1
00:00:00,595 --> 00:00:02,669
<i>Anteriormente em Falling Skies...</i>

2
00:00:03,051 --> 00:00:04,671
Os Skitters atacaram-nos em força.

3
00:00:04,991 --> 00:00:06,632
Dirigem-se para aqui.

4
00:00:06,798 --> 00:00:09,242
Deves enviar os menores de 20
à frente, comigo.

5
00:00:09,408 --> 00:00:10,853
Ninguém vai alinhar nisto.

6
00:00:11,418 --> 00:00:12,376
102.

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,806
Acabaste de fazer 102 flexões!

8
00:00:14,972 --> 00:00:16,808
É um miúdo diferente.

9
00:00:16,974 --> 00:00:18,936
Se as nossas patrulhas nos disserem
que está prestes a acontecer um ataque,

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,562
um começo antecipado
pode salvar vidas.

11
00:00:20,728 --> 00:00:21,772
Skitter!

12
00:00:24,982 --> 00:00:27,164
Decidi enviar o Matt e o Ben
com o Tenente Clayton.

13
00:00:27,330 --> 00:00:30,697
Os nossos filhos são o futuro
e a sua segurança deve vir em primeiro.

14
00:00:32,304 --> 00:00:34,117
Posso levar-te à tua família, Eli.

15
00:00:36,160 --> 00:00:38,622
- Vais trazer mais dentro de dois dias?
- É esse o acordo.

16
00:00:41,030 --> 00:00:43,418
Sabia que era boa ideia
manter-te vivo, Pope.

17
00:01:00,944 --> 00:01:01,945
Desculpa!

18
00:01:05,857 --> 00:01:07,027
Toma, Jimmy.

19
00:01:09,360 --> 00:01:10,445
Estou isolado! Aqui!

20
00:01:10,611 --> 00:01:12,406
Jimmy, estou isolado!
Anda lá!

21
00:01:12,767 --> 00:01:13,768
Aqui!

22
00:01:23,266 --> 00:01:24,267
Lourdes...

23
00:01:25,292 --> 00:01:28,092
- Nós conseguimos com eles, pessoal.
- Nem sequer estavas a esforçar-te!

24
00:01:28,624 --> 00:01:30,924
Não estava a esforçar-me?
Acabaste de aparecer!

25
00:01:32,341 --> 00:01:34,761
- O que é que estavas a fazer aí?
- Deixaram-me sozinha.

26
00:01:34,927 --> 00:01:37,674
Vamos lá, pessoal! Não desistam!
Nós conseguimos com eles, vamos lá!

27
00:01:37,799 --> 00:01:39,771
Santuário 8, 2ª de Massachusetts 0?

28
00:01:39,896 --> 00:01:41,038
Não me parece.

29
00:01:41,664 --> 00:01:43,762
Podem ser mais velhos e mais altos,

30
00:01:43,887 --> 00:01:46,324
mas precisam de saber uma coisa
sobre a 2ª de Massachusetts.

31
00:01:46,449 --> 00:01:47,586
Não desistimos.

32
00:01:48,419 --> 00:01:49,666
Eu levo.

33
00:01:53,702 --> 00:01:56,542
- Não me viste? Estava ali.
- Sim, eu vi-te.

34
00:01:56,667 --> 00:01:58,247
Mantém-te afastado de mim, está bem?

35
00:01:59,256 --> 00:02:00,511
Eles vão voltar.

36
00:02:00,636 --> 00:02:02,748
O Clayton vai levar os
nossos combatentes à estrada principal.

37
00:02:04,260 --> 00:02:06,143
Se o ataque dos Skitters
é tão mau como dizem,

38
00:02:06,268 --> 00:02:07,627
ficarão felizes por os ter de volta.

39
00:02:08,005 --> 00:02:09,475
Quando vem o pai?

40
00:02:10,150 --> 00:02:13,001
Assim que a 3ª de Massachusetts
chegar lá, dois dias no máximo.

41
00:02:17,882 --> 00:02:18,978
Também sinto a falta dele.

44
00:02:35,545 --> 00:02:37,908
- Não os vais deixar marcar?
- Tu conheces-me.

45
00:02:38,673 --> 00:02:39,878
Pois conheço.

46
00:02:43,005 --> 00:02:44,206
Gostas daquele, não gostas?

47
00:02:45,117 --> 00:02:46,118
Pai...

48
00:02:46,697 --> 00:02:48,183
Tu sabes porque é que eles estão aqui.

49
00:02:52,546 --> 00:02:53,938
Não gostes demasiado dele.

50
00:03:01,806 --> 00:03:05,842
Tradução e Revisão
TheGame

51
00:03:05,967 --> 00:03:10,023
Sincronia
Projet-SG Team + TheGame

52
00:03:19,448 --> 00:03:21,998
Deixem essas munições
com a calibre 50.

53
00:03:22,123 --> 00:03:23,675
Quando a 3ª de Massachusetts chegar,

54
00:03:23,855 --> 00:03:25,768
os Skitters e os Mechs
não devem estar muito atrás.

55
00:03:25,868 --> 00:03:27,165
Vamos ter de partir rapidamente.

56
00:03:27,715 --> 00:03:29,959
Vai ser mais fácil para uns
do que para outros.

57
00:03:31,615 --> 00:03:33,250
És a Sarah, certo?

58
00:03:35,339 --> 00:03:37,467
A Dra. Glass deu-te uma data
para o nascimento?

59
00:03:37,764 --> 00:03:40,220
Sim, devia ter sido há dois dias.
Ele é teimoso.

60
00:03:41,833 --> 00:03:43,642
- É um rapaz.
- Não sei.

61
00:03:43,808 --> 00:03:45,392
Não gostava de o tratar
como se fosse uma coisa.

62
00:03:45,558 --> 00:03:46,636
Muito bem.

63
00:03:46,761 --> 00:03:49,688
Vamos esperar que te aguentes
até nos mudarmos.

64
00:03:49,854 --> 00:03:52,232
Capitão, tem filhos?

65
00:03:55,832 --> 00:03:57,032
Duas filhas.

66
00:03:59,168 --> 00:04:01,680
É melhor ires para a fila
antes que a comida acabe, mamã.

67
00:04:05,134 --> 00:04:07,513
Se este ataque acontecer,
ela vai ter de nos acompanhar.

68
00:04:07,830 --> 00:04:10,500
Não se preocupe com ela.
Vamos fazer o que tivermos de fazer.

69
00:04:10,666 --> 00:04:13,086
- "Nós"? És a protectora dela?
- Não.

70
00:04:13,252 --> 00:04:15,967
Sou pragmática.
Vais para a fila com a grávida

71
00:04:16,103 --> 00:04:18,322
e ninguém se importa que repitas.

72
00:04:29,848 --> 00:04:31,835
Costumava odiar comer vegetais.

73
00:04:31,960 --> 00:04:34,184
Não vais odiar estes.
São do nosso jardim.

74
00:04:34,309 --> 00:04:35,875
A curgete é um espectáculo.

75
00:04:36,000 --> 00:04:38,284
Melhor do que
o que comias na escola.

76
00:04:38,800 --> 00:04:40,714
Bem-vindo de volta.
Houve problemas?

77
00:04:40,839 --> 00:04:42,637
Não.
Os teus amigos estão a caminho.

