1
00:00:08,854 --> 00:00:10,588
A Química Orgânica
está a matar-me.

2
00:00:11,122 --> 00:00:13,848
Não importa quantas horas estude,
continuo a sentir que nada percebo.

3
00:00:14,113 --> 00:00:15,970
O teu pai sabe que tens
trabalhado no duro.

4
00:00:16,105 --> 00:00:18,200
Sim, tenho a certeza que
fala de mim o tempo todo.

5
00:00:19,034 --> 00:00:21,836
Limitou-se a designar-te minha
guarda-costas e esqueceu-se de mim.

6
00:00:23,504 --> 00:00:24,504
Baixa-te!

7
00:00:24,673 --> 00:00:25,805
Sara!

8
00:00:25,939 --> 00:00:27,172
Lisa, disse para te baixares!

9
00:00:35,189 --> 00:00:38,689
<font color=#00ff00>Alphas E06S01</font>
<font color=#00ffff>Bill And Gary's Excellent Adventure</font>

10
00:00:38,624 --> 00:00:40,374
Data da exibição original
15 de Agosto de 2011

11
00:00:46,509 --> 00:00:50,009
Tradução
<font color="#00ff00">CFTA</font>

12
00:00:50,212 --> 00:00:53,712
Sincronização e correcções
<font color="#00ff00">elderman
CFTA</font>

13
00:01:28,590 --> 00:01:30,692
Não foste para a cama de
todo na noite passada?

14
00:01:31,426 --> 00:01:32,426
Desculpa, bebé.

15
00:01:32,628 --> 00:01:34,696
Estava a recuperar trabalho e

16
00:01:35,331 --> 00:01:36,731
e adormeci no sofá.

17
00:01:37,466 --> 00:01:40,168
Aquele Dr. Rosen tem-te
mantido ocupado?

18
00:01:41,502 --> 00:01:42,970
Sim... Sim, tem.

19
00:01:43,605 --> 00:01:45,272
Nunca pensei dizer isto, mas

20
00:01:45,707 --> 00:01:47,908
SIDC pode não ser
uma ideia tão má.

21
00:01:48,143 --> 00:01:50,477
Tu não queres voltar
para o FBI? Desde quando?

22
00:01:50,480 --> 00:01:51,746
É claro que quero.

23
00:01:52,580 --> 00:01:55,707
É só que, sabes, trabalhar com
o Rosen tem os seus prós, certo?

24
00:01:56,886 --> 00:01:59,948
Sabes, os casos são mesmo,
mesmo interessantes,

25
00:01:59,952 --> 00:02:01,857
e pagam melhor, certo?

26
00:02:01,891 --> 00:02:05,730
Assim, tu podes remodelar
aquele quarto de banho

27
00:02:05,735 --> 00:02:08,766
ou talvez mesmo tratar
da garagem para mim.

28
00:02:08,901 --> 00:02:10,903
Querido, tu não tens nada
que te preocupar.

29
00:02:11,337 --> 00:02:12,939
Pode ser um pouco
estranho ao princípio,

30
00:02:12,973 --> 00:02:14,280
especialmente com o
Persky, mas...

31
00:02:14,291 --> 00:02:16,176
Não, não estou nada
preocupado com isso.

32
00:02:16,311 --> 00:02:18,912
Estou só a pensar sobre o que
é, tu sabes, melhor para nós.

33
00:02:18,947 --> 00:02:19,947
É só isso.

34
00:02:20,482 --> 00:02:21,817
Eu sei o que é melhor para ti.

35
00:02:22,851 --> 00:02:24,522
Tu pertences ao FBI.

36
00:02:27,257 --> 00:02:28,524
Vou preparar-te um chá.

37
00:02:28,759 --> 00:02:31,394
Comecem o vosso dia
simpáticos e calmos.

38
00:02:44,241 --> 00:02:45,941
Hicks, onde diabo é que estás?

39
00:02:49,446 --> 00:02:50,480
Estamos quase aí.

40
00:02:51,815 --> 00:02:53,048
Vais perdê-lo!

41
00:02:55,353 --> 00:02:56,353
Que se lixe!

42
00:02:56,987 --> 00:02:58,056
Rachel, toma o volante.

43
00:03:02,828 --> 00:03:03,930
Eu conduzo.

44
00:03:09,268 --> 00:03:12,108
Ok, consigo vê-lo.
Dirige-se para oeste na Third.

45
00:03:12,704 --> 00:03:14,839
O que está no pacote?
Na base do preciso-de-saber.

46
00:03:14,974 --> 00:03:16,901
O D.O.D. apenas... eles só
querem o pacote.

47
00:03:17,176 --> 00:03:18,178
Desculpe!

48
00:03:20,113 --> 00:03:22,281
Gary, qual é a localização dele?

49
00:03:23,115 --> 00:03:24,116
Vamos, mexam-se.

50
00:03:24,150 --> 00:03:25,384
Não sei. Perdi-o.

51
00:03:25,718 --> 00:03:27,919
Ele foi para um parque
e não há câmaras.

52
00:03:27,954 --> 00:03:29,421
Vamos! Temos de encontrar
este tipo.

53
00:03:29,555 --> 00:03:30,590
Rachel, fica a teu cargo.

54
00:03:31,324 --> 00:03:32,491
Estou só a encostar.

55
00:03:33,425 --> 00:03:34,861
Há demasiado trânsito.

56
00:03:35,929 --> 00:03:36,929
Gary, vamos ter que correr.

57
00:03:37,063 --> 00:03:38,064
Não, acabámos de comer.

58
00:03:38,065 --> 00:03:39,765
Não se deve correr
depois de comer.

59
00:03:39,800 --> 00:03:41,568
- Por favor, Gary.
- É um facto médico.

60
00:03:41,602 --> 00:03:43,769
- Rachel, quando estimas chegar?
- O Gary não se mexe.

61
00:03:44,038 --> 00:03:45,505
Não me interessa.
Põe-te aqui já!

62
00:03:45,540 --> 00:03:46,740
Gary, tens que ficar no carro.

63
00:03:47,154 --> 00:03:48,191
Promete que ficas no carro.

64
00:03:48,245 --> 00:03:50,342
Não vás a lado nenhum e
não fales com ninguém, ok?

65
00:03:50,411 --> 00:03:51,678
- Prometes?
- Sim, prometo.

66
00:03:51,747 --> 00:03:53,348
Não me mexo, não converso.

67
00:04:24,615 --> 00:04:25,716
Relaxa.

68
00:04:31,524 --> 00:04:32,524
Não pode estacionar aqui.

69
00:04:33,459 --> 00:04:34,860
Não devo falar consigo.

70
00:04:35,194 --> 00:04:36,194
Eu quero que você retire
este veículo daqui.

71
00:04:36,229 --> 00:04:38,196
Eu já disse que não devo
conversar consigo.

72
00:04:39,231 --> 00:04:40,766
Muito bem.
Carta, registos.

73
00:04:41,300 --> 00:04:43,636
S.I.D.C.
Nós colocamos as questões.

74
00:04:43,937 --> 00:04:44,937
Onde é que arranjaste isso?

75
00:04:45,772 --> 00:04:47,506
Eu disse-lhe.
Nós fazemos as perguntas.

76
00:04:48,140 --> 00:04:49,344
Respeite o distintivo.

77
00:04:49,358 --> 00:04:50,558
Saia da carrinha.

78
00:05:06,193 --> 00:05:07,261
Percebi.

79
00:05:12,099 --> 00:05:13,433
Chocamos um com o outro.

80
00:05:13,768 --> 00:05:15,035
Foi um acidente.

81
00:05:15,669 --> 00:05:16,871
Estamos ambos bem.

82
00:05:17,905 --> 00:05:19,305
Assim, podes ir embora agora.

83
00:05:20,039 --> 00:05:21,340
Estou contente por estares bem.

84
00:05:21,774 --> 00:05:23,143
Tenho que ir agora.

85
00:05:27,847 --> 00:05:29,616
Desculpa, vim tão depressa
quanto pude.

86
00:05:29,750 --> 00:05:30,950
- O que aconteceu?
- Está tudo bem.

87
00:05:30,951 --> 00:05:31,951
Temos o que a Sullivan queria.

88
00:05:31,955 --> 00:05:33,286
- Têm aquilo?
- O que quer que seja.

89
00:05:33,320 --> 00:05:34,387
- Ok.
- Onde está o Gary?

90
00:05:35,221 --> 00:05:36,222
Tive que o deixar.

91
00:05:36,256 --> 00:05:37,390
- O quê?
- Sozinho?

92
00:05:37,624 --> 00:05:38,892
Ele está no carro.

93
00:05:44,748 --> 00:05:46,099
Ele prometeu, ok?

94
00:05:46,433 --> 00:05:47,667
Ele prometeu.

95
00:05:48,202 --> 00:05:50,303
Gary...

96
00:05:51,237 --> 00:05:52,506
Merda.

97
00:05:58,312 --> 00:06:00,247
Prometi que não saia da carrinha.

98
00:06:12,858 --> 00:06:14,093
Ela está a chorar.

99
00:06:15,127 --> 00:06:17,961
Ela está a chorar.
Isso significa que está triste.

100
00:06:19,631 --> 00:06:20,968
Ela está muito triste.

101
00:06:24,302 --> 00:06:26,170
Sim, muito obrigado.

102
00:06:26,504 --> 00:06:28,272
Então, localizei o Gary.

103
00:06:28,606 --> 00:06:30,600
Ele está na... 18ª Delegacia,

104
00:06:30,641 --> 00:06:33,810
e foi preso por
estacionamento ilegal,

105
00:06:33,844 --> 00:06:35,613
e por resistir à prisão

106
00:06:35,647 --> 00:06:38,583
e por fazer-se passar
por um agente federal.

107
00:06:38,717 --> 00:06:40,118
Assim ele deve estar
cá fora em...

108
00:06:40,552 --> 00:06:41,987
cerca de 15 anos.

