1
00:00:00,574 --> 00:00:02,698
<i>Anteriormente em Falling Skies...</i>

2
00:00:02,798 --> 00:00:04,982
Estruturas alienígenas
estão a aparecer por todas as cidades

3
00:00:05,235 --> 00:00:06,133
que tenhamos conhecimento.

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,238
Hal, mudança de pla...

5
00:00:11,687 --> 00:00:14,873
Quando acordei,
estavam a levar a Karen aos Skitters.

6
00:00:15,437 --> 00:00:16,931
<i>Eles mataram a minha família.</i>

7
00:00:17,235 --> 00:00:19,947
Estudá-los é a nossa melhor hipótese
de descobrir como os parar.

8
00:00:20,442 --> 00:00:23,859
Os nossos filhos são o nosso futuro
e a sua segurança deve vir em primeiro.

9
00:00:24,076 --> 00:00:25,899
Ele é um miúdo diferente.

10
00:00:26,118 --> 00:00:27,582
Tu sabes que há algo errado!

11
00:00:27,760 --> 00:00:29,408
Tudo o que sei
é o que me foi dito.

12
00:00:34,087 --> 00:00:36,479
- Puxa uma cadeira, professor.
- Pousa a arma, Pope.

13
00:00:39,651 --> 00:00:40,815
Matar está na natureza deles.

14
00:00:40,925 --> 00:00:43,262
Nós nunca mataríamos um dos nossos.
Devias perceber isso.

15
00:01:16,243 --> 00:01:16,977
Linda?

16
00:01:18,017 --> 00:01:19,285
Capitão?

17
00:01:20,024 --> 00:01:21,321
Estás bem?

18
00:01:22,009 --> 00:01:23,961
- Estou bem.
- O Coronel Porter já chegou.

19
00:01:24,948 --> 00:01:26,124
Manda-o entrar.

20
00:01:33,897 --> 00:01:35,404
Ben, estás aqui?

21
00:01:35,652 --> 00:01:36,994
Vais ficar sem almoço!

22
00:01:47,207 --> 00:01:48,486
Olhem-me só para isto...

23
00:01:49,355 --> 00:01:50,942
Ainda me lembro
quando a tua ideia de exercício

24
00:01:51,081 --> 00:01:53,153
era reorganizar
a prateleira de livros do pai.

25
00:02:01,845 --> 00:02:03,801
Duas horas e 40 minutos?

26
00:02:05,104 --> 00:02:06,488
Estás a anotar os teus tempos?

27
00:02:08,766 --> 00:02:11,022
Devo ter carregado no botão
antes de começar.

28
00:02:16,043 --> 00:02:17,134
Está tudo bem?

29
00:02:17,983 --> 00:02:19,241
Sim. Claro.

30
00:02:21,401 --> 00:02:22,405
Vamos lá comer.

31
00:02:35,647 --> 00:02:37,814
Acabei de fazer uma revisão
dos vossos preparativos.

32
00:02:39,172 --> 00:02:41,590
Fizeram um grande trabalho
em manter as vossas tropas motivadas.

33
00:02:41,690 --> 00:02:43,596
Parece que a 2ª de Massachusetts
está pronta para a guerra.

34
00:02:43,696 --> 00:02:44,876
Os Skitters sabem onde estamos,

35
00:02:45,013 --> 00:02:46,903
o melhor a fazer
é estar um passo à frente deles.

36
00:02:47,427 --> 00:02:49,367
Weaver, qual é a nossa situação actual?

37
00:02:51,251 --> 00:02:53,160
Explorámos as estradas
a oeste de Gardner.

38
00:02:53,316 --> 00:02:55,076
Ontem à noite,
continuavam todas livres.

39
00:02:56,525 --> 00:02:58,164
Há quanto tempo não dormes?

40
00:03:01,351 --> 00:03:02,346
Estou bem.

41
00:03:03,199 --> 00:03:04,803
Não foi isso que perguntei.

44
00:03:11,353 --> 00:03:14,461
A escola está comprometida.
Temos de sair daqui.

45
00:03:14,668 --> 00:03:17,881
Normalmente, concordaria,
mas a situação em campo mudou.

46
00:03:17,988 --> 00:03:19,975
Os olheiros disseram-me
que os Skitters estão todos a recuar.

47
00:03:20,114 --> 00:03:21,937
Estão a reunir-se
naquela estrutura em Boston.

48
00:03:22,090 --> 00:03:23,080
Estão a reagrupar.

49
00:03:23,180 --> 00:03:24,823
Estão a limpar o campo de batalha.

50
00:03:25,067 --> 00:03:27,002
Pode ser o primeiro passo
no lançamento de uma nova ofensiva.

51
00:03:27,147 --> 00:03:29,805
Tenho estado em contacto com
a resistência em Los Angeles e Chicago.

52
00:03:29,989 --> 00:03:31,525
É a mesma história em todo o lado

53
00:03:31,671 --> 00:03:34,334
e não vamos esperar
que eles dêem o próximo passo.

54
00:03:34,725 --> 00:03:37,111
A data para o ataque coordenado
àquela estrutura

55
00:03:37,266 --> 00:03:39,007
foi adiantado
para daqui a quatro dias.

56
00:03:39,407 --> 00:03:40,954
Vamos pagar-lhes na mesma moeda.

57
00:03:42,444 --> 00:03:43,191
Muito bem.

58
00:03:47,714 --> 00:03:50,710
Tradução e Revisão
TheGame

59
00:03:50,810 --> 00:03:53,323
Sincronia
Italian Subs Addicted + TheGame

60
00:03:56,236 --> 00:03:58,345
Quatro dias.
É muito em cima da hora.

61
00:03:58,484 --> 00:03:59,581
Não podemos permitir atrasos.

62
00:03:59,681 --> 00:04:01,498
Sempre que estes sacanas
mudam de táctica,

63
00:04:01,651 --> 00:04:02,924
acaba mal para o nosso lado.

64
00:04:03,102 --> 00:04:05,905
Quero que leves uma patrulha
à cidade amanhã.

65
00:04:06,058 --> 00:04:07,651
Arranja percursos seguros
para os teus veículos

66
00:04:07,774 --> 00:04:10,557
e faz um último reconhecimento
àquela estrutura.

67
00:04:10,690 --> 00:04:12,199
Daqui ao centro da cidade
é um longo caminho.

68
00:04:12,343 --> 00:04:15,212
- Temos de ter unidades mais próximas.
- E tínhamos.

69
00:04:15,653 --> 00:04:17,323
Quando a 7ª de Massachusetts
começou a retirar,

70
00:04:17,466 --> 00:04:18,841
os alienígenas
atacaram em força.

71
00:04:19,076 --> 00:04:21,906
O Terry Clayton podia ser um sacana,
mas não estava a mentir sobre isso.

72
00:04:22,046 --> 00:04:23,222
- Foi exterminada?
- Foi.

73
00:04:23,322 --> 00:04:25,564
E perdemos o contacto
com a 4ª e a 5ª.

74
00:04:25,799 --> 00:04:27,783
Mas o plano de ataque
continua o mesmo.

75
00:04:27,949 --> 00:04:30,353
Quatro unidades, cada uma encarregue
de uma perna da estrutura.

76
00:04:30,453 --> 00:04:34,191
Explodimos as cargas simultaneamente
e a estrutura colapsa.

77
00:04:34,666 --> 00:04:37,938
O que me leva à questão dos explosivos.
Como estamos em relação a isso?

78
00:04:38,095 --> 00:04:41,061
Temos a matéria prima,
mas estamos com problemas no fabrico.

79
00:04:41,203 --> 00:04:44,337
Não temos pessoas especializadas
em fazer bombas.

80
00:04:44,691 --> 00:04:47,011
Coisa que, normalmente,
me tranquiliza.

81
00:04:47,148 --> 00:04:48,711
Mas talvez
tenhamos arranjado uma solução.

82
00:04:51,547 --> 00:04:52,821
Como está o paciente?

