1
00:00:13,775 --> 00:00:14,778
Venha aqui.

2
00:00:16,013 --> 00:00:17,144
Para onde está a ir?

3
00:00:32,400 --> 00:00:33,441
Ouviu aquilo?

4
00:00:34,075 --> 00:00:36,083
Boa tentativa, eu não me
assusto tão facilmente.

5
00:00:36,417 --> 00:00:37,421
Sim.

6
00:00:43,997 --> 00:00:45,598
Segure-me.

7
00:00:52,038 --> 00:00:53,039
Está bem?

8
00:00:56,509 --> 00:00:57,942
Meu Deus.

9
00:00:58,576 --> 00:00:59,845
Sr. Howard?

10
00:01:07,398 --> 00:01:11,398
<font color=#00ff00>Alphas S01E05
- Never Let Me Go -</font>

11
00:01:11,423 --> 00:01:12,426
<font color=#00ffff>Data da exibição original
8-Agosto-2011</font>

12
00:01:17,863 --> 00:01:21,668
Tradução
<font color="#00ff00">CFTA</font>

13
00:01:23,005 --> 00:01:26,075
Sincronia e correcções
<font color="#00ff00">elderman
CFTA</font>

14
00:01:35,955 --> 00:01:37,956
Meu Deus.

15
00:01:37,991 --> 00:01:40,092
Deve ser um crime.
Um federal...

16
00:01:40,126 --> 00:01:41,751
Não, um internacional...

17
00:01:41,752 --> 00:01:44,622
- Internacional, concordo. Sim.
-  Internacional, em absoluto.

18
00:01:44,623 --> 00:01:45,630
Qualquer coisa pode
saber tão bem.

19
00:01:48,255 --> 00:01:49,367
Sim.

20
00:01:49,801 --> 00:01:53,070
É a casa do meu amigo, mas
ela deixa-me ficar aqui.

21
00:01:53,504 --> 00:01:57,575
Sabe... Ainda não percebi como
conseguiu descobrir as receitas

22
00:01:57,576 --> 00:01:59,800
de tudo o que tínhamos comido

23
00:01:59,844 --> 00:02:01,615
simplesmente provando a comida.

24
00:02:01,649 --> 00:02:02,986
Quero dizer, isso é incrível.

25
00:02:02,990 --> 00:02:03,990
Eu...

26
00:02:04,621 --> 00:02:07,223
... tenho um palato super
sensível.

27
00:02:07,227 --> 00:02:08,257
Estás a brincar...

28
00:02:08,258 --> 00:02:09,859
Bem, eu estava a pensar que...

29
00:02:10,294 --> 00:02:11,261
Talvez nós pudéssemos...

30
00:02:11,295 --> 00:02:13,230
antes de seu espectáculo
na Food Network...

31
00:02:13,564 --> 00:02:15,066
Nós poderíamos...

32
00:02:15,100 --> 00:02:16,634
Eu não sei, cozinhar
qualquer coisa.

33
00:02:16,700 --> 00:02:18,004
Apenas você e eu.

34
00:02:18,738 --> 00:02:21,041
- Cozinhar qualquer coisa?
- Sim.

35
00:02:37,927 --> 00:02:39,594
Meu Deus!

36
00:02:39,628 --> 00:02:41,696
Lamento se eu...
fiz alguma coisa?

37
00:02:41,730 --> 00:02:43,098
Não.

38
00:02:43,532 --> 00:02:44,732
- Preciso que saia.
- Sim, sim.

39
00:02:44,967 --> 00:02:46,067
Poderia você, por favor,
sair agora?

40
00:02:46,301 --> 00:02:47,301
- Você está bem?
- Por favor!

41
00:02:47,302 --> 00:02:48,659
Não, não me toque, por favor.

42
00:02:48,663 --> 00:02:49,970
- Por favor. Desculpe, eu nÃ£o...
- Tudo bem.

43
00:02:51,940 --> 00:02:55,076
- Preciso que vá. Por favor, vá.
- Ok.

44
00:02:57,580 --> 00:02:59,381
- Rachel...
- Pela quinquagésima vez...

45
00:02:59,416 --> 00:03:01,183
Nina, eu não vou falar do
meu encontro com o Sam.

46
00:03:01,418 --> 00:03:03,787
Muito bem, mas se subitamente
te decidires a descarregar,

47
00:03:03,921 --> 00:03:05,923
lembra-te apenas que eu tenho
planos esta noite.

48
00:03:06,257 --> 00:03:08,059
- Eu não descarregarei.
- Rach...

49
00:03:08,063 --> 00:03:11,100
Bom dia a todos.
Eu venho com presentes.

50
00:03:11,163 --> 00:03:13,398
- Deixa-me abrir.
- Tudo bem.

51
00:03:13,432 --> 00:03:15,950
- Deixa-me abrir, por favor.
- Não, eu quero...

52
00:03:16,055 --> 00:03:18,536
Sim, deixa-me abrir, por favor.

53
00:03:18,571 --> 00:03:20,100
O som da fita vermelha
a ser cortada,

54
00:03:20,301 --> 00:03:21,673
cortesia da Agente Sullivan.

55
00:03:22,307 --> 00:03:25,109
- São crachás!
- É a cobertura oficial, certo?

56
00:03:25,110 --> 00:03:26,144
Acertaste em cheio, Cameron.

57
00:03:26,278 --> 00:03:28,246
Eu posso ficar com este,
tem a minha foto.

58
00:03:28,280 --> 00:03:29,580
Aparentemente todos
nós ficamos com um.

59
00:03:29,615 --> 00:03:31,549
Agora ambos temos
crachás, Bill.

60
00:03:31,984 --> 00:03:34,218
- SIDC?
- É uma agência verdadeira.

61
00:03:34,553 --> 00:03:36,989
A Agente Sullivan disse que
isto nos ia ajudar

62
00:03:37,023 --> 00:03:38,991
com os nossos «obstáculos
à investigação».

63
00:03:39,325 --> 00:03:41,828
Pensei que eu era a resposta
aos «obstáculos à investigação».

64
00:03:42,662 --> 00:03:44,030
Aqui está o teu, Bill.

65
00:03:44,264 --> 00:03:45,932
O que é que "SIDC" significa?

66
00:03:45,966 --> 00:03:49,055
Diz "Serviços de Investigação
de Defesa Criminal".

67
00:03:49,603 --> 00:03:51,371
Sim. Ainda não tenho
qualquer ideia.

68
00:03:53,708 --> 00:03:55,943
- Olá, esta é Sahra Pirzad...
- Rachel.

69
00:03:55,944 --> 00:03:58,442
- Deixe mensagem depois...
- Desculpe. Estou a interromper.

70
00:03:58,446 --> 00:04:00,616
Não, não, tudo bem.
Por favor, entre.

71
00:04:02,751 --> 00:04:05,186
Era aquele o tal Sam?

72
00:04:05,320 --> 00:04:07,555
Será que toda a gente aqui
sabe tudo sobre a minha vida?

73
00:04:08,189 --> 00:04:10,491
É uma escritório, Rachel,
é isso o que acontece.

74
00:04:10,526 --> 00:04:13,561
Sabes, o pessoal olha
uns pelos outros e...

75
00:04:13,795 --> 00:04:17,477
E um primeiro encontro
é um grande marco na vida...

76
00:04:17,506 --> 00:04:18,533
Por favor.

77
00:04:18,968 --> 00:04:21,303
Dr. Rosen, eu não vou
falar sobre isto.

78
00:04:21,638 --> 00:04:23,772
Não com a Nina e seguramente
não consigo.

79
00:04:24,106 --> 00:04:25,441
Tudo bem, se tu mudares
de ideias...

80
00:04:25,442 --> 00:04:26,609
- Obrigado.
- Eu estou aqui.

81
00:04:26,710 --> 00:04:27,977
Eu dir-lhe-ei.

82
00:04:28,212 --> 00:04:30,046
Gostarias de ir numa
pequena viagem?

83
00:04:30,381 --> 00:04:32,349
- Onde?
- Fenton, Pensilvânia.

84
00:04:32,383 --> 00:04:34,484
A Agente Sullivan telefonou
sobre uma situação lá

85
00:04:34,519 --> 00:04:37,321
e acho que as tuas habilidades
podem vir a calhar.

86
00:04:40,425 --> 00:04:43,527
De acordo com a Sullivan, Fenton
foi atingida por uma onda de mortes.

87
00:04:44,361 --> 00:04:45,429
Três até agora.

88
00:04:46,364 --> 00:04:49,266
As vítimas sofrem de uma
fulminante falência de órgãos.

89
00:04:50,200 --> 00:04:53,253
A CDC encontrou anomalias
no cérebro das vítimas,

90
00:04:53,357 --> 00:04:55,773
mas nenhum elemento patogénico
susceptível de as ter causado.

91
00:04:56,007 --> 00:04:58,678
Claro, a CDC desconhece
os Alphas.

92
00:04:59,712 --> 00:05:01,179
Agora é a nossa vez.

93
00:05:06,485 --> 00:05:08,357
Não suspeitava que precisaríamos

94
00:05:08,358 --> 00:05:11,191
de usar a nova cobertura
tão depressa.

95
00:05:11,875 --> 00:05:12,875
Eu não sei.

96
00:05:12,894 --> 00:05:14,760
Penso que gostava mais quando
nós estávamos a procurar

97
00:05:14,762 --> 00:05:16,964
craques em matemática e
prodígios com o violino.

98
00:05:17,098 --> 00:05:18,699
Eu sei, é um pouco
um ajustamento.

99
00:05:18,700 --> 00:05:19,700
Ajustamento?

100
00:05:19,701 --> 00:05:21,602
Bem, o nosso mandato está
a modificar-se, Rachel.

101
00:05:22,000 --> 00:05:24,772
Conheces o ditado «a
recompensa pelo sucesso é...

102
00:05:25,207 --> 00:05:27,107
Bem, não deveríamos ir
mais à frente.

103
00:05:27,542 --> 00:05:30,077
Sabes, nem sequer sabemos se
lidamos com um Alpha ainda.

104
00:05:30,081 --> 00:05:32,646
E é por isso que preciso do meu
melhor investigador forense.

105
00:05:43,424 --> 00:05:44,592
Eu cheiro medo.

106
00:05:45,926 --> 00:05:47,261
Seja o que for que
está a acontecer aqui...