78
00:04:43,194 --> 00:04:46,502
E não vi sinal de Skitters,
por isso fiz um desvio.

79
00:04:47,680 --> 00:04:48,486
Maçãs.

80
00:04:48,586 --> 00:04:51,010
Mais frescas e maduras que nunca.
Força, serve-te à vontade.

81
00:04:51,572 --> 00:04:53,515
Tens aqui uma bela instalação, Terry.

82
00:04:53,640 --> 00:04:54,853
Estás a estabelecer-te.

83
00:04:55,740 --> 00:04:57,540
Achas que estamos
a ficar complacentes?

84
00:04:59,004 --> 00:05:00,997
Habituei-me a viajar
com pouca coisa.

85
00:05:01,377 --> 00:05:03,598
Aqui estamos bem isolados.

86
00:05:04,057 --> 00:05:06,844
Tal como disse, os Skitters
já varreram a área, por isso...

87
00:05:07,377 --> 00:05:09,068
E se tivéssemos de fugir,

88
00:05:10,013 --> 00:05:11,966
estamos mais do que preparados.

89
00:05:12,630 --> 00:05:13,631
Prova um bocado.

90
00:05:18,103 --> 00:05:19,843
Como é que ela faz isto?
Como é que fazes isso?

91
00:05:19,968 --> 00:05:21,165
Está óptimo, querida.

92
00:05:22,153 --> 00:05:24,154
Terry, precisas de ajuda
com o gerador?

93
00:05:24,279 --> 00:05:25,280
Preciso.

94
00:05:26,430 --> 00:05:28,788
- Isto vai para aqui?
- Sim, está bom. Obrigada.

95
00:05:46,869 --> 00:05:49,494
Cheira a aspáragos,

96
00:05:49,865 --> 00:05:51,824
o que significa
que estão a ferve-los,

97
00:05:51,949 --> 00:05:54,218
o que significa
que os estão a arruinar.

98
00:05:56,354 --> 00:05:57,748
Vamos dizer isso ao ao chef.

99
00:05:59,732 --> 00:06:02,000
Obrigado, mais uma vez,
pela informação.

100
00:06:03,112 --> 00:06:06,074
A 2ª de Massachusetts estava
onde disseste que ia estar.

101
00:06:06,483 --> 00:06:08,410
Não foi voluntário.

102
00:06:08,535 --> 00:06:11,265
E tal como disse,
isto não tem de ser assim.

103
00:06:12,288 --> 00:06:14,040
É a minha última oportunidade
de me converter?

104
00:06:14,206 --> 00:06:15,207
Talvez.

105
00:06:15,332 --> 00:06:17,461
Deves ter dado
uma grande palestra motivacional

106
00:06:17,586 --> 00:06:19,824
àquela gente
para os fazeres entregar os filhos.

107
00:06:19,949 --> 00:06:21,951
Eu servi com eles.

108
00:06:22,548 --> 00:06:23,867
O Weaver sempre fez tudo
conforme manda a lei,

109
00:06:23,999 --> 00:06:27,021
por isso, novas ordens do Coronel Porter
foi o suficiente para ele.

110
00:06:27,470 --> 00:06:29,597
- E o seu Segundo Comandante...
- O Mason.

111
00:06:30,477 --> 00:06:33,097
Está claro que faria qualquer coisa
para proteger os filhos.

112
00:06:36,001 --> 00:06:38,898
Achas mesmos que consegues
negociar com aqueles lagartos?

113
00:06:44,621 --> 00:06:47,148
Já não se trata
de ganhar ou perder, Pope.

114
00:06:47,273 --> 00:06:48,689
Trata-se de sobreviver.

115
00:06:48,814 --> 00:06:50,754
Onde é que isso nos deixa?

116
00:06:51,951 --> 00:06:53,621
Exactamente onde estávamos

117
00:06:53,787 --> 00:06:55,457
depois de arrombares
a nossa cabana de mantimentos.

118
00:06:56,905 --> 00:06:59,377
Para sermos justos,
não estava fechada.

119
00:06:59,543 --> 00:07:02,850
Porque esfaqueaste o irmão dele,
que devia estar a guardá-la.

120
00:07:05,667 --> 00:07:09,226
Estás a cometer um grande erro, Clayton!
Sou um grande cozinheiro!

121
00:07:09,500 --> 00:07:10,861
Não duvido disso!

122
00:07:12,182 --> 00:07:13,183
Adeus, Pope!

123
00:07:14,300 --> 00:07:16,663
Também me safo bem com o esfregão.
Este lugar precisa de um.

124
00:07:17,144 --> 00:07:18,931
Está cheio de vidro partido.

125
00:07:55,873 --> 00:07:59,002
Parece que estes não vão voltar
à 2ª de Massachusetts.

126
00:08:00,614 --> 00:08:01,959
Civilização...

127
00:08:02,677 --> 00:08:04,007
Temos de a adorar.

128
00:08:09,436 --> 00:08:10,437
Capitão.

129
00:08:11,063 --> 00:08:13,041
Estas motas estão uma desgraça.

130
00:08:13,417 --> 00:08:15,620
A sério?
Tenho de dar uma vista de olhos.

131
00:08:16,911 --> 00:08:20,125
- Quais é que têm gasolina?
- Essas duas estão prontas.

132
00:08:22,507 --> 00:08:24,595
Não me lembro de teres ficado
de fazer a patrulha.

133
00:08:24,720 --> 00:08:26,519
Exacto.
Estás a agora a dar-me essa tarefa.

134
00:08:27,359 --> 00:08:29,701
Temos combatentes para o fazer.
Temos o Dai...

135
00:08:29,826 --> 00:08:31,720
O Dai pode vir comigo.
Já se passaram 48 horas.

136
00:08:31,845 --> 00:08:34,016
Não houve sinal de Skitters, nem da 3ª.

137
00:08:34,141 --> 00:08:36,427
No mínimo,
a escolta já devia ter voltado.

138
00:08:36,593 --> 00:08:38,636
Estão atrasados.
Na guerra, acontece.

139
00:08:38,761 --> 00:08:40,268
Não é razão que chegue.

140
00:08:41,338 --> 00:08:43,705
O Clayton disse que ia levar
as crianças para Westminster.

141
00:08:44,065 --> 00:08:46,401
É uma caminhada de meio dia.
Podemos fazê-lo em duas horas.

142
00:08:46,567 --> 00:08:48,943
Verificamos como estão as coisas.
Se estiver tudo bem, voltamos.

143
00:08:49,553 --> 00:08:51,906
E se os Skitters atacarem,
enquanto estiverem fora?

144
00:08:52,072 --> 00:08:53,668
E se forem atrás de ti?

145
00:08:53,793 --> 00:08:55,814
Não és um civil qualquer, sabes.

146
00:08:57,989 --> 00:09:00,218
- Podia ordenar-te que ficasses!
- Pois podias.

147
00:09:02,636 --> 00:09:03,793
O que quer que aconteça,

148
00:09:03,959 --> 00:09:06,421
quero que tu e o Dai voltem.

149
00:09:06,587 --> 00:09:07,588
Percebido?

150
00:09:14,557 --> 00:09:16,234
Andei 3km.
Não há sinal do Pope.

