1
00:00:08,087 --> 00:00:09,119
Podes dar-nos um tempo?

2
00:00:09,245 --> 00:00:10,763
Os Skitters
devem ter mudado a frequência

3
00:00:10,915 --> 00:00:12,720
que estão a utilizar
para comunicações outra vez.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,774
Quando encontrarmos
o sinal certo, com sorte,

5
00:00:14,928 --> 00:00:16,915
devemos conseguir parar
os Skitters e os Mechs.

6
00:00:17,108 --> 00:00:18,488
Estamos quase lá.

7
00:00:19,104 --> 00:00:20,195
Ainda bem que estás aqui.

8
00:00:20,928 --> 00:00:23,109
O Ben diz que
quando ouve o sinal, tem dores.

9
00:00:23,526 --> 00:00:25,755
Depois de tudo o que ele passou,
não quero piorar.

10
00:00:27,006 --> 00:00:28,868
Quem me dera poder dizer-te
quais podem ser os efeitos,

11
00:00:29,035 --> 00:00:30,397
mas estamos
em território não explorado.

12
00:00:30,972 --> 00:00:33,475
Parece que achas que esta ideia
do Scott pode mesmo funcionar.

13
00:00:33,749 --> 00:00:34,845
Ele está com esperança que sim.

14
00:00:34,977 --> 00:00:37,504
Hipóteses de ter pouco sucesso
são o prato do dia.

15
00:00:38,338 --> 00:00:41,165
Definir posições das armas,
montar barricadas

16
00:00:41,335 --> 00:00:43,313
e fazer um plano de evacuação...

17
00:00:44,019 --> 00:00:45,773
É muito diferente
de uma sala de aula.

18
00:00:46,792 --> 00:00:49,706
Sei que estás preocupado com o Hal,
mas ele é esperto.

19
00:00:50,031 --> 00:00:52,782
Se a missão do Weaver
não for a mais correcta, ele recua.

20
00:00:53,000 --> 00:00:55,406
Tem 16 anos,
está a sofrer e quer vingança.

21
00:00:55,581 --> 00:00:57,075
Vai com isto até ao fim,
se conseguir.

22
00:00:57,651 --> 00:01:00,049
- Como é que tens a certeza?
- Era o que eu faria.

23
00:01:02,176 --> 00:01:03,943
Se o Weaver
utilizar o horário do Porter,

24
00:01:04,145 --> 00:01:06,392
vão entrar em acção depois de escurecer.
Dentro de oito horas.

25
00:01:06,492 --> 00:01:09,105
- Quero que este dia acabe.
- Pelo amor da...

26
00:01:09,950 --> 00:01:11,808
O gerador deve ter ficado
sem combustível.

27
00:01:11,951 --> 00:01:13,752
Disse aos miúdos
que estavam com os carros

28
00:01:13,852 --> 00:01:15,152
para se assegurarem
que estava cheio.

29
00:01:15,252 --> 00:01:16,753
Acho que há
um recipiente de reserva na dispensa.

30
00:01:16,853 --> 00:01:18,047
Queres ajudar-me, Ben?

31
00:01:18,806 --> 00:01:19,712
Claro.

32
00:01:23,769 --> 00:01:25,979
Vou voltar para a clínica,
a não ser que precises de mim.

33
00:01:26,097 --> 00:01:27,995
Não, não. Estou óptimo.
Obrigado.

34
00:01:43,582 --> 00:01:45,281
Não te vou deixar magoá-los.

35
00:01:47,486 --> 00:01:50,986
Tradução e Revisão
TheGame

36
00:01:51,086 --> 00:01:55,011
Sincronia
elderman + TheGame

37
00:02:08,637 --> 00:02:12,390
Tem lá cuidado com os buracos, meu.
Não vais a levar colchões.

38
00:02:12,536 --> 00:02:15,185
Também não vamos a levar
óxido nitroso pelos Andes.

39
00:02:16,441 --> 00:02:20,689
"O Salário do Medo".
Nunca viste? Filme fantástico.

40
00:02:20,748 --> 00:02:24,311
É preciso mais que uns buracos
para accionar isto.

41
00:02:24,411 --> 00:02:27,225
Não estou preocupado
com as bombas, génio.

44
00:02:31,491 --> 00:02:33,703
Não te preocupes, sim?
Está com a segurança ligada.

45
00:02:34,573 --> 00:02:35,653
Acho eu.

46
00:02:39,032 --> 00:02:40,137
Estás a falar a sério?

47
00:02:41,435 --> 00:02:43,118
És um maluco, sabias?

48
00:02:51,345 --> 00:02:52,218
Aqui!

49
00:02:53,881 --> 00:02:54,971
Vamos!

50
00:02:56,517 --> 00:02:58,138
Verifiquem o cruzamento!

51
00:02:58,238 --> 00:03:00,782
Anda 2km
e vê se a estrada está livre!

52
00:03:00,898 --> 00:03:01,890
Sim, senhor.

53
00:03:05,191 --> 00:03:06,575
Temos tido sorte até agora.

54
00:03:06,814 --> 00:03:08,851
Hoje ou o ano todo?

55
00:03:09,629 --> 00:03:10,477
Hoje.

56
00:03:10,657 --> 00:03:12,923
Os Skitters devem estar a concentrar
as forças na estrada principal,

57
00:03:13,114 --> 00:03:14,164
mas isso pode mudar.

58
00:03:23,274 --> 00:03:24,837
O que é que o teu pai te contou?

59
00:03:25,743 --> 00:03:27,477
Não existem
muitos segredos entre nós.

60
00:03:27,846 --> 00:03:29,347
E aceitaste vir na mesma?

61
00:03:32,117 --> 00:03:33,584
Ele disse que tinhas parado
de tomar comprimidos.

62
00:03:33,718 --> 00:03:34,967
Para mim, chegou.

63
00:03:37,523 --> 00:03:38,998
Continuo a tentar perceber
por que vim.

64
00:03:40,284 --> 00:03:41,255
Eu também.

65
00:03:43,461 --> 00:03:45,451
Lembro-me do meu pai
me contar como foi o dia

66
00:03:45,611 --> 00:03:47,015
depois de Pearl Harbor
ter sido bombeado.

67
00:03:48,167 --> 00:03:50,266
Milhares de tipos,
alguns tão novos como eu,

68
00:03:50,753 --> 00:03:52,559
inundaram os centros de recruta.

69
00:03:53,688 --> 00:03:56,209
Não sabiam
quanto tempo ia durar a guerra

70
00:03:56,927 --> 00:04:00,107
ou se ia ser difícil,
mas sabiam que tinham de retaliar.

71
00:04:02,193 --> 00:04:03,522
Tal pai, tal filho.

72
00:04:03,783 --> 00:04:05,558
Sempre a dar lições de história.

73
00:04:06,352 --> 00:04:08,008
Mas tu sabes
que isto é diferente, certo?