83
00:04:53,607 --> 00:04:54,521
Está a recuperar.

84
00:04:54,740 --> 00:04:57,522
A lembrar-me todos os dias a razão
pela qual me especializei em pediatria.

85
00:04:57,622 --> 00:04:59,551
Em tempos desesperados,
temos de tomar medidas desesperadas.

86
00:05:00,968 --> 00:05:02,247
Quem é este?

87
00:05:02,521 --> 00:05:03,842
O meu nome é Pope.

88
00:05:04,475 --> 00:05:07,562
Deves ser o Porter. Até me levantava
e fazia continência, mas...

89
00:05:07,662 --> 00:05:09,995
Este não é o condenado
que disparou sobre a vossa unidade?

90
00:05:10,100 --> 00:05:11,549
Isso é <i>tão</i> de há três semanas.

91
00:05:11,742 --> 00:05:14,517
Chega de tretas.
Conta-lhe o que me contaste.

92
00:05:17,357 --> 00:05:19,616
Soube que quer enfiar
um camião cheio de explosivos

93
00:05:19,774 --> 00:05:21,893
naquele palácio dos Skitters.

94
00:05:22,101 --> 00:05:24,441
Parece-me uma demolição
bastante complicada.

95
00:05:24,918 --> 00:05:26,365
E tu percebes de demolições?

96
00:05:26,520 --> 00:05:27,419
Umas coisas.

97
00:05:27,658 --> 00:05:30,551
- Conversas nas horas de convívio.
- E isso faz-te um especialista?

98
00:05:30,704 --> 00:05:32,801
Com as minhas horas de convívio, faz.

99
00:05:32,883 --> 00:05:37,069
Se fizer isto mal,
é provável que expluda as suas tropas,

100
00:05:37,231 --> 00:05:39,205
muito antes de chegar
ao centro de Boston.

101
00:05:39,505 --> 00:05:40,412
Percebe isso?

102
00:05:41,467 --> 00:05:44,135
Alguém me dê uma razão
para confiar neste tipo.

103
00:05:44,366 --> 00:05:45,574
Não devíamos confiar.

104
00:05:46,630 --> 00:05:48,674
Tirando o facto de ele
ter voltado pelo Hal e pelo Matt,

105
00:05:49,083 --> 00:05:50,552
de fazer pão

106
00:05:50,885 --> 00:05:52,474
e de não termos
assim muitas opções.

107
00:05:54,115 --> 00:05:55,486
Muito bem, Pope.
Convence-me.

108
00:05:55,693 --> 00:05:56,771
Tudo o que sei

109
00:05:56,921 --> 00:05:58,991
foi-me mostrado por um ex-marine,
que vivia em Dorchester.

110
00:06:00,338 --> 00:06:01,859
Por que desenhaste isto?

111
00:06:03,058 --> 00:06:04,329
É terapia através da arte.

112
00:06:05,500 --> 00:06:06,399
Terapia?

113
00:06:06,733 --> 00:06:08,898
Pedi ao Rick para desenhar
o que ele estava pensar.

114
00:06:09,157 --> 00:06:10,550
Às vezes, ajuda as crianças

115
00:06:10,686 --> 00:06:12,291
que tenham estado
numa experiência traumática

116
00:06:12,450 --> 00:06:14,049
a soltar os seus sentimentos.

117
00:06:15,816 --> 00:06:16,997
Por que desenhaste isto?

118
00:06:18,835 --> 00:06:20,001
Estou a falar contigo.

119
00:06:22,019 --> 00:06:23,777
Ele umas coisas sobre demolições.

120
00:06:24,359 --> 00:06:27,474
Mas participa apenas na teoria.
Não o quero perto da matéria prima.

121
00:06:27,684 --> 00:06:29,625
E quero-o sempre vigiado.

122
00:06:29,976 --> 00:06:32,325
Tratem de fazer os explosivos.

123
00:06:36,073 --> 00:06:37,026
Leve-o.

124
00:06:43,696 --> 00:06:44,665
Leve-o.

125
00:07:44,635 --> 00:07:46,366
Está bem, está bem!

126
00:07:47,344 --> 00:07:48,679
Não faz mal.

127
00:07:50,291 --> 00:07:51,702
Para que é o Victrola?

128
00:07:52,210 --> 00:07:53,746
É um transmissor de rádio.

129
00:07:54,179 --> 00:07:56,017
Encontraram-no numa faculdade.

130
00:07:56,164 --> 00:07:58,323
Os pre-transístores
duram uma eternidade.

131
00:07:58,423 --> 00:08:00,684
Óptimo.
Talvez consigas apanhar a NPR,

132
00:08:00,853 --> 00:08:02,844
assim podemos aborrecer
os alienígenas até morrerem.

133
00:08:03,007 --> 00:08:04,334
Não é suposto matá-los.

134
00:08:05,073 --> 00:08:07,014
Então estou oficialmente
não interessado,

135
00:08:07,136 --> 00:08:08,603
mas há alguém
com desejos de morrer,

136
00:08:08,747 --> 00:08:11,125
porque estas fórmulas
para o fabrico de bombas são de rir.

137
00:08:11,380 --> 00:08:13,722
Olha para esta porcaria.
Os rácios estão todos errados.

138
00:08:13,866 --> 00:08:15,739
Podes ter convencido o Coronel,

139
00:08:15,880 --> 00:08:18,104
mas eu não acredito
que nos estás a ajudar.

140
00:08:18,250 --> 00:08:21,147
- Tipos como tu não ajudam ninguém.
- Aí é que te enganas, Scotty.

141
00:08:21,273 --> 00:08:22,613
Isto tem tudo a ver comigo.

142
00:08:22,762 --> 00:08:24,715
Não há nada neste mundo
que eu goste mais do que matar Skitters,

143
00:08:24,811 --> 00:08:26,975
mas não quero explodir a cabeça
enquanto o faço.

144
00:08:27,082 --> 00:08:29,069
Nunca disse
que era especialista em demolições.

145
00:08:29,230 --> 00:08:30,648
Também não és muito bom
a tratar da casa.

146
00:08:30,780 --> 00:08:32,831
Tens aqui
uma bela colecção de Mechs.

147
00:08:33,020 --> 00:08:35,170
Têm criado muita agitação.

148
00:08:36,116 --> 00:08:41,170
As nossas balas ressaltam
e as deles conseguem perfurar um motor.

149
00:08:41,268 --> 00:08:45,118
Por isso, pensei em abrir este e...

150
00:08:49,405 --> 00:08:51,621
- Falem aqui com o Deadwood.
- Está tudo bem.

151
00:08:52,082 --> 00:08:53,926
Matt, está tudo bem.

152
00:08:54,301 --> 00:08:55,454
Tenho de ir embora.

153
00:08:57,344 --> 00:08:59,904
Começamos bem.

154
00:09:03,644 --> 00:09:06,792
Porquê é que não vais
com o rádio ali para a entrada

155
00:09:06,919 --> 00:09:09,299
e me deixas brincar
com as coisas pesadas?

156
00:09:17,703 --> 00:09:19,087
Matt, o que fazes aqui?

157
00:09:19,586 --> 00:09:22,579
Estava a trabalhar com o tio Scott
quando o Pope apareceu.

158
00:09:25,111 --> 00:09:26,111
Escuta.

159
00:09:26,890 --> 00:09:29,573
Sei que queres ajudar,
mas quero que fiques longe do Pope.

160
00:09:29,734 --> 00:09:31,756
Ele sabe matar os Skitters, pai.

161
00:09:31,975 --> 00:09:35,097
- Também quero lutar!
- Eu sei. Mas não com ele nem hoje.

162
00:09:37,530 --> 00:09:38,561
Tenho de ir embora.

163
00:09:41,189 --> 00:09:42,803
Volto o mais rápido que conseguir.

164
00:10:01,503 --> 00:10:03,247
Conheço esse olhar, pai.