107
00:05:47,895 --> 00:05:49,897
A cidade inteira
está morta de medo.

108
00:05:54,946 --> 00:05:56,765
Sim.
Ele disse que é mesmo aqui.

109
00:06:02,270 --> 00:06:04,905
É radiação daquela central
nuclear, lá acima no rio.

110
00:06:05,239 --> 00:06:07,608
Li um artigo sobre campos
electromagnéticos

111
00:06:07,742 --> 00:06:09,276
causados por linhas
de alta tensão.

112
00:06:10,210 --> 00:06:11,277
Clusters de cancros.

113
00:06:12,211 --> 00:06:13,346
Aterrorizados.

114
00:06:13,781 --> 00:06:15,768
- Tal qual os outros.
- Parece haver um pouco do

115
00:06:15,782 --> 00:06:17,410
problema da galinha ou do ovo
a correr por aqui.

116
00:06:17,417 --> 00:06:18,784
Dr. Rosen?
Sim.

117
00:06:18,785 --> 00:06:20,753
- Sim, Srta. Pirzad?
- Pirzad, sim.

118
00:06:20,860 --> 00:06:23,356
- Eu sou a Dra. Calder, CDC.
- Fiquei com a impressão

119
00:06:23,390 --> 00:06:25,625
de que o CDC já tinha
descartado este caso.

120
00:06:25,660 --> 00:06:27,761
Sim, estamos só a levantar as
estacas, enquanto falamos.

121
00:06:27,795 --> 00:06:30,163
Mas quando ouvi que eles iam
enviar o SIDC,

122
00:06:30,298 --> 00:06:32,933
pensei que eu mesmo podia fazer
a passagem do testemunho.

123
00:06:32,967 --> 00:06:34,602
É muito atencioso da sua parte.

124
00:06:34,636 --> 00:06:37,246
Eu li os vossos relatórios, há mais
algum desenvolvimento adicional?

125
00:06:37,372 --> 00:06:39,039
Em todas as vítimas,

126
00:06:39,073 --> 00:06:41,207
os danos estavam localizados
nas suas amígdalas.

127
00:06:41,242 --> 00:06:41,876
As...?

128
00:06:41,900 --> 00:06:44,277
As estruturas do cérebro que
processam o medo e o stress.

129
00:06:44,311 --> 00:06:46,146
É como se tivessem sido sujeitas

130
00:06:46,300 --> 00:06:48,381
a um súbito e muito grave choque.

131
00:06:48,515 --> 00:06:50,216
Estão com medo porque os seus
vizinhos estão a morrer

132
00:06:50,250 --> 00:06:51,816
ou é o medo que
as está a matar?

133
00:06:52,251 --> 00:06:53,518
É a galinha ou o ovo?

134
00:06:54,053 --> 00:06:55,053
Boa sorte.

135
00:06:56,755 --> 00:06:58,322
Três pessoas estão mortas.

136
00:06:58,327 --> 00:06:59,758
Precisamos de respostas!

137
00:06:59,992 --> 00:07:01,543
Como é que é suposto que
a minha equipa se concentre

138
00:07:01,608 --> 00:07:03,695
quando só conseguem pensar
sobre quem vai cair a seguir?

139
00:07:03,830 --> 00:07:06,097
Temos que nos acalmar. Eu
disse-vos tudo aquilo que sei.

140
00:07:06,131 --> 00:07:07,398
Você não me contou
porcaria nenhuma!

141
00:07:07,433 --> 00:07:09,735
Olhe, eu juro, Marty, se me esconde...

142
00:07:09,769 --> 00:07:11,571
Não me ameace.

143
00:07:17,778 --> 00:07:19,712
Isto foi uma data
de testosterona.

144
00:07:19,746 --> 00:07:20,913
Xerife Handell?

145
00:07:21,048 --> 00:07:23,316
Olá, eu sou o Dr. Lee Rosen...

146
00:07:23,650 --> 00:07:24,717
Rachel Pirzad.

147
00:07:24,751 --> 00:07:27,020
Marty.
Desculpe aquilo.

148
00:07:27,654 --> 00:07:29,322
O treinador Zelanski fica um
pouco exacerbado

149
00:07:29,356 --> 00:07:31,257
- sobre a sua equipa de futebol.
- "Exacerbado?"

150
00:07:31,292 --> 00:07:32,558
Ouvi que iam enviar mais gente,

151
00:07:32,559 --> 00:07:34,794
então, exactamente
quem são vocês?

152
00:07:38,965 --> 00:07:41,401
- Desculpe...
- SIDC.

153
00:07:41,535 --> 00:07:42,971
Venham lá para trás.

154
00:07:44,505 --> 00:07:46,339
Como é que isto acabou
no Departamento de Defesa?

155
00:07:46,344 --> 00:07:47,708
Estamos a olhar para
terrorismo?

156
00:07:47,942 --> 00:07:50,711
Eu não tiraria quaisquer
conclusões para já.

157
00:07:51,546 --> 00:07:53,207
Xerife, desculpe,

158
00:07:53,208 --> 00:07:55,316
havia alguma ligação
entre as vítimas?

159
00:07:55,551 --> 00:07:58,720
Ned Burton morreu primeiro.
Ele era o pai de David Burton.

160
00:07:59,754 --> 00:08:01,756
O David é a estrela
de futebol local.

161
00:08:01,790 --> 00:08:03,024
Ned era um corrector
de imóveis.

162
00:08:03,058 --> 00:08:04,759
Watts era o nosso
gestor do banco.

163
00:08:04,793 --> 00:08:07,662
James Howard era o director
do Liceu de Fenton.

164
00:08:08,397 --> 00:08:11,165
Estes corpos parecem estar
meio derretidos no interior.

165
00:08:11,199 --> 00:08:14,234
Mas não houve infecção, nada
nas análises de toxidade...

166
00:08:14,269 --> 00:08:15,669
Digam-me o que me está a falhar.

167
00:08:15,804 --> 00:08:17,702
Quero dizer, quatro mortes
em quatro semanas

168
00:08:17,806 --> 00:08:19,166
fica... fica bem longe
do meu campeonato.

169
00:08:19,167 --> 00:08:20,541
Você disse quatro mortes?

170
00:08:20,675 --> 00:08:22,543
Nós somente fomos informados
sobre três.

171
00:08:22,677 --> 00:08:25,379
Sim, a quarta não
estava relacionada.

172
00:08:25,414 --> 00:08:26,748
Apenas um acidente esquisito.

173
00:08:27,082 --> 00:08:29,084
Que tipo de acidente esquisito?

174
00:08:29,118 --> 00:08:30,352
Um acidente de carro.

175
00:08:30,386 --> 00:08:32,387
Chris Elkhart espetou-se num
poste de telefone

176
00:08:32,422 --> 00:08:33,689
no seu regresso a casa
vindo da escola.

177
00:08:33,724 --> 00:08:35,140
Uma tragédia horrível.

178
00:08:35,659 --> 00:08:36,659
Autópsia?

179
00:08:36,660 --> 00:08:39,296
Numa pequena cidade como esta,
quando um miúdo bate num poste,

180
00:08:39,330 --> 00:08:40,730
é provavelmente droga ou álcool.

181
00:08:40,764 --> 00:08:42,732
Mas porquê sujeitar
a família a isso?

182
00:08:42,866 --> 00:08:45,635
Além disso, isso nada teve a
ver com as outras mortes.

183
00:08:45,669 --> 00:08:48,505
Provavelmente teremos que ver
o corpo para termos a certeza.

184
00:08:48,640 --> 00:08:51,409
Assumo que precisaremos de uma
ordem judicial para exumar...

185
00:08:51,443 --> 00:08:53,111
A mãe do Chris tem
passado pelo inferno.

186
00:08:53,145 --> 00:08:55,513
Prometo que seremos tão
atenciosos quanto possível.

187
00:08:55,947 --> 00:08:57,715
Exumar o Chris?

188
00:08:58,749 --> 00:09:00,350
Eu não compreendo.

189
00:09:00,685 --> 00:09:02,686
Eu sou um pai, Sra. Elkhart.

190
00:09:03,020 --> 00:09:05,956
Mas só posso começar a
imaginar a sua dor.

191
00:09:06,690 --> 00:09:07,959
Mas...

192
00:09:08,793 --> 00:09:12,195
Dadas as circunstâncias do
acidente do Chris,

193
00:09:12,197 --> 00:09:13,405
pedimos ao Xerife Handell

194
00:09:13,450 --> 00:09:16,303
para nos ajudar a olhar para
as coisas um pouco mais.

195
00:09:18,937 --> 00:09:20,704
Não é assim, Rachel?

196
00:09:22,039 --> 00:09:24,640
Desculpe, Sra. Elkhart. Quanto
tempo viveram só vós os dois?

197
00:09:24,943 --> 00:09:26,978
Chris tinha 12 quando o
seu pai faleceu.

198
00:09:27,913 --> 00:09:29,013
Cancro.

199
00:09:29,647 --> 00:09:31,848
Esse deve ter sido
um período difícil.

200
00:09:32,082 --> 00:09:33,717
O Chris ajudou-me
a ultrapassá-lo.

201
00:09:34,551 --> 00:09:36,319
Eu sei que a maioria
dos adolescentes não

202
00:09:36,654 --> 00:09:39,688
quer andar com as
suas mães, mas...

203
00:09:39,723 --> 00:09:42,792
o Chris sempre me disse que
eu era o melhor amigo dele.

204
00:09:43,127 --> 00:09:45,896
Ele sempre nos chamou
"A dupla dinâmica".

205
00:09:47,531 --> 00:09:49,600
Lamento ter que
perguntar-lhe isto.

206
00:09:49,634 --> 00:09:53,637
Mas por volta da altura do
acidente, havia alguma coisa

207
00:09:54,071 --> 00:09:57,107
fora do normal a acontecer
na vida do Chris?

208
00:09:57,110 --> 00:09:59,009
Estava ele a exibir algum
comportamento estranho?

209
00:09:59,244 --> 00:10:01,545
O Chris tentou entrar na
equipa de futebol este ano.

210
00:10:03,050 --> 00:10:05,049
É uma religião por estes lados...

211
00:10:05,283 --> 00:10:06,384
mas não era suficientemente
grande,

212
00:10:06,518 --> 00:10:10,121
então o Treinador Zelanski
fê-lo gestor do equipamento.