74
00:04:08,156 --> 00:04:09,399
Os nossos inimigos
não são como nós.

75
00:04:09,651 --> 00:04:12,320
Não cometem os mesmos erros que nós.
Ainda não lhes falhou nada.

76
00:04:15,669 --> 00:04:17,095
Diria que lhes falhou isto.

77
00:04:23,235 --> 00:04:25,358
Tudo livre!
Vamos embora!

78
00:04:38,483 --> 00:04:41,405
Estava deitado ao pé do transmissor.
Alguém tirou uma peça.

79
00:04:41,556 --> 00:04:44,027
- Vi o sangue e chamei a Dra. Glass.
- Fizeste o mais acertado.

80
00:04:47,225 --> 00:04:48,508
Não sejas um bebé.

81
00:04:48,682 --> 00:04:51,535
Pensei que a crença dos médicos
era "Não causar dano".

82
00:04:52,475 --> 00:04:54,781
Tom.
Ainda bem que estás aqui.

83
00:04:55,056 --> 00:04:56,740
Foi o Rick, não foi?

84
00:04:58,201 --> 00:04:59,655
- Pois foi.
- Como sabias?

85
00:05:02,004 --> 00:05:02,985
Sabia.

86
00:05:03,232 --> 00:05:06,281
O Rick estava pendurado no tecto,
como um morcego.

87
00:05:06,407 --> 00:05:08,665
Não me perguntes como.
E devia estar ali há algum tempo,

88
00:05:08,837 --> 00:05:12,330
porque sabia exactamente o que tirar
para o transmissor não funcionar.

89
00:05:12,617 --> 00:05:13,901
- Já acabaste?
- Não.

90
00:05:15,554 --> 00:05:17,795
Já sabíamos que o Rick era problemático,
mas fazer sabotagem?

91
00:05:17,996 --> 00:05:19,071
Atacar o Scott?

92
00:05:19,171 --> 00:05:21,429
Os efeitos do dispositivo
não estão a desaparecer.

93
00:05:23,128 --> 00:05:24,405
Precisamos de o encontrar.

94
00:05:31,997 --> 00:05:34,809
Rick.
Estás aqui, Rick?

95
00:05:35,408 --> 00:05:36,669
Sabia que vinhas.

96
00:05:37,677 --> 00:05:38,999
Por que magoaste o Scott?

97
00:05:39,779 --> 00:05:40,787
Para tirar isto.

98
00:05:41,659 --> 00:05:44,707
Para o parar.
Não te lembras, Ben?

99
00:05:45,529 --> 00:05:46,850
Ele está a tentar afastá-los.

100
00:05:47,764 --> 00:05:50,984
Se devolveres essa parte,
eles perdoam-te.

101
00:05:51,626 --> 00:05:53,561
Sabem que estás confuso
por causa do dispositivo.

102
00:05:53,795 --> 00:05:54,882
Não faz mal, Ben.

103
00:05:56,410 --> 00:05:57,764
Sei que também os consegues ouvir.

104
00:05:59,744 --> 00:06:01,021
Quero-os fora da minha cabeça.

105
00:06:01,895 --> 00:06:02,887
Porquê?

106
00:06:04,106 --> 00:06:06,554
Eles são melhores que os humanos.

107
00:06:07,809 --> 00:06:09,166
Podemos fazer parte disso.

108
00:06:14,495 --> 00:06:17,084
Quero o dispositivo, Ben.

109
00:06:18,428 --> 00:06:19,318
O quê?

110
00:06:20,813 --> 00:06:22,206
Consigo ver
que também o queres.

111
00:06:23,559 --> 00:06:24,583
Vem comigo.

112
00:06:26,399 --> 00:06:27,592
Vamos encontrá-los.

113
00:06:29,192 --> 00:06:30,431
Vamos encontrá-los juntos.

114
00:06:34,270 --> 00:06:35,227
Ajudem!

115
00:06:35,606 --> 00:06:36,991
- Ajudem!
- Não faz mal, Ben. Eu encontro-os.

116
00:06:37,026 --> 00:06:38,632
- Chamem o meu pai!
- E vou traze-los cá.

117
00:06:38,742 --> 00:06:40,690
Onde está o Tom?
Alguém chame o Tom!

118
00:06:45,649 --> 00:06:47,939
Ele vai avisar os Skitters!
Não o deixem fugir!

119
00:06:48,320 --> 00:06:51,237
Vai avisar os Skitters!
Parem-no! Parem-no!

120
00:07:04,302 --> 00:07:06,252
O raio dos bengaleiros
vão denunciar-nos!

121
00:07:06,805 --> 00:07:08,606
Não disparem! Não disparem!

122
00:07:10,337 --> 00:07:11,242
Não disparem!

123
00:07:12,011 --> 00:07:14,011
Nunca apontes
uma arma ao meu filho!

124
00:07:15,448 --> 00:07:17,413
Se os alienígenas descobrem
que estamos aqui, estamos mortos!

125
00:07:17,568 --> 00:07:19,954
Por que não guardas as tuas munições
para eles e não para estas crianças?

126
00:07:21,155 --> 00:07:23,061
- Só estava a tentar...
- Eu sei, eu sei.

127
00:07:23,238 --> 00:07:24,363
Estas pessoas estão assustadas.

128
00:07:24,769 --> 00:07:27,247
Vai lá para dentro
e fica com a Dra. Glass, está bem?

129
00:07:27,382 --> 00:07:28,920
- Vais atrás do Rick?
- Vou.

130
00:07:29,081 --> 00:07:29,942
Vou tentar traze-lo.

131
00:07:31,282 --> 00:07:32,472
Ficas com isto?

132
00:07:34,134 --> 00:07:35,392
Vê se voltas.

133
00:07:57,890 --> 00:08:01,140
Temos tentado ouvir-te,
mas tem sido muito difícil.

134
00:08:01,836 --> 00:08:02,726
Eu sei.

135
00:08:03,906 --> 00:08:05,230
É por eles terem tirado
o dispositivo.

136
00:08:05,576 --> 00:08:07,144
Nós sabemos. É terrível.

137
00:08:07,733 --> 00:08:09,282
Eles não percebem, pois não?

138
00:08:12,260 --> 00:08:15,729
Quero voltar e ser como eles,
como tu.

139
00:08:15,941 --> 00:08:17,151
Claro que queres.

140
00:08:17,582 --> 00:08:20,568
Mas primeiro tens de nos contar tudo
sobre as pessoas com quem tens vivido.

141
00:08:21,877 --> 00:08:22,780
Está bem.

142
00:08:47,491 --> 00:08:48,450
Não, espera!

143
00:08:48,997 --> 00:08:52,643
Por favor, eu disse-te tudo o que sei!
Só quero voltar!

144
00:08:54,036 --> 00:08:55,883
Por favor! Por favor!

145
00:08:59,478 --> 00:09:00,846
Com quem estás a falar, Rick?