109
00:06:42,021 --> 00:06:44,191
Pára.
Desculpa.

110
00:06:44,558 --> 00:06:45,658
Isto não tem piada.

111
00:06:45,893 --> 00:06:47,893
Não... não te preocupes,
porque vou tratar disto.

112
00:06:47,961 --> 00:06:49,999
Bem, deves tratar tu disto pois
tu que disseste para o deixar.

113
00:06:50,008 --> 00:06:51,404
Rachel, não vás por aí, ok?

114
00:06:51,449 --> 00:06:52,920
Tu precisas de assumir a
responsabilidade por aquilo.

115
00:06:52,921 --> 00:06:54,334
- Também tu.
- Gente, por favor.

116
00:06:54,335 --> 00:06:56,302
O importante é que o
Gary está bem, certo?

117
00:06:56,336 --> 00:06:57,204
Sim, o Gary está bem.

118
00:06:57,251 --> 00:06:58,371
Sim, o Gary está bem.

119
00:06:58,606 --> 00:07:01,141
Ele ficará mais seguro
porque eu o irei buscar.

120
00:07:01,675 --> 00:07:02,964
Amadores.

121
00:07:03,978 --> 00:07:05,278
O que se passa com ele?

122
00:07:05,413 --> 00:07:07,214
Está com uma disposição
especial hoje.

123
00:07:07,548 --> 00:07:08,782
Não sei.

124
00:07:09,616 --> 00:07:11,717
Então tiraram-me as impressões
e tiraram-me uma foto.

125
00:07:11,752 --> 00:07:13,419
Gary, precisas de aprender
a ouvir as pessoas

126
00:07:13,453 --> 00:07:14,754
quando elas te pedem para
fazeres alguma coisa.

127
00:07:15,188 --> 00:07:17,486
- Eu estava a ouvi-los.
- Não, não estavas, Gary.

128
00:07:18,692 --> 00:07:20,860
E então vi a rapariga triste
em Broadway e 4th.

129
00:07:20,864 --> 00:07:22,246
Obrigado por o libertar.

130
00:07:23,330 --> 00:07:24,732
Vocês parecem muito
ocupados aqui.

131
00:07:24,966 --> 00:07:28,036
Sim, todos estão envolvidos
na coisa da Lisa Collier.

132
00:07:28,070 --> 00:07:31,440
Os teus amigos do FBI têm andado
em cima de nós por causa disso.

133
00:07:31,574 --> 00:07:33,108
De verdade? Qual é...
Qual é o estado do jogo?

134
00:07:33,643 --> 00:07:36,000
Parece que um cartel de droga,
"Los funda..." qualquer coisa.

135
00:07:36,112 --> 00:07:37,580
<i>Espera, "Los Fundadores"?</i>

136
00:07:38,514 --> 00:07:40,249
Realmente? Quero dizer...
O quê... um resgate?

137
00:07:40,484 --> 00:07:42,118
Temos uma prova de vida.

138
00:07:42,687 --> 00:07:44,055
Vídeo-chamada.

139
00:07:44,189 --> 00:07:46,489
Tentaram rastreá-lo,
mas sem sucesso.

140
00:07:46,890 --> 00:07:49,324
Sim, aquela é ela.
Aquela é a rapariga triste.

141
00:07:49,859 --> 00:07:51,993
O quê? Gary. Não te sentes
nas secretárias das pessoas.

142
00:07:52,000 --> 00:07:53,428
- O quê?
- Não faças isso.

143
00:07:53,463 --> 00:07:54,763
Tu viste a Lisa Collier?

144
00:07:54,897 --> 00:07:56,598
Sim, é isso o que tenho
estado a dizer, Bill.

145
00:07:56,613 --> 00:07:57,799
Vocês não ouvem.

146
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Eu vi-a no vídeo.

147
00:07:58,835 --> 00:08:00,265
- E então...
- Voz baixa.

148
00:08:00,288 --> 00:08:02,937
E então vi o sinal
do telemóvel dela.

149
00:08:02,972 --> 00:08:04,906
Era muito estranho, mas segui-o.

150
00:08:04,940 --> 00:08:06,341
Estava em Broadway e 4th.

151
00:08:06,375 --> 00:08:07,809
E tu sabes onde esse
telefone está?

152
00:08:08,044 --> 00:08:09,711
Sim, Bill, tenho estado
a dizer isso.

153
00:08:09,845 --> 00:08:11,412
Tu precisas de trabalhar as
tuas capacidades auditivas.

154
00:08:11,417 --> 00:08:12,780
Precisamos de chegar até
esse telemóvel. Vamos.

155
00:08:13,416 --> 00:08:14,783
Essa não é a tua caneta, Bill.

156
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
Tens a certeza que
é aqui em baixo?

157
00:08:20,132 --> 00:08:21,765
Sim, sim. É ali.

158
00:08:34,745 --> 00:08:36,046
Sanita.

159
00:08:36,780 --> 00:08:39,082
<i>Procurei Los Fundadores online.</i>

160
00:08:39,116 --> 00:08:40,417
Eles decepam as cabeças
das pessoas.

161
00:08:40,851 --> 00:08:43,818
Havia uma... Havia uma foto de
um tipo, e tinha sangue a jorrar.

162
00:08:43,821 --> 00:08:45,510
Tu não devias ver esse tipo de material.

163
00:08:45,511 --> 00:08:47,447
Não, eu sei, mas é por isso
que tu vais ajudar.

164
00:08:47,448 --> 00:08:48,448
- Certo?
- Bem...

165
00:08:48,449 --> 00:08:50,392
Tu queres ajudar a proteger
a Lisa para não ser ferida.

166
00:08:50,393 --> 00:08:51,829
Sim, é isso. É isso.

167
00:08:51,904 --> 00:08:55,031
Mas também há, tu sabes como
que devo regressar ao FBI, certo?

168
00:08:55,067 --> 00:08:56,640
Sim, tu partiste a clavícula
de um agente.

169
00:08:56,641 --> 00:08:57,701
- Sim.
- Eles castigaram-te.

170
00:08:57,703 --> 00:09:00,337
Não é que ele não o merecesse.
Ouve, eles ligaram-me ontem.

171
00:09:00,374 --> 00:09:01,975
Eles reexaminaram o meu caso.

172
00:09:03,009 --> 00:09:04,210
Eles vão expulsar-me.

173
00:09:04,845 --> 00:09:07,513
O pai de Lisa Collier é um dos
mais ricos homens de New York.

174
00:09:07,515 --> 00:09:10,033
Isso vai tornar este
um caso de notoriedade.

175
00:09:10,117 --> 00:09:12,218
Agora, estou a pensar é que,
se conseguir resolver o caso,

176
00:09:12,223 --> 00:09:13,553
isso poder-me-á fazer regressar.

177
00:09:13,787 --> 00:09:14,788
Preciso da tua ajuda.

178
00:09:14,922 --> 00:09:16,656
- Sim.
- Preciso de um parceiro.

179
00:09:16,660 --> 00:09:17,873
Podes ser o meu parceiro?

180
00:09:17,878 --> 00:09:20,424
Um parceiro?
Bill, os parceiros são iguais.

181
00:09:20,461 --> 00:09:22,628
- Sim, sim.
- Não podes dizer-me o que fazer.

182
00:09:22,662 --> 00:09:23,829
Eu tenho uma palavra
a dizer, Bill.

183
00:09:23,863 --> 00:09:25,030
Ok, tudo bem.

184
00:09:29,836 --> 00:09:31,003
Ali está.

185
00:09:32,372 --> 00:09:33,473
Eu disse-te que estava ali.

186
00:09:33,507 --> 00:09:34,541
- Anda, depressa.
- Eu sou um bom parceiro.

187
00:09:34,575 --> 00:09:35,842
Sim, és um bom parceiro.

188
00:09:36,077 --> 00:09:37,711
Os parceiros podem
conduzir, Bill.

189
00:09:38,045 --> 00:09:39,514
Nem sequer comeces
com isso, Gary.

190
00:09:41,750 --> 00:09:42,852
Srta. Theroux.

191
00:09:45,086 --> 00:09:46,154
Detective Kellerman.

192
00:09:46,488 --> 00:09:48,023
Sim, recordo-me.

193
00:09:49,057 --> 00:09:50,024
O que é que estás a fazer aqui?

194
00:09:50,158 --> 00:09:52,393
Preciso de te fazer mais umas
questões sobre o Timothy Darren.

195
00:09:52,627 --> 00:09:54,066
Quero que ouças muito...

196
00:09:54,829 --> 00:09:56,129
Atentamente.

197
00:09:56,730 --> 00:09:57,999
Nina.

198
00:10:00,834 --> 00:10:02,050
Porque não vais andando, amigo?

199
00:10:02,436 --> 00:10:03,700
-Tenho isto.
- Estás com algum problema?

200
00:10:03,717 --> 00:10:05,537
Evitar-me não é uma boa ideia.

201
00:10:05,538 --> 00:10:08,074
Entra no elevador
e vai para casa.

202
00:10:14,214 --> 00:10:15,881
- Que raio se está a passar?
- Não é nada, Hicks. Ok?

203
00:10:15,950 --> 00:10:18,150
- Apenas mantém-te fora disto.
- Não é nada?

204
00:10:18,586 --> 00:10:19,754
Acabei de te ver
a forçar um polícia.

205
00:10:19,788 --> 00:10:21,322
Tu vais-te sentar ali e
dizer-me que não é nada?

206
00:10:21,656 --> 00:10:23,753
Queres saber o que se passa?
Muito bem!

207
00:10:24,760 --> 00:10:26,897
Aquele polícia, o Kellerman,
pensa que matei alguém.

208
00:10:29,532 --> 00:10:31,234
É informação suficiente para ti?

209
00:10:41,441 --> 00:10:43,808
- Como é que encontraram isto?
- O agente Bell detectou isto.