165
00:10:03,485 --> 00:10:04,485
O que se passa?

166
00:10:04,735 --> 00:10:05,773
O que é que <i>não</i> se passa?

167
00:10:08,964 --> 00:10:10,521
Nos últimos dias...

168
00:10:11,588 --> 00:10:13,182
algum de vocês notou algo...

169
00:10:13,930 --> 00:10:16,792
diferente no Weaver?
- É diferente desde que o conheço.

170
00:10:16,892 --> 00:10:17,643
Porquê?

171
00:10:17,942 --> 00:10:20,934
Ontem, repreendeu o Rick
sem motivo aparente.

172
00:10:21,475 --> 00:10:24,493
Acho que não em dormido
e quando estamos cansados...

173
00:10:24,921 --> 00:10:25,921
Fazemos o quê?

174
00:10:26,835 --> 00:10:28,251
Continua. Quero ouvir.

175
00:10:29,932 --> 00:10:32,089
Nem sempre se tomam
as melhores decisões.

176
00:10:32,393 --> 00:10:33,953
E não fui o único a reparar.

177
00:10:34,163 --> 00:10:36,597
Mas és tu que estás a duvidar
da minha capacidade de liderar.

178
00:10:36,841 --> 00:10:39,113
- Nunca disse isso.
- Óptimo. Dai, ficas fora!

179
00:10:39,266 --> 00:10:40,880
Vou na patrulha, em teu lugar.

180
00:10:46,037 --> 00:10:47,303
Tens a certeza que é boa ideia?

181
00:10:47,454 --> 00:10:50,205
Se quiseres ficar aqui
a defender a escola, está à vontade.

182
00:10:50,383 --> 00:10:51,740
O ataque é dentro de três dias.

183
00:10:52,098 --> 00:10:52,942
Se algo me acontecer,

184
00:10:53,079 --> 00:10:55,612
a 2ª de Massachusetts continua,
mas não te podemos perder.

185
00:10:59,124 --> 00:11:02,641
Percebes alguma coisa de carga dinâmica
e integridade estrutural?

186
00:11:02,897 --> 00:11:03,797
Não.

187
00:11:04,386 --> 00:11:07,278
Tive uma empresa de construção
depois de servir.

188
00:11:07,914 --> 00:11:09,679
Saber onde atingir esta coisa

189
00:11:09,875 --> 00:11:12,058
é tão importante
quanto saber como a atingir.

190
00:11:23,252 --> 00:11:24,972
É um empreendedor.

191
00:11:26,434 --> 00:11:28,717
Deve ter-se divertido muito
na remodelação.

192
00:11:36,877 --> 00:11:38,590
Queria ver-me, Dra. Glass?

193
00:11:39,600 --> 00:11:40,663
Ben, entra.

194
00:11:42,563 --> 00:11:44,968
Vai parecer que estou a brincar,
mas tome dois e venha aqui de manhã.

195
00:11:45,107 --> 00:11:46,278
Obrigado.

196
00:11:48,932 --> 00:11:49,966
Está tudo bem?

197
00:11:51,161 --> 00:11:54,390
É apenas uma consulta de acompanhamento.
Faz parte do pacote "tudo incluído".

198
00:11:55,606 --> 00:11:58,173
Tens tido dores?
Notaste alguma mudança?

199
00:11:58,773 --> 00:12:00,588
Não. Estou bem.

200
00:12:03,811 --> 00:12:04,933
Estão a desaparecer?

201
00:12:05,155 --> 00:12:07,836
Os de um dos miúdos do meu grupo
estão quase a desaparecer.

202
00:12:08,046 --> 00:12:09,046
Eu sei.

203
00:12:10,596 --> 00:12:11,834
Porque é que eu sou diferente?

204
00:12:12,053 --> 00:12:13,358
É difícil dizer.

205
00:12:13,461 --> 00:12:16,200
Tu e o Rick estiverem com dispositivo
muito mais tempos que os outros.

206
00:12:16,552 --> 00:12:18,748
Talvez demore mais com vocês.

207
00:12:20,611 --> 00:12:22,753
Não te mexas,
quero ver uma coisa.

208
00:12:23,923 --> 00:12:25,465
Diz-me se sentes isto.

209
00:12:27,887 --> 00:12:28,938
Sentes alguma coisa?

210
00:12:33,251 --> 00:12:35,096
- E agora?
- Não.

211
00:12:37,336 --> 00:12:38,479
Passa-se alguma coisa?

212
00:12:39,659 --> 00:12:41,430
Está tudo bem.
Podes vestir-te.

213
00:12:46,374 --> 00:12:48,069
Pensava que ele também
estava a melhorar.

214
00:12:48,275 --> 00:12:49,886
E está, fisicamente.

215
00:12:50,084 --> 00:12:53,250
Agora que o pai morreu,
não há lugar para ele no ginásio.

216
00:12:53,350 --> 00:12:55,070
Porque esteve
com dispositivo, como eu.

217
00:12:55,522 --> 00:12:57,321
Não é preciso mentir.
Eu sei que eles têm medo de nós.

218
00:12:57,581 --> 00:12:59,431
Alguns, talvez, mas não todos.

219
00:13:00,513 --> 00:13:02,749
O que mais me preocupa
é a atitude do Rick.

220
00:13:03,047 --> 00:13:04,935
Nunca fala do pai.

221
00:13:05,009 --> 00:13:06,890
É como mal
se tenha apercebido da morte dele.

222
00:13:07,688 --> 00:13:08,572
O meu pai disse

223
00:13:08,860 --> 00:13:11,664
que os soldados ficam
com um trauma, um olhar fixo.

224
00:13:12,940 --> 00:13:13,965
Talvez fale com ele.

225
00:13:15,449 --> 00:13:16,773
Acho que ia ser óptimo.

226
00:13:18,151 --> 00:13:21,192
O que o Rick mais precisa
é de um amigo.

227
00:13:30,678 --> 00:13:32,921
- Para que é que achas que serve?
- É difícil dizer.

228
00:13:33,105 --> 00:13:36,474
Aquele espaço plano em cima
faz-me lembrar um porta-aviões.

229
00:13:37,238 --> 00:13:38,376
O que quer que seja,

230
00:13:38,754 --> 00:13:40,404
não é impenetrável.

231
00:13:41,030 --> 00:13:44,968
Usam técnicas básicas de construção.
Materiais recolhidos em Terra.

232
00:13:45,103 --> 00:13:47,032
Barras de aço, cimento

233
00:13:47,330 --> 00:13:48,216
e fio de cobre.

234
00:13:48,351 --> 00:13:51,095
É disso que as crianças com dispositivo
andam à procura, sucata de metal.

235
00:13:51,256 --> 00:13:52,885
Os sacanas podem vir
do espaço sideral,

236
00:13:53,026 --> 00:13:56,020
mas a engenharia deles
é arquitectura básica.

237
00:13:57,621 --> 00:13:58,987
Se chegarmos suficientemente perto,

238
00:13:59,226 --> 00:14:00,507
podemos matá-los.

239
00:14:01,962 --> 00:14:03,512
Gosto de como isso soa.

240
00:14:07,012 --> 00:14:08,062
Pai.

241
00:14:09,452 --> 00:14:11,433
Olha ali para a base sul.

242
00:14:12,223 --> 00:14:13,856
Estás a ver
onde os Skitters estão a trabalhar?

243
00:14:16,806 --> 00:14:18,338
Acho que está alguém com eles.

244
00:14:18,953 --> 00:14:21,536
- Alguma coisa lhes despertou a atenção.
- À direita.

245
00:14:23,027 --> 00:14:24,176
O que é aquilo?

246
00:14:26,922 --> 00:14:28,512
Mas que raio?

247
00:14:30,950 --> 00:14:32,469
Quem achas que são?

248
00:14:32,872 --> 00:14:33,758
Não sei.

249
00:14:41,044 --> 00:14:43,106
Foi por pouco.
Vamos voltar para as motos.

