Isso é engraçado
porque seu nome é Donna.

178
00:09:26,144 --> 00:09:29,614
Harvey Specter.
Tenho o seu pedido bem aqui.

179
00:09:29,615 --> 00:09:33,151
-Não pedi pizza.
-Você foi servido.

180
00:09:37,222 --> 00:09:38,909
O motorista que bateu
no Ray me nomeou

181
00:09:38,910 --> 00:09:40,490
como testemunha
num processo civil.

182
00:09:40,491 --> 00:09:42,134
Tenho que ir visitar
Travis Bickle.

183
00:09:42,135 --> 00:09:44,217
Se eu falar com ela,
ajeito isso...

184
00:09:44,218 --> 00:09:46,332
Um filhote não pode
limpar sua própria bagunça.

185
00:09:46,334 --> 00:09:48,130
E você nem tem um filhote.

186
00:09:56,006 --> 00:09:59,208
Dizem que fez uma
cliente desistir de 200 milhões.

187
00:09:59,209 --> 00:10:02,045
O acordo não foi cancelado,
certo? Só foi enrolado.

188
00:10:02,046 --> 00:10:05,082
Achamos um novo apelido
pra ele. "Enrolado".

189
00:10:06,015 --> 00:10:08,152
Me sinto como se estivesse
de volta no colégio.

190
00:10:08,153 --> 00:10:10,221
Te chamavam de "enrolado"
no colégio?

191
00:10:10,255 --> 00:10:11,622
Brincadeira.

192
00:10:11,623 --> 00:10:14,670
Mas se precisar de caixas
pra arrumar seu escritório só...

193
00:10:15,027 --> 00:10:16,461
Um minuto...

194
00:10:16,462 --> 00:10:18,864
Aí.
Acho que isso é seu.

195
00:10:18,898 --> 00:10:21,366
Não doeria tanto se
tivesse pele mais grossa.

196
00:10:29,442 --> 00:10:31,577
O que você quer?

197
00:10:31,611 --> 00:10:33,889
Quero te pagar de volta
por ter pago a fiança.

198
00:10:33,890 --> 00:10:36,115
Você me deve 40 pratas
desde a quinta série.

199
00:10:36,116 --> 00:10:37,417
Já anontei tudo.

200
00:10:37,451 --> 00:10:39,486
Quero uma ficha limpa, certo?

201
00:10:39,520 --> 00:10:42,255
Se não quer me ver,
vou te mandar um cheque.

202
00:10:44,925 --> 00:10:46,294
Certo.

203
00:10:46,428 --> 00:10:48,896
Sim, vamos sair
amanhã de noite.

204
00:10:48,897 --> 00:10:50,899
Mas nada louco,
tenho que acordar cedo.

205
00:10:50,900 --> 00:10:53,669
Podemos até fazer crochê,
desde que seja legal.

206
00:10:53,703 --> 00:10:55,504
Podemos arrumar algo
melhor que isso.

207
00:10:55,505 --> 00:10:58,641
Por que não vamos
no Rex, às 19h30?

208
00:10:58,775 --> 00:11:00,709
As primeiras 6 rodadas
são por minha conta.

209
00:11:00,710 --> 00:11:02,177
<i>Se falou sério
que vai me pagar,

210
00:11:02,178 --> 00:11:04,245
as cem primeiras
rodadas são por sua conta.

211
00:11:04,346 --> 00:11:05,813
Certo.

212
00:11:25,600 --> 00:11:27,367
Aí está o cara durão.

213
00:11:29,403 --> 00:11:32,572
É uma questão de seguro,
não um processo bobo.

214
00:11:32,573 --> 00:11:35,174
Para sua informação,
eu sofri dor emocional.

215
00:11:35,175 --> 00:11:36,911
Dor emocional?

216
00:11:37,312 --> 00:11:39,145
Esfregue isso na
dor emocional.

217
00:11:39,146 --> 00:11:41,482
Seu filho de uma...

218
00:11:41,917 --> 00:11:44,418
Olhe para mim, vou te avisar
apenas uma vez.

219
00:11:44,419 --> 00:11:46,087
Não prossiga no caso.

220
00:11:46,521 --> 00:11:49,557
Já me apontaram
arma três vezes.

221
00:11:49,558 --> 00:11:51,226
Acha mesmo
que um terno bacana

222
00:11:51,227 --> 00:11:53,395
e um corte de cabelo
e UU$500 vai me assustar?

223
00:11:53,396 --> 00:11:56,264
Leve meu motorista ao tribunal
que eu mesmo vou representá-lo.

224
00:11:56,265 --> 00:11:59,501
E quando perder,
cobrirá meus honorários,

225
00:11:59,502 --> 00:12:01,415
que vão ser mais
que cortes de cabelo.

226
00:12:01,416 --> 00:12:03,938
Então não foi
apenas uma corrida.

227
00:12:03,939 --> 00:12:05,673
O Ray trabalha
pra mim há oito anos.

228
00:12:05,674 --> 00:12:07,600
Não precisa se preocupar
de ser testemunha,

229
00:12:07,601 --> 00:12:09,137
porque ele
é seu empregado,

230
00:12:09,138 --> 00:12:11,178
você é responsável
pelos atos dele.

231
00:12:11,179 --> 00:12:14,981
Acho que você assistiu
reprises demais de Ally McBeal.

232
00:12:15,416 --> 00:12:18,219
Emigrei pra cá
depois do 11 de setembro,

233
00:12:18,220 --> 00:12:20,021
e fecham as portas
para todo mundo.

234
00:12:20,022 --> 00:12:23,425
Não pude pagar um advogado,
tive que levar ao tribunal.

235
00:12:23,459 --> 00:12:25,227
Processei pela
minha cidadania,

236
00:12:25,228 --> 00:12:29,598
então tenho uma apreciação
muito especial pela lei.

237
00:12:29,633 --> 00:12:33,603
Eu aprecio um bom malte.
E não finjo que posso fazer um.

238
00:12:34,637 --> 00:12:37,641
Derrotei o governo
dos EUA facinho, advogado.

239
00:12:38,775 --> 00:12:40,577
Farei o mesmo com você.

240
00:12:56,529 --> 00:12:58,357
-Ray.
-Donna.

241
00:12:58,458 --> 00:13:00,726
O que faz aqui?
Não tem horário marcado.

242
00:13:00,727 --> 00:13:03,495
-Eu preciso ver o Harvey.
-Você sabe as regras.

243
00:13:03,496 --> 00:13:05,296
Ninguém pisa lá
sem ter um mandado,

244
00:13:05,297 --> 00:13:07,265
um decreto do papa
ou sem eu ter deixado.

245
00:13:07,266 --> 00:13:09,715
Fui nomeado num
processo de milhões de dólares.

246
00:13:09,716 --> 00:13:12,065
O acidente não foi minha culpa.
Posso entrar?

247
00:13:12,066 --> 00:13:13,837
Não diga nada.
Vou deixar você entrar.

248
00:13:13,838 --> 00:13:16,206
É tão linda quando
age com poder.