210
00:10:43,844 --> 00:10:45,574
Ele é o nosso génio dos
computadores residente

211
00:10:45,575 --> 00:10:46,916
- no S.I.D.C.
- Não, não, Bill.

212
00:10:46,917 --> 00:10:47,980
Essa não é a minha cobertura.

213
00:10:47,981 --> 00:10:50,500
Temos que dizer às pessoas que
sou um analista de dados.

214
00:10:50,501 --> 00:10:51,851
- Gary...
- Essa é a minha cobertura.

215
00:10:51,886 --> 00:10:53,420
O que é que se passa aqui?

216
00:10:53,855 --> 00:10:56,063
<i>Que raio fez a Collier para
aborrecer Los Fundadores?</i>

217
00:10:56,087 --> 00:10:58,758
Esta gente não vem usualmente tão
para norte por causa de um rapto.

218
00:10:58,927 --> 00:11:00,496
Ele tem algumas fábricas
no território deles.

219
00:11:00,530 --> 00:11:02,430
Eles queriam taxá-lo.
Ele não queria pagar.

220
00:11:03,333 --> 00:11:04,967
Harken, que estás a fazer aqui?

221
00:11:05,201 --> 00:11:06,455
Alguém encontrou o telemóvel?

222
00:11:06,470 --> 00:11:08,004
Na realidade, o Agente Harken
trouxe-o.

223
00:11:07,838 --> 00:11:10,556
Bill, este é James Collier,
o pai da vítima,

224
00:11:10,600 --> 00:11:13,208
e a sua chefe de segurança,
Sara Nelson.

225
00:11:13,443 --> 00:11:15,377
Sr. Collier, lamento realmente
o que aconteceu à sua filha.

226
00:11:15,411 --> 00:11:17,246
Esta é uma investigação do FBI.

227
00:11:17,280 --> 00:11:19,547
Persky, o S.I.D.C.
assumiu interesse nisto.

228
00:11:19,552 --> 00:11:22,116
- Sim? Desde quando?
- Quem é este miúdo?

229
00:11:22,150 --> 00:11:24,051
Sou o parceiro do Bill,
Gary Bell.

230
00:11:24,085 --> 00:11:26,053
Sou... sou o génio dos
computadores.

231
00:11:26,087 --> 00:11:28,021
Não! Sou o analista de dados.

232
00:11:28,056 --> 00:11:30,801
O Agente Bell é um membro
muito dotado

233
00:11:30,823 --> 00:11:32,492
- da nossa equipa.
- Sou um autista de alto rendimento.

234
00:11:32,526 --> 00:11:34,227
32 na escala de Cars.

235
00:11:34,262 --> 00:11:36,863
Alguém, por favor,
me fala sobre o telemóvel.

236
00:11:36,898 --> 00:11:39,433
Este telefone é o que
chamamos assador, ok?

237
00:11:39,467 --> 00:11:40,900
Vêm pré-carregados com minutos,

238
00:11:40,935 --> 00:11:43,568
logo não há dados para cobrança,
e são muito difíceis de localizar.

239
00:11:43,604 --> 00:11:45,035
Então o que diz é que
não trás ajuda nenhuma.

240
00:11:45,039 --> 00:11:47,606
Os sequestradores contactar-nos-ão
com as suas exigências muito em breve.

241
00:11:47,642 --> 00:11:49,309
Esse é o seu plano? Esperar?

242
00:11:49,844 --> 00:11:51,611
A minha filha está lá fora,
nalgum lado.

243
00:11:51,646 --> 00:11:53,092
- Sr., não precisa de estar aqui.
- Não preciso.

244
00:11:53,181 --> 00:11:55,349
Então quem vai tratar disto? Tu?

245
00:11:55,383 --> 00:11:56,888
Sr. Collier, posso assegurar-lhe que,

246
00:11:56,900 --> 00:12:01,154
<i>tendo uma extensa experiência com
Los Fundadores  que o meu parceiro</i>

247
00:12:01,155 --> 00:12:02,865
- Agente Bell, e eu...
- Agente Bell.

248
00:12:02,866 --> 00:12:03,701
Podemos trazer a sua filha
em segurança.

249
00:12:03,725 --> 00:12:06,392
Sr., este homem foi expulso do
FBI por razões disciplinares.

250
00:12:06,561 --> 00:12:08,328
- Eu não penso que...
- Não quero saber do que pensa!

251
00:12:09,697 --> 00:12:11,966
Este homem e o Agente Bell
foram os únicos

252
00:12:12,000 --> 00:12:14,436
que fizeram alguns progressos
reais para encontrar a minha filha.

253
00:12:14,470 --> 00:12:15,937
Toda a gente me está a
chamar Agente Bell.

254
00:12:16,371 --> 00:12:17,966
Penso que o que o Sr. Collier
está a dizer é que nós

255
00:12:18,041 --> 00:12:19,575
podemos usar toda a ajuda
que pudermos ter.

256
00:12:20,010 --> 00:12:22,479
Eu concordo. E vocês não?

257
00:12:23,813 --> 00:12:25,082
Claro.

258
00:12:30,287 --> 00:12:31,488
Estão a bordo.

259
00:12:32,722 --> 00:12:34,190
Não lixem tudo.

260
00:12:44,366 --> 00:12:46,234
Desfizeste-te daquele
telefone como te disse?

261
00:12:46,268 --> 00:12:48,716
Só um segundo. Estou a fazer
os meus exercícios.

262
00:12:48,721 --> 00:12:51,370
Disse-te para destruíres aquela
coisa, não para a mandares fora.

263
00:12:51,374 --> 00:12:52,474
Tu não sabes a diferença?

264
00:12:52,908 --> 00:12:54,745
- Foi encontrado.
- É um assador!

265
00:12:55,010 --> 00:12:56,744
Ok? Não vai levar a lado nenhum.

266
00:12:56,779 --> 00:12:59,415
Só porque és um civil agora não
significa que vais facilitar.

267
00:12:59,448 --> 00:13:01,749
As minhas mãos esquisitas
estão contraídas do stress.

268
00:13:01,984 --> 00:13:03,251
Demasiado tempo sentado à espera.

269
00:13:03,386 --> 00:13:05,387
O pagamento está a chegar.

270
00:13:06,222 --> 00:13:09,089
Ou preferes uma guarda sniper
nalgum poço de petróleo no Sudão.

271
00:13:09,458 --> 00:13:11,127
Desculpa por causa do telefone.

272
00:13:12,061 --> 00:13:14,562
Assim.
Foi muito difícil?

273
00:13:16,967 --> 00:13:18,801
- Onde vais tu?
- Lá fora apanhar algum ar.

274
00:13:18,835 --> 00:13:22,430
- Isso está ok para ti?
- Mais asneiras não.

275
00:13:23,040 --> 00:13:26,010
O que quer que seja que
digas, sargento.

276
00:13:32,783 --> 00:13:34,218
Tu tens que perdoar o Reg.

277
00:13:34,953 --> 00:13:36,487
Ele tem passado por muito.

278
00:13:43,398 --> 00:13:44,808
Obrigado, Sandra. Eu...

279
00:13:44,949 --> 00:13:47,763
Sim, tentarei que o Gary não
fique até muito tarde.

280
00:13:49,275 --> 00:13:52,056
Sim, tens razão.
Este tem sido um desses dias.

281
00:13:52,922 --> 00:13:54,022
Adeus.

282
00:13:54,824 --> 00:13:57,125
Ok, então o Bill não responde
às chamadas e tentei a delegacia,

283
00:13:57,277 --> 00:13:59,661
mas o sargento de serviço
não foi de muita ajuda e...

284
00:14:00,196 --> 00:14:01,430
Espero que estejam bem.

285
00:14:01,665 --> 00:14:03,332
Bem, de nada adianta esperar
junto ao telefone.

286
00:14:04,166 --> 00:14:05,166
Vamos encontrá-lo.

287
00:14:05,167 --> 00:14:07,528
- E vamos começar com a delegacia.
- Ok.

288
00:14:11,139 --> 00:14:13,473
- Eu disse-te.
- Estou fora do jogo.

289
00:14:13,541 --> 00:14:16,121
Estou em liberdade condicional.
Não sei nada sobre nenhum rapto.

290
00:14:17,511 --> 00:14:18,778
Porque é que o teu rapaz está
a acenar daquela maneira?

291
00:14:19,113 --> 00:14:20,381
Não te preocupes com ele.

292
00:14:20,515 --> 00:14:22,405
Agora, dizes-me que se for lá
fora e verificar o teu carro,

293
00:14:22,450 --> 00:14:23,750
eu não vou achar nada?

294
00:14:23,785 --> 00:14:25,387
Podes virar o meu carro do avesso.

295
00:14:25,921 --> 00:14:27,121
Estou limpo.

296
00:14:27,156 --> 00:14:31,207
235 Burnside Avenue.
11:15 pm.

297
00:14:31,228 --> 00:14:32,461
Soa familiar?

298
00:14:33,296 --> 00:14:35,364
Estou a ver... fazes uma
paragem a caminho de casa.

299
00:14:35,698 --> 00:14:37,066
Meu, como é que ele fez aquilo?

300
00:14:38,501 --> 00:14:40,551
Ele não pode ler os meus textos.
Não sem um mandato ou algo assim.

301
00:14:40,604 --> 00:14:41,904
Alonso, não estou
a brincar contigo.

302
00:14:42,238 --> 00:14:43,772
O que é que vais fazer?
Enviar-te de volta para a prisão?

303
00:14:43,907 --> 00:14:45,975
Não! Nós não enviamos
pessoas para a cadeia.

304
00:14:46,009 --> 00:14:47,276
Enviamo-las para o complexo.

305
00:14:47,290 --> 00:14:48,778
- Gary...
- A não ser que estejam mortas.

306
00:14:48,812 --> 00:14:50,412
- Gary.
- Às vezes eles morrem.

307
00:14:50,546 --> 00:14:51,980
- Gar...
- O Dr. Rosen diz...