213
00:10:10,156 --> 00:10:13,650
Encontrámos o treinador hoje.
Ele estava muito... emotivo.

214
00:10:15,662 --> 00:10:17,129
Ele é um brutamontes.

215
00:10:18,064 --> 00:10:21,267
Ele costumava implicar com o
Chris por tudo.

216
00:10:21,801 --> 00:10:23,903
Gritava-lhe para

217
00:10:24,337 --> 00:10:26,973
se despachar mais depressa,
para fazer um trabalho melhor.

218
00:10:27,307 --> 00:10:28,574
Eu disse-lhe para desistir, mas

219
00:10:28,600 --> 00:10:31,110
ele não queria
decepcionar a equipa.

220
00:10:32,045 --> 00:10:34,346
Todos eles apareceram no seu
funeral, de qualquer forma.

221
00:10:34,481 --> 00:10:35,848
Jogadores e treinadores.

222
00:10:36,183 --> 00:10:37,850
Isso deve ter sido
muito reconfortante.

223
00:10:37,884 --> 00:10:39,318
O Chris teria gostado disso.

224
00:10:39,452 --> 00:10:41,021
Ele era finalmente um deles.

225
00:10:42,055 --> 00:10:47,400
Eu... eu lamento muito.
Isto é tão pouco profissional.

226
00:10:49,997 --> 00:10:51,065
Chris...

227
00:10:51,499 --> 00:10:54,469
Chris teve muita sorte por ter
uma mãe tão amorosa como você.

228
00:10:57,503 --> 00:11:00,474
Isso é muito simpático
da sua parte.

229
00:11:02,177 --> 00:11:03,645
Muito bem...

230
00:11:03,679 --> 00:11:06,414
Se pensa que exumar o seu
corpo vai ajudar.

231
00:11:07,249 --> 00:11:10,250
Mas poderia, por favor,
despachar-se isto rapidamente?

232
00:11:13,854 --> 00:11:16,900
Rachel, estás bem com isto?

233
00:11:16,924 --> 00:11:18,624
Preciso que sejas
honesta comigo...

234
00:11:18,630 --> 00:11:20,380
Sei que me descontrolei
ali, Dr. Rosen.

235
00:11:20,401 --> 00:11:21,744
Eu não deixarei que aquilo
aconteça outra vez.

236
00:11:21,759 --> 00:11:25,132
Mas acontecerá.
E está tudo bem.

237
00:11:25,366 --> 00:11:28,903
Sabes, estou contente por ter
havido esta hipótese para falarmos,

238
00:11:29,038 --> 00:11:31,278
porque tu tens estado
muito sensível

239
00:11:31,280 --> 00:11:35,111
desde que saíste de casa dos
teus pais, não é?

240
00:11:36,045 --> 00:11:38,514
A minha mãe nem responde às
minhas chamadas, Dr. Rosen.

241
00:11:41,251 --> 00:11:45,986
Então ver a relação amorosa da
Sra. Elkhart com o seu filho

242
00:11:46,000 --> 00:11:47,222
provavelmente fez-te sentir...

243
00:11:47,223 --> 00:11:50,405
Magoou-me.
Olha, eu apenas...

244
00:11:50,460 --> 00:11:52,728
Apenas quero descobrir quem foi
que lhe fez isto a ela, está bem?

245
00:11:52,762 --> 00:11:55,096
Quem foi que lhe tirou o
seu filho para sempre.

246
00:11:55,999 --> 00:11:57,967
Aquele treinador parece-se
verdadeiramente com um pesadelo.

247
00:11:58,001 --> 00:11:59,535
Medo e stress, certo, Dr. Rosen?

248
00:11:59,569 --> 00:12:02,238
Sim, bem, precisamos de encontrar
tudo o que podemos

249
00:12:02,372 --> 00:12:04,602
antes de confrontarmos
alguém. Mas...

250
00:12:04,604 --> 00:12:08,675
Sim, aquele Xerife não era um
grande fã do Treinador Zelanski.

251
00:12:20,857 --> 00:12:21,960
Xerife?

252
00:12:24,295 --> 00:12:25,529
Isso é estranho.

253
00:12:25,764 --> 00:12:27,100
Está alguém aqui?

254
00:12:43,247 --> 00:12:44,714
Cheira-me a decomposição.

255
00:12:54,824 --> 00:12:55,895
Um batimento cardíaco.

256
00:12:56,928 --> 00:12:57,928
Lá atrás.

257
00:12:59,529 --> 00:13:00,531
Rachel.

258
00:13:27,860 --> 00:13:29,093
Xerife Handell?

259
00:13:45,245 --> 00:13:46,448
Xerife Handell?

260
00:13:56,191 --> 00:13:58,894
O cheiro, está em todo o lado.

261
00:14:03,732 --> 00:14:05,333
Rachel, espera.

262
00:14:06,268 --> 00:14:08,870
Dr. Rosen!
Socorro!

263
00:14:15,710 --> 00:14:17,810
- Estás bem?
- Não sei!

264
00:14:19,847 --> 00:14:22,116
Xerife? Consegue ouvir-me?

265
00:14:22,150 --> 00:14:24,704
- Deveria tê-lo ouvido.
- Quem lhe fez isto a si?

266
00:14:25,121 --> 00:14:27,405
Deveria ter-lhe posto um fim.

267
00:14:42,995 --> 00:14:45,597
Por favor, liguem-me.

268
00:14:47,733 --> 00:14:49,048
A Rachel vem juntar-se a nós?

269
00:14:49,049 --> 00:14:51,150
Eu disse-lhe que a comida dela
estava a ficar fria, mas...

270
00:14:51,184 --> 00:14:52,985
Bem, se ela se sentir como
eu me sinto,

271
00:14:53,020 --> 00:14:54,621
imagino que esteja
bastante aturdida.

272
00:14:55,155 --> 00:14:57,624
Vou só tirar um para a equipa.

273
00:14:58,359 --> 00:14:59,359
Para ti, Bill?

274
00:14:59,727 --> 00:15:03,164
Ovos, queijo, bacon, panquecas...

275
00:15:03,198 --> 00:15:05,800
Estás seguro que esta gente não
morreu só de insuficiência cardíaca?

276
00:15:05,804 --> 00:15:07,769
Insuficiência cardíaca.
Devido à comida.

277
00:15:07,904 --> 00:15:09,638
Talvez eles estivessem apenas
a morrer de tédio.

278
00:15:09,772 --> 00:15:11,073
Eu cresci numa cidade como esta.

279
00:15:11,074 --> 00:15:13,007
Claro que cresceste.
Explica o teu nome, Hicks.

280
00:15:13,203 --> 00:15:15,577
Quem eras tu? O capitão de
equipa estrela?

281
00:15:15,611 --> 00:15:17,112
Não, o lançador estrela, certo?

282
00:15:17,146 --> 00:15:18,447
O que é que posso dizer,
atingi o auge muito cedo.

283
00:15:18,581 --> 00:15:19,948
Bem, posso dizer com confiança

284
00:15:19,983 --> 00:15:23,552
que nenhum destes morreu de
tédio ou de uma dieta pobre.

285
00:15:23,786 --> 00:15:26,021
Os níveis de cortisol no
sangue do Xerife Handell

286
00:15:26,055 --> 00:15:27,956
estavam cinco vezes mais
elevados do que alguma vez vi.

287
00:15:28,491 --> 00:15:30,628
... cortisol. Faz sentido.

288
00:15:32,962 --> 00:15:34,296
Vamos lá, o que
é o cortisol, Doc?

289
00:15:34,430 --> 00:15:37,032
É a hormona produzida quando
o corpo está em stress.

290
00:15:37,066 --> 00:15:40,369
Em níveis cronicamente elevados,
pode fazer encolher as amígdalas

291
00:15:40,403 --> 00:15:42,704
e até mesmo corroer
músculos e órgãos.

292
00:15:42,739 --> 00:15:45,944
Agora imagine isso numa escala
radicalmente amplificada.

293
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
Querem que vos traga
mais alguma coisa?

294
00:15:47,043 --> 00:15:49,804
SIDC, você não faz perguntas,
nós fazemos perguntas.

295
00:15:49,808 --> 00:15:51,446
- Gary.
- Nós perguntamos e você fala.

296
00:15:51,581 --> 00:15:52,747
Gary, isso é falta de educação.

297
00:15:53,382 --> 00:15:55,150
Então vocês são realmente
Federais.

298
00:15:55,184 --> 00:15:56,651
- Afaste isso.
- Eu sabia.

299
00:15:58,286 --> 00:15:59,722
É um assassino em série, não é?

300
00:15:59,756 --> 00:16:01,724
Diga-nos você.
Respeite o crachá.

301
00:16:01,758 --> 00:16:02,825
- Gary.
- Gary.

302
00:16:02,829 --> 00:16:04,660
- O Bill está a rir-se.
- Que mais poderia ser?

303
00:16:04,795 --> 00:16:06,628
Quero dizer, sei que eles não
encontraram o veneno,

304
00:16:06,663 --> 00:16:09,531
mas há venenos indetectáveis,
certo?

305
00:16:10,166 --> 00:16:12,868
Ou talvez seja alguma
coisa na água?

306
00:16:12,902 --> 00:16:15,404
Sra., eu prometo-lhe, nós
estamos a ver tudo

307
00:16:15,408 --> 00:16:18,707
e todas as coisas relacionadas
com estas... estas vítimas.

308
00:16:18,741 --> 00:16:20,309
E quando nós descobrirmos
o que causou isto,

309
00:16:20,343 --> 00:16:21,681
informaremos toda a gente.

310
00:16:28,384 --> 00:16:30,554
Conheça o treinador
Kent Zelanski.

311
00:16:32,389 --> 00:16:33,423
Gordura.

312
00:16:34,257 --> 00:16:35,291
Obrigado, Gary.

313
00:16:35,926 --> 00:16:37,827
Então ele está ligado a
quatro das nossas vítimas.

314
00:16:37,962 --> 00:16:40,429
O director da escola, o pai
do jogador de futebol,

315
00:16:40,464 --> 00:16:42,732
e Chris Elkhart.
E Rachel e eu vimo-lo

316
00:16:42,766 --> 00:16:44,167
em conflito com o Xerife.