151
00:09:16,359 --> 00:09:19,349
- Achas que ele vai tentar fazer algo?
- Não, ele podia ter-te morto.

152
00:09:19,474 --> 00:09:21,345
Vir atrás de nós
não lhe serve de nada.

153
00:09:21,676 --> 00:09:23,152
Quanto tempo vamos esconder isto?

154
00:09:23,252 --> 00:09:26,459
É muito mais fácil
se toda a gente quiser estar aqui.

155
00:09:27,148 --> 00:09:29,293
A próxima troca é amanhã.
Depois disso, vemos.

156
00:09:31,595 --> 00:09:33,598
A comer vegetais como um campeão.

157
00:09:35,464 --> 00:09:37,180
Pareceu-me ouvir agitação lá fora.

158
00:09:37,346 --> 00:09:39,133
Um dos sentinelas
pensou ter visto um coiote.

159
00:09:39,258 --> 00:09:41,706
Aqui têm uma
escala diferente de problemas.

160
00:09:43,047 --> 00:09:44,784
Passado algum tempo, habituas-te.

161
00:09:46,541 --> 00:09:48,213
O que se passa, Rick,
não tens fome?

162
00:09:52,682 --> 00:09:53,731
Vou dizer-te uma coisa.

163
00:09:54,530 --> 00:09:56,555
Quando o teu pai e eu
estávamos juntos,

164
00:09:57,134 --> 00:09:58,973
ele estava sempre a falar em ti.

165
00:09:59,828 --> 00:10:01,935
Não te preocupes.
Eram só coisas boas.

166
00:10:04,519 --> 00:10:06,318
Que coisas boas?

167
00:10:07,425 --> 00:10:09,484
Estar sempre doente?

168
00:10:10,210 --> 00:10:12,329
Mal conseguir respirar?

169
00:10:20,419 --> 00:10:22,004
Como é que consegues
comer a comida deles?

170
00:10:23,142 --> 00:10:24,143
Perdão?

171
00:10:35,970 --> 00:10:37,567
Somos convidados, Rick.

172
00:10:39,306 --> 00:10:40,932
Não foste educado assim.

173
00:10:41,432 --> 00:10:43,169
Desculpa as maneiras do meu filho.

174
00:10:49,073 --> 00:10:50,905
Esta noite,
não tens de fazer tarefas...

175
00:10:51,218 --> 00:10:52,643
Visto que és novo por cá.

176
00:10:53,974 --> 00:10:55,490
Não tens de fazer isso.

177
00:10:56,386 --> 00:10:57,943
"Visto que és novo por cá".

178
00:11:44,644 --> 00:11:46,622
- O que é que vês aqui fora?
- Não sei.

179
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Estrelas.

180
00:11:49,632 --> 00:11:52,078
E o Capitão Mauzão ali em cima.

181
00:11:53,803 --> 00:11:57,142
Eu sei que acham que não estão
sob o radar dos Skitters e isso,

182
00:11:57,267 --> 00:11:59,136
mas não deviam existir patrulhas ou...

183
00:11:59,261 --> 00:12:00,911
És mesmo um soldado.

184
00:12:04,306 --> 00:12:05,844
Tal pai, tal filho.

185
00:12:07,178 --> 00:12:09,638
Então o teu pai, ainda está...

186
00:12:09,763 --> 00:12:11,005
Vivo. Sim.

187
00:12:15,157 --> 00:12:17,544
Estava a pensar
em como é a primeira vez

188
00:12:17,669 --> 00:12:19,280
que nos separamos,
desde o ataque.

189
00:12:25,021 --> 00:12:27,246
Mas gostas disto aqui, não gostas?

190
00:12:31,356 --> 00:12:33,549
- Hal!
- É agradável.

191
00:12:38,693 --> 00:12:40,775
Desculpa.
Depois falo contigo.

192
00:12:42,913 --> 00:12:44,195
Eu sabia que a tinha visto.

193
00:12:44,320 --> 00:12:47,318
O Eli Russel estava a usá-la
quando o pai assaltou a clínica.

194
00:12:49,171 --> 00:12:51,420
Eu estava lá quando o Clayton
deixou os Russel fugir.

195
00:12:51,751 --> 00:12:53,501
Talvez o miúdo a tenha deixado cair.

196
00:12:55,900 --> 00:12:56,908
O que foi?

197
00:12:58,330 --> 00:13:00,749
Provavelmente, não é nada,
mas eles têm sentinelas

198
00:13:00,915 --> 00:13:02,772
na casa
e o celeiro está fechado.

199
00:13:02,897 --> 00:13:03,898
E?

200
00:13:04,263 --> 00:13:06,665
Ninguém está a vigiar
o céu ou a estrada.

201
00:13:07,596 --> 00:13:10,176
Parece que estão
mais interessados em vigiar-nos.

202
00:13:11,094 --> 00:13:12,538
Ou talvez não.

203
00:13:13,302 --> 00:13:15,996
Conheço o Terry Clayton desde
a primeira semana depois do ataque.

204
00:13:16,462 --> 00:13:18,047
Vou precisar de mais
do que uma mochila

205
00:13:18,213 --> 00:13:21,066
e aparências para me convencer
de que se passa aqui alguma coisa.

206
00:13:22,534 --> 00:13:24,337
Reúnam os outros.
Ponham-nos a dormir.

207
00:13:24,462 --> 00:13:26,800
Garanto-vos que de manhã
as coisas irão ficar mais claras.

208
00:14:43,389 --> 00:14:44,879
Sempre gostei de ti, Mike.

209
00:14:45,004 --> 00:14:47,929
É por isso que vou falar
e tu vais ouvir.

210
00:15:01,923 --> 00:15:02,993
Eli Russell.

211
00:15:04,603 --> 00:15:06,111
A resposta curta?
Ele esteve aqui.

212
00:15:07,160 --> 00:15:08,449
Qual é a resposta longa?

213
00:15:11,963 --> 00:15:15,873
Nem te consigo explicar como foi
quando a 7ª de Massachusetts caiu.

214
00:15:16,427 --> 00:15:18,918
Os Skitters vieram atrás de nós
como gafanhotos.

215
00:15:19,700 --> 00:15:21,295
Fizeram-nos em pedaços.

216
00:15:22,268 --> 00:15:24,215
Fomos os únicos
que sobrevivemos ao ataque,

217
00:15:24,381 --> 00:15:26,378
e os Skitters continuavam
à nossa procura.

218
00:15:26,874 --> 00:15:30,671
Retirávamos e defendíamos continuamente,
mas eles continuavam a vir.

219
00:15:31,913 --> 00:15:34,427
Tínhamos uma
jovem rapariga connosco, a Megan.

220
00:15:34,824 --> 00:15:36,285
Ficou para trás.

221
00:15:37,055 --> 00:15:40,021
Não nos apercebemos até ser tarde
de mais. Os Skitters apanharam-na.

222
00:15:40,146 --> 00:15:42,692
E nós continuamos a retirar-nos
para salvar o grupo.

223
00:15:44,248 --> 00:15:45,570
E depois pararam.

224
00:15:46,265 --> 00:15:48,017
Ficaram longe de nós
durante uma semana.

225
00:15:48,744 --> 00:15:50,658
Era como se estivessem a dizer
"muito bem, obrigado".