146
00:09:03,112 --> 00:09:05,132
Ela... Ela deixou-me.

147
00:09:06,982 --> 00:09:08,176
Eles deixaram-me.

148
00:09:09,485 --> 00:09:12,089
Só queria estar com eles,
mas eles não quiserem saber.

149
00:09:14,544 --> 00:09:16,050
Os Skitters estão aqui perto?

150
00:09:16,224 --> 00:09:17,668
Não são um deles.

151
00:09:18,585 --> 00:09:19,913
Não sou um de vocês.

152
00:09:21,194 --> 00:09:23,325
Não quero viver mais assim.

153
00:09:24,965 --> 00:09:27,828
Força. Por que não?
Mata-me.

154
00:09:28,235 --> 00:09:29,051
O quê?

155
00:09:31,371 --> 00:09:34,643
Não foi por isso que me seguiste
até aqui, Tom? Para me matar?

156
00:09:34,790 --> 00:09:36,991
Não.
Vim para te levar para casa.

157
00:09:42,083 --> 00:09:44,050
Sinto muito a falta do meu pai.

158
00:09:49,084 --> 00:09:50,233
Temos de ir.

159
00:09:51,457 --> 00:09:53,090
- Desculpa.
- Não tem mal.

160
00:09:53,281 --> 00:09:54,952
Não pediste nada disto.
Ninguém pediu.

161
00:09:55,116 --> 00:09:58,130
Não, peço desculpa...
Pensei que eles me amavam.

162
00:09:59,031 --> 00:10:00,720
Só queriam informação.

163
00:10:04,236 --> 00:10:05,558
O que lhes disseste, Rick?

164
00:10:09,441 --> 00:10:10,520
Disse-lhes tudo.

165
00:10:10,644 --> 00:10:11,691
A escola...

166
00:10:12,268 --> 00:10:13,389
o Weaver...

167
00:10:13,976 --> 00:10:14,771
tu.

168
00:10:16,049 --> 00:10:17,118
Tudo.

169
00:10:18,921 --> 00:10:19,957
Vamos.

170
00:10:47,948 --> 00:10:49,331
Façam um roda!

171
00:10:57,560 --> 00:11:01,150
Se a 4ª e a 5ª
estivessem em posição,

172
00:11:01,498 --> 00:11:03,843
os batedores deles
deviam encontrar-se connosco aqui.

173
00:11:05,702 --> 00:11:07,642
Temos de assumir
que foram mortos.

174
00:11:11,515 --> 00:11:13,520
O que significa
que temos duas opções.

175
00:11:14,245 --> 00:11:16,340
Retirar ou continuar.

176
00:11:18,317 --> 00:11:19,998
Vocês sabem o meu desejo.

177
00:11:21,854 --> 00:11:24,406
Mas cada um de vocês
tem de tomar a vossa própria decisão.

178
00:11:31,198 --> 00:11:32,073
Estou dentro.

179
00:11:33,079 --> 00:11:34,200
Eu também!

180
00:11:36,839 --> 00:11:38,441
- Estou dentro!
- Eu também!

181
00:11:41,648 --> 00:11:42,534
Muito bem.

182
00:11:44,246 --> 00:11:45,492
Separamo-nos aqui.

183
00:11:46,828 --> 00:11:50,655
Cada um dos quatro esquadrões,
leva uma bomba.

184
00:11:51,052 --> 00:11:52,753
Uma para cada perna
daquela coisa.

185
00:11:52,853 --> 00:11:55,290
- Esquadrão um, perna norte.
- Sim, senhor.

186
00:11:55,468 --> 00:11:57,555
- Dois, este.
- Percebido.

187
00:11:57,920 --> 00:11:59,604
Três, perna sul.

188
00:11:59,759 --> 00:12:01,874
Eu fico aqui
e trato da perna oeste.

189
00:12:02,595 --> 00:12:05,544
Às 19:00,
mando o Hal e o Anthony

190
00:12:05,680 --> 00:12:07,359
fazer reconhecimento
dos outros esquadrões.

191
00:12:07,667 --> 00:12:10,336
Se estiverem todos em posição,
esperamos que anoiteça,

192
00:12:10,436 --> 00:12:12,674
entramos e posicionamos as cargas.

193
00:12:13,006 --> 00:12:16,662
Exactamente às 21:00,

194
00:12:17,077 --> 00:12:19,983
acendemos os rastilhos
e saímos de lá para fora.

195
00:12:21,539 --> 00:12:23,850
É bom que as tuas bombas
estejam prontas, Pope.

196
00:12:24,953 --> 00:12:27,096
Se as puserem lá, elas rebentam.

197
00:12:29,513 --> 00:12:31,688
Depois disto, vão andar todos a pé.

198
00:12:31,890 --> 00:12:35,395
Cada esquadrão
vai ter de voltar à escola como puder.

199
00:12:36,731 --> 00:12:37,939
E é isto.

200
00:12:38,813 --> 00:12:40,099
Vamos lá!

201
00:12:57,716 --> 00:12:58,719
- Encontraste-o?
- Sim.

202
00:12:58,867 --> 00:13:00,020
Leva-o para a clínica.

203
00:13:01,521 --> 00:13:02,353
Está tudo bem.

204
00:13:02,855 --> 00:13:05,535
- O que se passa, Tom?
- Deves ouvir isto. Aqui tens.

205
00:13:05,635 --> 00:13:07,020
- Encontraste o tubo.
- O Rick tinha-o com ele.

206
00:13:07,260 --> 00:13:09,814
Vou precisar desse transmissor
a funcionar o mais rápido possível.

207
00:13:10,197 --> 00:13:11,129
Entrem.

208
00:13:11,531 --> 00:13:14,342
Não temos muito tempo,
por isso vou resumir.

209
00:13:15,069 --> 00:13:17,879
Os Skitters sabem onde estamos
e há uma boa probabilidade de atacarem.

210
00:13:18,371 --> 00:13:20,979
Todos esperávamos poder esperar
até a equipa de ataca regressar.

211
00:13:21,156 --> 00:13:21,955
Agora é muito arriscado,

212
00:13:22,377 --> 00:13:24,162
por isso decidi evacuar os civis.

213
00:13:24,319 --> 00:13:26,557
Vamos levá-los pelo túnel
atrás do auditório.

214
00:13:27,215 --> 00:13:29,320
Depois de passarem,
vão afastar-se para oeste.

215
00:13:29,623 --> 00:13:32,419
Se os Skitters não forem burros,
vão andar por esta área toda.

216
00:13:32,887 --> 00:13:35,952
- Não vai ser fácil contorná-los.
- É por isso que vou ficar para trás

217
00:13:36,385 --> 00:13:38,794
com um pequeno grupo de voluntários.

218
00:13:39,058 --> 00:13:40,852
Se os alienígenas atacarem,
vamos atraí-los,

219
00:13:41,080 --> 00:13:42,134
mante-los concentrados em nós.