317
00:16:45,101 --> 00:16:47,203
Não sei qual deverá ser
o nosso próximo passo.

318
00:16:47,337 --> 00:16:49,205
A investigação de assassinatos
não é exactamente

319
00:16:49,239 --> 00:16:50,807
a pedra basilar da
minha prática.

320
00:16:50,841 --> 00:16:55,439
Bem, estou certo que não pensam
que vim só pelas férias, certo?

321
00:16:56,546 --> 00:16:59,248
- Apanhei-te.
- Obrigado, Bill.

322
00:17:02,283 --> 00:17:04,753
A Nina e eu começaremos
pelo treinador Zelanski.

323
00:17:04,787 --> 00:17:06,555
Quero o resto de vocês
a pesquisar a escola.

324
00:17:06,589 --> 00:17:08,090
Tenham muito, muito cuidado!

325
00:17:08,124 --> 00:17:10,025
Não sabemos como é que este
Alpha está a matar as pessoas.

326
00:17:10,060 --> 00:17:11,627
- Se houver um Alpha.
- Sim, bem,

327
00:17:11,661 --> 00:17:13,796
nós ainda queremos estar
alerta, pessoal.

328
00:17:13,830 --> 00:17:16,098
"Não posso acreditar que ainda
tenhamos práticas animadas

329
00:17:16,133 --> 00:17:17,567
quando pessoas estão a morrer".

330
00:17:18,402 --> 00:17:22,005
"A Srta. Rue dava-me boas notas
devido ao teste de trigonometria."

331
00:17:22,039 --> 00:17:23,607
- Boas notas...
- Tenta concentrar-te

332
00:17:23,641 --> 00:17:25,641
- nas do treinador Zelanski, ok?
- Sim.

333
00:17:26,544 --> 00:17:29,279
O meu casaco não tem
mangas de couro.

334
00:17:29,814 --> 00:17:31,681
Quero um remendo no meu casaco.
Um "G."

335
00:17:31,716 --> 00:17:33,383
- Ok, vou-te arranjar um "G".
- De Gary.

336
00:17:33,417 --> 00:17:34,751
De Gary. Eu mesmo o vou coser.

337
00:17:34,786 --> 00:17:36,086
Concentra-te apenas por
um par de minutos, ok?

338
00:17:36,120 --> 00:17:38,422
Cameron, tu marcas alto
na minha grelha agora.

339
00:17:38,956 --> 00:17:40,390
- Tens que sair da minha grelha.
- Ok.

340
00:17:42,624 --> 00:17:44,893
O treinador Zelanski envia
emails malvados.

341
00:17:45,028 --> 00:17:46,796
Há um para o rico Wallace.

342
00:17:47,230 --> 00:17:48,530
E há três...

343
00:17:48,665 --> 00:17:51,033
Não, há quatro para o
David Burton.

344
00:17:51,168 --> 00:17:53,169
- David Burton.
- Burton.

345
00:17:53,203 --> 00:17:54,970
Esse não é o nome de um dos
nossos gajos mortos?

346
00:17:55,005 --> 00:17:57,007
SIDC, eu vejo-me a mim próprio.

347
00:18:02,146 --> 00:18:04,881
O que é que a minha relação com
Ned tem a ver com a sua morte?

348
00:18:04,984 --> 00:18:07,786
Como disse, estamos só a tentar
ter um melhor juízo das vítimas.

349
00:18:08,720 --> 00:18:10,248
Pensa que não vejo onde
isto vai chegar?

350
00:18:10,250 --> 00:18:12,257
Muito bem, diga-me você.
Onde é que isto vai chegar?

351
00:18:13,092 --> 00:18:14,559
Você sabe, é melhor estar
muito seguro de si próprio

352
00:18:14,563 --> 00:18:15,647
antes de vir à minha escola

353
00:18:15,862 --> 00:18:17,462
e me acusar de ser uma parte...

354
00:18:17,463 --> 00:18:21,232
Ouça. Ninguém o está a
acusar de nada... Ainda.

355
00:18:21,233 --> 00:18:22,933
Você sabe o que faço
por esta cidade?

356
00:18:23,468 --> 00:18:26,536
No caso de não ter reparado,
o clube dos Panthers é Fenton.

357
00:18:26,671 --> 00:18:28,439
A minha equipa dá
esperança às pessoas.

358
00:18:28,474 --> 00:18:31,208
E vocês vêm aqui insinuar que
tenho algo a ver com estas mortes?

359
00:18:31,242 --> 00:18:33,176
Eu nunca insinuei nada.

360
00:18:33,210 --> 00:18:35,300
- É um maldito mentiroso. Você...
- Simplesmente pare com isso.

361
00:18:36,047 --> 00:18:39,082
Precisa de se sentar,
livrar-se dessa atitude,

362
00:18:39,116 --> 00:18:40,651
e responder às nossas questões.

363
00:18:40,885 --> 00:18:41,885
Certo.

364
00:18:43,756 --> 00:18:46,292
Certo. Responderei às vossas
questões. O que querem saber?

365
00:18:47,326 --> 00:18:49,395
Gostaria de ver esses crachás
pomposos fazerem isto.

366
00:18:50,729 --> 00:18:52,730
O treinador Zelanski é um asno.

367
00:18:52,765 --> 00:18:54,165
Mas ele não é definitivamente
o nosso Alpha.

368
00:18:54,199 --> 00:18:55,399
E estás seguro disso?

369
00:18:55,534 --> 00:18:57,701
Posso estar enganado.
Talvez seja a água.

370
00:18:57,936 --> 00:19:00,404
Bill, o CDC foi muito claro
sobre isso.

371
00:19:00,538 --> 00:19:02,775
Então, supondo que é um Alpha.

372
00:19:02,851 --> 00:19:06,242
Alguém que usa o medo e a
intimidação para matar pessoas.

373
00:19:06,377 --> 00:19:09,443
Cruzaram-se com alguém que
se enquadre nesse perfil?

374
00:19:09,813 --> 00:19:12,648
Havia um jogador de futebol
que estava sempre a aparecer

375
00:19:12,683 --> 00:19:15,050
nos ficheiros do Handell por
luta e vandalismo.

376
00:19:15,485 --> 00:19:17,116
Mas também por "bullying".
Ele até intimidou...

377
00:19:17,117 --> 00:19:19,589
Espera, espera.
Onde está o Gary?

378
00:19:19,624 --> 00:19:22,259
David Burton.
Ninguém gosta de David Burton.

379
00:19:22,393 --> 00:19:24,161
Nem o treinador, nem ninguém.

380
00:19:24,496 --> 00:19:26,063
"Ele socou-te".
"Sim".

381
00:19:26,698 --> 00:19:28,633
"Viste o Burton passar-se?"

382
00:19:28,667 --> 00:19:30,799
Passar-se.
P-a-s-s-a-r-s-e.

383
00:19:30,803 --> 00:19:31,837
Isso não é uma palavra.

384
00:19:32,171 --> 00:19:33,439
"O tipo é um psicótico."

385
00:19:39,877 --> 00:19:41,713
Sai do meu corredor, covarde.

386
00:19:45,416 --> 00:19:46,549
Tu és o Dave Burton.

387
00:19:46,584 --> 00:19:48,051
O assassino assusta as pessoas.

388
00:19:48,285 --> 00:19:49,052
Tu assustas as pessoas.

389
00:19:49,086 --> 00:19:50,353
Assassino?

390
00:19:50,887 --> 00:19:53,122
Desde quando deixam retardados
entrar na escola?

391
00:19:53,123 --> 00:19:54,123
Eu não sou...
Eu não sou um ret...

392
00:19:54,391 --> 00:19:55,724
Tu não deverias usar
essa palavra.

393
00:19:56,059 --> 00:19:58,127
Eu sou autista.
Tu és um retardado.

394
00:19:58,562 --> 00:20:00,029
Tu pareces muito retardado
para mim.

395
00:20:00,063 --> 00:20:01,531
32 na escala de Cars.

396
00:20:01,765 --> 00:20:02,765
Tu tens mau hálito.

397
00:20:03,166 --> 00:20:04,301
Sim, Carly Wellin,

398
00:20:04,305 --> 00:20:07,671
Ela disse que preferiria lamber o
assento duma sanita a beijar-te.

399
00:20:07,905 --> 00:20:09,940
Obteve 47 retwitts.

400
00:20:11,575 --> 00:20:13,359
Não me toques!
Não gosto de ser tocado!

401
00:20:14,213 --> 00:20:16,915
Sim? Bem, isso é realmente
muito mau para ti, meu.

402
00:20:26,657 --> 00:20:27,657
Afasta-te!

403
00:20:41,739 --> 00:20:43,143
Deixem os meus jogadores em paz.

404
00:20:46,377 --> 00:20:48,145
Aquele é David Burton, o Alpha!

405
00:20:48,180 --> 00:20:49,447
Parem-no!

406
00:20:49,781 --> 00:20:50,883
Emprestem-me isto.

407
00:20:56,154 --> 00:20:57,355
FBI, saiam do caminho,
saiam do caminho.

408
00:20:57,360 --> 00:20:58,389
Desculpem. Saiam do caminho.

409
00:21:00,026 --> 00:21:01,061
Jesus.

410
00:21:02,795 --> 00:21:03,996
Doc.

411
00:21:05,431 --> 00:21:07,132
Estava apenas a tentar derrubar
o miúdo, não a matá-lo.

412
00:21:08,166 --> 00:21:09,166
Lamento.

413
00:21:10,869 --> 00:21:11,869
Lamento.

414
00:21:13,034 --> 00:21:14,340
Foi sem querer.

415
00:21:16,375 --> 00:21:17,808
Cameron, tu não fizeste isto.

416
00:21:18,243 --> 00:21:21,378
Ele não é o Alpha.
Ele é outra vítima.

417
00:21:21,380 --> 00:21:23,447
Mas como?
Onde está o Alpha que o fez?

418
00:21:23,781 --> 00:21:26,013
Há um hospital a cerca
de 15 milhas daqui.

419
00:21:26,014 --> 00:21:28,685
Kathy, preciso que obtenhas um
aparelho de ressonância magnética.

420
00:21:29,120 --> 00:21:32,150
Sim, quero reunir alguns testes
e ver se consigo isolar a causa.

421
00:21:32,857 --> 00:21:34,926
Kat, o casaco dele ficou
preso na porta.