226
00:15:51,637 --> 00:15:53,035
Obrigado pelo quê?

227
00:15:53,201 --> 00:15:56,105
Por não atacarmos quando tinham a Megan,
por os termos deixado ficarem com ela.

228
00:15:56,230 --> 00:15:57,164
Foi isso que eles acharam.

229
00:15:57,510 --> 00:16:00,918
A Megan encontrou-nos aqui,
algum tempo depois.

230
00:16:01,084 --> 00:16:03,183
Estava com dispositivo,
mas tinha uma mensagem

231
00:16:03,308 --> 00:16:05,209
do Skitter encarregue do grupo dela.

232
00:16:06,399 --> 00:16:08,050
Tudo o que queriam era as crianças.

233
00:16:08,496 --> 00:16:10,143
Foi um Skitter que te disse isto?

234
00:16:10,802 --> 00:16:12,302
Através da Megan. Sim.

235
00:16:12,637 --> 00:16:16,309
Eles não querem morrer, tal como nós,
mas também têm as suas missões.

236
00:16:16,475 --> 00:16:19,937
Parece uma loucura, mas é como se cada
grupo tivesse de atingir os objectivos.

237
00:16:20,103 --> 00:16:21,365
Assim que percebemos isso,

238
00:16:21,490 --> 00:16:24,336
assim que soubemos o que eles queriam
e o que não queriam,

239
00:16:24,461 --> 00:16:25,861
desenvolveu-se...

240
00:16:26,253 --> 00:16:27,403
um acordo.

241
00:16:28,683 --> 00:16:30,823
Tens trocado crianças
com os Skitters?

242
00:16:30,989 --> 00:16:33,926
Em troca de imunidade
para os meus homens e as suas famílias.

243
00:16:35,307 --> 00:16:37,185
Foi por isso
que fui atrás da 2ª de Massachusetts.

244
00:16:40,364 --> 00:16:44,321
A 3ª de Massachusetts a fugir,
as ordens do Porter...

245
00:16:46,529 --> 00:16:48,441
- Foi tudo mentira.
- Sim.

246
00:16:53,219 --> 00:16:55,067
Preciso de saber
o que estás a pensar.

247
00:16:55,733 --> 00:16:57,478
O que é que devo pensar?

248
00:17:01,190 --> 00:17:03,122
Que é um mundo confuso

249
00:17:03,247 --> 00:17:04,987
e que isto é tudo o que temos.

250
00:17:05,534 --> 00:17:09,031
Eu sei que percebes isso,
foi por isso que te pedi para vires.

251
00:17:10,169 --> 00:17:11,469
E se eu disser não?

252
00:17:15,853 --> 00:17:18,583
Já não se trata apenas
da tua sobrevivência.

253
00:17:19,082 --> 00:17:20,729
Tens de pensar no Rick.

254
00:17:39,137 --> 00:17:41,578
Eu digo-vos
quando puderem festejar.

255
00:17:41,703 --> 00:17:44,296
Sei que têm mais que fazer.
Vamos lá.

256
00:17:46,023 --> 00:17:48,715
- Não, Margaret, fica, por favor.
- Está bem.

257
00:17:48,840 --> 00:17:50,856
Desde que não tenha de dizer
"empurra, empurra".

258
00:17:50,981 --> 00:17:52,524
É suposto sentir isto?

259
00:17:52,649 --> 00:17:54,764
Está tudo bem.
É só uma contracção.

260
00:17:54,889 --> 00:17:56,450
Aí tens.
Respira.

261
00:17:57,769 --> 00:17:59,030
Já escolheste um nome?

262
00:17:59,155 --> 00:18:01,141
Se for um rapaz,
estava a pensar em "David".

263
00:18:01,266 --> 00:18:03,025
É o pai do bebé?

264
00:18:03,150 --> 00:18:04,542
Foi através
de um banco de esperma.

265
00:18:04,887 --> 00:18:06,445
O pai não está incluído.

266
00:18:06,570 --> 00:18:08,569
Trabalhava em casa
como <i>designer</i> de interiores.

267
00:18:08,694 --> 00:18:11,427
Imaginei que também podia ser
uma mãe solteira que trabalha em casa.

268
00:18:11,552 --> 00:18:12,992
O meu <i>timing</i> sempre foi péssimo.

269
00:18:13,117 --> 00:18:14,224
O que queres dizer com isso?

270
00:18:14,349 --> 00:18:15,886
Já tinha tudo planeado.

271
00:18:16,052 --> 00:18:18,108
Ia fazer encontros no Skype.

272
00:18:18,635 --> 00:18:21,259
Já me tinha inscrito num grupo
com outras mães trabalhadoras.

273
00:18:21,384 --> 00:18:24,478
Seis semanas depois de ter engravidado,
os alienígenas invadiram o planeta.

274
00:18:26,656 --> 00:18:28,482
Muito bem,
vamos dar uma vista de olhos.

275
00:18:28,648 --> 00:18:30,858
- Assim mesmo. Levanta os joelhos.
- Está tudo bem.

276
00:18:31,145 --> 00:18:34,363
Vamos só dar uma vista de olhos.
Está tudo bem.

277
00:18:40,212 --> 00:18:42,140
Quem me dera
que o conhecessem antes.

278
00:18:43,308 --> 00:18:45,582
Doente como estava,
nunca o ouvi a queixar-se.

279
00:18:46,427 --> 00:18:47,428
Nem uma vez.

280
00:18:50,772 --> 00:18:52,757
E conseguia fazer-me rir.

281
00:19:02,571 --> 00:19:04,357
Odiei quando o levaram.

282
00:19:07,999 --> 00:19:10,663
Mas odeio mais o que lhe fizeram.

283
00:19:14,184 --> 00:19:15,446
O que se passa?

284
00:19:17,301 --> 00:19:19,617
Pega na tua arma. Reúne os outros.
Vamos sair daqui.

285
00:19:20,319 --> 00:19:22,345
O Clayton fez um acordo
com os Skitters.

286
00:19:22,600 --> 00:19:23,684
Rick, vamos!

287
00:19:24,279 --> 00:19:25,386
Temos de nos levantar.

288
00:19:25,511 --> 00:19:27,124
Temos de sair daqui.
Levantem-se.

289
00:19:32,844 --> 00:19:34,537
Hal?
O que estás a fazer?

290
00:19:38,062 --> 00:19:41,250
O Clayton fez um acordo com os Skitters.
Diz-me que não sabias disto.

291
00:19:42,210 --> 00:19:45,726
Ia falar com eles sobre ti,
para que pudesses ficar.

292
00:19:50,134 --> 00:19:51,945
Eles nunca vos vão deixar partir.

293
00:19:53,371 --> 00:19:54,636
Não temos tempo!
Temos de ir!

294
00:19:54,761 --> 00:19:56,639
Pai, acorda!
Eles estão a ir embora!

295
00:19:56,764 --> 00:19:58,134
Levanta-te!
Eles estão a ir embora!

296
00:19:58,690 --> 00:20:00,253
As crianças estão a fugir.

297
00:20:03,283 --> 00:20:05,648
Vamos lá! Vamos lá!
Vão, vão, vão!

298
00:20:18,178 --> 00:20:19,845
Estão a ir por aqui!

299
00:20:20,562 --> 00:20:22,106
Mexam-se, mexam-se!