220
00:13:42,234 --> 00:13:44,143
Isso talvez abra uma janela
para os civis fugirem.

221
00:13:45,101 --> 00:13:47,718
Mas como vamos afastar
os Skitters e os Mechs?

222
00:13:48,346 --> 00:13:49,833
Os nossos melhores soldados
estão com o Weaver.

223
00:13:50,979 --> 00:13:52,167
Sei como parece.

224
00:13:53,120 --> 00:13:55,023
Mas quero
que pensem onde estamos.

225
00:13:56,297 --> 00:13:59,065
As batalhas de Lexington e Concord
foram lutadas não muito longe daqui.

226
00:14:00,549 --> 00:14:01,954
Pequenas forças de colonistas

227
00:14:02,114 --> 00:14:04,083
contra todo o poderio
do Império Britânico.

228
00:14:04,606 --> 00:14:06,326
Ninguém lhes deu muitas hipóteses.

229
00:14:07,290 --> 00:14:08,650
Foi Patrick Henry quem o disse.

230
00:14:09,645 --> 00:14:11,302
"A batalha não é apenas
para os fortes.

231
00:14:11,459 --> 00:14:14,044
É para os cautelosos,
os ágeis e os corajosos."

232
00:14:14,775 --> 00:14:18,144
Uma pequena milícia disciplinada não só
consegue resistir a uma força maior

233
00:14:18,244 --> 00:14:19,311
como também faze-la recuar,

234
00:14:19,635 --> 00:14:22,723
porque estão a lutar
pelo que legitimamente lhes pertence.

235
00:14:24,307 --> 00:14:26,744
Isto é a nossa casa, o nosso mundo.

236
00:14:27,610 --> 00:14:29,208
Lembrem-se disso, se eles vierem.

237
00:14:33,509 --> 00:14:34,451
Vamos lá fazer isto.

238
00:14:55,201 --> 00:14:57,226
Os Mechs estão a posicionar-se
à volta da estrutura!

239
00:14:57,361 --> 00:14:58,517
E as outras equipas?

240
00:14:58,617 --> 00:14:59,814
Não conseguimos chegar
assim tão perto.

241
00:14:59,982 --> 00:15:02,762
Vimos fumo a sair
de uma das posições.

242
00:15:02,992 --> 00:15:03,974
Parece um ataque.

243
00:15:04,194 --> 00:15:05,558
Não achamos que as outras equipas
se tenham safado.

244
00:15:05,658 --> 00:15:07,050
E da maneira
que aqueles Mechs se mexiam,

245
00:15:07,498 --> 00:15:09,175
parecia que estavam prontos para nós.

246
00:15:15,826 --> 00:15:17,878
Pega na tua moto, Hal.
Vais voltar para a escola.

247
00:15:19,576 --> 00:15:20,574
Com vocês, certo?

248
00:15:20,760 --> 00:15:23,507
Não sei o que vão fazer os outros,
mas eu vou ficar aqui.

249
00:15:25,262 --> 00:15:26,131
Nem pensar.

250
00:15:27,339 --> 00:15:29,346
Cheguei até aqui
e qualquer que seja o próximo passo,

251
00:15:29,533 --> 00:15:31,666
vou continuar até ao fim.
- O próximo passo é retiras-te.

252
00:15:31,766 --> 00:15:33,624
Voltas para trás
e dizes ao Tom que ele tinha razão,

253
00:15:33,724 --> 00:15:35,030
que a 4ª e a 5ª estão mortas.

254
00:15:35,660 --> 00:15:37,116
Os civis precisam de evacuar.

255
00:15:37,308 --> 00:15:39,050
Se ainda vais atacar a estrutura,

256
00:15:39,226 --> 00:15:40,927
vais precisar
de todos os homens possíveis.

257
00:15:41,027 --> 00:15:41,880
Ouve-me bem.

258
00:15:42,945 --> 00:15:46,523
Vão existir mais batalhas,
mas só se estas pessoas souberem

259
00:15:47,581 --> 00:15:49,947
que estas coisas
podem ser atingidas e bem atingidas.

260
00:15:50,253 --> 00:15:51,515
Deixa-me ajudar.

261
00:15:52,094 --> 00:15:54,873
Podes ajudar ao voltar atrás

262
00:15:55,615 --> 00:15:57,166
e a dizer a toda a gente

263
00:15:57,817 --> 00:15:59,263
que os combatentes
da 2ª de Massachusetts

264
00:15:59,436 --> 00:16:01,856
levaram a cabo o ataque
contra a estrutura alienígena em Boston.

265
00:16:02,021 --> 00:16:04,750
Diz-lhes que a resistência
fez jorrar sangue.

266
00:16:08,115 --> 00:16:09,277
Dá esperança a estas pessoas

267
00:16:10,399 --> 00:16:14,172
e podes liderar a próxima batalha
e a outra a seguir.

268
00:16:15,366 --> 00:16:17,827
- Capitão...
- É uma ordem, filho!

269
00:16:25,948 --> 00:16:26,910
Tem cuidado.

270
00:16:45,470 --> 00:16:47,894
Tenho andado à tua procura, Matt.
Tens de ir andando.

271
00:16:48,924 --> 00:16:51,039
- Sem ti, não.
- Porquê? O que se passa?

272
00:16:52,943 --> 00:16:54,590
Ainda estás zangado comigo, não estás?

273
00:16:55,094 --> 00:16:56,136
Por ajudar o Pope.

274
00:16:59,183 --> 00:17:00,714
Estava zangado contigo

275
00:17:00,901 --> 00:17:02,205
e lamento
que não tenhamos oportunidade

276
00:17:02,305 --> 00:17:03,646
de falar sobre isso até agora.

277
00:17:04,121 --> 00:17:06,157
Nunca mais o vou fazer.
Prometo.

278
00:17:06,316 --> 00:17:09,027
Provavelmente, vais e eu vou
chamar-te à atenção como ontem.

279
00:17:12,506 --> 00:17:14,000
Estás a crescer.

280
00:17:15,886 --> 00:17:18,333
E não vai ser fácil
encontrares a tua posição

281
00:17:18,509 --> 00:17:20,561
e eu saber
quando não me meter.

282
00:17:22,307 --> 00:17:23,567
Se parecer zangado,

283
00:17:24,487 --> 00:17:26,294
é por me preocupar muito contigo.

284
00:17:28,147 --> 00:17:28,995
Vamos lá.

285
00:17:30,496 --> 00:17:32,407
A Dra. Glass quer levar
as crianças primeiro.

286
00:17:33,081 --> 00:17:35,546
Sabes as balas de Mech
que fizemos, pai?

287
00:17:35,881 --> 00:17:37,863
- Achas que vão ajudar?
- Acho.

288
00:17:40,691 --> 00:17:41,887
- Olá.
- Olá.