249
00:13:17,108 --> 00:13:19,260
Sei que disse isso
como um elogio,

250
00:13:19,261 --> 00:13:22,212
mas eu não gosto quando
colocam limites à minha beleza.

251
00:13:25,213 --> 00:13:27,448
Já estou perdendo dinheiro
com meu carro à venda.

252
00:13:27,449 --> 00:13:29,249
Com o julgamento,
não posso trabalhar.

253
00:13:29,250 --> 00:13:30,690
Como acha que
meu nome irá soar

254
00:13:30,691 --> 00:13:32,354
em frente a um júri
de Nova Iorque?

255
00:13:32,355 --> 00:13:33,655
Rahim Benghazi.

256
00:13:33,656 --> 00:13:35,616
Terei que me mudar
pra Guantánamo.

257
00:13:35,617 --> 00:13:37,592
-Não vai precisar.
-Se eu perder,

258
00:13:37,593 --> 00:13:39,427
nem terei
uma licença de moradia,

259
00:13:39,428 --> 00:13:40,895
e pagar meu seguro em paz.

260
00:13:40,896 --> 00:13:43,164
Por isso que vou
defender nós dois.

261
00:13:43,165 --> 00:13:45,533
Isso vai contra toda
fibra do meu ser.

262
00:13:45,534 --> 00:13:48,435
Não vou cobrar nada
pelo seu caso.

263
00:13:49,137 --> 00:13:51,004
Não sei o que dizer.

264
00:13:51,005 --> 00:13:53,507
Absolutamente nada, tenho
uma reputação a manter.

265
00:13:53,541 --> 00:13:56,009
Além do mais,
não vai durar muito, certo?

266
00:13:56,043 --> 00:13:57,844
Vou fazer com que seja
indeferido.

267
00:13:58,479 --> 00:13:59,879
Ligue para o tribunal.

268
00:13:59,880 --> 00:14:02,015
Precisamos de prioridade
na lista de sentenças.

269
00:14:02,016 --> 00:14:05,421
Sim, eu já tentei.
Você pegou o juiz Palermo.

270
00:14:05,955 --> 00:14:08,104
-Sabe o que tem que fazer, né?
-Sim.

271
00:14:08,305 --> 00:14:11,861
Outra coisa que vai contra
toda fibra do meu ser.

272
00:14:12,895 --> 00:14:15,598
Alguém já te disse que
você é um belo cantor?

273
00:14:15,732 --> 00:14:18,225
-O que quer, Harvey?
-Tem razão.

274
00:14:18,226 --> 00:14:19,868
Para que prolongar
meu sofrimento?

275
00:14:19,869 --> 00:14:22,537
Preciso que me arranje
um encontro com o juiz Palermo.

276
00:14:23,439 --> 00:14:25,807
Precisa de minha ajuda,
e não vai me depreciar?

277
00:14:31,546 --> 00:14:33,880
Seu caso não tem nada a ver
com a firma, né?

278
00:14:33,881 --> 00:14:35,181
O que isso vai custar?

279
00:14:35,182 --> 00:14:37,483
Um pedicure-manicure?
Ingressos para a Celine?

280
00:14:38,318 --> 00:14:41,688
-Verei o que posso fazer.
-E qual será seu preço?

281
00:14:41,689 --> 00:14:43,924
Quando precisar
coçar minhas costas, te aviso.

282
00:14:43,959 --> 00:14:46,395
A menos que isso seja uma
metáfora, sem acordo.

283
00:14:48,430 --> 00:14:52,600
Quando lhe disse que minha avó
não tinha muito tempo,

284
00:14:52,635 --> 00:14:55,570
não me toquei que ela
é 15 anos mais velha que você.

285
00:14:55,604 --> 00:14:57,505
E como sabe quantos
anos eu tenho?

286
00:14:57,540 --> 00:14:59,940
Isso é um segredo
muito bem guardado.

287
00:15:01,041 --> 00:15:03,745
-Fiz umas pesquisas.
-Muito habilidoso.

288
00:15:04,246 --> 00:15:05,546
Fiz isso pra me assegurar

289
00:15:05,547 --> 00:15:07,649
que pode aguentar uma
carga de trabalho pesada.

290
00:15:07,650 --> 00:15:10,251
Agradeço, mas não estou
preocupada com minha saúde.

291
00:15:10,252 --> 00:15:11,652
É o dinheiro?

292
00:15:11,653 --> 00:15:13,708
Posso garantir que
UU$200 milhões pra começar

293
00:15:13,709 --> 00:15:16,357
é 1/10 do que
conseguirá nesse acordo.

294
00:15:17,059 --> 00:15:19,528
Minhas bonecas se alimentam
melhor que muitas pessoas.

295
00:15:19,529 --> 00:15:21,097
Tenho muito dinheiro.

296
00:15:21,131 --> 00:15:23,299
Esse acordo significou ficar
por mais cinco anos

297
00:15:23,300 --> 00:15:25,001
e dobrar minha carga horária.

298
00:15:28,439 --> 00:15:32,569
Vou levar meus netos
num cruzeiro para o Taiti.

299
00:15:32,870 --> 00:15:34,344
Taiti?

300
00:15:34,345 --> 00:15:37,514
O acordo de licença
inclui um parque temático.

301
00:15:37,515 --> 00:15:40,919
-Você poderia levá-los lá.
-O acordo não é a questão.

302
00:15:41,253 --> 00:15:44,388
Tive essa mesma vista
por 25 anos.

303
00:15:44,389 --> 00:15:46,156
Preciso de um lugar diferente.

304
00:15:46,157 --> 00:15:48,325
Falarei com o Harvey,
e vou dizer a ele

305
00:15:48,359 --> 00:15:50,493
que quero vender
o negócio por inteiro.

306
00:15:53,230 --> 00:15:55,030
Então,

307
00:15:55,065 --> 00:15:56,632
acabo de falar
com o juiz Palermo.

308
00:15:56,633 --> 00:15:58,334
Como ele acha que sou
um bom rapaz,

309
00:15:58,335 --> 00:16:00,636
e disse que devia
uma a ele,

310
00:16:00,637 --> 00:16:04,040
seu caso será posto
como prioridade.

311
00:16:04,041 --> 00:16:05,641
Coce minhas costas.

312
00:16:05,642 --> 00:16:08,642
Não tenho filho,
o que quer de verdade?

313
00:16:09,443 --> 00:16:11,329
Não vou te dar
alguma gravata minha.

314
00:16:11,330 --> 00:16:12,630
Não.

315
00:16:13,031 --> 00:16:14,531
O seu ombro?
O quê?

316
00:16:14,532 --> 00:16:16,059
Uma lapela?

317
00:16:17,286 --> 00:16:18,606
Donna?

318
00:16:19,507 --> 00:16:20,861
Deus.

319
00:16:20,862 --> 00:16:22,940
A Norma vai pra Istambul
por duas semanas

320
00:16:22,941 --> 00:16:24,894
sabe que não
sou bom com licenças.

321
00:16:24,895 --> 00:16:27,921
-Me peça qualquer coisa.
-Isto é inegociável.

322
00:16:27,922 --> 00:16:29,271
Você me deve agora.