300
00:20:22,779 --> 00:20:25,030
Precisamos dos mais novos vivos.

301
00:20:35,734 --> 00:20:37,611
Aqui atrás. Baixa-te.
Baixa-te!

302
00:20:44,436 --> 00:20:45,755
Vamos lá. Venham.

303
00:20:45,880 --> 00:20:48,038
Juro por Deus
que mato o próximo homem que vir.

304
00:20:56,862 --> 00:20:57,965
Mike, vamos lá!

305
00:21:05,162 --> 00:21:06,571
Eu consigo.
Vocês continuem.

306
00:21:06,696 --> 00:21:09,018
- Não consegues matá-los todos.
- Posso tentar durante algum tempo.

307
00:21:11,060 --> 00:21:13,422
Tens de me prometer
que tomas conta do Rick.

308
00:21:16,325 --> 00:21:17,368
Mantem-no ocupado.

309
00:21:26,498 --> 00:21:29,172
Ouve, Ricky,
aconteça o que acontecer,

310
00:21:29,985 --> 00:21:32,291
eu amo-te, sempre.
Ouviste?

311
00:21:33,126 --> 00:21:35,169
Mas tens de ir.
Tens de fugir.

312
00:21:37,570 --> 00:21:38,883
Fica com o Hal.

313
00:21:39,782 --> 00:21:40,965
Vejo-te em breve.

314
00:21:53,812 --> 00:21:55,314
Linha na terra, é isso?!

315
00:21:57,107 --> 00:21:59,109
Ou talvez penses
que és melhor do que nós.

316
00:22:00,076 --> 00:22:01,654
Puseram um dispositivo ao meu filho!

317
00:22:02,487 --> 00:22:04,281
Eu sei o que eles fazem
a estas crianças!

318
00:22:06,455 --> 00:22:08,081
Talvez não o possa parar,

319
00:22:09,260 --> 00:22:11,580
mas não vou fazer parte disto!

320
00:22:23,205 --> 00:22:25,135
O mundo está a desabar, Mike.

321
00:22:40,929 --> 00:22:42,569
Vamos. Vamos embora.

322
00:22:52,914 --> 00:22:54,851
- Já não era sem tempo. Que encontraste?
- Nada.

323
00:22:54,976 --> 00:22:57,123
- Este mapa está errado.
- Do que é que estás a falar?

324
00:22:57,248 --> 00:22:59,424
É rural, mas não vimos nada
nem sequer parecido

325
00:22:59,590 --> 00:23:01,116
ao santuário do Clayton.

326
00:23:01,241 --> 00:23:02,557
Ainda não há sinal da 3ª?

327
00:23:03,149 --> 00:23:05,741
- A escolta ainda não voltou?
- Não, ainda não voltou.

328
00:23:06,758 --> 00:23:08,606
Porra. O Clayton
não tinha razão para nos mentir.

329
00:23:08,731 --> 00:23:10,720
Então porque é que nada
do que ele nos disse é verdade?

330
00:23:10,845 --> 00:23:13,381
Temos de organizar equipas de busca.
Crianças a pé não podem ter ido longe.

331
00:23:13,506 --> 00:23:16,006
Nem pensar. As nossas ordens são claras.
Temos de manter esta posição.

332
00:23:16,131 --> 00:23:18,384
Ordens transmitidas por um tipo
que mal conhecemos!

333
00:23:18,509 --> 00:23:19,451
Numa situação arriscada,

334
00:23:19,576 --> 00:23:22,140
onde não fazemos a mínima
do que aconteceu realmente!

335
00:23:22,306 --> 00:23:23,859
Tu sabes que há algo errado!

336
00:23:24,278 --> 00:23:26,381
Tudo o que sei é o que me foi dito.
Vamos esperar!

337
00:23:26,547 --> 00:23:28,228
Tu esperas.
Eu vou voltar.

338
00:23:28,394 --> 00:23:29,766
Em breve, vai amanhecer.

339
00:23:36,456 --> 00:23:38,307
Há algum tempo
que não ouço nada.

340
00:23:38,432 --> 00:23:39,639
Talvez os tenhamos despistado.

341
00:23:39,764 --> 00:23:42,092
Ainda falta muito para a escola.

342
00:23:47,409 --> 00:23:48,809
O que tens em mente?

343
00:23:49,714 --> 00:23:51,270
Estão quase a cair para o lado.

344
00:23:52,019 --> 00:23:53,935
É melhor acontecer lá dentro
do que cá fora.

345
00:23:55,225 --> 00:23:56,433
Vamos por aqui.

346
00:24:01,145 --> 00:24:02,631
Como vai o Mike encontrar-nos?

347
00:24:04,550 --> 00:24:07,942
Ele disse-nos para continuar a andar.
Vai tentar apanhar-nos.

348
00:24:10,499 --> 00:24:13,043
Vamos ficar aqui duas horas.

349
00:24:13,168 --> 00:24:14,469
Depois vamos embora.

350
00:24:17,867 --> 00:24:19,932
O resto das crianças está no quarto

351
00:24:20,057 --> 00:24:21,565
e já estão a dormir.

352
00:24:34,556 --> 00:24:35,557
Tocas?

353
00:24:37,182 --> 00:24:38,582
Já há algum tempo que não.

354
00:24:40,639 --> 00:24:42,479
Sempre foi uma das minhas favoritas.

355
00:25:42,957 --> 00:25:44,317
Achas que eles nos vão encontrar?

356
00:25:46,114 --> 00:25:47,214
Vão tentar.

357
00:25:47,954 --> 00:25:50,457
- Devias dormir um bocado.
- Não estou cansado.

358
00:25:52,960 --> 00:25:55,162
Devia continuar a andar,
tentar ir buscar ajuda.

359
00:25:55,958 --> 00:25:58,540
Vamos ficar juntos.
Duas horas de sono e saímos.

360
00:25:58,665 --> 00:26:01,112
Eles estão exaustos.
Tu estás exausto.

361
00:26:03,071 --> 00:26:04,645
Consigo andar mais rápido sozinho.

362
00:26:05,313 --> 00:26:06,403
Deixa-me fazer isto.

363
00:26:06,528 --> 00:26:08,064
Tens a certeza que é boa ideia?

364
00:26:09,255 --> 00:26:10,465
Porque é que não seria?

365
00:26:11,171 --> 00:26:12,530
E se te perderes...

366
00:26:13,571 --> 00:26:14,943
ou, simplesmente, continuares a andar?

367
00:26:15,373 --> 00:26:16,625
Continuar a andar para onde?

368
00:26:16,991 --> 00:26:18,291
Para um lugar mais seguro.

369
00:26:19,481 --> 00:26:21,038
O único lugar para onde ele vai...

370
00:26:21,204 --> 00:26:22,356
é a escola.

371
00:26:22,481 --> 00:26:23,557
E tem razão.

372
00:26:24,738 --> 00:26:25,990
Precisamos de ajuda.

373
00:26:32,640 --> 00:26:34,551
Segues a estrada.

374
00:26:34,717 --> 00:26:36,212
Fica fora da estrada
o máximo que conseguires.

375
00:26:36,348 --> 00:26:38,728
Se vires ou ouvires alguém, foge.

376
00:26:38,933 --> 00:26:40,724
Corres até à escola.