250
00:14:46,936 --> 00:14:49,593
Costumava conduzir
por esta zona todos os dias.

251
00:14:49,917 --> 00:14:52,917
Tínhamos casa em Allston,
à saída de Royal.

252
00:14:53,212 --> 00:14:54,660
Do outro lado do rio.

253
00:14:56,042 --> 00:14:58,662
Primeiro os Skitters e os Mechs,
agora este humanóides.

254
00:14:58,884 --> 00:15:00,121
Achas que eles são como nós?

255
00:15:00,533 --> 00:15:01,943
Como nós, não.

256
00:15:03,345 --> 00:15:07,184
Em qualquer hierarquia militar,
há tropas no terreno e há comandantes.

257
00:15:07,338 --> 00:15:09,626
Até agora, assumimos
que eram os Skitters a comandar,

258
00:15:09,777 --> 00:15:12,807
mas talvez estivéssemos errados.
- Mesmo estejamos, não muda nada.

259
00:15:12,937 --> 00:15:13,733
Tacticamente, não.

260
00:15:13,872 --> 00:15:16,162
Mas o que me preocupa é que esta
foi a primeira vez que os vimos.

261
00:15:16,394 --> 00:15:17,324
Isso é um problema?

262
00:15:17,551 --> 00:15:21,268
Pode significar que estavam à espera
que fosse seguro até se mostrarem.

263
00:15:21,883 --> 00:15:23,518
Pensam que já ganharam.

264
00:15:24,219 --> 00:15:25,760
- Pai.
- Estou a ver.

265
00:15:27,302 --> 00:15:29,737
Se nos estão a seguir, vamos levá-los
direitos à 2ª de Massachusetts.

266
00:15:29,880 --> 00:15:30,917
Sigam-me.

267
00:15:44,690 --> 00:15:47,653
Saiam daqui
ou rebento-vos as cabeças!

268
00:15:47,903 --> 00:15:50,572
- Não lhe vamos fazer mal!
- É o que dizem todos.

269
00:15:51,002 --> 00:15:52,524
Como é que sei
que não estão com eles?

270
00:15:52,859 --> 00:15:54,308
Parecemos-lhe Skitters?

271
00:15:54,442 --> 00:15:56,401
Não são os homens do espaço
que me chateiam.

272
00:15:56,526 --> 00:15:59,254
É lixo humano
que está a destruir esta cidade,

273
00:15:59,426 --> 00:16:01,819
roubando tudo
o que não está agarrado ao chão!

274
00:16:02,955 --> 00:16:04,332
Fazemos parte da resistência!

275
00:16:04,703 --> 00:16:06,087
Podemos ajudá-la!

276
00:16:10,934 --> 00:16:12,209
Não preciso de ajuda.

277
00:16:12,835 --> 00:16:13,883
Querem falar?

278
00:16:14,911 --> 00:16:15,911
Vamos falar.

279
00:16:24,679 --> 00:16:25,830
Chamo-me Tom Mason.

280
00:16:26,016 --> 00:16:28,748
É o meu filho Hal
e o nosso comandante, Capitão Weaver.

281
00:16:29,561 --> 00:16:30,808
Chamo-me Sonja Renken.

282
00:16:32,131 --> 00:16:34,586
Era muito mais fácil
se baixasse a arma.

283
00:16:37,386 --> 00:16:40,001
Tenho de admitir
que não se parecem com os outros.

284
00:16:40,116 --> 00:16:41,140
Outros?

285
00:16:41,536 --> 00:16:42,733
Há quanto tempo está aqui?

286
00:16:42,996 --> 00:16:44,038
Nunca parti.

287
00:16:45,423 --> 00:16:47,149
Podem entrar, se quiserem.

288
00:16:52,777 --> 00:16:54,137
Não temos tempo para isto.

289
00:16:55,181 --> 00:16:58,360
Se querem os homens do espaço,
também tenho estado de olho neles.

290
00:16:58,871 --> 00:17:00,703
É ali na esquina, o 2740.

291
00:17:01,070 --> 00:17:02,970
Primeiro andar, apartamento 1D.

292
00:17:03,805 --> 00:17:04,576
Obrigado.

293
00:17:04,835 --> 00:17:06,558
Não parece apropriado
deixá-la aqui.

294
00:17:07,415 --> 00:17:10,003
A nossa missão tem prioridade
e isto pode ser uma armadilha.

295
00:17:10,103 --> 00:17:11,164
Ou uma oportunidade.

296
00:17:11,268 --> 00:17:13,239
O Porter pediu-nos informação
sobre a estrutura

297
00:17:13,390 --> 00:17:15,168
e esta mulher
vive ao pé dela há meses.

298
00:17:15,268 --> 00:17:17,714
Pode ser uma mulher doida,
a viver sozinha.

299
00:17:18,479 --> 00:17:20,002
Sobreviveu à invasão...

300
00:17:20,417 --> 00:17:23,444
Ganhou vantagem sobre três combatentes.
Devíamos todos ser tão doidos como ela.

301
00:17:24,801 --> 00:17:25,689
Está bem.

302
00:17:27,335 --> 00:17:28,740
Tu e o Hal entram...

303
00:17:29,589 --> 00:17:30,612
Tenham cuidado.

304
00:17:30,831 --> 00:17:32,866
Se o edifício estiver livre,
descubram o que ela sabe.

305
00:17:32,966 --> 00:17:33,835
E tu?

306
00:17:34,086 --> 00:17:35,358
Fico de guarda.

307
00:17:35,607 --> 00:17:36,932
Se vir alguma coisa...

308
00:17:37,370 --> 00:17:38,685
disparo um tiro de aviso.

309
00:17:59,028 --> 00:18:00,194
Inacreditável.

310
00:18:01,304 --> 00:18:04,104
Onde está o sentido de estilo,
a habilidade teatral?

311
00:18:08,337 --> 00:18:09,056
O que queres?

312
00:18:10,243 --> 00:18:11,710
Deixei aqui a minha mochila.

313
00:18:22,812 --> 00:18:24,859
Como é que sabes tanto
sobre bombas?

314
00:18:25,307 --> 00:18:26,533
Andaste na escola?

315
00:18:26,633 --> 00:18:29,700
Fiz o programa de quatro anos
na Cochran Correctional.

316
00:18:29,854 --> 00:18:31,866
Se o teu velhote descobre
que estás comigo

317
00:18:32,349 --> 00:18:34,840
arriscas-te a descobrir
o verdadeiro significado da palavra

318
00:18:35,058 --> 00:18:37,879
"punição corporal",
depois de ele me dar um tiro.

319
00:18:38,045 --> 00:18:40,285
Eu sei.
Ele disse para me manter afastado.

320
00:18:47,317 --> 00:18:48,399
Não te preocupes, puto.

321
00:18:50,864 --> 00:18:54,694
O velho faísca
está mais morto que nunca.

322
00:18:58,923 --> 00:19:00,225
Assusta-me na mesma.

323
00:19:00,469 --> 00:19:01,850
Ai sim? Porquê?

324
00:19:02,576 --> 00:19:03,786
Porque matam pessoas.

325
00:19:04,005 --> 00:19:06,024
Há muitas coisas
que matam pessoas.

326
00:19:06,701 --> 00:19:07,851
Mas não desta maneira.

327
00:19:09,488 --> 00:19:11,670
Ainda tenho pesadelos com eles.

328
00:19:13,132 --> 00:19:14,269
A levarem o Ben...

329
00:19:14,743 --> 00:19:15,953
ou a magoarem a mãe.

330
00:19:17,779 --> 00:19:19,255
Quero ser corajoso.

331
00:19:19,594 --> 00:19:21,344
Como o pai e o Hal.
Como tu.

332
00:19:22,888 --> 00:19:24,392
Mas estou sempre com medo.

333
00:19:26,396 --> 00:19:28,133
Não é o bicho papão, puto.

334
00:19:28,908 --> 00:19:32,260
É apenas um monte de entulho.