308
00:14:52,814 --> 00:14:54,914
Bill, Bill.
Não lhe partas a clavícula.

309
00:14:54,950 --> 00:14:56,150
Ouve-me.

310
00:14:56,384 --> 00:14:59,620
Ok, meu, calma.

311
00:14:59,854 --> 00:15:01,188
Talvez tenha ouvido alguma coisa.

312
00:15:08,898 --> 00:15:10,466
Olá, Hicks.

313
00:15:10,500 --> 00:15:11,868
Olá.

314
00:15:11,902 --> 00:15:14,771
Então estava para dizer
que ia pelas redondezas,

315
00:15:14,805 --> 00:15:17,340
mas penso que ambos
sabemos que era M. porque

316
00:15:18,274 --> 00:15:20,343
eu não ando por esta vizinhança.

317
00:15:21,377 --> 00:15:23,413
Raios, mal posso pagar para
andar por estes passeios.

318
00:15:24,047 --> 00:15:26,048
Então aqui estás tu.

319
00:15:26,783 --> 00:15:28,050
Sim.

320
00:15:38,026 --> 00:15:39,589
Só queria dizer que lamento.

321
00:15:39,796 --> 00:15:41,964
Então fizeste este caminho
todo só para pedir desculpa?

322
00:15:42,099 --> 00:15:44,951
Acho que o pedido de desculpas
funciona melhor cara a cara.

323
00:15:49,405 --> 00:15:50,640
Ok.

324
00:15:51,075 --> 00:15:52,576
Faço-te as honras.

325
00:15:57,548 --> 00:15:59,783
Bill, não consigo comer isto.

326
00:15:59,817 --> 00:16:01,485
Está tudo...
Está tudo amassado junto.

327
00:16:02,219 --> 00:16:05,934
Há feijões e há arroz e carne.
Há uma cena verde.

328
00:16:06,058 --> 00:16:08,225
Isso é bom. São os teus vegetais.
Tens que comer os teus vegetais.

329
00:16:08,461 --> 00:16:10,927
Não, não há nenhuma divisão.
É preciso ser separado.

330
00:16:10,996 --> 00:16:13,164
Gary, ouve-me. Se queres
ser um agente federal

331
00:16:13,366 --> 00:16:14,667
tens que aprender a comer rápido.

332
00:16:14,701 --> 00:16:17,269
Não, precisamos de ir e dizer
ao FBI que estão enganados.

333
00:16:17,603 --> 00:16:19,069
- Raios, não.
- Sim, sim, sim.

334
00:16:19,138 --> 00:16:21,205
Porque o cartel não levou a Lisa.

335
00:16:21,240 --> 00:16:22,540
O Alonso contou-nos.

336
00:16:22,875 --> 00:16:25,609
Não, não vamos levar
nada a ninguém, ok?

337
00:16:25,844 --> 00:16:27,210
Até conseguirmos mais provas, ok?

338
00:16:27,345 --> 00:16:30,312
Temos que arranjar um caso sólido
antes de o levarmos ao Perski.

339
00:16:30,347 --> 00:16:32,048
Então é tempo apressarmos
o nosso jogo, parceiro.

340
00:16:32,282 --> 00:16:34,583
Apressarmos o nosso jogo.
Apressarmos o nosso jogo.

341
00:16:34,618 --> 00:16:35,853
Apressarmos o nosso jogo.

342
00:16:38,888 --> 00:16:40,823
O Persky está ao telefone
com a Nelson.

343
00:16:40,857 --> 00:16:42,191
Os sequestradores.

344
00:16:42,725 --> 00:16:44,426
É... $10 milhões.

345
00:16:44,794 --> 00:16:46,494
E a entrega é daqui
a nove horas.

346
00:16:47,029 --> 00:16:49,731
Ok, então... eles apresentaram
a exigência.

347
00:16:49,765 --> 00:16:51,667
10 milhões.
Isso é mais do que 1 milhão.

348
00:16:52,001 --> 00:16:53,501
Isso é mais que 2 milhões, Bill.

349
00:16:53,536 --> 00:16:56,753
Gary, preciso que te concentres.
Que mais?

350
00:16:57,606 --> 00:17:00,910
Ok, o Persky diz que eles os
contactarão outra vez,

351
00:17:00,944 --> 00:17:03,345
dentro de uma hora,
com a localização.

352
00:17:03,359 --> 00:17:04,615
Então, eles rastrearam o telefone?

353
00:17:06,049 --> 00:17:07,665
N...Nenhum rasto.

354
00:17:07,702 --> 00:17:10,402
Filho da mãe.
Os bastardos continuam a usar...

355
00:17:10,451 --> 00:17:12,741
- Não leves isto pessoalmente.
- Assadores de uma vez.

356
00:17:12,755 --> 00:17:15,590
Bill! Não fui eu de todo.
Foi o Persky que disse aquilo.

357
00:17:15,625 --> 00:17:17,058
É aqui que tu entras.

358
00:17:17,092 --> 00:17:18,726
O FBI não pode localizar
aquele telefone, certo?

359
00:17:18,760 --> 00:17:19,894
Mas tu podes.

360
00:17:19,929 --> 00:17:21,730
Sim! Porque eles vão
telefonar de novo

361
00:17:21,864 --> 00:17:25,024
daqui a 60 minutos. Isso é às
11:00 pm, é daqui a 60 minutos.

362
00:17:25,134 --> 00:17:26,535
- Muito bem, então sentamo-nos
e esperamos.

363
00:17:27,069 --> 00:17:28,236
Não, Bill.

364
00:17:28,251 --> 00:17:29,738
Temos que regressar à delegacia.

365
00:17:30,673 --> 00:17:32,174
- Sim, a antena dos telemóveis.
- Não vamos para a delegacia.

366
00:17:32,243 --> 00:17:34,378
Temos que usar a antena
dos telemóveis no telhado.

367
00:17:34,412 --> 00:17:35,980
É uma boa... é uma boa antena.

368
00:17:36,014 --> 00:17:37,948
É onde eu apanho as...
as frequências.

369
00:17:38,183 --> 00:17:39,383
- Ok, muito bem.
- Vi  lá o telefone da última vez.

370
00:17:39,917 --> 00:17:41,918
Vamos. Anda, Gary.
Vamos, trás as tuas coisas.

371
00:17:41,986 --> 00:17:43,117
- Não, não, Bill.
- Anda, anda.

372
00:17:43,121 --> 00:17:44,608
- Estou a separar isto.
- Estamos com pressa, vamos.

373
00:17:44,623 --> 00:17:46,223
- Eu separei estes.
- Gary, vamos.

374
00:17:46,157 --> 00:17:47,457
Bill, estás a misturar!

375
00:17:48,092 --> 00:17:49,122
- Vamos, Gary.
- Estragaste isto.

376
00:17:49,127 --> 00:17:50,561
- Gary, temos que ir!
- Ok.

377
00:17:50,595 --> 00:17:51,964
Obrigado, Alonso.

378
00:17:55,067 --> 00:17:57,167
- Gary, são 11:14, certo?
- Sim.

379
00:17:57,202 --> 00:17:59,136
Esta chamada era suposto
ter ocorrido às, quê, 11:00?

380
00:17:59,371 --> 00:18:01,172
Sim.
Não, leva tempo, Bill.

381
00:18:01,406 --> 00:18:02,407
Há uma data de sinais.

382
00:18:03,041 --> 00:18:04,309
- Ok, sim.
- Tu tens que ter paciência.

383
00:18:04,310 --> 00:18:06,257
- Eu sei isso, mas...
- A paciência é uma virtude, Bill.

384
00:18:06,312 --> 00:18:07,912
- Muito bem.
- É um ditado famoso.

385
00:18:08,046 --> 00:18:10,102
Mas o que é que tu...
O que é que tu vês?

386
00:18:10,116 --> 00:18:11,684
Como, milhões de sinais
aqui em cima?

387
00:18:11,918 --> 00:18:14,386
Como.. como é que sabes que
não o perdeste e tudo isso?

388
00:18:14,621 --> 00:18:17,624
Bill, cada sinal é único e tens
que saber para onde olhar.

389
00:18:18,091 --> 00:18:19,291
Eu sei para onde olhar.

390
00:18:20,226 --> 00:18:21,926
Ok, então conta-me. O que é
que tu vês, exactamente?

391
00:18:21,962 --> 00:18:25,093
São cores ou... ou números?

392
00:18:25,098 --> 00:18:27,065
Não, Bill, sei que o que
faço é espantoso,

393
00:18:27,500 --> 00:18:28,700
mas tenho que trabalhar.

394
00:18:28,701 --> 00:18:30,334
Muito bem. Fui mau.

395
00:18:31,036 --> 00:18:33,198
Faz a tua coisa, ok.
Concentra-te, certo?

396
00:18:34,673 --> 00:18:36,710
Se achares aquele número de
telefone, vou-te deixar conduzir.

397
00:18:39,945 --> 00:18:41,811
- Acabaste de fazer uma promessa.
- É verdade.

398
00:18:42,314 --> 00:18:43,939
Disseste que eu podia conduzir.
Isso foi uma promessa, Bill.

399
00:18:43,982 --> 00:18:46,050
Eu sei. Agora só...
Gary, concentra-te está bem?

400
00:18:46,385 --> 00:18:48,619
- Ok. Ok!
- Obrigado.

401
00:18:59,432 --> 00:19:00,966
Ok! Bill, apanhei-o.

402
00:19:01,400 --> 00:19:03,967
Apanhei-o. Estão a ligar.
Estão atrasados. Estão a ligar.

403
00:19:04,270 --> 00:19:06,076
- Ok, bem.
- Apanhei-o.

404
00:19:06,100 --> 00:19:08,095
- Muito bem. Bom, bom.
- Sim, Bill, dá-me as chaves.

405
00:19:08,123 --> 00:19:10,740
- Não, não, não. Aulas.
- Bill, tu não falaste isso.