377
00:26:49,154 --> 00:26:51,735
Nunca agradeci
por me teres recuperado dos Skitters.

378
00:26:53,362 --> 00:26:54,363
Não tens de quê.

379
00:26:58,349 --> 00:26:59,631
Seu <i>geek</i> da matemática.

380
00:27:01,316 --> 00:27:02,454
Atleta estúpido.

381
00:27:30,581 --> 00:27:32,248
Devem ter apanhado a estrada aqui.

382
00:27:33,160 --> 00:27:36,224
Não podem estar a viajar
muito rápido com os pequenos.

383
00:27:36,349 --> 00:27:38,031
Mantenham os olhos abertos!

384
00:27:39,976 --> 00:27:41,002
Vou tentar.

385
00:27:47,904 --> 00:27:50,174
Já se passaram horas.
Porque é que o bebé não se mexe?

386
00:27:55,145 --> 00:27:57,843
Estava com medo disto.
O teu bebé está ao contrário.

387
00:27:59,260 --> 00:28:00,474
"Ao contrário" significa...

388
00:28:01,387 --> 00:28:03,740
A cabeça está aqui
em vez de estar virada para baixo.

389
00:28:04,036 --> 00:28:06,030
O bebé não se consegue deslocar
até ao canal de nascimento.

390
00:28:06,485 --> 00:28:07,686
Ele está bem?

391
00:28:07,985 --> 00:28:09,925
Precisamos de o virar.

392
00:28:10,437 --> 00:28:11,940
E se não conseguir,

393
00:28:12,106 --> 00:28:13,553
vai fazer uma cesariana, certo?

394
00:28:14,552 --> 00:28:17,361
Não sou obstetra/ginecologista
e não sou cirurgiã.

395
00:28:17,486 --> 00:28:19,216
Tirou os dispositivos
àquelas crianças.

396
00:28:19,655 --> 00:28:20,786
Com um maçarico.

397
00:28:21,292 --> 00:28:22,293
Dra. Glass.

398
00:28:27,640 --> 00:28:29,787
Ela conseguirá mexer-se
se for necessário?

399
00:28:30,723 --> 00:28:32,889
Não sei.
O bebé está virado ao contrário.

400
00:28:33,014 --> 00:28:35,210
Não queria nada fazer
uma cesariana aqui.

401
00:28:36,183 --> 00:28:37,184
Ao contrário?

402
00:28:42,594 --> 00:28:43,595
Olá.

403
00:28:47,838 --> 00:28:49,691
A minha primeira filha
estava virada ao contrário.

404
00:28:50,440 --> 00:28:51,751
Vai ajudar?

405
00:28:52,244 --> 00:28:53,283
Quando a minha filha nasceu,

406
00:28:53,428 --> 00:28:55,952
ajudei a parteira
a virar o bebé pelo lado de fora.

407
00:28:56,580 --> 00:28:59,273
Assistiu numa versão cefálica externa?

408
00:29:00,577 --> 00:29:01,747
Nunca soube o que lhe chamavam,

409
00:29:01,917 --> 00:29:03,502
mas a minha esposa e eu
fizemos o parto em casa.

410
00:29:03,878 --> 00:29:06,733
As pessoas pensam
que os soldados são corajosos,

411
00:29:07,662 --> 00:29:10,165
mas escolho o combate a um parto.

412
00:29:10,531 --> 00:29:11,750
Estás pronta para tentar isto?

413
00:29:16,675 --> 00:29:18,025
Doutora, podemos começar?

414
00:29:21,318 --> 00:29:22,485
Vamos ao trabalho.

415
00:29:41,536 --> 00:29:43,180
- Estamos muito longe?
- Estamos.

416
00:29:43,752 --> 00:29:46,146
Se vem aí uma guerra,
está a demorar um belo tempo.

417
00:29:47,879 --> 00:29:49,131
Parece o Ben.

418
00:29:50,447 --> 00:29:51,448
Pai!

419
00:29:53,365 --> 00:29:55,107
- Onde estão o Hal e o Matt?
- Com os outros.

420
00:29:55,232 --> 00:29:57,678
- Não sabem que o Clayton está a chegar!
- Não estão no santuário.

421
00:29:57,803 --> 00:29:59,029
O Mike disse que não era seguro,
por isso viemos embora.

422
00:29:59,154 --> 00:30:01,413
- Começaram a disparar contra nós!
- Quem? O Clayton?

423
00:30:02,412 --> 00:30:03,413
Pai...

424
00:30:03,923 --> 00:30:05,169
acho que o Mike morreu.

425
00:30:06,094 --> 00:30:07,379
Mais alguém está magoado?

426
00:30:08,500 --> 00:30:10,536
- Não sei.
- Tu estás bem.

427
00:30:10,661 --> 00:30:13,553
O Dai leva-te de volta,
mas primeiro quero que me contes tudo.

428
00:30:22,500 --> 00:30:24,164
- G-4.
- Água.

429
00:30:24,685 --> 00:30:25,869
Nem sequer foi perto.

430
00:30:27,742 --> 00:30:29,133
Para onde estás a olhar?

431
00:30:30,706 --> 00:30:31,707
Estou à espera.

432
00:30:36,752 --> 00:30:38,346
Estás preocupado com o Ben.

433
00:30:38,877 --> 00:30:40,686
Estou preocupado com todos eles.

434
00:30:41,403 --> 00:30:43,457
Isto é aquilo pelo que o meu pai passa,

435
00:30:43,895 --> 00:30:46,605
mas ele lida com isso
muito melhor do que eu.

436
00:30:46,730 --> 00:30:48,800
- Não pode, afundaste o meu navio!
- Rapazes!

437
00:30:48,925 --> 00:30:51,500
Arrumem isso, sim?
Temos de ir embora em breve.

438
00:30:52,880 --> 00:30:54,680
Parecem os velhos tempos.

439
00:30:54,951 --> 00:30:56,913
Comer num sala de jantar...

440
00:30:57,284 --> 00:30:58,359
Jogos de tabuleiro.

441
00:30:59,645 --> 00:31:01,341
Nunca tive paciência.

442
00:31:02,147 --> 00:31:04,203
Lacrosse, futebol...
disso é que eu gostava.

443
00:31:05,907 --> 00:31:07,642
Achas que alguma vez
vamos voltar a ter isto?

444
00:31:09,398 --> 00:31:10,403
Um dia.

445
00:31:11,672 --> 00:31:13,442
Achas mesmo
que os conseguimos derrotar?

446
00:31:14,276 --> 00:31:16,261
Acho que vamos dar
uma coça aos alienígenas.

447
00:31:16,640 --> 00:31:17,727
Bom dia!

448
00:31:21,731 --> 00:31:23,301
- Encontraram-nos.
- Pouco barulho.

449
00:31:23,426 --> 00:31:25,592
- Saiam, vamos levar-vos para casa.
- Fiquem baixados.

450
00:31:29,339 --> 00:31:33,475
Pensei em comprar casa
nesta zona uma vez.

451
00:31:35,781 --> 00:31:37,312
Não me façam entrar aí!

452
00:31:37,478 --> 00:31:39,601
Ninguém quer ver
mais ninguém magoado!

453
00:31:47,275 --> 00:31:48,573
Sabemos do teu acordo!