323
00:16:29,272 --> 00:16:31,323
Ela é uma coisa
que não posso lhe dar.

324
00:16:31,324 --> 00:16:32,851
-Por que não?
-Por uma coisa,

325
00:16:32,852 --> 00:16:35,353
-ela nunca concordaria com isso.
0Você é o chefe dela.

326
00:16:35,354 --> 00:16:37,436
-É só mandá-la fazer.
-Não preciso pedir nada,

327
00:16:37,437 --> 00:16:39,948
-ela simplesmente faz.
-Tudo bem. Quer saber?

328
00:16:39,949 --> 00:16:41,336
Não tem problema.

329
00:16:41,337 --> 00:16:44,179
Ligarei para o juiz Palermo,
e direi que estava enganado,

330
00:16:44,180 --> 00:16:47,081
e depois sua audição
será em, talvez, 6 meses?

331
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
Faremos o seguinte.

332
00:16:49,901 --> 00:16:52,502
Se convencê-la você mesmo,
tem a minha benção.

333
00:16:52,803 --> 00:16:55,504
Ela vai me amar tanto, terá
que lutar pra tê-la de volta.

334
00:17:01,356 --> 00:17:02,656
Oi, Donna.

335
00:17:02,757 --> 00:17:04,911
Estávamos falando de você...

336
00:17:04,912 --> 00:17:06,312
Não.

337
00:17:08,589 --> 00:17:10,890
-Nem sabe o que ia dizer.
-Sim, eu sei.

338
00:17:11,991 --> 00:17:13,600
E como isto é possível?

339
00:17:13,601 --> 00:17:16,053
Li seus lábios,
sei linguagem corporal,

340
00:17:16,054 --> 00:17:17,354
e converso com a Norma.

341
00:17:22,026 --> 00:17:24,942
Não sou brinde
ganhado em feira.

342
00:17:24,943 --> 00:17:26,421
Sei que não é um objeto.

343
00:17:26,422 --> 00:17:28,610
-Sou um ser humano...
-Claro que é.

344
00:17:28,611 --> 00:17:30,011
Eu sinto muito,
eu só...

345
00:17:31,212 --> 00:17:33,602
Isso faz eu me sentir...

346
00:17:35,103 --> 00:17:36,561
Barata.

347
00:17:36,812 --> 00:17:39,537
Queria dizer que é muito boa
no que faz, Donna.

348
00:17:39,538 --> 00:17:43,594
-Vou perguntar a você...
-Como minha alma dói agora?

349
00:17:43,795 --> 00:17:45,227
Não.

350
00:17:45,228 --> 00:17:47,700
Mesmo se sua
alma doer um pouco...

351
00:17:47,702 --> 00:17:49,803
-Sinto muito.
-Está certo.

352
00:17:49,804 --> 00:17:52,400
Tudo vai ficar bem.
Não chore.

353
00:17:52,401 --> 00:17:54,001
Por favor, não chore.

354
00:17:54,102 --> 00:17:55,530
Merda...

355
00:18:00,000 --> 00:18:02,601
Acho que te devo uma por isto.
Foi divertido.

356
00:18:03,002 --> 00:18:06,122
Então aquela vez que chorou...

357
00:18:06,123 --> 00:18:09,091
e quando pediu meu apartamento
pros seus pais...

358
00:18:09,092 --> 00:18:10,492
Sim.

359
00:18:18,000 --> 00:18:21,201
-Não quer falar sobre isto?
-O que há para ser falado?

360
00:18:21,202 --> 00:18:23,602
Fiz exatamente o que meu chefe
disse pra não fazer,

361
00:18:23,603 --> 00:18:25,103
e ele ficou brava comigo.

362
00:18:25,605 --> 00:18:27,305
Te disse que cuido disso.

363
00:18:28,690 --> 00:18:30,891
Logo estarei sem emprego.
Eu devo pagar.

364
00:18:30,892 --> 00:18:32,301
Para com isso.

365
00:18:33,702 --> 00:18:36,603
-É presente.
-Isso é épico.

366
00:18:36,704 --> 00:18:38,804
É a armação
que sempre falamos.

367
00:18:39,000 --> 00:18:41,200
Aposto que está
se dando muito bem.

368
00:18:41,201 --> 00:18:42,501
Sim.

369
00:18:42,502 --> 00:18:44,402
Perde a apreciação
depois de um tempo.

370
00:18:44,403 --> 00:18:46,504
Por que colocou
um número de telefone?

371
00:18:46,505 --> 00:18:48,906
-É uma empresa real.
-É mesmo?

372
00:18:51,200 --> 00:18:52,600
O que está fazendo?

373
00:18:52,601 --> 00:18:56,502
-Vou falar com o diretor.
-Ele faz parte do plano.

374
00:18:56,503 --> 00:18:58,403
-Vou ver se é verdade.
-Pare.

375
00:18:58,404 --> 00:19:01,806
Trevor, pare.
Desligue o telefone.

376
00:19:01,807 --> 00:19:04,308
-Estou trabalhando lá.
-Como advogado?

377
00:19:06,909 --> 00:19:09,399
Você é o... cara.

378
00:19:09,400 --> 00:19:12,101
É uma longa história.
Nunca conte a ninguém.

379
00:19:12,102 --> 00:19:14,302
-Certo?
-Isto é incrível!

380
00:19:15,683 --> 00:19:18,263
Sempre disse que se
parasse de fumar maconha,

381
00:19:18,264 --> 00:19:19,701
você se daria bem.

382
00:19:20,102 --> 00:19:23,051
Certo. Como você fez, logo
depois de me passar a droga.

383
00:19:26,072 --> 00:19:28,889
-O quê?
-Eu só...

384
00:19:28,890 --> 00:19:31,714
Achei que confiasse o suficiente
pra me dizer.

385
00:19:32,433 --> 00:19:34,985
Eu só consegui te meter
em problemas com drogas.

386
00:19:35,986 --> 00:19:38,348
Deus, era muito cedo.
Sinto muito.

387
00:19:39,317 --> 00:19:41,143
Olá senhoritas.
Como estão?

388
00:19:42,270 --> 00:19:45,832
Quero que saibam, se forem
presas por alguma coisa,

389
00:19:45,860 --> 00:19:48,450
chamem esse cara. Ele é
o melhor advogado da cidade.

390
00:19:49,251 --> 00:19:53,662
-E seríamos presas pelo quê?
-Eu não sei.

391
00:19:53,663 --> 00:19:55,248
O que pensam em fazer?

392
00:20:02,721 --> 00:20:06,440
Como seu advogado,
te aconselharia a fazer isto.

393
00:20:09,341 --> 00:20:10,791
Mais quatro.

394
00:20:17,692 --> 00:20:21,007
Informo que se representar
em julgamento não é...

395
00:20:21,008 --> 00:20:22,441
O que ele faz aqui?

396
00:20:22,442 --> 00:20:24,838
Não pode marcar reunião
sem que eu saiba.

397
00:20:24,839 --> 00:20:26,993
Estou a par sobre
tudo que acontece

398
00:20:26,994 --> 00:20:28,420
entre você e o tribunal.