289
00:17:42,160 --> 00:17:43,196
Vamos.

290
00:17:50,267 --> 00:17:52,955
A Charlotte é tão bonita, Sarah.

291
00:17:53,130 --> 00:17:55,782
É mais do que isso.
É um milagre. Obrigada.

292
00:17:56,033 --> 00:17:57,766
Não tens de quê. Tem cuidado.

293
00:17:58,839 --> 00:18:00,925
Tenham cuidado com os degraus.

294
00:18:01,850 --> 00:18:03,116
Quando estiverem no túnel,

295
00:18:03,491 --> 00:18:05,155
não se afastem
e sigam o vosso guia.

296
00:18:10,020 --> 00:18:12,707
Podia ficar contigo.
Não sabes o que vem aí...

297
00:18:12,807 --> 00:18:14,491
Alguém precisa de cuidar do Rick.

298
00:18:14,591 --> 00:18:16,760
E nunca se sabe
quando vai alguém precisar de um médico.

299
00:18:16,860 --> 00:18:19,585
Um ano de medicina
não me torna médica.

300
00:18:20,189 --> 00:18:22,720
Um ano disto,
torna-te mais do que médica.

301
00:18:23,130 --> 00:18:25,040
Ajudaste muitas pessoas, Lourdes.

302
00:18:25,731 --> 00:18:27,039
Especialmente a mim.

303
00:18:31,069 --> 00:18:32,283
Tem cuidado.

304
00:18:34,001 --> 00:18:34,908
Tu também.

305
00:18:35,985 --> 00:18:37,338
Nós apanhamos-vos.
Prometo.

306
00:18:40,119 --> 00:18:41,065
- Adeus.
- Adeus.

307
00:18:45,538 --> 00:18:47,224
Surpreende-me
que o Rick o tenha guardado.

308
00:18:47,381 --> 00:18:49,143
Seria mais fácil esmagá-lo.

309
00:18:49,293 --> 00:18:51,432
Talvez não fosse tão profundo
como pensámos.

310
00:18:51,532 --> 00:18:54,561
Agora apenas temos de o pôr
a funcionar durante a batalha.

311
00:18:54,747 --> 00:18:56,309
Não há pressão.
Estás pronto para o fazer outra vez?

312
00:18:56,467 --> 00:18:57,979
Tens oito minutos
e depois ele entra no túnel.

313
00:18:58,225 --> 00:18:59,228
O que foi?

314
00:18:59,708 --> 00:19:01,537
O Ben está ligado
às comunicações deles.

315
00:19:01,698 --> 00:19:03,728
Eu sei. Encontra a frequência
e começa a emiti-la.

316
00:19:03,838 --> 00:19:05,033
Mas estão sempre
a mudar a frequência.

317
00:19:05,197 --> 00:19:07,319
Disse que ele podia ficar
para encontrar a frequência, mais nada.

318
00:19:07,841 --> 00:19:09,984
- Agora tens sete minutos.
- Óptimo.

319
00:19:10,178 --> 00:19:11,863
Não, não é nada óptimo.
Eu consigo fazer isto, pai.

320
00:19:12,029 --> 00:19:13,842
Eu sei, mas se este ataque chegar,
não te quero aqui.

321
00:19:13,970 --> 00:19:15,793
E se eles mudarem a frequência?
O Scott nunca a encontrará.

322
00:19:15,976 --> 00:19:19,165
Lamento, mas ele tem razão, Tom.
Pode ser a nossa única hipótese.

323
00:19:19,350 --> 00:19:21,669
E se não funcionar, não interessa
para onde vai cada um de nós.

324
00:19:24,475 --> 00:19:25,309
Pai.

325
00:19:25,863 --> 00:19:26,981
Eu sei o que dizem
sobre mim e o Rick,

326
00:19:27,133 --> 00:19:29,063
que fomos infectados
por estes dispositivos.

327
00:19:30,145 --> 00:19:32,310
Mas se puder usar o que
os Skitters me fizeram contra eles,

328
00:19:33,140 --> 00:19:34,101
tens de me deixar.

329
00:19:34,928 --> 00:19:36,578
Um batedor viu Mechs a 2km.

330
00:19:36,813 --> 00:19:38,881
Se disser para fugires, tu foges.
Encontrem-na.

331
00:19:42,286 --> 00:19:44,419
- Estás pronto?
- Vamos lá.

332
00:20:02,382 --> 00:20:03,342
Miúdo.

333
00:20:03,816 --> 00:20:04,860
Miúdo.

334
00:20:05,684 --> 00:20:07,430
Vem para aqui comigo.

335
00:20:11,489 --> 00:20:12,572
Chamo-me Jimmy.

336
00:20:12,857 --> 00:20:13,789
Não "miúdo".

337
00:20:14,336 --> 00:20:15,504
Está bem, Jimmy.

338
00:20:16,160 --> 00:20:18,731
Isto deve ser canja
depois de teres morto um Skitter.

339
00:20:18,831 --> 00:20:21,480
Se não fosse o Capitão Weaver,

340
00:20:21,899 --> 00:20:23,477
não estaria aqui.

341
00:20:24,001 --> 00:20:25,265
Sinto a falta dele.

342
00:20:27,140 --> 00:20:29,839
Que tal fazermos um pacto?

343
00:20:30,358 --> 00:20:32,676
Tu proteges-me e eu protejo-te.

344
00:20:33,911 --> 00:20:35,649
- De acordo?
- De acordo.

345
00:20:38,230 --> 00:20:39,409
Quando eles chegarem,

346
00:20:39,839 --> 00:20:41,596
ninguém dispara
até eu dar a ordem.

347
00:20:41,772 --> 00:20:43,977
Cada um têm 30 cartuchos
de munição Mech.

348
00:20:44,286 --> 00:20:45,480
Vamos fazer
com que cada tiro conte.

349
00:20:45,631 --> 00:20:46,921
- Sim, senhor!
- Está bem, Tom.

350
00:20:47,021 --> 00:20:49,251
Esperemos que as nossa famílias
já tenham passado o túnel.

351
00:20:51,393 --> 00:20:52,623
Mech!

352
00:20:52,828 --> 00:20:54,300
Vem aí!

353
00:20:54,763 --> 00:20:56,040
Toda a gente baixada!

354
00:21:03,039 --> 00:21:04,676
Esperem pelo meu sinal.

355
00:21:06,376 --> 00:21:08,743
As armas deles giram
antes de disparar,

356
00:21:09,044 --> 00:21:11,598
como se estivessem a respirar.
Tenta ouvir isso.

357
00:21:11,715 --> 00:21:12,546
Está bem.

358
00:21:14,518 --> 00:21:15,450
Calma!

359
00:21:16,820 --> 00:21:17,763
Alguma coisa?

360
00:21:18,868 --> 00:21:19,920
O Mech continua a avançar.