335
00:19:32,881 --> 00:19:34,298
Tem engrenagens...

336
00:19:34,502 --> 00:19:35,864
rolamentos, servomotores.

337
00:19:36,026 --> 00:19:38,542
Não ficava surpreendido
se dissesse aqui "Fabricado no Japão".

338
00:19:40,001 --> 00:19:41,001
Isto...

339
00:19:42,526 --> 00:19:44,030
Isto é que é interessante.

340
00:19:45,192 --> 00:19:45,995
O que é?

341
00:19:46,600 --> 00:19:47,856
Uma bala de Mech.

342
00:19:54,049 --> 00:19:55,335
Parece uma das nossas.

343
00:19:55,565 --> 00:19:56,465
E é.

344
00:19:56,874 --> 00:19:59,549
Calibre 44.
Aposto que estes vermes escamosos

345
00:19:59,773 --> 00:20:03,352
andam por aí a recolher
as munições usadas para as cápsulas

346
00:20:03,929 --> 00:20:06,123
e que as convertem
para os robôs deles.

347
00:20:06,269 --> 00:20:09,695
Parece que os nossos
amigos alienígenas gostam de reciclar.

348
00:20:10,961 --> 00:20:11,825
A ponta...

349
00:20:12,096 --> 00:20:14,607
Essa é a parte interessante.
É feita de metal de Mech.

350
00:20:14,995 --> 00:20:19,394
É parecido com o urânio empobrecido
que o exército usa para os tanques,

351
00:20:20,164 --> 00:20:21,500
mas muito pior.

352
00:20:23,413 --> 00:20:25,557
Quem me dera que
as pudéssemos usar contra eles.

353
00:20:28,429 --> 00:20:30,622
Vindo da boca de uma criança.

354
00:20:38,272 --> 00:20:40,685
Tivemos sorte.
Encontraram Froot Loops ainda fechados.

355
00:20:41,101 --> 00:20:42,701
Adoro a cobertura de açúcar.

356
00:20:44,394 --> 00:20:45,897
Incomoda-te, não incomoda?

357
00:20:46,229 --> 00:20:47,741
A maneira como eles nos olham.

358
00:20:49,269 --> 00:20:50,456
Tento não pensar nisso.

359
00:20:52,381 --> 00:20:53,839
Ainda não compreendem...

360
00:20:56,374 --> 00:20:57,593
mas vão compreender.

361
00:21:02,764 --> 00:21:05,009
Sei que deves estar a sofrer
depois do que aconteceu ao teu pai e...

362
00:21:05,490 --> 00:21:07,265
se quiseres falar sobre isso...

363
00:21:08,186 --> 00:21:09,644
Agora não tem importância.

364
00:21:10,995 --> 00:21:12,730
Fazia parte da maneira
como eu era dantes.

365
00:21:14,256 --> 00:21:15,125
Antes?

366
00:21:15,359 --> 00:21:17,521
Com os Skitters?
Isso acabou. Tu sabes.

367
00:21:17,651 --> 00:21:19,558
Os médicos
podem ter removido o dispositivo,

368
00:21:20,069 --> 00:21:22,171
mas isso não significa
que eles nos abandonaram.

369
00:21:23,803 --> 00:21:25,122
Nós somos os sortudos.

370
00:21:26,499 --> 00:21:30,600
Eu odeio os Skitters!
Odeio o que me fizeram!

371
00:21:30,756 --> 00:21:33,624
Se pudesse, matava-os todos!

372
00:21:34,588 --> 00:21:36,147
As coisas vão ficar menos confusas.
Prometo.

373
00:21:37,926 --> 00:21:40,297
Eles amam-nos
e vão voltar por nós.

374
00:21:46,082 --> 00:21:48,973
Peço desculpa por não ter leite.

375
00:21:49,033 --> 00:21:49,922
Não faz mal.

376
00:21:50,694 --> 00:21:52,781
É muito melhor do que aquilo
a que estamos habituados.

377
00:21:57,711 --> 00:21:58,711
Obrigado.

378
00:22:00,277 --> 00:22:03,670
- Encontrou tudo isto sozinha?
- Sim. Ao longo do tempo.

379
00:22:04,817 --> 00:22:05,571
Porquê?

380
00:22:08,789 --> 00:22:12,511
Muitas das lojas com comida
por que passamos estavam vazias.

381
00:22:13,137 --> 00:22:14,751
Algumas. Não todas.

382
00:22:17,343 --> 00:22:19,380
Costumávamo-nos divertir imenso aqui.

383
00:22:19,785 --> 00:22:22,706
O Joel e a Amy, os meus filhos,
costumavam brincar naquele pátio.

384
00:22:23,215 --> 00:22:26,450
Os Gibson, no quarto andar,
eram jogadores de bridge experientes.

385
00:22:26,595 --> 00:22:29,200
O John Hernandez,
do oitavo andar, adorava futebol.

386
00:22:31,822 --> 00:22:33,617
Levaram-me embora...

387
00:22:34,467 --> 00:22:35,435
durante algum tempo.

388
00:22:35,653 --> 00:22:36,647
Os alienígenas.

389
00:22:37,933 --> 00:22:39,872
Para um campo
muito longe daqui.

390
00:22:40,562 --> 00:22:43,644
No iníco, éramos imensos
e depois apenas alguns.

391
00:22:44,058 --> 00:22:45,056
Como fugiu?

392
00:22:45,836 --> 00:22:47,364
Não o fiz.
Deixaram-me ir embora.

393
00:22:47,496 --> 00:22:49,329
Não se interessam
por alguém como eu.

394
00:22:50,655 --> 00:22:51,499
Falou com eles?

395
00:22:51,850 --> 00:22:52,850
Um pouco.

396
00:22:54,542 --> 00:22:55,697
Através das crianças, aquelas...

397
00:22:56,434 --> 00:22:59,150
com os monstros no pescoço.
- As crianças com dispositivo.

398
00:23:00,573 --> 00:23:02,797
Disseram por que estão aqui
e o que querem de nós?

399
00:23:03,608 --> 00:23:05,704
Não falavam connosco sobre isso.

400
00:23:05,804 --> 00:23:07,608
Mas depois
do que nos aconteceu no campo,

401
00:23:07,995 --> 00:23:09,744
sei que não nos querem aqui,

402
00:23:10,092 --> 00:23:11,298
a nenhum de nós.

403
00:23:14,981 --> 00:23:15,882
É o Weaver?

404
00:23:19,249 --> 00:23:21,597
- Vês naves?
- Não. Não há nada no solo!

405
00:23:25,352 --> 00:23:26,693
Desligou a vela de ignição.

406
00:23:27,385 --> 00:23:28,675
Onde vai ele?

407
00:23:31,377 --> 00:23:33,842
É impossível apanhá-lo
e ele sabe disso.

408
00:23:34,333 --> 00:23:35,617
Sabia que se passava algo.

409
00:23:36,058 --> 00:23:37,615
Podia tê-lo parado na escola.

410
00:23:37,803 --> 00:23:39,955
Quando o capitão dá uma ordem,
é suposto segui-la.

411
00:23:40,093 --> 00:23:41,446
Aprendi isso contigo.

412
00:23:41,481 --> 00:23:42,466
Onde achas que ele vai?

413
00:23:42,670 --> 00:23:45,031
Não sei.
Disse que tinha família em Allston.

414
00:23:45,183 --> 00:23:46,482
Pensei que a tinha perdido no ataque.

415
00:23:46,586 --> 00:23:47,833
Ele nunca falou muito disso,

416
00:23:47,973 --> 00:23:50,367
mas não saber
pode ser um incentivo forte.

417
00:23:51,926 --> 00:23:53,919
Ele disse do outro lado do rio,
na Royal Street?

418
00:23:54,146 --> 00:23:55,966
Era aí que vivia antes do ataque?

419
00:23:56,191 --> 00:23:57,202
Vão embora?