399
00:20:28,474 --> 00:20:30,376
Se soubesse direito
tão bem quanto dirige

400
00:20:30,377 --> 00:20:33,112
não estaríamos aqui.
Vossa Excelência.

401
00:20:33,346 --> 00:20:36,081
Esse caso devia ser encerrado.
Isso é questão de seguro.

402
00:20:36,082 --> 00:20:38,884
O seguro só cobre a oficina.
Não cobre o meu prejuízo.

403
00:20:38,885 --> 00:20:40,420
Que prejuízo?

404
00:20:41,121 --> 00:20:42,423
Por causa do acidente,

405
00:20:42,424 --> 00:20:44,858
perdi a chance de conseguir
a licença de taxista.

406
00:20:44,859 --> 00:20:48,296
-Não pode comprar ano que vem?
-Ela acaba em uma semana.

407
00:20:48,297 --> 00:20:51,399
Além disso, a licença
custa 300 mil esse ano.

408
00:20:51,400 --> 00:20:53,501
Ano que vem, custará 350 mil.

409
00:20:53,502 --> 00:20:55,703
Então tudo se baseia
no fato de que

410
00:20:55,738 --> 00:20:57,338
não vai ganhar
a licença esse ano?

411
00:20:57,339 --> 00:20:59,000
A principal
característica da América

412
00:20:59,001 --> 00:21:01,408
é o que alguém ganha
por ver a justiça feita.

413
00:21:01,442 --> 00:21:03,277
Somos todos iguais
perante a lei.

414
00:21:03,278 --> 00:21:06,014
Por isso, dentre todos
os países, escolhi vir aqui.

415
00:21:06,748 --> 00:21:08,849
O que diz sobre isso,
advogado?

416
00:21:08,850 --> 00:21:12,385
Ele fez um belo discurso,
mas foi só uma batidinha,

417
00:21:12,386 --> 00:21:14,353
não um processo
de milhões de dólares.

418
00:21:14,354 --> 00:21:17,223
Obrigação do vigário se
aplica a descriminação,

419
00:21:17,224 --> 00:21:18,625
assédio e acidentes.

420
00:21:18,659 --> 00:21:20,809
Os empregadores
são responsáveis

421
00:21:20,810 --> 00:21:23,063
pela negligência
de seus empregados.

422
00:21:23,064 --> 00:21:25,900
A corte acha aceitável.
Começamos amanhã.

423
00:21:26,701 --> 00:21:28,136
Obrigado, Vossa excelência.

424
00:21:32,039 --> 00:21:35,142
-Está gostando disso, não é?
-Estou.

425
00:21:35,143 --> 00:21:37,077
Mas aceitei por méritos.

426
00:21:37,078 --> 00:21:38,879
E é melhor dar seu
melhor amanhã,

427
00:21:38,880 --> 00:21:40,814
porque ele tem uma
reinvindicação real.

428
00:21:40,848 --> 00:21:44,285
Ele quer um julgamento?
Vou dar um julgamento.

429
00:21:44,286 --> 00:21:45,653
Vossa Excelência.

430
00:21:49,924 --> 00:21:51,992
Quantos casos você ganhou?

431
00:21:52,527 --> 00:21:54,895
Só me lembro quantos eu perdi.

432
00:21:55,430 --> 00:21:56,797
Nenhum.

433
00:21:59,234 --> 00:22:01,700
-O que aconteceu com a bebida?
-Tive uma ideia melhor.

434
00:22:01,770 --> 00:22:04,372
Vamos comprar bebida
e irmos pra sua casa.

435
00:22:04,373 --> 00:22:06,174
Se for de Dom,
está tudo bem.

436
00:22:06,208 --> 00:22:08,243
Certo,
4 garrafas dá?

437
00:22:09,377 --> 00:22:10,845
Vamos.

438
00:22:23,591 --> 00:22:25,859
-Vocês querem um táxi?
-Claro.

439
00:22:26,293 --> 00:22:28,231
Claro. Táxi,
4 garrafas de Dom.

440
00:22:28,295 --> 00:22:30,969
-Vai gastar mais dinheiro?
-Relaxe, certo?

441
00:22:30,970 --> 00:22:32,964
É o investimento da noite.

442
00:22:32,965 --> 00:22:34,667
E eu só disse aquilo
sobre as garrafas

443
00:22:34,668 --> 00:22:36,002
pra tirar as
meninas do bar.

444
00:22:36,003 --> 00:22:38,637
Sério? Porque pareceu
que fugia dos caras.

445
00:22:38,638 --> 00:22:40,106
Táxi!

446
00:22:40,107 --> 00:22:41,841
-Que caras?
-Os caras lá do fundo.

447
00:22:41,842 --> 00:22:43,610
Sabe do que falo,
quem são eles?

448
00:22:43,611 --> 00:22:45,279
Aqueles 2?
Não sei.

449
00:22:45,280 --> 00:22:46,747
Onde estão os táxis?

450
00:22:46,748 --> 00:22:49,718
Pareceu que te conheciam,
não de um bom jeito.

451
00:22:49,753 --> 00:22:52,688
Não sei. Talvez estivessem
flertando com as meninas.

452
00:22:52,689 --> 00:22:55,891
Também ficaria puto se
essas pernas fossem embora.

453
00:22:55,892 --> 00:22:58,340
-Como estão?
-Meus pés estão me matando.

454
00:22:58,341 --> 00:23:00,162
-Desculpe.
-Trevor, vamos.

455
00:23:00,163 --> 00:23:02,398
Pare de brincar.
O que foi aquilo lá?

456
00:23:02,399 --> 00:23:04,701
Não estou brincando, certo?

457
00:23:04,935 --> 00:23:08,138
Não dê mancada, talvez
você e a Marcela possam...

458
00:23:08,173 --> 00:23:10,007
brincar um pouco.

459
00:23:10,341 --> 00:23:13,276
Vamos todos espremidos.
Quem quer sentar no meu colo?

460
00:23:17,215 --> 00:23:18,749
Quer ir atrás deles?

461
00:23:19,484 --> 00:23:21,653
Não, vamos pegá-lo
através desse cara.

462
00:24:03,543 --> 00:24:06,379
-Como nos velhos tempos.
-Está brincando?

463
00:24:06,380 --> 00:24:08,347
Isso é melhor que
os velhos tempos.

464
00:24:08,881 --> 00:24:10,383
Perdi um sapato.

465
00:24:11,017 --> 00:24:12,718
Onde estamos?

466
00:24:13,452 --> 00:24:15,420
Acho que em Hoboken.

467
00:24:29,002 --> 00:24:30,335
Você queria me ver?

468
00:24:30,369 --> 00:24:32,937
Foi ver a Joy depois
de eu dizer pra não ir?

469
00:24:34,172 --> 00:24:35,639
Como você sabe?

470
00:24:36,910 --> 00:24:39,211
Eu não sabia, até agora.

471
00:24:39,245 --> 00:24:41,846
Te disse, um filhote não pode
limpar sua própria bagunça.

472
00:24:41,881 --> 00:24:44,282
Bagunça? Só contei
a ela sobre minha avó.