422
00:21:35,060 --> 00:21:36,424
Está demasiado volumoso,
deverias tirá-lo.

423
00:21:36,439 --> 00:21:37,454
- Gary...
- Deixa-me usá-lo.

424
00:21:37,455 --> 00:21:38,458
Gary, para trás.

425
00:21:39,132 --> 00:21:40,166
Vais-te magoar.

426
00:21:40,500 --> 00:21:42,668
- A alavanca está mesmo ali.
- Está presa.

427
00:21:43,002 --> 00:21:45,957
Acho que a nossa presença aqui
acelerou a agenda do assassino.

428
00:21:45,971 --> 00:21:47,773
Apreciaria alguma ajuda.
Agora!

429
00:21:48,307 --> 00:21:49,508
Sim, estamos a caminho.

430
00:21:49,542 --> 00:21:52,744
Bill, Cameron, penso que deveriam
ficar aqui e continuar à procura.

431
00:21:52,978 --> 00:21:56,147
Pode ser boa ideia reconstituir
as últimas horas do David.

432
00:21:56,181 --> 00:21:57,615
Dr. Rosen, eu gostaria
de ficar também.

433
00:21:57,649 --> 00:21:58,649
Ok.

434
00:21:59,017 --> 00:22:01,852
- Gary, entra.
- Não, tenho contusões no meu cabelo.

435
00:22:05,388 --> 00:22:08,643
Então a famíla de David diz
que ele saiu à hora habitual.

436
00:22:08,644 --> 00:22:10,227
Caminhou pela vizinhança.

437
00:22:10,462 --> 00:22:12,397
Ninguém na escola viu nada de
estranho até à altura da luta.

438
00:22:12,831 --> 00:22:14,832
- Vimos de mãos vazias.
- Não tão depressa, miúdos.

439
00:22:15,266 --> 00:22:17,134
A exumação de Elkhart Chris
está feita.

440
00:22:17,169 --> 00:22:21,170
Temos tudo. A autópsia... Aqui,
os registos médicos municipais,

441
00:22:21,374 --> 00:22:23,808
os relatórios do acidente e os
ficheiros da escola que pedi.

442
00:22:23,843 --> 00:22:27,346
Agora Rachel, disseste que em
todas as vítimas, as am...

443
00:22:27,680 --> 00:22:29,882
- Amígdalas.
- Obrigado, Dr. House.

444
00:22:29,916 --> 00:22:31,716
Elas encolheram em todas
as vítimas, certo?

445
00:22:31,717 --> 00:22:32,717
Sim.

446
00:22:32,718 --> 00:22:35,487
Bem, esse não foi o caso
com o Chris Elkhart.

447
00:22:36,321 --> 00:22:37,521
Então foi só um acidente.

448
00:22:37,856 --> 00:22:41,158
Não sei. O relatório do
acidente não acrescenta nada.

449
00:22:41,992 --> 00:22:45,962
Hicks, essa coisa temporal
espacial qualquer que tu fazes...

450
00:22:46,396 --> 00:22:48,364
Isso pode vir a calhar.
Preciso que venhas comigo.

451
00:22:48,398 --> 00:22:49,398
É bom sentir-me desejado.

452
00:22:49,433 --> 00:22:51,767
Sabem duma coisa, vocês vão
andando. Vou falar com a mãe.

453
00:22:58,976 --> 00:23:01,745
Gary, despe isso. Não é teu.

454
00:23:01,779 --> 00:23:04,681
Não, fica melhor em mim. Eu
sou um jogador de bola ["baller"].

455
00:23:05,115 --> 00:23:06,783
Como é que tu conheces
essa palavra?

456
00:23:06,817 --> 00:23:10,020
- É a palavra certa.
- Nina, Nina.

457
00:23:10,054 --> 00:23:11,955
Os mesmos sintomas como
em todas as outras vítimas.

458
00:23:12,289 --> 00:23:13,856
Níveis de cortisol até ao topo.

459
00:23:13,891 --> 00:23:15,458
E quando se lava o seu sistema,

460
00:23:15,693 --> 00:23:17,728
o seu corpo continua a
produzir cortisol

461
00:23:17,762 --> 00:23:19,329
tão rapidamente como nós nos
livramos dele.

462
00:23:19,464 --> 00:23:22,864
Talvez o David tenha sido
forçado e continue a reagir.

463
00:23:23,034 --> 00:23:24,769
Sim, talvez a Nina seja
o assassino.

464
00:23:25,603 --> 00:23:28,037
És tu o assassino, Nina?
Seria uma surpresa.

465
00:23:29,441 --> 00:23:32,010
Porque para os níveis continuarem
tão elevados por tanto tempo,

466
00:23:32,044 --> 00:23:34,200
eles teriam que ser
despoletados continuamente.

467
00:23:34,313 --> 00:23:36,581
Estas leituras são consistentes
com um tox...

468
00:23:38,316 --> 00:23:39,418
um toxicómano.

469
00:23:41,021 --> 00:23:43,990
É por isso que o seu corpo
produz tanto cortisol.

470
00:23:44,025 --> 00:23:45,559
Ele está em abstinência.

471
00:23:45,793 --> 00:23:47,160
Abstinência.

472
00:23:47,195 --> 00:23:48,661
Mas a que é que
ele está viciado?

473
00:23:48,896 --> 00:23:51,630
Não havia substâncias estranhas
presentes no seu sangue.

474
00:23:53,200 --> 00:23:54,995
Penso que fica viciado
numa pessoa.

475
00:23:55,900 --> 00:23:57,036
Eles todos ficaram.

476
00:23:57,271 --> 00:23:58,872
Os padrões foram sempre
os mesmos.

477
00:23:59,106 --> 00:24:01,207
Adição, depois abstinência.

478
00:24:01,241 --> 00:24:02,743
Abstinência fatal.

479
00:24:04,777 --> 00:24:06,879
Ele não reage a medicamentos.
Tal como todos os outros.

480
00:24:07,113 --> 00:24:08,447
Realmente sinto que é preciso
pôr de quarentena este miúdo.

481
00:24:08,552 --> 00:24:09,552
Não será necessário.

482
00:24:09,568 --> 00:24:11,800
O que quer que o faz ficar
doente não é contagioso.

483
00:24:11,803 --> 00:24:13,253
Dra. Calder... Olá  de novo.

484
00:24:13,254 --> 00:24:15,221
Perguntei ao hospital se
me poderiam chamar

485
00:24:15,256 --> 00:24:17,858
se mais alguém se sentisse
doente. Posso?

486
00:24:17,892 --> 00:24:20,060
É preciso iniciar a terapia de
suporte de vida imediatamente.

487
00:24:20,095 --> 00:24:21,762
Preparem um soro de Dilaudid.

488
00:24:29,004 --> 00:24:30,638
O que é que acabou de lhe fazer?

489
00:24:30,673 --> 00:24:31,906
Eu apenas lhe segurei na mão.

490
00:24:31,941 --> 00:24:33,775
Pareceu-me que ele precisava
de algum contacto.

491
00:24:34,209 --> 00:24:37,378
Largue-o, só por um momento.

492
00:24:39,914 --> 00:24:42,982
Ok. Segure-o de novo.
Mas em ambas as mãos.

493
00:24:43,784 --> 00:24:45,318
Eu não estou a perceber.
Porque é que isto está a ajudar?

494
00:24:45,352 --> 00:24:46,886
Ao segurar nas suas mãos, Nina.

495
00:24:46,920 --> 00:24:49,288
ela está a dar-lhe exactamente
o que ele precisa.

496
00:24:49,522 --> 00:24:52,825
É um químico segregado pelo
seu cérebro, oxitocina,

497
00:24:52,859 --> 00:24:54,327
frequentemente chamada
"a hormona do amor".

498
00:24:54,361 --> 00:24:55,895
É extremamente importante

499
00:24:55,929 --> 00:24:58,431
para ligar as pessoas àqueles
que elas amam.

500
00:24:58,465 --> 00:25:01,334
E, inversamente, provoca uma
dor muito real

501
00:25:01,369 --> 00:25:03,003
de que as pessoas falam,
quando estão separadas.

502
00:25:03,037 --> 00:25:04,504
É aí que o cortisol entra.

503
00:25:04,539 --> 00:25:06,273
Sim, precisamos de oxitocina
imediatamente.

504
00:25:06,975 --> 00:25:08,442
Há algo que penso que eu posso
acrescentar a isso.

505
00:25:08,577 --> 00:25:09,880
Irás ajudar-me?

506
00:25:12,414 --> 00:25:15,150
Nina, alguém na vida de David
lhe fez isto.

507
00:25:15,184 --> 00:25:18,721
Um assassino em série que cria
uma forte e não natural ligação

508
00:25:18,755 --> 00:25:20,524
e depois corta esse elo.

509
00:25:21,858 --> 00:25:23,195
O nosso Alpha.

510
00:25:25,029 --> 00:25:26,929
Ele está a morrer.
Nina, segura com firmeza.

511
00:25:27,064 --> 00:25:28,267
Crise aqui!

512
00:25:31,502 --> 00:25:33,135
Com base na evidência médica,

513
00:25:33,170 --> 00:25:35,104
não parece que o Chris
tenha sido assassinado.

514
00:25:35,738 --> 00:25:37,939
Mas os meus colegas ainda
estão a verificar,

515
00:25:37,974 --> 00:25:39,874
e nós devemos ter respostas
para vós muito em breve.

516
00:25:39,909 --> 00:25:41,142
Mas vocês tinham um suspeito?

517
00:25:41,677 --> 00:25:43,012
David Burton.

518
00:25:43,846 --> 00:25:45,180
Eu li a pasta do David.

519
00:25:45,214 --> 00:25:47,616
Eu sei que ele perseguiu o
Chris, mas agora está a morrer.

520
00:25:47,650 --> 00:25:50,486
Bem, desculpar-me-á por
não chorar a sua morte.

521
00:25:50,620 --> 00:25:53,523
Não depois do que David e os
amigos fizeram ao meu filho.

522
00:25:53,627 --> 00:25:54,891
O que exactamente fizeram eles?

523
00:25:54,925 --> 00:25:56,359
Jessica, nós precisamos
saber tudo.