420
00:23:58,037 --> 00:24:00,755
- Vamos procurar o nosso amigo.
- Vão voltar, não vão?

421
00:24:00,919 --> 00:24:02,343
Assim que pudermos.

422
00:24:06,951 --> 00:24:08,669
É tudo muito misterioso.

423
00:24:08,823 --> 00:24:10,283
- Onde vamos?
- É aqui.

424
00:24:10,441 --> 00:24:13,672
Preciso que me ajudes numa coisa.
É importante que o mantenhas entre nós.

425
00:24:13,797 --> 00:24:15,825
Sempre fui boa
a guardar segredos.

426
00:24:15,963 --> 00:24:17,809
Espero que sim,
porque é um segredo grande.

427
00:24:22,677 --> 00:24:24,241
O que achas que vais encontrar?

428
00:24:24,546 --> 00:24:25,720
Nada, espero eu.

429
00:24:38,942 --> 00:24:40,042
Estás a aguentar-te?

430
00:24:42,675 --> 00:24:44,805
Ainda só tinha tido anatomia básica,

431
00:24:44,989 --> 00:24:47,395
quando eles atacaram, por isso...

432
00:24:48,879 --> 00:24:50,855
Só no segundo ano
é que se trabalha com cadáveres.

433
00:24:51,104 --> 00:24:52,865
Considera isto créditos extra.

434
00:24:54,409 --> 00:24:55,210
E agora?

435
00:24:55,594 --> 00:24:56,535
Procuramos dentro dele.

436
00:25:02,326 --> 00:25:03,176
Músculos.

437
00:25:03,713 --> 00:25:04,713
Ossos.

438
00:25:04,932 --> 00:25:06,798
Sistema circulatório.

439
00:25:07,532 --> 00:25:10,554
- Não são assim tão diferentes de nós.
- São diferentes que baste.

440
00:25:10,831 --> 00:25:12,073
Passa-me o bisturi.

441
00:25:42,414 --> 00:25:44,056
Era isto que temia.

442
00:25:48,557 --> 00:25:49,986
Os Skitters tinham um dispositivo?

443
00:25:50,194 --> 00:25:51,247
O que é que isso significa?

444
00:25:51,505 --> 00:25:53,554
Significa que talvez
nem sempre tenham sido Skitters.

445
00:25:53,888 --> 00:25:55,923
É difícil imaginar, mas esta coisa...

446
00:25:56,703 --> 00:25:58,314
talvez tenha sido algo diferente.

447
00:26:14,618 --> 00:26:16,967
Esta é a Royal Street
e aquela é a mota dele.

448
00:26:17,947 --> 00:26:20,774
- Pensou que não o encontrávamos.
- Ou não se importou.

449
00:26:21,506 --> 00:26:23,545
Vou entrar e verificar.
Tu ficas aqui e guardas as motas.

450
00:26:23,670 --> 00:26:25,081
Nem pensar.
Não sabes o que está lá dentro.

451
00:26:25,405 --> 00:26:27,242
- Quero apoiar-te.
- É isso que estás a fazer.

452
00:26:27,377 --> 00:26:29,291
Se isto correr mal, tens de voltar
para a 2ª de Massachusetts.

453
00:26:29,421 --> 00:26:30,550
Não te vou deixar aqui.

454
00:26:30,705 --> 00:26:31,993
O Weaver e eu
não concordamos em muita coisa,

455
00:26:32,134 --> 00:26:33,778
mas concordamos em que a missão
tem de vir em primeiro lugar.

456
00:26:33,878 --> 00:26:34,833
Tens de ir ter com o Porter,

457
00:26:34,933 --> 00:26:36,746
mostrar-lhe as fotos
do reconhecimento e o percurso.

458
00:26:37,039 --> 00:26:38,592
Diz-lhe o que vimos na estrutura.

459
00:27:31,648 --> 00:27:32,704
Capitão?

460
00:27:40,129 --> 00:27:41,816
Fui eu que construí isto.

461
00:27:42,872 --> 00:27:44,038
Cada tijolo.

462
00:27:47,558 --> 00:27:50,613
Quantas noites passámos
nós aqui fora, sob as estrelas...

463
00:27:50,713 --> 00:27:52,197
O que fazemos aqui?

464
00:27:52,609 --> 00:27:54,108
Estás à procura da tua família?

465
00:27:55,857 --> 00:27:58,460
Perdi-a há muito tempo,
antes dos alienígenas chegarem.

466
00:28:00,078 --> 00:28:00,891
Nós...

467
00:28:01,995 --> 00:28:03,106
Como é que se diz?

468
00:28:04,112 --> 00:28:05,412
Seguimos caminhos separados.

469
00:28:06,292 --> 00:28:07,870
A Linda e eu separamo-nos.

470
00:28:08,609 --> 00:28:09,599
Um ano

471
00:28:10,428 --> 00:28:11,755
antes do ataque.

472
00:28:12,822 --> 00:28:13,895
Está bem.

473
00:28:14,533 --> 00:28:16,274
Se não está aqui por eles...

474
00:28:22,575 --> 00:28:23,528
O que é isto?

475
00:28:24,417 --> 00:28:26,996
O filho do Mike desenhou isto.
O que é?

476
00:28:30,307 --> 00:28:32,331
É a minha casa, Tom.

477
00:28:33,764 --> 00:28:35,301
Está a dar cabo de mim...

478
00:28:35,743 --> 00:28:37,059
desde que a vi.

479
00:28:37,233 --> 00:28:38,468
Não é uma coincidência.

480
00:28:38,844 --> 00:28:42,368
E se estas coisas
estiverem a implantar isto

481
00:28:42,627 --> 00:28:44,209
dentro das cabeças deles...

482
00:28:45,802 --> 00:28:48,233
para me afectar?
Percebes o que digo?

483
00:28:54,071 --> 00:28:56,270
Tens razão.
Isto parece a tua casa.

484
00:28:58,956 --> 00:29:00,063
Parece...

485
00:29:00,684 --> 00:29:02,565
a maioria das casas
deste quarteirão.

486
00:29:05,575 --> 00:29:07,351
Não me parece
que eles leiam as nossas mentes.

487
00:29:08,723 --> 00:29:10,326
Mas não sabes.

488
00:29:11,729 --> 00:29:13,319
Vi sangue lá dentro.

489
00:29:14,510 --> 00:29:15,806
Queres falar-me disso?

490
00:29:26,253 --> 00:29:28,393
Vim aqui logo após
as bombas terem caído

491
00:29:28,577 --> 00:29:30,554
e encontrei
o noivo da Linda lá fora.

492
00:29:30,699 --> 00:29:33,767
Estava gravemente ferido.
Tinha estado a tentar ajudá-las,

493
00:29:33,910 --> 00:29:36,301
quando foi atingido.
A minha filha mais nova, a Sophia,

494
00:29:36,836 --> 00:29:38,248
foi capturada pelos Skitters.

495
00:29:41,949 --> 00:29:43,699
A Linda e a Jeanne estavam

496
00:29:43,820 --> 00:29:45,893
abrigadas numa casa,
ao fundo da rua

497
00:29:46,671 --> 00:29:48,521
e um Mech disparou contra elas.

498
00:30:00,033 --> 00:30:02,283
Vasculhei os destroços
durante muito tempo...

499
00:30:04,032 --> 00:30:05,532
mas tinham desaparecido.

500
00:30:06,632 --> 00:30:08,482
Por isso, fui atrás da Sophia...

501
00:30:14,443 --> 00:30:15,643
Encontraste-a?

502
00:30:18,000 --> 00:30:19,150
Encontrei-a.

503
00:30:22,200 --> 00:30:23,550
Estava com um dispositivo.

504
00:30:26,145 --> 00:30:29,295
Tinham-na posto a trabalhar
perto de Sudbury.

505
00:30:31,334 --> 00:30:34,234
Tirei-a de lá
e trouxe-a para casa.