361
00:21:21,210 --> 00:21:22,823
Devem ter mudado a frequência.

362
00:21:24,588 --> 00:21:26,368
Calma!
Esperem que esteja mais perto!

363
00:21:36,237 --> 00:21:37,498
Fogo!

364
00:22:10,774 --> 00:22:12,762
Parece que aquelas balas
funcionam mesmo.

365
00:22:36,606 --> 00:22:38,201
Baixem-se todos!
Baixem-se!

366
00:22:44,440 --> 00:22:45,851
Digam-me as munições que têm!

367
00:22:46,856 --> 00:22:48,934
- Tenha duas.
- Restam-me três tiros.

368
00:22:49,176 --> 00:22:49,899
Quatro.

369
00:22:50,683 --> 00:22:52,216
- Quantos são?
- Demasiados.

370
00:22:52,848 --> 00:22:54,850
Vão fazer-nos disparar
até ficarmos sem munição.

371
00:22:56,963 --> 00:22:58,263
Temos de encontrar
a frequência certa

372
00:22:58,554 --> 00:23:00,094
e congestionar as comunicações.

373
00:23:00,990 --> 00:23:02,425
Aí mesmo. Estou a sentir.

374
00:23:02,999 --> 00:23:04,364
Desculpa.
Desculpa, filho.

375
00:23:07,197 --> 00:23:09,394
- É assim?
- Não. Para trás um bocado.

376
00:23:13,538 --> 00:23:15,207
É aí. É aí.

377
00:23:16,736 --> 00:23:17,663
Alguma coisa?

378
00:23:18,242 --> 00:23:19,734
Os Mechs continuam a avançar.

379
00:23:20,778 --> 00:23:21,744
Temos a frequência.

380
00:23:21,902 --> 00:23:23,458
Talvez o sinal
não seja suficientemente forte.

381
00:23:23,624 --> 00:23:25,586
- Podemos torná-lo mais forte?
- O gerador está no máximo.

382
00:23:26,382 --> 00:23:29,107
Talvez uma antena maior.

383
00:23:32,335 --> 00:23:33,364
Que tal o mastro da bandeira?

384
00:23:34,828 --> 00:23:35,878
É de metal.

385
00:23:51,016 --> 00:23:52,210
Também estás assustada?

386
00:23:52,609 --> 00:23:55,086
Ficas baixado até eu dizer, está bem?

387
00:23:55,332 --> 00:23:57,581
Lembras-te do nosso acordo?
Tu proteges-me.

388
00:24:12,012 --> 00:24:13,852
Não! Não, Ben!
Um dos combatentes faz isso.

389
00:24:14,033 --> 00:24:15,498
Vêm aí mais Mechs.
Consigo ouvi-los.

390
00:24:18,695 --> 00:24:20,043
O que estás a fazer, Ben?
Vai para trás!

391
00:24:20,198 --> 00:24:22,857
Pai! Temos sinal,
mas temos de o tornar mais forte.

392
00:24:44,596 --> 00:24:46,802
- Estou sem munição Mech!
- Eu também!

393
00:24:54,207 --> 00:24:55,803
Queres ver uma coisa bonita?

394
00:25:07,460 --> 00:25:08,485
Estão a fugir.

395
00:25:08,922 --> 00:25:10,929
O que estão a fazer os Mechs?

396
00:25:11,754 --> 00:25:12,925
Estão a retirar.

397
00:25:13,061 --> 00:25:14,012
Os Mechs...

398
00:25:15,240 --> 00:25:17,709
estão a fugir de nós?
- Exacto!

399
00:25:18,157 --> 00:25:19,293
E isto é apenas o início!

400
00:25:19,703 --> 00:25:21,860
Se os vencemos uma vez,
conseguimos vence-los outra vez!

401
00:25:41,505 --> 00:25:42,946
Viste-os a voltarem para trás?

402
00:25:43,550 --> 00:25:44,943
Talvez agora
não tenhamos de partir.

403
00:25:45,303 --> 00:25:46,858
Os Skitters não perceberam
o que os atingiu,

404
00:25:47,134 --> 00:25:48,154
mas vão voltar.

405
00:25:48,745 --> 00:25:50,788
- Saíste-te bem, Jimmy.
- Obrigado.

406
00:25:51,415 --> 00:25:52,761
Estão todos a sair.

407
00:25:53,026 --> 00:25:54,151
Como está o Ben?

408
00:25:54,302 --> 00:25:57,656
Enquanto o Scott estiver a emitir sinal,
está a sofrer, mas está a aguentar-se.

409
00:25:57,823 --> 00:25:59,089
Obrigado pelo que fizeste hoje.

410
00:25:59,223 --> 00:26:00,687
- Pai.
- Hal?

411
00:26:01,089 --> 00:26:02,413
Graças a Deus que voltaste.

412
00:26:03,097 --> 00:26:03,994
Estás bem?

413
00:26:04,235 --> 00:26:05,295
Estou bem, pai.

414
00:26:05,760 --> 00:26:08,363
- A 4ª e a 5ª nunca apareceram.
- E o Weaver?

415
00:26:08,721 --> 00:26:10,838
Está com o Gibson, o Pope
e o Anthony na perna oeste.

416
00:26:11,169 --> 00:26:13,053
Vão tentar completar a missão
como puderem.

417
00:26:13,223 --> 00:26:14,445
- Sozinhos?
- Sim.

418
00:26:14,811 --> 00:26:16,401
É uma missão suicida.
O Weaver tem de saber isso.

419
00:26:16,613 --> 00:26:18,023
Acho que foi por isso
que me mandaram voltar.

420
00:26:19,139 --> 00:26:20,250
Acho que não conseguiam
viver com eles

421
00:26:20,406 --> 00:26:22,751
se, pelo menos, não tentassem.
- Vieste de Boston

422
00:26:23,018 --> 00:26:24,278
e não tiveste problemas?

423
00:26:24,413 --> 00:26:26,055
As estradas estavam livres.
Porquê?

424
00:26:27,018 --> 00:26:28,682
A ideia do Scott funcionou.

425
00:26:29,300 --> 00:26:30,906
Pode ser que os alienígenas
estejam a retirar as tropas,

426
00:26:31,079 --> 00:26:32,351
a tentar perceber
o que lhes aconteceu.

427
00:26:33,394 --> 00:26:35,132
Se isso for verdade,
pode existir uma oportunidade.

428
00:26:36,768 --> 00:26:38,663
Diz ao Scott que quero
o gerador e o transmissor

429
00:26:38,827 --> 00:26:40,577
montados num veículo
preparado para andar.

430
00:26:40,612 --> 00:26:42,555
- O que vamos fazer, pai?
- Encontro-me contigo lá.

431
00:26:53,057 --> 00:26:54,348
- Olá.
- Olá.

432
00:26:55,733 --> 00:26:58,516
Não te rias,
mas vou sentir falta disto.