524
00:25:56,393 --> 00:25:58,428
Eles pensaram que ele era fraco

525
00:25:58,463 --> 00:26:00,398
porque não conseguiu
entrar na equipa.

526
00:26:00,432 --> 00:26:02,570
Ele não gostava das mesmas
músicas que eles,

527
00:26:02,603 --> 00:26:03,803
coisas estúpidas.

528
00:26:05,804 --> 00:26:07,672
Então eles ridicularizavam-no,

529
00:26:08,307 --> 00:26:10,775
espalhavam rumores sobre
ele na Internet,

530
00:26:10,809 --> 00:26:11,809
batiam-lhe.

531
00:26:13,311 --> 00:26:16,714
O pior para o Chris era o facto
dele idolatrar aqueles rapazes.

532
00:26:17,549 --> 00:26:20,551
Não conseguia perceber por que o
tinham escolhido para alvo deles.

533
00:26:21,685 --> 00:26:23,520
Desculpe por descarregar
isto tudo em você.

534
00:26:23,554 --> 00:26:25,088
Foi muito gentil em vir aqui.

535
00:26:25,423 --> 00:26:27,423
Quando é que disse que os seus
amigos iam regressar?

536
00:26:27,958 --> 00:26:29,893
Bem, eles estão no
local do acidente.

537
00:26:29,927 --> 00:26:31,795
Então meia hora,
talvez 45 minutos.

538
00:26:32,730 --> 00:26:33,797
Você pode esperar aqui.

539
00:26:33,832 --> 00:26:35,233
Posso fazer-lhe um lanche...

540
00:26:36,167 --> 00:26:38,325
- Desculpe.
- Não, tudo bem.

541
00:26:38,326 --> 00:26:41,374
É um hábito.
É apenas um hábito.

542
00:26:42,508 --> 00:26:45,210
Acho que em alguns aspectos
você faz-me lembrar ele.

543
00:26:46,813 --> 00:26:50,082
Você é tão doce.
Eu não a vou atrasar.

544
00:26:50,416 --> 00:26:53,685
Não, está tudo bem.
Adoraria ficar.

545
00:26:54,619 --> 00:26:57,588
- A sério?
- Sim, um lanche soa bem.

546
00:26:57,822 --> 00:26:59,090
Este é o local?

547
00:26:59,524 --> 00:27:02,458
Sabes, estou plenamente formado
em relatórios de acidentes, Hicks?

548
00:27:02,593 --> 00:27:03,626
Sabias disso?

549
00:27:03,760 --> 00:27:05,895
Estava a chover? Uma mancha
de óleo ou alguma coisa assim?

550
00:27:06,129 --> 00:27:07,830
Não, estavas um dia claro.

551
00:27:07,964 --> 00:27:11,029
Encoberto, pelo que não havia
sol nos seus olhos.

552
00:27:11,034 --> 00:27:12,042
Como hoje.

553
00:27:14,237 --> 00:27:16,371
- A que velocidade ia ele?
- O relatório dizia 65.

554
00:27:16,406 --> 00:27:19,107
Mas ele tinha bons travões
e pneus novos, logo.

555
00:27:20,042 --> 00:27:21,376
Muito espaço para manobrar.

556
00:27:30,252 --> 00:27:32,654
Esperaria ver rastos de guinadas
se houvesse um acidente.

557
00:27:48,369 --> 00:27:49,638
O que pensas?

558
00:27:51,473 --> 00:27:52,974
Isto não foi um acidente.

559
00:28:00,383 --> 00:28:02,051
A oxitocina parece
estar a funcionar.

560
00:28:02,285 --> 00:28:05,356
Os seus instintos podem muito
bem ter salvo a vida de David.

561
00:28:07,190 --> 00:28:11,027
Eu ainda não entendo a
dependência da oxitocina.

562
00:28:11,061 --> 00:28:13,263
A sua equipa tem alguma
ideia do que causa isso?

563
00:28:14,697 --> 00:28:17,333
Sim, temos.

564
00:28:21,038 --> 00:28:22,239
Ok.

565
00:28:23,173 --> 00:28:26,476
Apenas o óbvio silêncio do
trabalho do governo.

566
00:28:26,510 --> 00:28:29,247
Algo que lhe parece
ser familiar.

567
00:28:31,281 --> 00:28:32,564
Foi um prazer.

568
00:28:32,589 --> 00:28:33,689
Obrigado.

569
00:28:34,552 --> 00:28:36,355
Preciso... ver...

570
00:28:38,789 --> 00:28:40,490
Preciso de a ver.

571
00:28:41,224 --> 00:28:44,661
Digam-lhe... que lamento.

572
00:28:45,195 --> 00:28:48,064
Eu... eu não queria magoar...

573
00:28:48,099 --> 00:28:49,432
Quem é que precisas
de ver, David?

574
00:28:51,136 --> 00:28:52,805
Quem é que não querias magoar?

575
00:28:55,140 --> 00:28:56,145
Tudo bem.

576
00:28:57,509 --> 00:28:59,943
Informe-me apenas se alguma
coisa se alterar, por favor.

577
00:29:00,078 --> 00:29:01,149
Claro.

578
00:29:05,783 --> 00:29:06,783
Sim, Bill.

579
00:29:06,785 --> 00:29:08,152
Doc, eu penso que temos
o nosso Alpha.

580
00:29:08,386 --> 00:29:09,920
Quem? Como?

581
00:29:10,254 --> 00:29:13,405
De acordo com o Hicks, Chris
Elkhart não morreu no acidente.

582
00:29:13,858 --> 00:29:15,326
Olhe, ele despistou-se
de propósito, Doc.

583
00:29:15,360 --> 00:29:16,694
O miúdo baixou os braços e
conduziu mesmo direito a...

584
00:29:16,728 --> 00:29:18,729
Eu faço isto, está bem?
É isto o que eu faço.

585
00:29:18,730 --> 00:29:19,730
Põem-no em alta-voz.

586
00:29:19,735 --> 00:29:21,368
Quando sobrepomos a autópsia
com o relatório policial,

587
00:29:21,383 --> 00:29:23,634
os factos não jogam
com as conclusões.

588
00:29:23,768 --> 00:29:26,103
Quero dizer, este miúdo
morreu num suicídio.

589
00:29:26,137 --> 00:29:27,871
E por que é que isto não
estava nos relatórios?

590
00:29:27,905 --> 00:29:29,506
Nenhuma ideia.
Handell cobriu tudo.

591
00:29:29,540 --> 00:29:30,641
Ele cobriu uma data de coisas.

592
00:29:30,775 --> 00:29:32,809
Como aquele miúdo futebolista,
o David Burton.

593
00:29:32,844 --> 00:29:35,245
Aparentemente, perseguia
o Chris de modo terrível.

594
00:29:35,280 --> 00:29:36,613
E de acordo com o
processo do Chris,

595
00:29:36,648 --> 00:29:38,315
a sua mãe levantou
o sagrado inferno

596
00:29:38,350 --> 00:29:40,618
àquele director de escola,
o pai de Dave,

597
00:29:40,653 --> 00:29:42,621
e àquele reforço da equipa,
o Marvin Watts.

598
00:29:42,655 --> 00:29:44,122
Sim e o Xerife Handell.

599
00:29:44,156 --> 00:29:45,490
Ninguém fez nada sobre aquilo.

600
00:29:45,524 --> 00:29:47,158
Então aí está o teu motivo
e oportunidade.

601
00:29:47,193 --> 00:29:50,828
Bem, uma mãe enlutada.
Uma cidade inteira para culpar.

602
00:29:50,863 --> 00:29:52,163
Sim.

603
00:29:52,197 --> 00:29:53,498
- Rachel.
- O quê?

604
00:29:53,532 --> 00:29:54,799
Rachel acabou de ir à
casa daquela mulher.

605
00:29:54,833 --> 00:29:56,567
Meu Deus.

606
00:29:56,601 --> 00:29:57,608
Vamos!

607
00:29:58,203 --> 00:30:00,436
Tem noz moscada
e pimenta vermelha?

608
00:30:02,471 --> 00:30:03,973
Estou impressionada.

609
00:30:04,208 --> 00:30:07,412
Só usei uma pitada de pimenta
vermelha para todo o grupo.

610
00:30:09,046 --> 00:30:10,580
Aquela era a favorita de Chris.

611
00:30:11,315 --> 00:30:13,083
Você realmente amava-o, não era?

612
00:30:13,217 --> 00:30:14,453
Ele era meu filho.

613
00:30:15,087 --> 00:30:16,650
Os meus pais...

614
00:30:17,803 --> 00:30:18,803
Pensam que sou esquisita.

615
00:30:19,624 --> 00:30:21,259
Não posso acreditar nisso.

616
00:30:22,193 --> 00:30:24,730
A pimenta vermelha,
isso não era nada.

617
00:30:25,164 --> 00:30:26,798
Posso saborear cada ingrediente.

618
00:30:26,833 --> 00:30:29,068
Este cobertor... Alpaca e seda.

619
00:30:30,102 --> 00:30:31,837
Mais 5% de velocino de performance.

620
00:30:32,871 --> 00:30:34,772
Posso dizer-te isso apenas
por lhe tocar.

621
00:30:35,306 --> 00:30:36,940
Todos os meus sentidos
são assim fortes.

622
00:30:37,374 --> 00:30:39,277
Isso é incrível.

623
00:30:40,611 --> 00:30:41,878
Sempre foste assim?

624
00:30:42,112 --> 00:30:43,681
Devias ouvir o que os
meus pais dizem.

625
00:30:44,815 --> 00:30:46,017
Eu ouço-os.

626
00:30:47,651 --> 00:30:49,486
Eles pensam que estou
doente, porque

627
00:30:49,620 --> 00:30:51,422
não suporto olhar para germes,

628
00:30:51,656 --> 00:30:53,924
porque às vezes não quero comer.

629
00:30:54,659 --> 00:30:58,163
Eles rezam para que eles
possam encontrar alguém...

630
00:30:58,197 --> 00:31:00,067
qualquer um, para casar comigo.

631
00:31:01,701 --> 00:31:03,965
Mas eu não posso sequer
lidar com um beijo.

632
00:31:06,239 --> 00:31:08,641
Quem quererá casar
com alguém assim?

633
00:31:10,276 --> 00:31:14,746
A única coisa em que sou boa é ser
um laboratório criminal ambulante.