473
00:24:45,116 --> 00:24:47,284
Seu trabalho é facilitar
minha vida.

474
00:24:47,319 --> 00:24:49,820
Se não pode entender isso,
por que eu te contratei?

475
00:24:51,823 --> 00:24:55,659
Relatório resumido da polícia.
Análise de tráfego.

476
00:24:55,693 --> 00:24:58,462
Lances de licença,
atendentes e resultados.

477
00:24:58,797 --> 00:25:00,364
Por isso que me contratou.

478
00:25:00,365 --> 00:25:02,801
Achei que estivesse
muito ocupado com a Joy.

479
00:25:03,135 --> 00:25:06,138
Em vez disso,
apareceu na página 6.

480
00:25:06,172 --> 00:25:08,474
Quer que eu não cobre nada,
essa é a oportunidade.

481
00:25:08,475 --> 00:25:10,944
Trabalhar de graça melhora
a imagem da firma.

482
00:25:11,045 --> 00:25:13,376
Nos faz parecer
mais ricos e melhores

483
00:25:13,377 --> 00:25:15,014
que um taxista qualquer.

484
00:25:15,015 --> 00:25:17,450
Acha que isso
que melhora nossa imagem?

485
00:25:17,451 --> 00:25:20,353
Me recuso a responder isso.
Tenho meus motivos.

486
00:25:23,590 --> 00:25:25,558
Alguém teve uma noite boa.

487
00:25:25,559 --> 00:25:28,162
Respondendo outra
ligação que não deveria?

488
00:25:29,263 --> 00:25:30,897
Eu não estava...

489
00:25:30,898 --> 00:25:33,066
Conselho. Quando o
cachorrão pergunta ao filhote

490
00:25:33,067 --> 00:25:35,502
algo como isso,
é uma pergunta retórica.

491
00:25:35,503 --> 00:25:36,803
Entendi.

492
00:25:36,804 --> 00:25:38,671
Antes de ir,

493
00:25:38,672 --> 00:25:41,774
aquela ligação que atendeu
na reunião...

494
00:25:41,775 --> 00:25:44,060
Sim. Desculpe por isso.
Não acontecerá de novo.

495
00:25:44,061 --> 00:25:45,500
Quem era?

496
00:25:46,401 --> 00:25:49,549
Apenas um amigo.
Uma emergência.

497
00:25:49,583 --> 00:25:51,083
Que tipo de emergência?

498
00:25:53,118 --> 00:25:56,136
Um amigo que quase foi preso
por tráfico de drogas?

499
00:25:56,137 --> 00:25:58,071
Aquele amigo?
Trevor?

500
00:25:58,072 --> 00:26:00,760
-Ele parou, Harvey.
-Então era ele.

501
00:26:00,794 --> 00:26:02,295
Te ligou da cadeia?

502
00:26:04,697 --> 00:26:07,405
Ganho a vida aprendendo
a ler as pessoas, Mike.

503
00:26:08,467 --> 00:26:10,880
Então, se percebi,
Jessica também percebeu.

504
00:26:12,170 --> 00:26:14,588
É essa a impressão
que quer deixar?

505
00:26:15,989 --> 00:26:17,407
Aquele cara não é seu amigo.

506
00:26:17,441 --> 00:26:19,909
É uma âncora te afundando.
Livre-se dele.

507
00:26:19,910 --> 00:26:22,477
Ele é meu amigo mais antigo.

508
00:26:22,478 --> 00:26:24,212
Não o deixaria
apodrecer na cadeia.

509
00:26:24,213 --> 00:26:25,880
O que acontecerá
na próxima vez?

510
00:26:25,881 --> 00:26:28,683
Sabe que haverá uma próxima vez.
Vai tirá-lo?

511
00:26:29,084 --> 00:26:30,683
Arriscar-se?

512
00:26:30,684 --> 00:26:33,277
Se não fosse por Trevor,
não nos conheceríamos.

513
00:26:34,856 --> 00:26:36,290
Corte os laços.

514
00:26:41,262 --> 00:26:43,263
Estamos aqui
pra ver Mike Ross.

515
00:26:43,264 --> 00:26:44,931
Ele é um associado.

516
00:26:44,932 --> 00:26:47,266
O amigo dele, Trevor,
nos mandou.

517
00:26:47,267 --> 00:26:48,700
Obrigado.

518
00:26:52,139 --> 00:26:55,341
Parecia que te conheciam,
e não de uma forma muito boa.

519
00:27:54,874 --> 00:27:56,608
Com licença, Oficial.

520
00:27:57,242 --> 00:27:59,243
O Central Park é
naquela direção?

521
00:27:59,244 --> 00:28:00,811
Sim, é só seguir reto.

522
00:28:00,812 --> 00:28:03,747
Me desculpe, sou péssimo
com direção.

523
00:28:03,748 --> 00:28:05,349
É nesta rua, bem aqui?

524
00:28:05,350 --> 00:28:07,951
-Sim, esta rua.
-Esta rua. Por aqui?

525
00:28:07,952 --> 00:28:09,352
-Sim.
-Certo.

526
00:28:16,726 --> 00:28:19,262
Trevor, é o Mike.
Me ligue de volta.

527
00:28:19,296 --> 00:28:21,265
Preciso saber
o que está acontecendo.

528
00:28:38,014 --> 00:28:40,305
Conseguiu os bolinhos
vermelhos de veludo?

529
00:28:40,306 --> 00:28:42,440
Sim, três dúzias,
cobertura extra.

530
00:28:43,709 --> 00:28:45,342
Como isso aconteceu?

531
00:28:46,343 --> 00:28:47,913
Quer saber?

532
00:28:49,914 --> 00:28:51,782
Pronto.
Problema resolvido.

533
00:28:52,983 --> 00:28:54,953
Perguntei como
conseguiu o rasgo.

534
00:28:59,824 --> 00:29:01,627
Dois caras vieram na empresa.

535
00:29:02,661 --> 00:29:04,463
Estavam procurando por mim.

536
00:29:04,464 --> 00:29:07,399
Não sei o que queriam, mas eu...

537
00:29:07,400 --> 00:29:10,335
Sei que tem a ver
com alguma merda do Trevor.

538
00:29:10,369 --> 00:29:13,604
E seu cérebro não lembrou que
disse pra cortar laços com ele?

539
00:29:13,705 --> 00:29:16,055
Tenta cancelar o acordo
com a Joy há uma semana.

540
00:29:16,056 --> 00:29:18,089
-Então, por favor.
-Primeiro de tudo,

541
00:29:18,090 --> 00:29:19,978
o Trevor não é seu amigo.

542
00:29:20,179 --> 00:29:22,314
Quer saber por que
sou leal a Ray?

543
00:29:22,315 --> 00:29:25,516
Aluguei uma limosine
e esqueci US$ 3 mil lá

544
00:29:25,517 --> 00:29:27,419
e o Ray era o motorista.

545
00:29:27,420 --> 00:29:28,988
Ele encontrou
e me localizou.

546
00:29:28,989 --> 00:29:31,534
Não faltava um centavo
e sua primeira reação,

547
00:29:31,535 --> 00:29:34,503
quando o acidente ocorreu,
foi perguntar se eu estava bem.