406
00:19:10,808 --> 00:19:12,776
- Tu disseste que podia conduzir.
- Toda a gente precisa de aulas.

407
00:19:12,800 --> 00:19:14,710
- Eu não.
- Queres guiar? Queres guiar, certo?

408
00:19:14,746 --> 00:19:16,352
- Queres falar com os tipos?
- Tu enganaste-me!

409
00:19:16,447 --> 00:19:19,113
- Eu enga...
-Não te rias!

410
00:19:19,150 --> 00:19:20,383
- Não me estou a rir de ti.
- Não é justo.

411
00:19:20,418 --> 00:19:22,352
Estou-me a rir perto de ti.
Não me estou a rir de ti.

412
00:19:22,587 --> 00:19:23,921
Estás a brincar comigo?

413
00:19:23,955 --> 00:19:26,491
Tens que estar sempre
gozar-me com isto.

414
00:19:27,225 --> 00:19:29,592
Não, olha só para dentro.
O nome dele está na etiqueta.

415
00:19:29,996 --> 00:19:31,163
Meu Deus.

416
00:19:31,197 --> 00:19:32,898
Eu vi o Caddyshack, p'raí,
uma centena de vezes!

417
00:19:32,933 --> 00:19:34,742
Ficar aqui, a segurar
o chapéu do Bill Murray.

418
00:19:35,836 --> 00:19:37,605
<i>Au revoir, gopher.</i>

419
00:19:39,339 --> 00:19:40,859
Sim, nunca o vi.

420
00:19:42,743 --> 00:19:45,943
- O chapéu é teu.
- Foi um presente do Bill.

421
00:19:48,083 --> 00:19:49,583
Tu forçaste o Bill Murray?

422
00:19:49,617 --> 00:19:51,405
Antes de conhecer o Rosen,
era uma festa.

423
00:19:51,419 --> 00:19:53,095
Forcei uma data de gente.

424
00:19:54,489 --> 00:19:55,694
Como aquele polícia.

425
00:19:57,458 --> 00:19:59,260
Pensei que estavas aqui
apenas pela visita.

426
00:19:59,929 --> 00:20:03,080
Olha... Se estás com algum
problema, deixa-nos ajudar-te, ok?

427
00:20:03,399 --> 00:20:04,600
O Rosen proteger-te-á.

428
00:20:05,534 --> 00:20:07,602
Ou posso apenas continuar
a forçar o Kellerman.

429
00:20:07,636 --> 00:20:09,304
Quer dizer, funcionou até agora.

430
00:20:10,238 --> 00:20:12,805
Bem, então, terás que me forçar,
também, porque não vou largar isto.

431
00:20:13,207 --> 00:20:14,976
Não até que me contes
o que se está a passar.

432
00:20:19,647 --> 00:20:20,852
Eu saí com um certo tipo,

433
00:20:22,085 --> 00:20:23,285
Tim Darren,

434
00:20:24,386 --> 00:20:26,485
antes de realmente compreender
a minha habilidade.

435
00:20:27,490 --> 00:20:29,659
E o Tim não era o que se
pode chamar um bom tipo.

436
00:20:30,494 --> 00:20:33,365
Tentei acabar um
par de vezes, mas...

437
00:20:34,599 --> 00:20:38,233
Então, uma vez, tivemos uma
discussão e eu gritei com ele.

438
00:20:38,402 --> 00:20:41,243
E disse-lhe "Porque é que não me
fazes um favor e te matas?"

439
00:20:42,906 --> 00:20:44,106
Jesus.

440
00:20:45,792 --> 00:20:47,392
Olha, Nina, foi um acidente.

441
00:20:47,512 --> 00:20:50,086
Continuo a tentar dizer isso a
mim própria, mas

442
00:20:51,319 --> 00:20:52,619
não ajuda muito.

443
00:20:55,720 --> 00:20:57,987
Talvez devas falar com o
Kellerman, dizer-lhe a verdade.

444
00:20:58,691 --> 00:21:00,391
Olha, no mínimo, ele podia
parar de te perseguir.

445
00:21:00,626 --> 00:21:03,593
Dizer-lhe o quê? Que eu controlei
a vontade do meu ex-namorado?

446
00:21:04,430 --> 00:21:06,365
Ok, talvez queiras deixar
essa parte de fora.

447
00:21:10,304 --> 00:21:12,039
Obrigado pelo conselho, Hicks.

448
00:21:12,573 --> 00:21:14,976
Estou cheio de surpresas.

449
00:21:17,613 --> 00:21:19,114
Nisso eu acredito.

450
00:21:41,569 --> 00:21:43,903
Gary, ouve, segue-me
e põe as tuas mãos em baixo.

451
00:21:43,972 --> 00:21:47,000
- Tens que ser discreto, ok?
- Sim. Bill. Bill.

452
00:21:47,207 --> 00:21:48,742
Sou eu que o vou encontrar.

453
00:21:49,276 --> 00:21:50,477
Vai.

454
00:21:55,949 --> 00:21:58,317
Vês? Eu fui discreto.

455
00:21:58,351 --> 00:21:59,401
- Bem, Bem.
- É aquele tipo.

456
00:21:59,456 --> 00:22:00,820
Não, Gary... Gary,
que estás a fazer?

457
00:22:00,854 --> 00:22:02,287
É aquele tipo com o telefone!

458
00:22:02,322 --> 00:22:04,789
Ele tem o telefone!
Bill! Bill!

459
00:22:08,294 --> 00:22:09,530
Gary, fica aqui!

460
00:22:12,099 --> 00:22:13,600
Gary, que raio estás a fazer?

461
00:22:13,634 --> 00:22:15,468
- Estou a apoiar-te.
- Não, fica. Não te mexas.

462
00:22:15,502 --> 00:22:16,703
Ok, 10-4.

463
00:22:22,476 --> 00:22:23,778
Gary, abaixa-te!

464
00:22:34,423 --> 00:22:36,690
Estás bem. É só uma pequena
pisadura. É melhor que uma bala.

465
00:22:36,696 --> 00:22:38,697
Sim, mas nem sequer haveria uma
pisadura se não me tens empurrado.

466
00:22:38,698 --> 00:22:40,495
Bem, se eu não te empurrasse,
tu estarias morto agora mesmo.

467
00:22:40,509 --> 00:22:42,300
- Queres apanhar um tiro? Ok.
- Não, não quero levar um tiro.

468
00:22:42,434 --> 00:22:43,534
No que é que estavas a pensar?

469
00:22:43,669 --> 00:22:45,936
Foi de amador ter ido atrás
do suspeito sozinho.

470
00:22:46,371 --> 00:22:48,339
Não, ele não estava sozinho.
Eu estava na retaguarda dele.

471
00:22:48,373 --> 00:22:49,503
- Gary.
- E depois ele empurrou-me.

472
00:22:49,507 --> 00:22:51,441
- Gary, cala-te, ok?
- Não digas para me calar.

473
00:22:51,476 --> 00:22:53,710
Ouve, Persky, isto não
foi o cartel, ok?

474
00:22:53,744 --> 00:22:55,602
De acordo com a minha fonte,
isto não foi obra do cartel.

475
00:22:55,606 --> 00:22:58,047
<i>O tipo que acabei de ver não é
em definitivo dos Los Fundadores.</i>

476
00:22:58,082 --> 00:22:59,515
Ouve, eu não estou interessado
nas tuas teorias.

477
00:22:59,549 --> 00:23:02,003
Se não é o cartel, então toda a tua
abordagem a este caso está errada.

478
00:23:02,086 --> 00:23:03,720
- A minha abordagem?
- Sim, a tua abordagem está errada.

479
00:23:03,755 --> 00:23:05,322
Tu acabaste de afugentar
um suspeito.

480
00:23:05,357 --> 00:23:07,225
Teremos sorte se aquela miúda
não estiver morta neste momento.

481
00:23:07,459 --> 00:23:08,659
Assim, graças à tua pequena
artimanha,

482
00:23:08,694 --> 00:23:10,362
os sequestradores acabaram
de aumentar o resgate.

483
00:23:10,396 --> 00:23:12,831
- $15 milhões de dólares.
- $15 milhões.

484
00:23:12,866 --> 00:23:14,734
Porque não ligaste a alguém
antes ires atrás do tipo?

485
00:23:14,868 --> 00:23:16,068
- Porque eu estava...
- Porque ele quer

486
00:23:16,073 --> 00:23:17,837
ficar com os créditos da
prisão para si próprio.

487
00:23:17,871 --> 00:23:18,671
- Sim?
- Sim.

488
00:23:18,706 --> 00:23:20,606
Tentar foçar o caminho de
regresso ao FBI no meu caso.

489
00:23:20,640 --> 00:23:21,674
Isso exige tomates.

490
00:23:22,309 --> 00:23:23,442
Ele disse tomates.

491
00:23:23,477 --> 00:23:25,510
- Essa é uma boa piada, mas...
- Gary... Gary...

492
00:23:25,546 --> 00:23:27,613
- Temos... Temos que ser sérios.
- Olha, Sara.

493
00:23:27,847 --> 00:23:29,850
O Collier não pode entregar
aquele dinheiro

494
00:23:29,884 --> 00:23:32,447
até sabermos exactamente
quem é que tem a sua filha.

495
00:23:32,486 --> 00:23:34,354
Acho que tiveste a tua hipótese.
Acabou-se para ti.

496
00:23:34,688 --> 00:23:36,256
Lou, tu vais fazer com que
esta rapariga seja morta.

497
00:23:36,291 --> 00:23:37,559
Ok, acabou-se.

498
00:23:37,592 --> 00:23:39,592
- Prendam estes dois.
- Com que fundamento?

499
00:23:39,593 --> 00:23:41,561
- Obstrução à justiça.
- Quê? Por favor.

500
00:23:41,595 --> 00:23:42,629
Mãos atrás das costas.