454
00:31:49,475 --> 00:31:50,562
Precisas de nós vivos!

455
00:31:51,005 --> 00:31:53,060
Há um termo na guerra...

456
00:31:54,107 --> 00:31:55,460
"Perdas aceitáveis".

457
00:31:56,575 --> 00:31:58,333
Se um dos teus amigos
for magoado ou morto,

458
00:31:58,499 --> 00:31:59,735
consigo viver com isso.

459
00:32:00,339 --> 00:32:01,340
Será que tu consegues?

460
00:32:01,669 --> 00:32:02,629
Vai-te lixar!

461
00:32:03,834 --> 00:32:05,351
- Baixem-se!
- Para as árvores!

462
00:32:06,215 --> 00:32:07,905
O miúdo tem uma arma, Clayton.
Não é bom.

463
00:32:12,176 --> 00:32:13,517
O que vamos fazer agora?

464
00:32:13,858 --> 00:32:16,142
Vou tentar aguentá-los.
Leva-os pelas traseiras.

465
00:32:17,241 --> 00:32:19,354
Mata o atirador e o resto sai.

466
00:32:19,520 --> 00:32:20,521
Está bem.

467
00:32:21,230 --> 00:32:22,316
Tem-lo na mira?

468
00:32:24,149 --> 00:32:25,345
Dispara.

469
00:32:29,006 --> 00:32:29,906
Atrás de ti!

470
00:32:31,084 --> 00:32:33,458
Baixa a cabeça, puto!

471
00:32:35,901 --> 00:32:36,902
À volta!

472
00:32:37,247 --> 00:32:38,248
Clayton!

473
00:32:38,725 --> 00:32:41,084
Como está a correr
o acordo com os Skitters?

474
00:32:41,250 --> 00:32:42,354
Vigiem a casa.

475
00:32:42,910 --> 00:32:44,386
Matem o cabrão!

476
00:32:51,981 --> 00:32:53,232
Desiste, Pope.

477
00:33:00,716 --> 00:33:03,315
- Puxa uma cadeira, professor.
- Pousa-a, Pope.

478
00:33:05,566 --> 00:33:07,173
Estou apenas a começar.

479
00:33:07,818 --> 00:33:09,948
Estou a tentar dar uma oportunidade
de lutar aos teus filhos.

480
00:33:10,311 --> 00:33:13,437
- Não explica por que estás aqui.
- É complicado.

481
00:33:14,322 --> 00:33:18,422
Não tenho tolerância por quem
se mete na cama com os Skitters.

482
00:33:23,411 --> 00:33:25,431
- Quantos estão ali?
- Seis ou sete.

483
00:33:27,105 --> 00:33:28,465
A tua tribo está toda lá.

484
00:33:30,049 --> 00:33:31,377
O teu mais velho tem uma arma.

485
00:33:32,176 --> 00:33:34,225
Vão matá-lo,
se isso os fizer conseguir o resto.

486
00:33:34,350 --> 00:33:35,633
São demasiados.

487
00:33:36,724 --> 00:33:38,975
Se abrirmos fogo, talvez tenhamos sorte
e acertemos num ou dois.

488
00:33:39,100 --> 00:33:41,513
- Aceito essas probabilidades.
- Eu não. Se nos metermos num tiroteio,

489
00:33:41,638 --> 00:33:44,022
não somos os únicos em risco.
- Então o que vais fazer?

490
00:33:49,670 --> 00:33:50,672
Parar isto.

491
00:33:52,867 --> 00:33:55,400
Não disparem!
O Pope está morto!

492
00:33:56,616 --> 00:33:58,660
Clayton, é o Tom Mason!
Vou sair!

493
00:34:00,179 --> 00:34:01,180
É o pai!

494
00:34:05,547 --> 00:34:07,337
O Mason?
Como é que ele nos encontrou?

495
00:34:11,194 --> 00:34:13,329
Não vamos levar prisioneiros!

496
00:34:13,654 --> 00:34:15,181
Talvez queiras pensar melhor nisso.

497
00:34:15,859 --> 00:34:17,806
Tudo o que nos disseste é mentira.

498
00:34:18,521 --> 00:34:20,207
Sei que não falaste com o Porter,

499
00:34:20,680 --> 00:34:22,352
porque eu falei e ele está a caminho.

500
00:34:24,806 --> 00:34:26,429
E tu vais fazer o quê?
Vais...

501
00:34:26,804 --> 00:34:29,302
oferecer-te como refém?

502
00:34:30,399 --> 00:34:32,445
- Porquê?
- Não quero que eles se magoem.

503
00:34:35,002 --> 00:34:35,763
Tirem-lhe a arma.

504
00:34:35,921 --> 00:34:37,232
Como sabes
que ele está a dizer a verdade?

505
00:34:37,673 --> 00:34:40,245
Porque o Tom é suficiente esperto
para perceber que se eu suspeito

506
00:34:40,411 --> 00:34:42,624
que ele está a mentir,
vou vingar-me nos filhos dele.

507
00:34:44,692 --> 00:34:45,917
Chama-os cá para fora!

508
00:34:49,058 --> 00:34:51,278
Hal, Matt, saiam!
Já acabou tudo!

509
00:34:51,881 --> 00:34:53,258
Saiam todos!

510
00:35:15,864 --> 00:35:16,865
Pai!

511
00:35:19,553 --> 00:35:21,666
- Pai, o que fizeste?
- Terias continuado a lutar

512
00:35:21,891 --> 00:35:23,705
e eles iam matar-te,
não vou deixar que isso aconteça.

513
00:35:23,771 --> 00:35:25,019
Voltar é trás é igualmente mau.

514
00:35:25,167 --> 00:35:27,184
A primeira
regra de combate é sobreviver.

515
00:35:27,750 --> 00:35:28,807
Vamos lá.

516
00:35:45,700 --> 00:35:47,843
Mas que noite.
Arriscamos muito por isto.

517
00:35:47,968 --> 00:35:49,063
Valeu a pena.

518
00:35:50,832 --> 00:35:53,334
- O que vai acontecer ao pai?
- Não sei.

519
00:35:57,855 --> 00:35:58,856
Muito bem!

520
00:35:59,670 --> 00:36:01,158
Ponham as crianças todas no estábulo!
Já!

521
00:36:05,795 --> 00:36:07,090
Eu seguro nele.

522
00:36:07,791 --> 00:36:08,792
Fica com eles.

523
00:36:12,121 --> 00:36:14,089
Não vou!
Pai!

524
00:36:17,328 --> 00:36:18,439
Larguem-nas!

525
00:36:21,544 --> 00:36:22,847
Quem é o próximo?

526
00:36:23,397 --> 00:36:24,447
Quem é o próximo?

527
00:36:42,866 --> 00:36:43,867
E eu?

528
00:36:45,808 --> 00:36:46,995
Também me vais matar?

529
00:36:47,163 --> 00:36:48,350
Só se o tiver de fazer.

530
00:36:52,877 --> 00:36:54,975
Qual é o próximo passo
neste teu plano?

531
00:36:55,100 --> 00:36:56,594
Porque eu estava
a pensar que talvez...

532
00:37:06,240 --> 00:37:07,506
- Estás bem?
- Sim.

533
00:37:08,006 --> 00:37:09,007
Estou bem.