548
00:29:34,504 --> 00:29:36,156
O que Trevor teria feito?

549
00:29:37,930 --> 00:29:39,231
Corte os laços.

550
00:29:39,766 --> 00:29:41,767
Se o acordo de licenciamento
ainda não saiu,

551
00:29:41,768 --> 00:29:43,669
e porque acha que estou
tentando cancelar,

552
00:29:43,670 --> 00:29:46,306
não significa que eu esteja.
Agora, veja e aprenda.

553
00:29:49,778 --> 00:29:51,646
Tudo está pronto pra você ir.

554
00:29:51,647 --> 00:29:54,282
Estamos vendendo
sua participação como um bloco.

555
00:29:54,283 --> 00:29:58,020
Seu caça-talentos está ajeitando
sua troca como conversamos.

556
00:29:59,121 --> 00:30:02,791
Isso foi
uma surpresa maravilhosa.

557
00:30:02,792 --> 00:30:05,862
É uma cliente antiga
que quer estar com sua família.

558
00:30:05,863 --> 00:30:09,098
É o mínimo que posso fazer.
Terá todo tempo do mundo

559
00:30:09,099 --> 00:30:11,266
-pra passar com eles.
-Joey quebrou o abajur.

560
00:30:11,267 --> 00:30:12,600
Isso é ótimo.

561
00:30:12,936 --> 00:30:15,204
Em quanto tempo podemos
mandá-los pra casa?

562
00:30:15,205 --> 00:30:17,740
Têm reservas no primeiro voo
amanhã de manhã.

563
00:30:18,441 --> 00:30:20,744
Quando pediu o nome
das meninas à Dona...

564
00:30:20,745 --> 00:30:24,358
Estava falando das filhas dela.
Ia trazê-las desde o início.

565
00:30:24,359 --> 00:30:25,660
Lembra-se quando disse,

566
00:30:25,661 --> 00:30:27,850
"Um filhote não pode limpar
sua própria bagunça?"

567
00:30:27,851 --> 00:30:31,955
-Eu lembro.
-Não sou um filhote.

568
00:30:32,897 --> 00:30:34,200
A corte dará início.

569
00:30:34,201 --> 00:30:36,932
Sr. Santana, os argumentos
iniciais, por favor.

570
00:30:37,333 --> 00:30:41,098
Dirigir um táxi não é
muito glamoroso.

571
00:30:41,099 --> 00:30:43,634
Mas é um trabalho honesto.

572
00:30:43,635 --> 00:30:45,669
Desde que comecei,
esperei pelo momento

573
00:30:45,670 --> 00:30:49,840
quando diria aos clientes
que o táxi era meu.

574
00:30:49,841 --> 00:30:52,009
Que eu era
um motorista e proprietário.

575
00:30:52,010 --> 00:30:55,578
Então economizei e guardei,

576
00:30:55,579 --> 00:30:59,249
até ter o suficiente
para obter a licença.

577
00:30:59,250 --> 00:31:01,086
Mas...

578
00:31:02,787 --> 00:31:08,125
Devido às ações deste homem,
perdi essa oportunidade.

579
00:31:08,426 --> 00:31:09,994
Então, não se enganem.

580
00:31:09,995 --> 00:31:12,431
Esse processo não é
sobre um farol quebrado.

581
00:31:12,432 --> 00:31:15,200
É um processo sobre
um sonho partido.

582
00:31:16,001 --> 00:31:18,570
Esqueça o processo.
Vão elegê-lo presidente.

583
00:31:18,571 --> 00:31:22,173
Argumentos iniciais
são um treino. Calma.

584
00:31:22,174 --> 00:31:26,243
-Ninguém joga na defesa.
-Somos bons na defesa?

585
00:31:26,944 --> 00:31:29,611
Você concorda que
motoristas particulares

586
00:31:29,612 --> 00:31:32,348
-causam mais acidentes...
-Protesto. Assédio.

587
00:31:32,349 --> 00:31:34,684
-Mantido.
-Protesto. Argumentativo.

588
00:31:34,685 --> 00:31:36,986
Induzindo a testemunha.
Ambíguo. Privilegiado.

589
00:31:37,087 --> 00:31:39,590
-Polêmico.
-Mantido.

590
00:31:40,691 --> 00:31:42,225
Mais alguma coisa,
Sr. Santana?

591
00:31:42,226 --> 00:31:43,699
Sim, Meritíssimo.

592
00:31:43,700 --> 00:31:46,663
Gostaria de chamar
para depor o Sr. Michael Ross.

593
00:31:46,864 --> 00:31:48,365
Por favor.

594
00:31:55,973 --> 00:31:58,007
Para que horário solicitou
a limousine

595
00:31:58,008 --> 00:31:59,308
na manhã do acidente?

596
00:31:59,309 --> 00:32:01,943
-Deveríamos sair às 8h30.
-E que horas você chegou?

597
00:32:01,944 --> 00:32:03,612
Protesto.
Irrelevante.

598
00:32:03,636 --> 00:32:05,280
É bem relevante,
Vossa Excelência.

599
00:32:05,281 --> 00:32:08,116
Ilustra o estado
mental do motorista,

600
00:32:08,117 --> 00:32:10,418
-Rahim Benghazi.
-Indeferido.

601
00:32:10,452 --> 00:32:12,686
Responda a
pergunta do Sr. Santana.

602
00:32:12,721 --> 00:32:15,856
-8h40.
-Então se o Sr. Benghazi

603
00:32:15,890 --> 00:32:17,924
não compensasse
o tempo perdido,

604
00:32:17,959 --> 00:32:20,494
chegaria atrasado
para aquela reunião, correto?

605
00:32:26,002 --> 00:32:27,336
Sim.

606
00:32:27,870 --> 00:32:29,872
Sem mais perguntas,
Vossa Excelência.

607
00:32:33,544 --> 00:32:35,211
Quando o acidente ocorreu,

608
00:32:35,212 --> 00:32:37,280
estava a caminho
do leilão da licença.

609
00:32:37,315 --> 00:32:39,682
Para quando e onde
esse leilão estava marcado?

610
00:32:39,683 --> 00:32:41,551
Às 9 da manhã, na prefeitura.

611
00:32:41,552 --> 00:32:45,488
De acordo com o relatório
policial, o acidente ocorreu

612
00:32:45,523 --> 00:32:47,924
às 8h53 da manhã.

613
00:32:47,958 --> 00:32:51,394
Só tinha sete minutos pra chegar
ao centro na hora do rush.

614
00:32:51,395 --> 00:32:52,996
Protesto, é irrelevante.

615
00:32:52,997 --> 00:32:54,717
Creio que quando eu
protestei sobre isso,

616
00:32:54,718 --> 00:32:57,132
você disse ao juiz
que era bem relevante.

617
00:32:57,366 --> 00:32:58,671
Indeferido.

618
00:32:59,970 --> 00:33:03,674
Você ia se atrasar, mas tinha
muita coisa em jogo, né?

619
00:33:03,675 --> 00:33:05,909
Esses leilões nunca
começam na hora certa.