634
00:31:15,281 --> 00:31:17,083
Já contaste à tua mãe
como te sentes?

635
00:31:19,018 --> 00:31:20,785
Ela não quer falar
comigo sobre isso.

636
00:31:21,821 --> 00:31:24,522
De facto, ela não quer falar
comigo sobre nada, por agora.

637
00:31:31,464 --> 00:31:32,965
Este é o agente Harken.

638
00:31:33,299 --> 00:31:35,768
Ele provavelmente sabe alguma
coisa sobre o Chris.

639
00:31:36,102 --> 00:31:37,939
- Eu deveria atender.
- Rachel...

640
00:31:39,673 --> 00:31:40,898
Pode esperar.

641
00:31:44,012 --> 00:31:45,312
Estou aqui para ti.

642
00:31:51,953 --> 00:31:53,755
Anjo.

643
00:32:01,729 --> 00:32:03,731
Aí, aí.

644
00:32:10,872 --> 00:32:12,007
Aí.

645
00:32:14,041 --> 00:32:15,409
Como te sentes?

646
00:32:15,943 --> 00:32:17,645
Sinto-me maravilhosamente.

647
00:32:28,693 --> 00:32:29,842
Não, não, espere.

648
00:32:29,943 --> 00:32:30,999
O quê?

649
00:32:34,547 --> 00:32:35,614
Cidade pequena.

650
00:32:36,449 --> 00:32:37,683
Não importa.

651
00:32:46,827 --> 00:32:48,927
- Alguma coisa?
- Não, tudo claro.

652
00:32:49,562 --> 00:32:50,798
Tentarei a Rachel.

653
00:33:02,207 --> 00:33:03,475
Rachel.

654
00:33:05,110 --> 00:33:08,879
Estou tão feliz por poder
finalmente falar com alguém.

655
00:33:09,413 --> 00:33:12,420
Não sei porquê mas sinto que te
posso confiar qualquer coisa.

656
00:33:13,818 --> 00:33:14,985
Tu podes.

657
00:33:15,519 --> 00:33:18,856
Eu quero confiar no Dr. Rosen.
Eu quero, mas...

658
00:33:20,190 --> 00:33:22,692
Às vezes acho que só se importa
com a minha habilidade Alpha.

659
00:33:23,227 --> 00:33:27,864
Então todos membros da tua
equipa são Alphas como tu?

660
00:33:28,699 --> 00:33:31,931
Sim. Toda a gente,
excepto o Dr. Rosen.

661
00:33:34,438 --> 00:33:35,472
Para onde estamos a ir?

662
00:33:36,607 --> 00:33:38,909
Bem, temos que fazer
uma paragem.

663
00:33:39,343 --> 00:33:41,458
E depois precisarei da tua
ajuda para escapar.

664
00:33:41,913 --> 00:33:42,947
Para longe?

665
00:33:43,881 --> 00:33:45,050
Para longe do quê?

666
00:33:45,484 --> 00:33:48,286
Nina, o Gary já fez o ping no
telemóvel da Sra. Elkhart?

667
00:33:49,020 --> 00:33:50,936
- Sr., não pode mexer nisso.
- Isso é ilegal.

668
00:33:51,000 --> 00:33:53,089
- SIDC.
- Um pouco de espaço, por favor.

669
00:33:55,794 --> 00:33:57,995
- Alguma sorte, Gary?
- Não, há sobrecarga de sinal.

670
00:33:58,130 --> 00:34:00,030
O camião com o Radar Doppler
está na vizinhança.

671
00:34:00,165 --> 00:34:03,534
Odeio Doppler 2,000.
E 3,000, 4,000...

672
00:34:03,568 --> 00:34:05,329
- Ok, ouviste aquilo?
- Se fizer uma retrospectiva,

673
00:34:05,403 --> 00:34:07,505
Rachel foi atraída para
aquela mulher de imediato.

674
00:34:08,940 --> 00:34:10,274
Ele pode morrer.

675
00:34:10,409 --> 00:34:11,409
Bem, daquilo que disseste,

676
00:34:11,543 --> 00:34:13,344
esta Jessica não tem nenhuma
razão para magoar a Rachel.

677
00:34:13,378 --> 00:34:15,580
Bem, não creio que a Sra. Elkhart
esteja totalmente racional.

678
00:34:16,014 --> 00:34:18,083
O elo da oxitocina funciona
nos dois sentidos.

679
00:34:18,117 --> 00:34:19,677
E eu penso que a morte de
Chris provocou

680
00:34:19,678 --> 00:34:22,187
algo parecido com a depressão
psicológica pós-parto.

681
00:34:22,921 --> 00:34:25,089
E a Rachel está incrivelmente
vulnerável logo agora.

682
00:34:25,123 --> 00:34:26,124
Não apenas emocionalmente,

683
00:34:26,158 --> 00:34:27,525
mas fisicamente por causa
das habilidades dela.

684
00:34:27,560 --> 00:34:29,694
Ok, encontrei-a.
O Doppler foi-se embora.

685
00:34:29,828 --> 00:34:31,729
Elas estão a deslocar-se para
este na Crosscreek Road.

686
00:34:31,764 --> 00:34:33,098
Hicks e Harken estão próximos.

687
00:34:33,132 --> 00:34:35,800
Chamem Harken e Hicks.
Ponham-nos no ar. Ponham-me no ar.

688
00:34:36,334 --> 00:34:37,370
Tu mataste aquelas pessoas.

689
00:34:39,804 --> 00:34:42,239
Porquê? Como?

690
00:34:42,673 --> 00:34:44,509
Quando o Chris nasceu...

691
00:34:45,744 --> 00:34:49,748
Eu senti esta corrente
avassaladora de amor.

692
00:34:50,182 --> 00:34:52,217
E desse ponto em diante,

693
00:34:52,852 --> 00:34:55,487
consegui que outras pessoas
se sentissem assim também.

694
00:34:55,821 --> 00:34:57,556
Não consigo ver como é que
isso poderá matar alguém.

695
00:34:57,590 --> 00:34:59,825
Nem eu até ao funeral do Chris.

696
00:35:00,160 --> 00:35:02,761
O pai do David veio
ter comigo a chorar

697
00:35:03,595 --> 00:35:05,864
pelo que o seu filho tinha feito.

698
00:35:06,499 --> 00:35:08,153
E eu confortei-o.

699
00:35:11,037 --> 00:35:14,473
Então disse-me que sabia do
bullying e nada tinha feito.

700
00:35:14,507 --> 00:35:17,110
Disse-lhe que nunca mais queria
voltar a ver a sua face.

701
00:35:18,644 --> 00:35:21,546
No dia seguinte...
Ele estava morto.

702
00:35:22,380 --> 00:35:25,383
Foi então que soube como fazer
as coisas certas pelo Chris.

703
00:35:25,617 --> 00:35:27,018
Está a falar sobre assassinatos.

704
00:35:27,053 --> 00:35:28,320
Estou a falar sobre justiça.

705
00:35:28,354 --> 00:35:30,756
Jessica, por favor, pare isto.

706
00:35:30,790 --> 00:35:33,193
- Você é uma boa pessoa...
- Não, eu implorei-lhes

707
00:35:33,227 --> 00:35:37,064
para pararem o David e os seus
amigos. Eu implorei-lhes.

708
00:35:37,598 --> 00:35:39,535
E eles culparam o Chris.

709
00:35:40,669 --> 00:35:43,170
Eles culparam-no e disseram
que era demasiado sensível.

710
00:35:43,205 --> 00:35:46,040
Que eu devia... eu devia
levá-lo a um terapeuta

711
00:35:46,074 --> 00:35:48,276
- e que eu deveria endurecê-lo.
- O Dr. Rosen veio ajudá-la.

712
00:35:48,310 --> 00:35:51,912
- Eu não preciso da sua ajuda!
- Dói.

713
00:35:51,946 --> 00:35:53,280
Desculpa, Rachel.

714
00:35:53,314 --> 00:35:55,183
Mas tu deverias estar
a ajudar-me.

715
00:35:56,717 --> 00:35:58,051
Se me ajudares...

716
00:35:58,986 --> 00:36:00,189
Sentir-te-ás melhor.

717
00:36:02,423 --> 00:36:03,957
Ok, sim. Eles estão a
dirigir-se para este.

718
00:36:03,991 --> 00:36:05,259
Simplesmente segue para este.

719
00:36:06,694 --> 00:36:07,928
Ok, agora espera,
vai pela direita.

720
00:36:07,962 --> 00:36:09,429
- Estás seg...
- Sim vai pela direita, agora.

721
00:36:15,637 --> 00:36:17,305
- Através dos bosques?
- Deveria deixar-me conduzir.

722
00:36:18,440 --> 00:36:19,508
Sabes uma coisa, é o meu carro.

723
00:36:21,442 --> 00:36:23,345
Ok, podes interceptá-los no
próximo cruzamento.

724
00:36:23,480 --> 00:36:24,748
Para o chão.

725
00:36:26,282 --> 00:36:27,783
Merda.

726
00:36:27,817 --> 00:36:29,020
Estou?

727
00:36:39,563 --> 00:36:42,098
Droga, Gary.
O eixo partiu-se.

728
00:36:42,132 --> 00:36:43,500
Eu disse-te, devias ter-me
deixado conduzir.

729
00:36:43,934 --> 00:36:45,135
Não foi culpa minha.

730
00:36:45,136 --> 00:36:46,370
Pode-se conduzir de modo
seguro e rapidamente.

731
00:36:46,504 --> 00:36:48,472
- Mãos às dez e dois.
- Gary, deixa lá...

732
00:36:51,804 --> 00:36:52,806
Então agora o quê?

733
00:37:00,720 --> 00:37:01,996
Eu não sei o que vais fazer...

734
00:37:04,090 --> 00:37:05,792
Mas eu vou correr.

735
00:37:12,598 --> 00:37:13,866
O que foi?

736
00:37:15,301 --> 00:37:17,002
O que é que tu vês
que eu não consigo?

737
00:37:18,436 --> 00:37:19,436
Rachel.

738
00:37:19,904 --> 00:37:20,971
É o Bill.

739
00:37:21,006 --> 00:37:22,839
E os outros não estarão
muito atrás.

740
00:37:32,850 --> 00:37:33,985
Ok, Rachel.
Vamos.