433
00:27:00,026 --> 00:27:01,596
Parto com boas memórias.

434
00:27:02,329 --> 00:27:03,956
As primeiras que tenho
desde que isto começou.

435
00:27:05,415 --> 00:27:08,345
Estás pronto
para dormir sob as estrelas?

436
00:27:09,244 --> 00:27:10,162
O que se passa?

437
00:27:11,105 --> 00:27:12,504
Os Skitters retiraram.

438
00:27:13,506 --> 00:27:14,687
Isso deve dar-vos tempo suficiente

439
00:27:14,871 --> 00:27:16,491
para levarem os civis
para algum lugar seguro.

440
00:27:17,564 --> 00:27:20,746
Procurem algum lugar
isolado, perto de água.

441
00:27:21,104 --> 00:27:22,688
Tenho a certeza
que saberás quando o vires.

442
00:27:22,841 --> 00:27:24,190
Não vou já convosco.

443
00:27:25,432 --> 00:27:26,459
Porquê?

444
00:27:26,631 --> 00:27:27,529
Porque, tal como disseste,

445
00:27:27,692 --> 00:27:29,161
quando o Porter me deu o cargo
de Segundo Comandante,

446
00:27:29,312 --> 00:27:32,062
ele sabia que ia fazer o que pudesse
para manter os civis seguros.

447
00:27:33,554 --> 00:27:34,839
E já o fiz.

448
00:27:37,185 --> 00:27:39,983
E agora temos homens no campo
que merecem a mesma consideração

449
00:27:40,110 --> 00:27:41,733
e não os posso abandonar.

450
00:27:43,435 --> 00:27:45,198
Vais voltar a Boston pelo Weaver.

451
00:27:47,924 --> 00:27:49,934
Não te posso fazer
mudar de ideias, pois não?

452
00:27:52,402 --> 00:27:54,989
E o Matt e o Ben?

453
00:27:55,224 --> 00:27:57,259
É por isso que quero falar contigo.

454
00:27:57,955 --> 00:27:59,590
Se algo me acontecer...

455
00:28:03,386 --> 00:28:05,909
és a única pessoa
em quem confio para cuidar deles.

456
00:28:09,286 --> 00:28:11,191
Estarei aqui para eles.
Sabes que sim.

457
00:28:13,648 --> 00:28:15,378
Mas apenas até voltares.

458
00:28:15,767 --> 00:28:17,130
E tu vais voltar...

459
00:28:18,071 --> 00:28:19,905
porque os teus filhos
precisam de ti.

460
00:28:21,105 --> 00:28:22,760
Estas pessoas precisam de ti.

461
00:28:56,810 --> 00:28:57,887
Aqui tem, Sr. Scott.

462
00:29:00,089 --> 00:29:03,684
Isto deve estar mesmo a atrofia-los.
A frequência ainda é a mesma.

463
00:29:03,949 --> 00:29:04,953
Como te sentes?

464
00:29:05,958 --> 00:29:07,667
Espero que eles se sintam
tão mal como eu.

465
00:29:08,461 --> 00:29:11,219
Liguei a antena ao <i>chassis</i>,

466
00:29:11,354 --> 00:29:14,030
o que significa que todo o carro
é uma grande antena.

467
00:29:14,393 --> 00:29:16,732
Mantém o gerador
com combustível e estás pronto.

468
00:29:17,611 --> 00:29:19,936
Deve ser suficiente para os afastar
até chegar à cidade.

469
00:29:20,396 --> 00:29:21,906
E se eles mudarem
a frequência outra vez?

470
00:29:22,085 --> 00:29:23,287
Esperemos que não o façam.

471
00:29:23,715 --> 00:29:25,300
Eu consigo fazer isto, pai.
Posso ajudar-te.

472
00:29:25,700 --> 00:29:26,967
Já ajudaste.

473
00:29:27,781 --> 00:29:30,248
Desenhei o percurso
que fizemos para chegar lá em baixo,

474
00:29:30,417 --> 00:29:31,611
mas gostava que reconsiderasses...

475
00:29:32,487 --> 00:29:33,973
ou me levasses contigo.
- Não.

476
00:29:34,878 --> 00:29:36,294
Preciso de saber que estás seguro,

477
00:29:37,475 --> 00:29:38,763
que estás a tomar conta
dos teus irmãos.

478
00:29:45,287 --> 00:29:46,157
Venham cá.

479
00:29:47,926 --> 00:29:49,149
Amo-vos.

480
00:30:11,654 --> 00:30:12,709
É o GTO.

481
00:30:24,283 --> 00:30:25,454
Porra, professor.

482
00:30:25,615 --> 00:30:27,768
Para a próxima,
faz um barulho de humano.

483
00:30:28,016 --> 00:30:30,103
- Quase te rebentei com a cabeça.
- O Anthony está...

484
00:30:30,559 --> 00:30:33,290
Está a respirar,
mas está a sangrar muito.

485
00:30:34,203 --> 00:30:35,911
Não sou um fã do super polícia,

486
00:30:36,086 --> 00:30:38,213
mas visto que o Natal
está aí a chegar...

487
00:30:38,376 --> 00:30:39,529
Por acaso, ainda faltam uns meses.

488
00:30:39,676 --> 00:30:40,641
- Vamos.
- Cuidado.

489
00:30:40,797 --> 00:30:42,298
Ajuda-me a pô-lo ali atrás.

490
00:30:52,375 --> 00:30:53,269
E o Weaver?

491
00:30:53,773 --> 00:30:57,383
Da última vez que o vi, estava
a dirigir-se ali para o meio.

492
00:30:59,564 --> 00:31:02,253
Visto que não ouvi nada
parecido com "boom",

493
00:31:02,426 --> 00:31:03,662
suponho que não conseguiu.

494
00:31:04,605 --> 00:31:07,564
A única coisa que não consigo perceber
é porque é que os aracnídeos...

495
00:31:07,898 --> 00:31:09,344
- Cuidado, cuidado.
- Já o agarrei.

496
00:31:09,770 --> 00:31:12,419
Porque é que o os aracnídeos
não acabaram connosco.

497
00:31:14,546 --> 00:31:15,873
Isso é o rádio do velho?

498
00:31:16,049 --> 00:31:16,828
É.

499
00:31:17,354 --> 00:31:19,277
Pareceu afastá-los algum tempo.

500
00:31:21,974 --> 00:31:23,153
Ambos precisam de um médico.

501
00:31:23,540 --> 00:31:24,904
Vais lá abaixo, não vais?

502
00:31:25,781 --> 00:31:26,986
Vou. Leva o carro.

503
00:31:27,455 --> 00:31:28,929
Leva o Anthony para a escola.

504
00:31:29,074 --> 00:31:30,224
Professor.

505
00:31:31,644 --> 00:31:33,399
Na mala do GTO...

506
00:31:33,850 --> 00:31:35,556
está lá uma coisa
que pode dar jeito.