620
00:33:05,943 --> 00:33:07,682
Então por que a
primeira licença

621
00:33:07,683 --> 00:33:09,813
foi vendido às 9h03
da manhã?

622
00:33:09,847 --> 00:33:11,681
Ficou com medo
de perder a chance

623
00:33:11,682 --> 00:33:13,750
de fazer um
lance na licença

624
00:33:13,785 --> 00:33:15,486
e atravessou
um sinal vermelho.

625
00:33:15,487 --> 00:33:18,443
Depois aproveitou o
acidente pra fazer de mim

626
00:33:18,444 --> 00:33:20,492
e de Ray Benghazi
dois bodes expiatórios.

627
00:33:20,493 --> 00:33:22,759
-Não pode provar isso.
-Qual era a cor do sinal?

628
00:33:22,760 --> 00:33:25,594
-Tenho o direito de me calar.
-Não tem, Sr. Santana.

629
00:33:25,595 --> 00:33:29,434
Isso não é um caso criminal.
Qual era a cor do sinal?

630
00:33:29,435 --> 00:33:31,337
Ele me fechou.

631
00:33:31,371 --> 00:33:34,240
Diz que ama tanto nossas leis,
então responda a pergunta.

632
00:33:34,274 --> 00:33:35,844
Qual era a cor do sinal?

633
00:33:38,078 --> 00:33:39,979
Qual era a cor do sinal?

634
00:33:43,549 --> 00:33:44,916
Vossa Excelência?

635
00:33:44,917 --> 00:33:46,884
Responda a pergunta,
Sr. Santana.

636
00:33:50,756 --> 00:33:55,092
É que era tão
importante pra mim.

637
00:33:59,796 --> 00:34:01,129
Vossa Excelência,

638
00:34:01,130 --> 00:34:03,566
posso me aproximar de você
junto com o outro advogado?

639
00:34:05,535 --> 00:34:08,570
Podemos tentar a sorte com o
júri, mas prefiro um acordo.

640
00:34:08,904 --> 00:34:11,472
-Quanto eu teria que pagar?
-Nada.

641
00:34:12,307 --> 00:34:14,475
Assume a responsabilidade
pelo acidente,

642
00:34:14,509 --> 00:34:16,543
e a sua seguradora
conserta o carro do Ray.

643
00:34:16,544 --> 00:34:19,645
Em troca, abstenho do meu
direito de receber honorários.

644
00:34:24,316 --> 00:34:26,885
-Nem sei o que dizer.
-Não diga nada.

645
00:34:27,320 --> 00:34:29,721
Tenho uma reputação a zelar.

646
00:34:29,722 --> 00:34:31,790
Isso vale pra você também,
Meritíssimo.

647
00:34:47,303 --> 00:34:50,672
Tava na hora, Trevor.
Te deixei umas cinco mensagens.

648
00:34:50,673 --> 00:34:52,556
<i>Que bom que
não é só comigo,

649
00:34:52,557 --> 00:34:54,575
já estava levando
pro lado pessoal.

650
00:34:58,814 --> 00:35:00,214
O que quer?

651
00:35:00,215 --> 00:35:03,317
O Trevor me deve
50 mil dólares que nunca pagou,

652
00:35:03,352 --> 00:35:05,053
então vai
pagar no lugar dele.

653
00:35:05,054 --> 00:35:07,956
Não tenho tanto dinheiro.
Não tenho mesmo.

654
00:35:07,957 --> 00:35:09,790
Se não trouxer o
dinheiro aqui em 1h,

655
00:35:09,791 --> 00:35:11,592
o Trevor vai
sofrer as consequências.

656
00:35:11,593 --> 00:35:13,528
Diga a ele onde
está o dinheiro.

657
00:35:14,162 --> 00:35:16,129
Faça o que quiser,
só não vem pra cá.

658
00:35:18,866 --> 00:35:20,268
Você tem uma hora.

659
00:35:20,803 --> 00:35:22,538
Alô?

660
00:35:31,370 --> 00:35:33,709
O que acha que fazia
saindo no meio do julgamento?

661
00:35:33,710 --> 00:35:37,279
-Tinha que cuidar de uma coisa.
-Quer dizer, cuidar de alguém.

662
00:35:37,313 --> 00:35:39,647
Você não deixou
o Trevor de lado, né?

663
00:35:39,681 --> 00:35:42,317
Não deixei. Meu amigo está
com problemas e vou ajudá-lo.

664
00:35:42,318 --> 00:35:43,885
É isso que viciados fazem.

665
00:35:43,886 --> 00:35:46,420
Assim que começam a progredir,
pisam na bola,

666
00:35:46,421 --> 00:35:49,156
porque lá no fundo, acham
que falhar é questão de tempo.

667
00:35:49,157 --> 00:35:51,598
Preferem cair do terceiro
andar do que da cobertura.

668
00:35:51,599 --> 00:35:53,159
Nada que disser
vai me parar.

669
00:35:53,194 --> 00:35:55,028
Então me conta o
que está acontecendo.

670
00:36:02,972 --> 00:36:04,673
Ele está limpo.
Sem escutas.

671
00:36:04,707 --> 00:36:06,776
-Tem certeza?
-Sim, tenho certeza.

672
00:36:07,010 --> 00:36:09,511
Se lembra do que
aconteceu com aquele cara.

673
00:36:09,512 --> 00:36:11,147
Ele tinha quase 150 quilos.

674
00:36:12,181 --> 00:36:14,618
-E quem é você, mesmo?
-O advogado do Trevor.

675
00:36:14,652 --> 00:36:16,119
Ele não disse
que tinha advogado.

676
00:36:16,120 --> 00:36:17,921
Ele não sabe
que me contratou.

677
00:36:19,355 --> 00:36:20,657
Vem cá.

678
00:36:22,393 --> 00:36:24,028
Abra a maleta.

679
00:36:30,035 --> 00:36:32,203
Cadê a merda do dinheiro?

680
00:36:33,737 --> 00:36:36,872
Essa foto é parte de um vídeo

681
00:36:36,873 --> 00:36:38,807
do sistema de segurança
da minha empresa.

682
00:36:38,808 --> 00:36:40,209
Sabemos como vocês são.

683
00:36:40,210 --> 00:36:42,752
E se eu não falar com Mike Ross
em cinco minutos,

684
00:36:42,753 --> 00:36:44,180
ele vai chamar a polícia.

685
00:36:45,549 --> 00:36:48,252
Não, cara. Não pode
vir aqui e ameaçar a gente.

686
00:36:48,253 --> 00:36:49,915
Podem ser indiciados
por sequestro,

687
00:36:49,916 --> 00:36:52,319
extorsão e tráfico de drogas.
E por acaso,

688
00:36:52,320 --> 00:36:54,925
o promotor é o número três
na minha discagem rápida.

689
00:36:54,926 --> 00:36:56,794
Já que vamos ficar
tanto tempo na prisão,

690
00:36:56,795 --> 00:36:58,762
por que não
assassinato também?

691
00:37:00,463 --> 00:37:01,966
Eu tenho uma ideia melhor.