501
00:23:43,564 --> 00:23:45,766
Eu já fui preso hoje.

502
00:23:51,607 --> 00:23:52,941
Se alguma coisa acontecer
à minha filha,

503
00:23:52,975 --> 00:23:54,678
considerar-vos-ei pessoalmente
responsáveis.

504
00:23:56,613 --> 00:23:58,181
É melhor que não tenham morto
a minha pequena menina!

505
00:24:15,364 --> 00:24:16,398
Meu Deus.

506
00:24:17,332 --> 00:24:18,534
Deus.
Lamento muito.

507
00:24:19,168 --> 00:24:20,469
Devia ter escutado, mas...

508
00:24:20,803 --> 00:24:23,463
- Rachel...
- Devia ter ouvido... mas não ouvi.

509
00:24:24,040 --> 00:24:25,674
- Rachel, isto...
- Rachel, tudo bem.

510
00:24:25,909 --> 00:24:27,109
- Ok. Sabem uma coisa?
- Tudo bem..

511
00:24:27,143 --> 00:24:30,143
- Na verdade, vou ao cinema.
- Rachel, vives aqui. Fica.

512
00:24:30,213 --> 00:24:31,313
Sabem duma coisa? Eu...

513
00:24:31,847 --> 00:24:32,814
Estou de saída, de qualquer modo.

514
00:24:33,649 --> 00:24:34,917
Sim.

515
00:24:37,820 --> 00:24:39,220
A tu... a tua camisola
está no sofá.

516
00:24:39,355 --> 00:24:40,921
- Sim, ok.
- Eu vou para o meu quarto.

517
00:24:46,261 --> 00:24:47,662
Assim, vejo-te no trabalho, então.

518
00:24:53,066 --> 00:24:54,633
E aquilo que disse
sobre o Kellerman,

519
00:24:55,068 --> 00:24:56,269
pensa sobre aquilo.

520
00:25:00,874 --> 00:25:03,758
- Podia apenas dobrar as barras?
- Gary, olha, lixei tudo, ok?

521
00:25:03,944 --> 00:25:06,179
Sim, ok, bem, então...
então fazemos uma chamada.

522
00:25:06,314 --> 00:25:07,980
- Estamos fora do caso.
- É a lei.

523
00:25:07,995 --> 00:25:09,622
Podemos fazer uma chamada.
É a América.

524
00:25:10,017 --> 00:25:11,585
Se nós... se fizermos uma chamada,

525
00:25:11,619 --> 00:25:13,718
então podemos sair daqui e
então estamos de volta ao caso.

526
00:25:13,722 --> 00:25:15,556
Não, Gary, não retornamos
ao caso.

527
00:25:15,590 --> 00:25:16,791
Ok? Fiz asneira.

528
00:25:16,825 --> 00:25:17,992
Não, Bill, somos parceiros.

529
00:25:18,326 --> 00:25:20,194
Ambos lixamos isto. Nós te...

530
00:25:20,329 --> 00:25:21,762
Tenho que os atacadores de volta.

531
00:25:21,796 --> 00:25:25,000
Sim, bem, sabes de uma coisa?
Não tos devolvem até saíres daqui.

532
00:25:25,434 --> 00:25:27,698
Sabes, estou sempre a
chamar-vos amadores.

533
00:25:27,702 --> 00:25:29,703
- Sim, estás.
- Quero dizer...

534
00:25:29,937 --> 00:25:31,771
Até a Rachel saberia que
não podia fazer aquilo.

535
00:25:31,805 --> 00:25:33,802
Poderia ter apenas pedido apoio e

536
00:25:34,374 --> 00:25:35,574
organizado uma perseguição

537
00:25:35,275 --> 00:25:37,142
e isso ter-nos ia conduzido
directamente a Lisa Collier.

538
00:25:37,177 --> 00:25:39,746
E agora eu...

539
00:25:41,080 --> 00:25:43,249
Coloquei a vida de uma
jovem mulher em risco.

540
00:25:43,683 --> 00:25:47,186
Bill, o FBI... eles precisam de
nós para resolver o caso.

541
00:25:47,421 --> 00:25:49,155
Porque somos especiais.

542
00:25:49,189 --> 00:25:50,523
E temos capacidades.

543
00:25:50,758 --> 00:25:52,070
Sim, nós temos habilidades, Gary,

544
00:25:52,106 --> 00:25:53,994
Mas sabes de uma coisa?
A minha habilidade pôs-me aqui.

545
00:25:54,428 --> 00:25:56,233
Tive uma discussão com o Persky e

546
00:25:56,598 --> 00:25:57,998
perdi a calma e

547
00:25:58,699 --> 00:26:00,501
então o FBI expulsou-me.

548
00:26:01,035 --> 00:26:02,904
A minha mulher pensa que
tenho acessos de raiva.

549
00:26:04,038 --> 00:26:05,973
Ela não faz ideia de quem sou.

550
00:26:06,707 --> 00:26:08,208
O que vais dizer ao Dr. Rosen?

551
00:26:08,242 --> 00:26:09,492
Não me preocupo com o Dr. Rosen.

552
00:26:09,497 --> 00:26:11,984
Sabes, a minha mulher é um pouco
mais importante que o Dr. Rosen.

553
00:26:12,213 --> 00:26:14,248
Ele está aqui, Bill.
O Dr. Rosen está aqui.

554
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
Isto é completamente
irresponsável.

555
00:26:17,084 --> 00:26:18,886
Tive que ligar à Sullivan para
te tirar da cadeia,

556
00:26:19,120 --> 00:26:20,821
e ela... ela está furiosa.

557
00:26:20,955 --> 00:26:22,722
Fiz asneira. Ok?
Mereço-o.

558
00:26:23,791 --> 00:26:26,858
Mas preciso da sua ajuda.
Tenho que regressar a este caso.

559
00:26:27,261 --> 00:26:28,729
Tu colocas o Gary em risco!

560
00:26:28,763 --> 00:26:31,407
Arriscas expor toda a equipa para
regressares ao antigo trabalho

561
00:26:31,431 --> 00:26:33,025
e o quê? Agora estás a pedir um favor?

562
00:26:33,068 --> 00:26:34,959
Espera, não foste tu quem me prometeu

563
00:26:35,003 --> 00:26:37,270
que se me juntasse à tua equipa,
me ajudarias a regressar ao FBI?

564
00:26:37,272 --> 00:26:38,639
Sim, disse que tentaria e tentei.

565
00:26:38,674 --> 00:26:41,387
Mas não distorças isto, Bill,
para justificar o que fizeste.

566
00:26:41,543 --> 00:26:43,530
Bill.
Bill, são 5:07.

567
00:26:43,542 --> 00:26:45,109
E a entrega é às 8:00 a.m.

568
00:26:45,112 --> 00:26:47,716
- Temos que ir.
- Gary, por favor fecha a janela.

569
00:26:47,750 --> 00:26:49,251
Esta é uma conversa privada.

570
00:26:49,286 --> 00:26:50,887
O tejadilho é mole.
Não amortece o som.

571
00:26:51,421 --> 00:26:54,291
Não sobre ti. Não é por mim.
Olha, é pela Lisa Collier.

572
00:26:54,492 --> 00:26:58,826
O FBI precisa de nós. Eles não têm
a mínima hipótese de a salvaram.

573
00:26:58,896 --> 00:27:00,496
E eu encontrei o telefone assador.

574
00:27:00,630 --> 00:27:01,864
Mais ninguém podia
ter feito aquilo.

575
00:27:01,899 --> 00:27:04,232
- Gary, por favor.
- Não, não. Precisa de o ouvir.

576
00:27:04,367 --> 00:27:06,268
Nós afastamo-nos disto, Doc,

577
00:27:06,802 --> 00:27:07,936
e a rapariga vai morrer.

578
00:27:07,870 --> 00:27:09,381
- Tu não sabes isso.
- Eu sei isso.

579
00:27:09,385 --> 00:27:11,305
Cada fibra do meu ser está a
dizer-me

580
00:27:11,240 --> 00:27:12,840
que não são profissionais que
estão por trás disto.

581
00:27:12,874 --> 00:27:15,341
Eles apenas querem ferir o Collier.
Porquê? Não faço qualquer ideia.

582
00:27:15,576 --> 00:27:16,844
Nem sequer é pelo dinheiro.

583
00:27:16,878 --> 00:27:18,846
Eles não vão entregar a este
homem a sua filha de novo.

584
00:27:19,580 --> 00:27:21,281
A Lisa Collier está assustada.

585
00:27:21,416 --> 00:27:23,317
Ela está muito assustada.
Eu vi isso.

586
00:27:23,852 --> 00:27:25,854
Nós podemos fazer coisas
que o FBI não pode.

587
00:27:26,488 --> 00:27:27,455
Tu sabes isso.

588
00:27:27,489 --> 00:27:29,125
É connosco.

589
00:27:36,363 --> 00:27:37,818
Sim, estamos a levá-la agora.

590
00:27:37,932 --> 00:27:40,335
Deve estar no novo local
em cerca de uma hora.

591
00:27:41,770 --> 00:27:43,538
Ok, mas eu concordo.
Foi uma jogada estúpida.

592
00:27:44,072 --> 00:27:45,940
Para de pedir desculpas por mim.

593
00:27:47,375 --> 00:27:48,575
Feito.

594
00:27:48,910 --> 00:27:50,510
Odeio ver-te a humilhares-te
dessa maneira.

595
00:27:50,545 --> 00:27:51,545
Tu tinhas que ir beber um copo?

596
00:27:51,579 --> 00:27:52,913
Não podias esperar mais 12 horas?

597
00:27:53,847 --> 00:27:55,282
Fiquei morto de sede.

598
00:27:56,316 --> 00:27:58,649
- Lamento, Reg. De verdade.
- Espera, espera...

599
00:28:04,991 --> 00:28:06,394
Um lugar melhor, irmão.