507
00:31:49,105 --> 00:31:49,945
É bonito, não é?

508
00:31:50,648 --> 00:31:54,004
Mesmo formato dos do exército,
mas com uma bala de metal de Mech.

509
00:31:55,050 --> 00:31:56,219
Vai dar-te jeito.

510
00:31:57,366 --> 00:31:58,589
Talvez dê.

511
00:32:02,835 --> 00:32:04,063
Tom.

512
00:32:05,666 --> 00:32:06,665
Boa sorte.

513
00:32:34,246 --> 00:32:35,030
Gib?

514
00:32:39,943 --> 00:32:40,961
Porra.

515
00:32:43,044 --> 00:32:44,241
- Capitão?
- Tom.

516
00:32:47,249 --> 00:32:48,829
Tom! Mas...

517
00:32:50,354 --> 00:32:51,612
Gibson?

518
00:32:52,222 --> 00:32:53,247
Morreu.

519
00:32:55,259 --> 00:32:56,940
A escola... Onde...

520
00:32:57,112 --> 00:32:59,222
Os Skitters e os Mechs atacaram-nos,
mas afastamo-los.

521
00:32:59,322 --> 00:33:00,157
Óptimo.

522
00:33:00,298 --> 00:33:01,453
O que te aconteceu?

523
00:33:01,627 --> 00:33:02,661
Quando nos estávamos
a aproximar da perna,

524
00:33:02,837 --> 00:33:04,479
apareceu uma nave
e arrumou-nos.

525
00:33:08,741 --> 00:33:12,031
Estávamos perto quando nos atingiram.
Agora, a bomba não serve de nada.

526
00:33:13,617 --> 00:33:14,744
As naves...

527
00:33:18,769 --> 00:33:19,980
Acho que estão a ser chamadas.

528
00:33:20,115 --> 00:33:21,034
Porquê?

529
00:33:21,153 --> 00:33:23,533
Congestionamos a frequência deles,
lixamos-lhes as comunicações.

530
00:33:24,055 --> 00:33:25,726
Deve ser por isso
que as ruas estão desertas.

531
00:33:26,494 --> 00:33:27,891
Talvez os tenhamos irritado.

532
00:33:29,313 --> 00:33:30,846
Talvez estejam confusos...

533
00:33:32,472 --> 00:33:33,740
Talvez um bocado assustados.

534
00:33:42,232 --> 00:33:43,362
Em que estás a pensar?

535
00:33:48,915 --> 00:33:52,080
Que estou suficientemente perto
para disparar.

536
00:33:55,087 --> 00:33:58,586
Quando os alienígenas nos atacaram,

537
00:33:58,780 --> 00:34:00,311
todas as nossas tropas

538
00:34:00,463 --> 00:34:02,932
dispararam todas as armas pesadas
que tinham contra eles.

539
00:34:03,079 --> 00:34:03,914
Nunca lhes fez nada.

540
00:34:04,075 --> 00:34:07,269
A probabilidade
de abater uma das naves deles,

541
00:34:07,426 --> 00:34:09,498
mesmo com metal de Mech é...

542
00:34:09,729 --> 00:34:12,218
Tão pequena quanto
a probabilidade de chegar até aqui?

543
00:34:20,373 --> 00:34:22,839
Vá lá! Vamos faze-los saber
que estivemos cá.

544
00:34:28,954 --> 00:34:30,015
Força.

545
00:34:56,850 --> 00:34:57,818
Bom disparo.

546
00:35:02,858 --> 00:35:04,582
Acho que conseguimos a atenção deles.

547
00:35:08,755 --> 00:35:10,812
- Achas que isto funciona?
- Podemos tentar.

548
00:35:17,736 --> 00:35:19,108
Quando chegarmos
ao ponto de reunião,

549
00:35:19,286 --> 00:35:22,033
se alguma das outras equipas sobreviveu,
talvez estejam lá.

550
00:35:23,118 --> 00:35:24,236
Mas que raio?

551
00:35:25,616 --> 00:35:27,050
Não, não. Espera.

552
00:35:29,120 --> 00:35:30,223
É a Karen.

553
00:35:39,930 --> 00:35:41,164
Mandaram-te procurar-nos?

554
00:35:42,449 --> 00:35:43,363
Tom?

555
00:35:45,357 --> 00:35:46,199
Exacto.

556
00:35:47,206 --> 00:35:50,511
Trouxeram-me aqui
porque não percebem.

557
00:35:51,604 --> 00:35:52,637
Quem?

558
00:36:14,375 --> 00:36:17,745
Não esperavam resistência
a este nível.

559
00:36:18,750 --> 00:36:20,849
Acham isso interessante...

560
00:36:21,761 --> 00:36:22,975
e querem falar.

561
00:36:25,285 --> 00:36:26,321
Interessante?

562
00:36:29,353 --> 00:36:30,908
Pensaram que ia ser fácil!

563
00:36:32,584 --> 00:36:35,901
Forças superiores,
armas superiores!

564
00:36:37,689 --> 00:36:40,185
Assassinaram milhões de pessoas!
Raptam os nossos filhos!

565
00:36:40,277 --> 00:36:41,624
E agora querem negociar?!

566
00:36:41,953 --> 00:36:44,443
- O que querem de nós?!
- Estou a lixar-me para o que querem.

567
00:36:44,593 --> 00:36:46,630
- Vou mandar este para o caraças.
- Não o faça.

568
00:36:46,775 --> 00:36:48,369
Depois de todas as pessoas
que mataram?!

569
00:36:48,524 --> 00:36:50,291
Dá-me uma boa razão
para não o fazer.

570
00:36:52,813 --> 00:36:53,870
Por causa do Ben.

571
00:36:56,781 --> 00:36:57,674
O que tem o Ben?

572
00:36:58,285 --> 00:37:00,795
O dispositivo é um processo.

573
00:37:01,499 --> 00:37:03,191
E o Ben não está livre.

574
00:37:03,602 --> 00:37:07,293
Vão voltar a chamá-lo...
a não ser que vás com eles.

575
00:37:11,619 --> 00:37:13,547
É mentira, Tom.
Não faças isto.

576
00:37:14,790 --> 00:37:15,954
Não quero fazer.

577
00:37:18,004 --> 00:37:19,662
Mas aquele pedaço de pele
nas costas dele...

578
00:37:21,169 --> 00:37:22,664
e a maneira como ele ouve o sinal...

579
00:37:24,889 --> 00:37:26,381
Ele ainda está nas mãos deles.

580
00:37:26,743 --> 00:37:31,221
Sei o que o Ben significa para ti,
mas não podes confiar neles.

581
00:37:31,733 --> 00:37:32,913
Eles podem forçar-te.

582
00:37:34,282 --> 00:37:35,731
Mas não o querem fazer.

583
00:37:49,716 --> 00:37:51,400
Não os posso deixar levar o Ben.