741
00:37:35,620 --> 00:37:37,421
- O que estás a fazer?
- Desculpa.

742
00:37:38,090 --> 00:37:40,190
- Desculpa.
- Porquê?

743
00:37:40,325 --> 00:37:42,460
Lamento, mas fiquei sem tempo.

744
00:37:43,094 --> 00:37:44,094
O quê?

745
00:37:45,564 --> 00:37:47,065
Eu não te amo.

746
00:37:47,499 --> 00:37:49,102
Eu quero que tu morras.

747
00:38:00,714 --> 00:38:02,549
Rachel... Rachel.

748
00:38:03,083 --> 00:38:04,085
Rachel.

749
00:38:17,670 --> 00:38:18,871
Jessica.

750
00:38:20,206 --> 00:38:21,607
Graças a Deus.

751
00:38:22,742 --> 00:38:24,175
Estou tão feliz por
teres ligado.

752
00:38:24,390 --> 00:38:26,712
Com os Feds a levar o David e
toda essa gente a morrer,

753
00:38:27,346 --> 00:38:29,549
apenas sinto que estou
a perder o controlo.

754
00:38:31,283 --> 00:38:34,253
Mas se pudermos falar, sei que
me sentirei muito melhor.

755
00:38:34,257 --> 00:38:35,856
Isso sempre ajuda tanto.

756
00:38:37,091 --> 00:38:38,292
Não ficarei aqui muito tempo.

757
00:38:38,926 --> 00:38:39,926
Porque não?

758
00:38:40,861 --> 00:38:42,996
Você matou o meu filho, Kent.

759
00:38:43,130 --> 00:38:44,308
- Você e o resto deles.
- Não.

760
00:38:44,422 --> 00:38:46,166
E agora, eu quero que você

761
00:38:46,401 --> 00:38:48,114
gaste as suas últimas horas

762
00:38:49,039 --> 00:38:50,309
a morrer sozinho.

763
00:38:52,340 --> 00:38:54,075
Ela não está a responder.
O que é que eu faço?

764
00:38:54,149 --> 00:38:55,210
Segura-a com firmeza, Bill.

765
00:38:55,743 --> 00:38:56,943
- Segura-a com firmeza.
- Rachel.

766
00:38:57,344 --> 00:39:00,012
- O que é aquilo?
- É oxitocina.

767
00:39:00,115 --> 00:39:01,802
Alguma coisa para contrariar
a abstinência.

768
00:39:01,816 --> 00:39:02,983
Isto não se parece com
abstinência, Doc.

769
00:39:03,018 --> 00:39:04,218
Quero dizer, está a acontecer
demasiado depressa.

770
00:39:04,352 --> 00:39:06,653
Para qualquer um,
não para a Rachel.

771
00:39:06,687 --> 00:39:09,122
- Ela não é qualquer um.
- Vamos, rapariga.

772
00:39:11,224 --> 00:39:12,258
Meu Deus, não está a funcionar.

773
00:39:12,292 --> 00:39:14,528
Não está a quebrar
o ciclo de dor.

774
00:39:15,700 --> 00:39:16,700
Talvez ela possa.

775
00:39:16,930 --> 00:39:19,565
Rachel, Rachel, ouve-me.

776
00:39:19,599 --> 00:39:20,934
Concentra-te na minha voz.

777
00:39:21,668 --> 00:39:23,270
Segura-a. Segura-a com firmeza.

778
00:39:23,404 --> 00:39:25,138
Concentra-te no toque
das nossas mãos.

779
00:39:25,173 --> 00:39:27,575
Apenas essa sensação.
Bloqueia tudo o resto.

780
00:39:28,709 --> 00:39:30,611
- Sente o conforto.
- Eu preciso dela.

781
00:39:30,645 --> 00:39:32,080
O amor dela não é real.

782
00:39:32,515 --> 00:39:35,150
O amor verdadeiro é
incondicional, Rachel.

783
00:39:35,184 --> 00:39:36,251
Ouve-me.

784
00:39:36,286 --> 00:39:38,120
Eu gosto de ti mais do
que tu pensas.

785
00:39:38,654 --> 00:39:40,055
Tu és como uma filha para mim.

786
00:39:40,590 --> 00:39:42,858
Tu sempre o foste e
tu sempre o serás.

787
00:39:42,892 --> 00:39:45,626
Concentra-te.
Concentra-te.

788
00:39:46,260 --> 00:39:47,595
Nós amamos-te, Rachel.

789
00:39:48,329 --> 00:39:49,830
Nós amamos-te, Rachel, todos nós.

790
00:39:50,064 --> 00:39:51,766
- Rachel.
- Ouve o Doc, Rachel.

791
00:39:53,134 --> 00:39:54,134
Estás bem?

792
00:39:54,140 --> 00:39:55,869
Vamos.
Tu consegues.

793
00:39:55,903 --> 00:39:57,706
Concentra-te no toque
das nossas mãos.

794
00:40:00,741 --> 00:40:02,109
- Está a funcionar.
- Ela está a conseguir.

795
00:40:02,243 --> 00:40:03,277
Ela está a conseguir.

796
00:40:03,711 --> 00:40:05,846
Estás a conseguir.
Estás a conseguir.

797
00:40:05,981 --> 00:40:07,782
- Ok, levantem-na.
- Sim, anda cá.

798
00:40:08,416 --> 00:40:09,951
- Dr. Rosen.
- Sim, sim.

799
00:40:09,985 --> 00:40:11,486
Nós estamos aqui.
Nós estamos todos aqui.

800
00:40:11,721 --> 00:40:12,754
Estás bem?

801
00:40:12,789 --> 00:40:14,691
Grande rapariga.

802
00:40:17,861 --> 00:40:19,830
Não faças isto, está bem.
Eu gosto de ti.

803
00:40:20,764 --> 00:40:22,898
Faria tudo para trazer o Chris
de volta, qualquer coisa!

804
00:40:23,133 --> 00:40:24,166
Um pouco tarde para isso.

805
00:40:24,201 --> 00:40:25,278
Eu sei que as coisas ficaram
fora de controlo, ok?

806
00:40:25,402 --> 00:40:26,402
Eu admito isso.

807
00:40:26,403 --> 00:40:27,636
Mas se o Chris queria
jogar à bola,

808
00:40:27,650 --> 00:40:29,572
ele precisava de ser muito
mais resistente do que era.

809
00:40:30,106 --> 00:40:32,286
Ninguém pensou que ele se iria
espetar contra um poste.

810
00:40:32,289 --> 00:40:34,306
- Ninguém!
- Sempre a regressar aí, não é?

811
00:40:34,310 --> 00:40:36,628
Sempre de volta ao "É sempre
por culpa do Chris",

812
00:40:36,712 --> 00:40:37,779
"É problema do Chris".

813
00:40:37,804 --> 00:40:42,150
Eu estou... eu estou tão
cansada de ouvir isso.

814
00:40:42,184 --> 00:40:43,184
O que é que queres
que eu faça, Jessica?

815
00:40:43,219 --> 00:40:44,503
É só dizeres e eu fá-lo-ei.

816
00:40:44,528 --> 00:40:45,821
Eu juro que o farei.

817
00:40:46,356 --> 00:40:48,759
Arde no inferno.

818
00:40:56,335 --> 00:40:58,620
Pare mesmo aí!
Mesmo aí, não se mexa.

819
00:40:58,704 --> 00:40:59,671
Não a deixe tocar-lhe.

820
00:40:59,906 --> 00:41:02,775
Nós vamos precisar de uma
ambulância no 57 Poplar Way.

821
00:41:03,009 --> 00:41:04,910
Onde é que tu vais?
Não o deixes...

822
00:41:04,945 --> 00:41:07,546
Não o ajudes. Ele deixou o
meu filho morrer.

823
00:41:07,580 --> 00:41:08,681
Lamento ouvir isso.

824
00:41:08,695 --> 00:41:10,583
Mas assassinar mais alguém
não te vai ajudar, vai?

825
00:41:11,318 --> 00:41:12,419
Jessica, pára.

826
00:41:13,654 --> 00:41:15,109
O Chris não desejaria que
tu magoasses alguém.

827
00:41:15,123 --> 00:41:16,126
Não por ele.

828
00:41:19,261 --> 00:41:20,327
Eu sinto a falta dele.

829
00:41:20,962 --> 00:41:22,030
Eu sei.

830
00:41:23,364 --> 00:41:24,535
Sinto a falta dele.

831
00:41:31,906 --> 00:41:33,573
Então o que é que disseste
a todos desta vez?

832
00:41:33,808 --> 00:41:34,909
Mantive a coisa simples.

833
00:41:36,743 --> 00:41:38,745
A Jessica envenenava as
suas vítimas.

834
00:41:39,679 --> 00:41:42,048
O que é verdade, até
um certo ponto.

835
00:41:46,420 --> 00:41:48,054
Ela vai ser presa, não vai?

836
00:41:48,789 --> 00:41:50,690
- Para Binghamton?
- Sim.

837
00:41:51,925 --> 00:41:54,689
Sim e espero que este não
seja um prenúncio

838
00:41:54,694 --> 00:41:56,195
de mais casos como este que
estejam para vir.

839
00:41:56,729 --> 00:41:58,031
É um perigo.

840
00:41:59,965 --> 00:42:01,701
Dito isto, como estás tu?

841
00:42:02,835 --> 00:42:04,636
Deveria ter isso impresso
nas T-shirts.

842
00:42:06,506 --> 00:42:07,540
Estou viva...

843
00:42:08,375 --> 00:42:09,443
Graças a si.

844
00:42:11,278 --> 00:42:12,878
Graças a ti própria, Rachel.

845
00:42:13,013 --> 00:42:15,216
Foi a tua própria habilidade
que salvou a tua vida.

846
00:42:20,088 --> 00:42:21,857
Tu és uma muito capaz
jovem mulher.

847
00:42:24,392 --> 00:42:25,526
Mais do que tu pensas.

848
00:42:28,560 --> 00:42:31,031
O que dizes a... irmos para casa?

849
00:42:32,365 --> 00:42:33,667
Casa soa bem.

850
00:42:35,491 --> 00:42:37,491
Tradução
<font color="#00ff00">CFTA</font>

851
00:42:37,492 --> 00:42:39,492
Sincronia e correcções
<font color="#00ff00">elderman
CFTA</font>