600
00:28:11,980 --> 00:28:14,020
Assim, esta é toda a
informação que tenho.

601
00:28:14,056 --> 00:28:15,976
Desculpem, que o meu
parceiro e eu temos.

602
00:28:15,977 --> 00:28:17,544
Ele está a falar de mim.
Eu sou o parceiro dele.

603
00:28:17,778 --> 00:28:20,247
O ponto importante é que
cheguemos à Lisa Collier

604
00:28:20,281 --> 00:28:21,549
antes que entreguem o dinheiro,

605
00:28:21,583 --> 00:28:23,417
porque assim que os raptores
tiverem o dinheiro,

606
00:28:23,451 --> 00:28:25,120
eles não vão manter
esta rapariga viva.

607
00:28:25,154 --> 00:28:27,589
Sim, então todos vocês precisam
de apressar o vosso jogo.

608
00:28:27,600 --> 00:28:29,424
Sim... certo.

609
00:28:29,458 --> 00:28:32,594
E eu também queria dizer que
vos agradeço muito a todos.

610
00:28:32,628 --> 00:28:33,929
Isto realmente significa
muito para mim.

611
00:28:33,963 --> 00:28:35,197
Reconheço-o.

612
00:28:36,031 --> 00:28:38,600
Bill, as instruções da transacção.

613
00:28:38,605 --> 00:28:39,835
Elas chegaram.

614
00:28:39,969 --> 00:28:42,080
Sara Nelson, a chefe de
segurança do Collier,

615
00:28:42,084 --> 00:28:43,371
e o Agente Persky.

616
00:28:43,405 --> 00:28:46,440
Eles vão fazer a entrega.

617
00:28:48,776 --> 00:28:49,778
Sara.

618
00:28:50,812 --> 00:28:52,712
Eu sei que o rapto da
Lisa não foi culpa sua.

619
00:28:52,747 --> 00:28:54,080
- Tudo bem...
- Quando a Lisa regressar,

620
00:28:54,084 --> 00:28:55,848
as coisas vão ser diferentes.
Eu vou ser diferente.

621
00:28:57,784 --> 00:29:00,153
Vais trazê-la de volta, não vais?

622
00:29:01,187 --> 00:29:02,390
Podes contar com isso.

623
00:29:04,824 --> 00:29:06,292
Ok, Nelson.

624
00:29:06,426 --> 00:29:09,150
Ela está a programar a rota para
a zona de entrega no GPS dela

625
00:29:09,062 --> 00:29:11,497
e ela... ela está a usar
um guia de navegação.

626
00:29:11,831 --> 00:29:12,965
Odeio guias de navegação.
Eles sempre...

627
00:29:13,000 --> 00:29:14,067
nos encaminham para
percursos longos.

628
00:29:14,102 --> 00:29:15,835
É mais rápido usar
as ruas secundárias.

629
00:29:16,170 --> 00:29:17,737
Os sequestradores querem
montar uma emboscada.

630
00:29:17,772 --> 00:29:19,206
Têm locais aqui e aqui.

631
00:29:19,240 --> 00:29:21,773
Isto não está a fazer sentido.
O Zoo de Bronx é a zona de entrega?

632
00:29:22,110 --> 00:29:23,443
É a armadilha do turista.

633
00:29:23,778 --> 00:29:26,112
É fácil para os agentes
se misturarem.

634
00:29:26,147 --> 00:29:28,113
Há vigilância por todo o lado.
Quero dizer, não há vantagem.

635
00:29:28,715 --> 00:29:30,316
Excepto se ele usar
os nossos recursos.

636
00:29:30,350 --> 00:29:32,153
- E mantém-nos distraídos.
- Sim.

637
00:29:34,987 --> 00:29:37,408
Lisa, sabes, não temos muito tempo.

638
00:29:38,993 --> 00:29:42,762
Sei que provavelmente não estavas
muito enamorada pelo Reg.

639
00:29:45,498 --> 00:29:47,099
Ele tinha os seus problemas, mas

640
00:29:47,734 --> 00:29:49,103
eu sinto que tu e eu,

641
00:29:49,555 --> 00:29:51,000
nós podemos conversar.

642
00:29:52,606 --> 00:29:54,174
Excelente, isso é excelente.

643
00:29:54,908 --> 00:29:56,144
A coisa é...

644
00:29:56,578 --> 00:29:58,247
As pessoas que eu matei,

645
00:29:59,881 --> 00:30:01,849
nunca sentiram chegar a hora.

646
00:30:01,882 --> 00:30:02,678
Mas...

647
00:30:02,959 --> 00:30:04,752
contigo, isto vai ser diferente.

648
00:30:05,086 --> 00:30:09,320
- Socorro! Ajudem-me!
- Docinho. Não é nada pessoal.

649
00:30:09,326 --> 00:30:11,760
É só que, nós não te
podemos deixar ir.

650
00:30:12,695 --> 00:30:14,429
Se te deixássemos ir,
podíamos ser apanhados.

651
00:30:14,664 --> 00:30:16,165
Isto faz sentido, certo?

652
00:30:16,439 --> 00:30:17,439
Assim,

653
00:30:18,204 --> 00:30:19,404
eis a proposta.

654
00:30:21,705 --> 00:30:23,054
Eu torno a coisa fácil, como

655
00:30:23,707 --> 00:30:24,807
adormecer.

656
00:30:25,508 --> 00:30:27,444
<i>Mas tem que haver quid pro quo.</i>

657
00:30:36,485 --> 00:30:39,688
Preciso de saber
o que vem a seguir.

658
00:30:40,822 --> 00:30:43,825
Para que uma vez que estejas,
sabes, no outro lado,

659
00:30:44,159 --> 00:30:45,526
tu me envies uma mensagem.

660
00:30:46,461 --> 00:30:50,196
Tu avisas-me se há mais alguma
coisa lá, algo melhor do que isto.

661
00:30:51,533 --> 00:30:53,569
Tu sabes, bates nalguma coisa.

662
00:30:54,303 --> 00:30:55,937
Uma carícia atrás no meu pescoço.

663
00:30:56,472 --> 00:30:57,741
Vir até mim num sonho.

664
00:31:00,975 --> 00:31:02,176
Negócio?

665
00:31:05,546 --> 00:31:06,780
Acena apenas.

666
00:31:11,451 --> 00:31:14,085
Sim.
Não te vais arrepender.

667
00:31:15,322 --> 00:31:16,823
Diz olá ao Reg por mim.

668
00:31:23,428 --> 00:31:24,930
Não sei. Alguma coisa
ainda não encaixa.

669
00:31:24,964 --> 00:31:26,632
Sim, bem, olhar para aquele
mapa não vai ajudar.

670
00:31:26,667 --> 00:31:29,700
Não é o destino. É a jornada.
A minha mãe diz isto.

671
00:31:29,704 --> 00:31:31,705
É um ditado bonito, Gary.
Não funciona na verdade aqui.

672
00:31:32,039 --> 00:31:33,540
O Gary está atrás
de alguma coisa.

673
00:31:33,875 --> 00:31:36,742
A rota de Persky e Nelson
leva-os para norte na Broadway.

674
00:31:37,045 --> 00:31:38,346
Sim, em Broadway e 4th.

675
00:31:38,380 --> 00:31:39,948
Isso é...
Isso é próximo do bar, Bill.

676
00:31:40,082 --> 00:31:42,849
O bar onde achámos o telefone,
onde me fizeste as pisaduras.

677
00:31:43,119 --> 00:31:46,763
Certo, então tu incluis essa rota
e tudo acontece em West Village.

678
00:31:50,492 --> 00:31:52,260
Sim, este é o Agente
Especial Bill Harken.

679
00:31:52,794 --> 00:31:56,130
Preciso de uma lista de todos
os arrendamentos recentes

680
00:31:56,164 --> 00:31:58,565
num raio de dez blocos
em Broadway e 4th.

681
00:32:03,953 --> 00:32:05,372
Ok, qual é desta vez?

682
00:32:06,106 --> 00:32:08,040
Ela disse apartamento 25.

683
00:32:08,275 --> 00:32:09,909
Aparentemente, ele pagou
em dinheiro.

684
00:32:09,943 --> 00:32:11,577
Sim, mas Bill, este é o quarto.

685
00:32:11,711 --> 00:32:13,212
Sim, chama-se bom
trabalho de investigação.

686
00:32:13,246 --> 00:32:14,882
Faz lá a tua coisa. Verifica-o.

687
00:32:21,621 --> 00:32:22,850
Não há batimentos cardíacos.

688
00:32:25,525 --> 00:32:26,825
Mas é seguro que alguma
coisa cheira mal.

689
00:32:26,959 --> 00:32:28,893
- Sangue.
- Ok, para trás. Para trás!

690
00:32:31,564 --> 00:32:33,165
Esperem, esperem, esperem.
Esperem, esperem.

691
00:32:33,959 --> 00:32:34,933
Cheira-me a outra coisa.

692
00:32:35,067 --> 00:32:37,302
Um composto explosivo, térmico.
Está por toda a porta.

693
00:32:37,636 --> 00:32:39,766
- Hicks, ouviste?
- Deve tê-lo pronto para explodir.

694
00:32:40,472 --> 00:32:41,706
Provavelmente num cabo accionador.

695
00:32:41,740 --> 00:32:43,110
Já percebi isto.

696
00:33:05,467 --> 00:33:06,970
O que o está a fazer
demorar tanto?

697
00:33:11,239 --> 00:33:12,474
Foi canja.

698
00:33:20,116 --> 00:33:21,559
Fiquem aqui atrás.

699
00:33:25,453 --> 00:33:28,217
É o tipo do bar. Eles estavam a
manter a Lisa aqui de certeza.

700
00:33:28,224 --> 00:33:29,524
Sim, mas eles saíram.

701
00:33:30,959 --> 00:33:32,327
Eles sabiam que nos
estávamos a aproximar.

702
00:33:32,461 --> 00:33:34,062
Eles devem ter alguém no interior.