534
00:37:10,088 --> 00:37:11,848
Sabias que eles estavam
à nossa espera?

535
00:37:12,146 --> 00:37:13,147
Esperava que sim.

536
00:37:15,191 --> 00:37:16,692
Não sabia se ias aparecer.

537
00:37:17,942 --> 00:37:19,910
- Quase que não apareci.
- Pai!

538
00:37:21,448 --> 00:37:23,490
Disse-te para enviares a cavalaria,
não para vires com ela.

539
00:37:31,315 --> 00:37:32,416
O que fazemos com eles?

540
00:37:33,001 --> 00:37:35,356
Ficamos com as armas deles,
mas não os vamos levar

541
00:37:35,481 --> 00:37:36,900
para a 2ª de Massachusetts.

542
00:37:42,960 --> 00:37:44,039
Vocês...

543
00:37:45,304 --> 00:37:47,200
Podem ir ou ficar,
não me interessa muito.

544
00:37:47,325 --> 00:37:49,663
Mas se descobrir que andaram
outra vez a negociar com Skitters,

545
00:37:49,788 --> 00:37:51,205
mato-vos todos.

546
00:37:53,050 --> 00:37:54,552
Obrigado por voltares por nós.

547
00:37:56,993 --> 00:37:58,260
Saíste-te muito bem.

548
00:38:04,657 --> 00:38:06,656
Charlotte, como é que podes
estar com fome outra vez?

549
00:38:07,169 --> 00:38:10,474
Porque é que fico sempre
com o lugar ao pé do bebé chorão?

550
00:38:13,061 --> 00:38:14,333
Acabou o espectáculo, anormal.

551
00:38:15,766 --> 00:38:17,025
Não foi para ti.

552
00:38:20,554 --> 00:38:23,433
Parabéns
por uma entrega com sucesso.

553
00:38:24,219 --> 00:38:25,847
O Weaver fez o trabalho todo.

554
00:38:25,972 --> 00:38:28,272
Depois disso,
foi um parto normal

555
00:38:28,397 --> 00:38:30,065
no laboratório de química
de uma escola secundária.

556
00:38:30,631 --> 00:38:33,186
A Sarah portou-se lindamente,
A Charlotte é linda.

557
00:38:33,844 --> 00:38:35,513
Dez dedos das mãos,
dez dedos dos pés.

558
00:38:37,388 --> 00:38:38,874
Sempre adorei este som.

559
00:38:39,903 --> 00:38:41,431
Eu estou bem, já agora.

560
00:38:41,941 --> 00:38:43,615
Vai coxear, mas sobrevive.

561
00:38:47,816 --> 00:38:49,248
Podias ter continuado a fugir.

562
00:38:49,903 --> 00:38:51,188
Provavelmente,
era o que devia ter feito.

563
00:38:52,205 --> 00:38:54,520
Provavelmente, ainda o vou fazer,
assim que tiver oportunidade.

564
00:38:54,645 --> 00:38:56,667
Até que o faças,
a cozinha está com falta de pessoal.

565
00:38:59,242 --> 00:39:02,172
- Parece que voltei onde comecei.
- Considera-te com sorte.

566
00:39:13,474 --> 00:39:15,600
O Mike era um bom homem,
um bom pai.

567
00:39:16,619 --> 00:39:19,312
Sabia, apenas por estar com ele,
o quanto ele amava o Rick.

568
00:39:21,666 --> 00:39:24,282
Tal como todos nós aqui,
ele teve de tomar uma decisão.

569
00:39:25,806 --> 00:39:27,890
Podia ter fugido e salvado.

570
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Mas, em vez disso...

571
00:39:33,269 --> 00:39:35,248
Resistiu e lutou por nós.

572
00:39:37,525 --> 00:39:38,729
Vou sentir a falta dele.

573
00:39:40,319 --> 00:39:41,420
Vamos todos sentir a falta dele.

574
00:39:47,642 --> 00:39:48,643
Capitão.

575
00:39:49,177 --> 00:39:50,178
Fala tu.

576
00:39:59,682 --> 00:40:02,082
Se fosse
um funeral militar apropriado,

577
00:40:02,654 --> 00:40:04,646
teríamos alguém a tocar a "Taps".

578
00:40:06,024 --> 00:40:08,635
É uma música de clarim
da guerra civil

579
00:40:09,068 --> 00:40:11,992
usada para mostrar
o fim de um dia de trabalho.

580
00:40:13,780 --> 00:40:14,995
De certa maneira,
é uma canção de embalar,

581
00:40:16,200 --> 00:40:17,790
para dizer aos soldados que...

582
00:40:18,207 --> 00:40:21,609
que tudo estava bem
e que era seguro descansar.

583
00:40:24,903 --> 00:40:26,290
Por isso, descansa em paz.

584
00:40:29,823 --> 00:40:31,011
Nós tomamos conta das coisas.

585
00:41:02,755 --> 00:41:05,434
O Clayton disse aos Skitters
que tinha assegurado as nossas crianças.

586
00:41:05,559 --> 00:41:07,532
Isso dá-nos uns dias.

587
00:41:10,482 --> 00:41:12,095
Nunca os devia ter deixado ir.

588
00:41:14,148 --> 00:41:16,298
Era a melhor opção,
dado o que sabíamos.

589
00:41:17,588 --> 00:41:19,618
Para a próxima,
confio nos meus instintos.

590
00:41:30,794 --> 00:41:32,232
Não percebo...

591
00:41:33,510 --> 00:41:35,247
como conseguem
as pessoas matar-se.

592
00:41:37,387 --> 00:41:38,921
Lamento pelo teu pai.

593
00:41:40,216 --> 00:41:41,217
Porquê?

594
00:41:42,473 --> 00:41:44,111
Matar está na natureza deles.

595
00:41:46,736 --> 00:41:48,001
Na natureza deles?

596
00:41:48,377 --> 00:41:49,378
Dos humanos.

597
00:41:51,096 --> 00:41:52,912
Nós nunca mataríamos
um dos nossos.

598
00:41:55,796 --> 00:41:57,305
Devias perceber isso.

599
00:41:59,767 --> 00:42:01,560
SPOILER: TRAILER DO PRÓXIMO EPISÓDIO

600
00:42:01,728 --> 00:42:03,146
<i>Com apenas mais dois episódios...</i>

601
00:42:03,612 --> 00:42:05,564
- Os Skitters estão a recuar.
- Reagrupar.

602
00:42:05,731 --> 00:42:08,065
<i>...chega o tempo das respostas.</i>

603
00:42:08,466 --> 00:42:10,861
O que é aquilo?
Parecem quase humanos.

604
00:42:11,074 --> 00:42:12,792
<i>Na TNT, no próximo Domingo...</i>

605
00:42:14,281 --> 00:42:17,367
- Há um novo xerife na cidade.
<i>- A verdade...</i>

606
00:42:17,535 --> 00:42:19,556
Se isto se sabe,
o que vão eles fazer?

607
00:42:19,681 --> 00:42:22,885
<i>...pode ser pior
do que os nossos piores medos.</i>

608
00:42:24,792 --> 00:42:26,668
Era disto que tinha medo.

609
00:42:27,384 --> 00:42:31,569
<i>Falling Skies, tudo novo,
no próximo Domingo às 10, na TNT.</i>