506
00:30:38,496 --> 00:30:40,515
Tentou tirar-lhe o dispositivo?

507
00:30:42,936 --> 00:30:43,800
Sim.

508
00:30:47,755 --> 00:30:49,155
Os espigões...

509
00:30:51,561 --> 00:30:53,161
eram demasiado profundos.

510
00:30:58,431 --> 00:31:00,895
E não consegui, por isso...

511
00:31:05,404 --> 00:31:06,756
Devias ter-me dito.

512
00:31:09,609 --> 00:31:11,429
Nunca fui de ter pena
de mim mesmo.

513
00:31:11,661 --> 00:31:13,908
Havia muita gente
a quem tinha acontecido coisas piores.

514
00:31:14,030 --> 00:31:15,121
Não dessa maneira.

515
00:31:17,713 --> 00:31:19,374
Não consigo acreditar
que quando trouxe o Ben

516
00:31:19,516 --> 00:31:20,898
e as outras crianças tu não...

517
00:31:21,192 --> 00:31:24,130
Estava feliz por ti e pelo Mike.

518
00:31:24,855 --> 00:31:26,059
Talvez se tivesse esperado, não é?

519
00:31:31,911 --> 00:31:33,228
Não podemos ficar aqui.

520
00:31:34,403 --> 00:31:35,482
Temos de voltar.

521
00:31:35,778 --> 00:31:39,351
Tens que lutar pelos teus filhos.
É algo pelo qual vale a pena lutar.

522
00:31:40,217 --> 00:31:44,948
Este tempo todo só tenho vivido
com o sentimento de vingança, não chega!

523
00:31:45,098 --> 00:31:46,498
Não chega!

524
00:31:47,300 --> 00:31:48,789
E tens razão.
Não tenho dormido,

525
00:31:48,945 --> 00:31:51,763
mas hoje vou dormir,
vou dormir na minha cama

526
00:31:52,656 --> 00:31:55,911
que é onde devia ter sempre estado.

527
00:31:58,685 --> 00:31:59,735
Vai demitir-se?

528
00:32:01,793 --> 00:32:03,193
Vai desistir?

529
00:32:04,020 --> 00:32:05,424
Estamos a três dias do ataque.

530
00:32:09,674 --> 00:32:11,398
Lamento pelo que aconteceu,

531
00:32:12,290 --> 00:32:14,766
mas há muitas vidas em risco.

532
00:32:19,193 --> 00:32:20,088
É um Mech.

533
00:32:27,739 --> 00:32:29,517
- O Hal está lá à frente, temos de ir.
- Vai tu.

534
00:32:29,906 --> 00:32:31,603
Salva-te e ao teu filho.

535
00:32:32,154 --> 00:32:33,636
É aqui que pertenço.

536
00:32:37,087 --> 00:32:38,679
Não me vou embora sem ti.

537
00:32:52,025 --> 00:32:54,928
Vou atraí-lo.
Dar-te tempo e ao Hal para fugirem.

538
00:32:55,290 --> 00:32:56,832
- Não!
- É uma ordem!

539
00:32:56,932 --> 00:32:58,242
Com todo o respeito, recuso.

540
00:32:58,515 --> 00:33:00,736
Duas granadas de perto
deve ser suficiente.

541
00:33:07,616 --> 00:33:08,376
Mas que...

542
00:33:08,646 --> 00:33:09,573
Capitão!

543
00:33:10,966 --> 00:33:11,966
Weaver!

544
00:33:13,145 --> 00:33:14,178
Estás comigo?

545
00:33:17,266 --> 00:33:18,769
Vamos lá apanhar esta coisa.

546
00:33:19,123 --> 00:33:20,412
As granadas estão prontas?

547
00:33:20,539 --> 00:33:22,391
Estou pronto.
Diz-me quando puder ir.

548
00:33:22,619 --> 00:33:24,520
Quando começar a disparar,
tens três segundos.

549
00:33:33,204 --> 00:33:34,754
Vai, vai, vai!

550
00:33:49,080 --> 00:33:50,586
Estás bem?
Onde está o Weaver?

551
00:33:50,761 --> 00:33:52,632
- Está lá dentro.
- Não era uma patrulha.

552
00:33:52,732 --> 00:33:54,177
O Mech veio direito
à casa do Weaver.

553
00:33:54,316 --> 00:33:56,256
A única pessoa que sabia
onde estávamos era a Sonja.

554
00:33:56,356 --> 00:33:57,985
Aquela mulher denunciou-nos.

555
00:33:59,999 --> 00:34:01,831
- Estás pronto para ir?
- Podes ter a certeza.

556
00:34:08,871 --> 00:34:09,616
És tu.

557
00:34:09,719 --> 00:34:12,232
<i>Trouxemos mais comida.
Tem alguma coisa para nos dizer?</i>

558
00:34:12,877 --> 00:34:15,319
Tal como lhe disse.
Está sozinha e está tudo bem.

559
00:34:15,543 --> 00:34:18,653
Não vi mais ninguém
desde aquelas pessoas.

560
00:34:18,753 --> 00:34:19,482
Pai!

561
00:34:21,645 --> 00:34:23,072
Vamos apanhá-los.

562
00:34:23,556 --> 00:34:24,744
Sabe onde eles foram?

563
00:34:25,228 --> 00:34:26,228
Não.

564
00:34:28,774 --> 00:34:30,074
É a Karen, pai!

565
00:34:30,428 --> 00:34:32,307
- Eles têm-na!
- Agora, não a podemos ajudar.

566
00:34:39,185 --> 00:34:42,046
- Não sabemos quantos estão lá fora.
- Não a podemos deixar aqui.

567
00:34:42,828 --> 00:34:45,928
Tem vindo cá nos últimos dias.
Tem uma cara muito bonita.

568
00:34:46,062 --> 00:34:47,912
- Conhecem-na?
- É a namorada do meu filho.

569
00:34:48,100 --> 00:34:49,837
Os alienígenas apanharam-na
há três semanas.

570
00:35:15,366 --> 00:35:17,166
Contou-lhes que nos viu,
não contou?

571
00:35:17,545 --> 00:35:19,185
Denunciou-nos àquelas coisas.

572
00:35:19,502 --> 00:35:21,362
Prometeram-me
que não vos iam magoar.

573
00:35:21,526 --> 00:35:23,536
E acreditou neles
depois do que lhe fizeram?

574
00:35:23,728 --> 00:35:25,842
A rapariga disse
que vos iam trazer de volta

575
00:35:26,352 --> 00:35:29,852
e que ia voltar a ter companhia,
como tinha dantes.

576
00:35:31,761 --> 00:35:34,061
Prometem sempre traze-los de volta.

577
00:35:35,351 --> 00:35:38,548
- Quem sabe quantas pessoas denunciou.
- Foi por isso que a deixaram ir embora.

578
00:35:39,781 --> 00:35:42,695
É uma velha táctica. Deixam uns amigos
para trás como se fossem cães de guarda

579
00:35:42,851 --> 00:35:45,186
e eles recolhem as informações
que o inimigo nunca conseguiria.

580
00:35:45,355 --> 00:35:47,161
Compraram-na
com uma caixa de chá.

581
00:35:47,511 --> 00:35:49,315
- O que fazemos agora?
- Levamo-la connosco,

582
00:35:49,460 --> 00:35:51,283
para ter a certeza
que não faz isto a mais ninguém.

583
00:35:51,785 --> 00:35:54,100
Não.
Dentro de três dias, tudo isto muda.

584
00:35:55,257 --> 00:35:57,064
Este lugar é tudo o que ela tem.

585
00:35:57,296 --> 00:35:59,869
Se a vamos tirar daqui,
mais vale dar-lhe já um tiro.

586
00:36:07,531 --> 00:36:10,745
Em breve, vai amanhecer.
Temos de ir embora. Pode vir connosco.

587
00:36:11,233 --> 00:36:15,089
Não me parece. Devo estar aqui
quando a Amy e o Joel voltarem.