692
00:37:02,267 --> 00:37:04,335
Contrato de
honorários advocatícios.

693
00:37:04,336 --> 00:37:07,806
Se assinar aqui,
se tornará um de meus clientes.

694
00:37:07,807 --> 00:37:11,008
E não vou poder testemunhar
contra você, mesmo se quisesse.

695
00:37:11,009 --> 00:37:12,544
E o dinheiro?

696
00:37:13,445 --> 00:37:16,113
Esse envelope
contém 10 mil dólares.

697
00:37:16,114 --> 00:37:18,322
Considere pago parte
do débito do Trevor.

698
00:37:18,323 --> 00:37:20,947
Só tem um problema,
não faço trabalho voluntário.

699
00:37:20,948 --> 00:37:23,566
E o meu contrato exige
o pagamento de uma entrada

700
00:37:23,567 --> 00:37:25,123
de 10 mil dólares.

701
00:37:25,124 --> 00:37:28,461
E como sou seu advogado,
meu dever é te aconselhar.

702
00:37:28,662 --> 00:37:30,230
Então o acordo é esse.

703
00:37:32,564 --> 00:37:34,000
Assine o contrato.

704
00:37:38,205 --> 00:37:39,773
Pensei ter dito pra não vir.

705
00:37:40,408 --> 00:37:43,109
Se lembra daqueles 40 contos
que me deve da quinta série?

706
00:37:43,110 --> 00:37:44,811
Como cobraria
com você morto?

707
00:37:47,414 --> 00:37:49,415
Foi mal, eu...

708
00:37:49,450 --> 00:37:51,718
Eu te dou problemas
só de sair com você.

709
00:37:51,952 --> 00:37:55,054
-Então por que fez aquilo?
-Porque sou um babaca.

710
00:37:56,247 --> 00:37:58,768
Aposto que não achava que
teria que salvar a minha pele

711
00:37:58,769 --> 00:38:01,495
-logo depois de ter pago fiança.
-Não fui eu quem te salvou.

712
00:38:01,896 --> 00:38:04,130
Como amigo, aquele
cara é melhor que eu.

713
00:38:04,131 --> 00:38:06,299
Acredite em mim,
o Harvey não é meu amigo.

714
00:38:06,300 --> 00:38:09,036
Ele não botou o dele
na reta por minha causa.

715
00:38:09,737 --> 00:38:12,472
Pleiteei pra que seu caso
seja julgado como contravenção.

716
00:38:12,473 --> 00:38:15,243
Pelo álcool e pela má conduta.
E eu paguei a multa.

717
00:38:15,744 --> 00:38:18,846
É uma boa ideia sair
da cidade por um tempo.

718
00:38:21,147 --> 00:38:22,516
Montana.

719
00:38:22,917 --> 00:38:24,485
Disse que queria
começar do zero.

720
00:38:24,486 --> 00:38:26,386
Acho que 20 horas
num ônibus já ajuda.

721
00:38:26,387 --> 00:38:27,922
Claro, vai ser bom pra mim.

722
00:38:28,356 --> 00:38:29,724
Espera.

723
00:38:34,395 --> 00:38:37,064
Quando eu voltar, já sabe
pra quem vou ligar primeiro.

724
00:38:37,065 --> 00:38:39,566
Sei. A única pessoa
que sabe que vai atender.

725
00:38:59,421 --> 00:39:01,222
-Pra você.
-O que é isso?

726
00:39:01,223 --> 00:39:03,391
Estou muito contente
por não ter cobrado do Ray.

727
00:39:03,392 --> 00:39:06,127
Mas você, por outro lado, pode
pagar pelos nossos serviços.

728
00:39:06,128 --> 00:39:08,696
Quer que eu me pague por
ter representado a mim mesmo?

729
00:39:08,697 --> 00:39:10,898
Isso. Mil dólares
a hora por dez horas.

730
00:39:10,899 --> 00:39:14,135
-Vou deixar as contas pra você.
-Não pode estar falando sério.

731
00:39:14,169 --> 00:39:15,803
Vou falar uma coisa séria.

732
00:39:15,804 --> 00:39:17,939
Ouvi que finalmente
está orientando o garoto.

733
00:39:17,940 --> 00:39:19,880
-Não sei do que está falando.
-Mesmo?

734
00:39:19,881 --> 00:39:22,610
Porque acredito que usou a
analogia do filhote com ele,

735
00:39:23,011 --> 00:39:24,912
que é exatamente
o que eu usei com você.

736
00:39:24,913 --> 00:39:26,447
Pode ter saído sem querer.

737
00:39:26,448 --> 00:39:29,718
Sem querer, querendo,
o que importa mesmo é que...

738
00:39:29,719 --> 00:39:31,419
eu sou mais alta que você.

739
00:39:44,468 --> 00:39:46,136
Você fica mais
magro vestido assim.

740
00:39:46,137 --> 00:39:48,539
Acabou de mentir,
seja homem e admita.

741
00:39:48,540 --> 00:39:50,442
Não me envolvo
com tabloides, Harvey.

742
00:39:50,443 --> 00:39:53,177
Mas entendo por que
acharam isso engraçado.

743
00:39:53,178 --> 00:39:56,881
O grande Harvey Specter
implicando com um motorista.

744
00:39:56,915 --> 00:39:58,883
É um caso impossível
de se ganhar.

745
00:39:58,884 --> 00:40:01,720
Talvez não tenha escutado.
Eu ganhei o caso impossível.

746
00:40:02,355 --> 00:40:05,757
Será que passou pela sua cabeça
que se não tivesse feito isso,

747
00:40:05,758 --> 00:40:07,593
eu realmente
estaria te devendo uma?

748
00:40:07,594 --> 00:40:10,295
Se não me humilhasse
na frente dos associados...

749
00:40:10,296 --> 00:40:12,332
Louis,
para um advogado comum,

750
00:40:12,333 --> 00:40:14,266
100 milhões é o caso da vida.

751
00:40:14,300 --> 00:40:18,235
Se estou implicando com você,
é porque te acho incomum.

752
00:40:21,874 --> 00:40:25,143
Mas bolinhas de estresse?
Assim fica fácil demais.

753
00:40:33,952 --> 00:40:37,288
Colocou o Trevor
no ônibus para a roça?

754
00:40:37,323 --> 00:40:39,757
Sim.
Posso te fazer uma pergunta?

755
00:40:40,158 --> 00:40:42,326
Depois disso tudo, acha
mesmo que ainda acredito

756
00:40:42,327 --> 00:40:44,762
na sua imagem de Sr.
Não-Me-Importo-Com-Ninguém?

757
00:40:45,897 --> 00:40:48,432
A Joy te mandou uma
lembrancinha de agradecimento.

758
00:40:48,466 --> 00:40:50,203
Ela fez o seu cabelo direitinho.

759
00:40:53,373 --> 00:40:55,073
Ela já fez um desses pra você?

760
00:40:55,074 --> 00:40:56,761
Se tivesse feito,
você nunca veria.

761
00:41:18,762 --> 00:41:20,362
GRIOTS

762
00:41:21,163 --> 00:41:23,200
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