588
00:36:17,204 --> 00:36:20,136
Se mudar de ideias,
vamos dirigir-nos para norte.

589
00:36:20,389 --> 00:36:22,139
Ouvimos dizer
que Gloucester está livre.

590
00:36:22,401 --> 00:36:23,443
Gloucester?

591
00:36:23,998 --> 00:36:25,881
Ouvi dizer
que é muito agradável.

592
00:36:26,711 --> 00:36:28,136
Também foi o que ouvi.

593
00:36:32,775 --> 00:36:33,516
Gloucester?

594
00:36:33,830 --> 00:36:34,585
Não estaremos lá,

595
00:36:34,740 --> 00:36:37,329
mas é onde os alienígenas vão procurar
depois da próxima caixa de chá.

596
00:36:55,135 --> 00:36:56,594
Tenho andado
a pensar nisto há horas

597
00:36:56,710 --> 00:36:58,778
e não estou a ver
como é que podemos esconder isto.

598
00:36:59,850 --> 00:37:00,675
Não estás?

599
00:37:01,042 --> 00:37:02,551
Os outros parecem curados,

600
00:37:02,711 --> 00:37:04,829
mas o Ben e o Rick...
- Removemos os dispositivos.

601
00:37:05,026 --> 00:37:06,481
Isso deve interromper o processo.

602
00:37:06,972 --> 00:37:08,039
Não sabes.

603
00:37:10,623 --> 00:37:13,064
As pessoas já estão
aterrorizadas destes miúdos.

604
00:37:13,281 --> 00:37:15,798
Se isto se sabe,
o que vão eles fazer?

605
00:37:16,043 --> 00:37:17,419
E o Tom?

606
00:37:22,322 --> 00:37:23,403
Tenho de lhe dizer.

607
00:37:24,488 --> 00:37:27,293
Depois de tudo o que passaram
para o recuperar,

608
00:37:28,464 --> 00:37:30,171
ainda pode perder o Ben.

609
00:37:39,059 --> 00:37:41,121
Na primeira oportunidade
que tenha, vou atrás dela, pai.

610
00:37:41,549 --> 00:37:42,602
Na primeira oportunidade.

611
00:37:46,158 --> 00:37:47,200
Precisamos de falar.

612
00:37:47,483 --> 00:37:48,958
Sobre o que vamos dizer ao Porter.

613
00:37:49,281 --> 00:37:52,432
- Não estou a pedir favores.
- Não os estou a oferecer.

614
00:37:54,201 --> 00:37:56,531
Se a 2ª de Massachusetts
perde a fé no seu comandante...

615
00:38:00,965 --> 00:38:03,801
Vou mandar o Dai entregar as fotos
do reconhecimento ao Coronel Porter.

616
00:38:05,913 --> 00:38:07,699
Acho que lhe devemos
falar da estrutura,

617
00:38:08,402 --> 00:38:10,006
das criaturas, da Karen...

618
00:38:10,316 --> 00:38:14,818
e daquela mulher.
O resto fica entre nós.

619
00:38:16,892 --> 00:38:18,031
Tudo bem.

620
00:38:19,712 --> 00:38:22,128
Ainda não me disseste
o que te fez mudar de ideias.

621
00:38:39,013 --> 00:38:39,934
Isto era da Linda.

622
00:38:40,773 --> 00:38:43,257
Eram o único par
que ela tinha.

623
00:38:43,989 --> 00:38:47,248
Estive na casa uma semana
após o ataque e não estavam lá.

624
00:38:49,368 --> 00:38:50,593
Isto diz-me...

625
00:38:51,365 --> 00:38:53,284
que ela talvez tenha lá voltado.

626
00:38:54,319 --> 00:38:56,776
Que existe uma possibilidade
da minha esposa

627
00:38:57,490 --> 00:38:58,815
ainda estar viva.

628
00:39:00,534 --> 00:39:02,378
E talvez a minha filha mais velha.

629
00:39:05,513 --> 00:39:07,181
<i>Juntem-se todos!</i>

630
00:39:07,316 --> 00:39:09,543
<i>- Tenho uma demonstração a fazer!</i>
- O que é isto?

631
00:39:09,780 --> 00:39:13,797
<i>Vamos lá, pessoal! Venham!
Vou fazer isto apenas uma vez!</i>

632
00:39:14,528 --> 00:39:17,068
O resultado é alienígenas, 1;

633
00:39:17,665 --> 00:39:19,504
humanos, 0!

634
00:39:19,862 --> 00:39:22,376
Os humanos
nem aparecem no placar!

635
00:39:22,720 --> 00:39:24,601
Saio um dia e acontece isto.

636
00:39:24,984 --> 00:39:27,057
Fica feliz por estares de volta.
Como correu?

637
00:39:27,226 --> 00:39:28,327
Foi correndo.

638
00:39:28,903 --> 00:39:31,605
- Depois conto-te.
- Óptimo, precisamos de falar.

639
00:39:32,105 --> 00:39:33,304
O que é isto tudo?

640
00:39:33,532 --> 00:39:35,222
O Pope disse
que nos quer mostrar uma coisa.

641
00:39:35,322 --> 00:39:37,183
Olhem para mim
quando falo com vocês!

642
00:39:37,869 --> 00:39:40,302
Está cá o gangue todo.
Óptimo.

643
00:39:40,445 --> 00:39:42,521
Não queria fazer isto duas vezes.

644
00:39:43,247 --> 00:39:45,460
Devias estar a fazer bombas, Pope!

645
00:39:45,579 --> 00:39:48,361
Nunca ouviste falar em multitarefas?
Está tudo sob controlo.

646
00:39:48,542 --> 00:39:49,776
É bom que esteja,

647
00:39:50,019 --> 00:39:51,430
porque estou mortinho
para arranjar uma razão

648
00:39:51,530 --> 00:39:53,365
para te pôr outra vez
atrás das grades.

649
00:39:56,221 --> 00:39:57,703
O que fazes aqui?
Devias estar na escola.

650
00:39:58,104 --> 00:40:00,761
Estava a trabalhar com o Pope.
Pai, é altamente!

651
00:40:01,089 --> 00:40:02,600
Pensei que te tinha dito
para te afastares dele.

652
00:40:02,807 --> 00:40:04,180
Mas ele sabe
como matar os Mechs.

653
00:40:04,930 --> 00:40:06,303
Porque é que estamos
a perder a guerra?

654
00:40:06,422 --> 00:40:07,308
Observa.

655
00:40:07,543 --> 00:40:10,658
Porque os maus da fita
têm melhores armas que nós.

656
00:40:11,162 --> 00:40:13,577
É preciso um carregador inteiro
para pôr apenas

657
00:40:13,872 --> 00:40:16,817
um arranhão
num dos soldados de lata deles!

658
00:40:17,472 --> 00:40:18,265
Posso?

659
00:40:20,748 --> 00:40:22,042
Vigiem-no.

660
00:40:40,763 --> 00:40:42,432
É assim que tem sido!

661
00:40:43,554 --> 00:40:47,378
Mas há num novo xerife na cidade!

662
00:40:49,607 --> 00:40:51,298
É uma bala normal,

663
00:40:51,791 --> 00:40:54,515
mas tem metal de Mech na ponta.

664
00:40:56,003 --> 00:40:57,965
- É uma calibre 45?
- Capitão?

665
00:40:58,950 --> 00:40:59,843
Continua.

666
00:41:37,755 --> 00:41:39,732
Consegues fazer mais?

667
00:41:39,832 --> 00:41:41,554
Com as ferramentas certas
para fazer balas,

668
00:41:41,683 --> 00:41:44,176
consigo derreter isto
e cuspi-las como se fossem chiclas.

669
00:41:44,276 --> 00:41:46,068
Também te dou algo
para a calibre 50.

670
00:41:46,619 --> 00:41:47,774
Faz isso.

671
00:41:54,487 --> 00:41:56,080
Vamos pagar-lhes na mesma moeda!