703
00:33:34,396 --> 00:33:35,930
Gary, como estás com a Nelson?

704
00:33:36,165 --> 00:33:37,832
Ok, ela segue para
a zona de entrega.

705
00:33:37,867 --> 00:33:39,701
E o Persky está no carro, também.

706
00:33:40,135 --> 00:33:42,404
Este é o Persky.
Todas as unidades em alerta.

707
00:33:42,938 --> 00:33:45,155
Sim, aquele era ele.
Muito profissional.

708
00:33:45,441 --> 00:33:46,642
Vamos.

709
00:33:46,876 --> 00:33:48,112
Venham.

710
00:34:00,488 --> 00:34:01,956
É uma data de
dinheiro ali atrás.

711
00:34:03,191 --> 00:34:04,458
Nunca ficas tentado?

712
00:34:05,092 --> 00:34:07,592
Sim, é tudo o que preciso. Mais
massa para a minha mulher gastar.

713
00:34:10,131 --> 00:34:11,333
A sério.

714
00:34:12,567 --> 00:34:14,935
Toda a gente tem essa ideia.

715
00:34:15,369 --> 00:34:17,536
Tu imaginas, eu fico com um
bocadinho. Quem vai notar, certo?

716
00:34:18,772 --> 00:34:20,690
Sim, com a minha sorte,
estaria a cumprir 30 anos

717
00:34:20,694 --> 00:34:22,842
antes de ter hipótese
de gastar um dólar.

718
00:34:29,351 --> 00:34:31,568
- A que distância estamos?
- 1.6 milhas.

719
00:34:32,254 --> 00:34:33,555
O Persky não pode ser
o tipo do interior.

720
00:34:33,589 --> 00:34:35,324
Ele é demasiado recto.

721
00:34:38,564 --> 00:34:40,764
Os sequestradores têm alguém
dentro da investigação. Bill.

722
00:34:42,465 --> 00:34:43,666
Está tudo ok?

723
00:34:43,902 --> 00:34:46,436
Falando no diabo.
Aquela era a minha mulher.

724
00:34:50,174 --> 00:34:51,575
És um mau mentiroso.

725
00:34:54,877 --> 00:34:56,308
- Guia de navegação estúpido.
- O que há de errado?

726
00:34:56,312 --> 00:34:57,753
- Ela desligou-o.
- Quem?

727
00:34:57,847 --> 00:34:59,082
Nelson.

728
00:35:00,017 --> 00:35:02,484
O carro deles acabou de acelerar.
Tentamos seguí-los, mas perdemo-los.

729
00:35:02,952 --> 00:35:04,119
E tu, Overwatch?

730
00:35:04,654 --> 00:35:05,922
Negativo.
Não tenho contacto visual.

731
00:35:05,956 --> 00:35:07,925
Que raio acabou de acontecer?
O que se está a passar?

732
00:35:22,474 --> 00:35:24,477
Boas notícias.
Está quase a acabar.

733
00:35:34,343 --> 00:35:36,123
Estamos a uma milha e meia de
distância. Temos que a achar.

734
00:35:36,134 --> 00:35:37,535
Sim, eu sei. Estou à
procura, estou à procura.

735
00:35:37,769 --> 00:35:40,236
- Não há câmaras nas ruas.
- Ok, olha.

736
00:35:40,250 --> 00:35:42,538
Aqui está o número do Persky.
Vê se o consegues detectar.

737
00:35:45,943 --> 00:35:48,515
Ok, sim. Vira...
Vira à direita.

738
00:35:50,747 --> 00:35:52,082
Tem cuidado!

739
00:36:00,424 --> 00:36:03,391
- Bons movimentos.
- Está tudo nos reflexos.

740
00:36:11,736 --> 00:36:12,972
Sara?

741
00:36:15,106 --> 00:36:16,507
Agente Harken.

742
00:36:17,542 --> 00:36:19,876
O meu... O meu carro avariou.

743
00:36:23,048 --> 00:36:25,683
Conta-nos onde podemos
encontrar a Lisa Collier.

744
00:36:27,886 --> 00:36:29,320
É a Sara. Deixa-me entrar.

745
00:36:30,154 --> 00:36:31,589
Onde raio tens estado?

746
00:36:31,623 --> 00:36:33,257
Combinámos que ligavas.

747
00:36:33,591 --> 00:36:35,593
Os planos alteraram-se.
Temos que mover a rapariga.

748
00:36:36,599 --> 00:36:37,899
Outra vez? Porquê?

749
00:36:39,364 --> 00:36:41,431
Os planos alteraram-se.
Temos que mover a rapariga.

750
00:36:42,165 --> 00:36:43,599
Não, sabes uma coisa?
Estou farto.

751
00:36:43,634 --> 00:36:45,302
Ninguém vai a lado nenhum até
eu receber o meu dinheiro.

752
00:36:46,836 --> 00:36:48,903
O dinheiro? O que aconteceu
ao dinheiro?

753
00:37:19,170 --> 00:37:21,737
- Mesmo a tempo.
- S.I.D.C.

754
00:37:22,706 --> 00:37:24,141
Não tens mais que ter medo.

755
00:37:24,555 --> 00:37:26,641
Não chores. Está tudo bem.
Ficará tudo bem.

756
00:37:27,845 --> 00:37:30,680
Essas não são... precisamos
de algemas apropriadas, Bill.

757
00:37:30,714 --> 00:37:32,115
Lá estás tu.
Que tal isto?

758
00:37:32,150 --> 00:37:34,413
- Não, esses são para mantimentos.
- Gary, vamos.

759
00:37:42,360 --> 00:37:43,461
Estás em boas mãos agora.

760
00:37:44,295 --> 00:37:45,397
Eu volto já.

761
00:37:45,731 --> 00:37:46,933
Senhores.

762
00:37:47,968 --> 00:37:50,222
Senhores, nunca vos poderei
agradecer aos dois o suficiente.

763
00:37:50,237 --> 00:37:51,838
Porque é que ainda aqui
estamos agora?

764
00:37:53,073 --> 00:37:55,707
O que o meu parceiro quer
dizer é... de nada.

765
00:37:56,342 --> 00:37:58,476
Gary, porque não esperas por
mim na carrinha, por favor?

766
00:37:58,711 --> 00:38:00,777
Não, eu sou o teu parceiro.
Não podemos...

767
00:38:04,649 --> 00:38:05,983
Ele é um jovem muito dotado.

768
00:38:06,817 --> 00:38:08,752
Não sabe metade da história.

769
00:38:11,556 --> 00:38:14,023
O seu associado, o Dr. Rosen,
disse-me que tinha problemas

770
00:38:14,057 --> 00:38:15,726
em regressar para ao FBI?

771
00:38:19,897 --> 00:38:21,097
Vamos.

772
00:38:22,000 --> 00:38:23,902
Ficaria feliz em fazer
um telefonema.

773
00:38:26,037 --> 00:38:27,239
Obrigado.

774
00:38:32,410 --> 00:38:33,945
Bom trabalho, Agente Harken.

775
00:38:34,379 --> 00:38:35,912
Sim, parabéns.

776
00:38:35,947 --> 00:38:37,214
Obrigado.

777
00:38:38,048 --> 00:38:40,315
- Estás bem?
- Eu viverei.

778
00:38:40,518 --> 00:38:44,355
Não, bem, nunca houve hipótese
de falar sobre o nosso incidente.

779
00:38:45,489 --> 00:38:46,689
Olha.

780
00:38:47,123 --> 00:38:48,324
Peço-te desculpa.

781
00:38:48,458 --> 00:38:49,922
Olha, não tens que criar
mais fricção, ok?

782
00:38:49,926 --> 00:38:51,196
Não, falo a sério.

783
00:38:54,730 --> 00:38:56,565
Porque é que vocês não ficam
com os louros sobre isto?

784
00:38:57,500 --> 00:38:59,171
Não estou a perceber.
Pensei que querias voltar.

785
00:39:01,405 --> 00:39:02,607
Também eu o pensei.

786
00:39:04,242 --> 00:39:05,578
Vejo-te por aí.

787
00:39:07,312 --> 00:39:08,513
Eu disse-lhes.

788
00:39:09,148 --> 00:39:10,548
Disseste-lhes o quê?

789
00:39:11,182 --> 00:39:12,483
Vamos, tu sabes.

790
00:39:12,618 --> 00:39:14,085
Então porque não o dizes tu?

791
00:39:14,719 --> 00:39:15,720
Di-lo, vamos. Quero ouvir-te.

792
00:39:15,724 --> 00:39:16,688
O quê, Bill?

793
00:39:16,689 --> 00:39:18,256
Bill... bem, tu sabes,

794
00:39:18,790 --> 00:39:21,525
dada a escolha....
tu decidiste ficar,

795
00:39:24,331 --> 00:39:26,562
- ciência...
- Bem, isso parece meu,

796
00:39:26,664 --> 00:39:27,664
menos o blá, blá, blá.

797
00:39:28,299 --> 00:39:31,401
Mas.... tu sabes, Bill,

798
00:39:31,636 --> 00:39:33,236
Eu sou um profissional.

799
00:39:33,271 --> 00:39:35,105
Posso vangloriar-me em privado.

800
00:39:42,479 --> 00:39:43,648
Desculpa por não ter vindo
para casa na última noite.

801
00:39:44,083 --> 00:39:46,353
Pensei que no S.I.D.C era
suposto haver um melhor horário.

802
00:39:48,087 --> 00:39:49,322
Uma má noite?

803
00:39:51,757 --> 00:39:52,992
O FBI não conta comigo.

804
00:39:54,327 --> 00:39:56,796
Um Comité Disciplinar decidiu
contra mim, então.

805
00:39:57,030 --> 00:39:58,932
Pensei que o director tinha
dito que havia boas hipóteses.

806
00:39:59,867 --> 00:40:01,267
Acho que estava enganado.

807
00:40:01,602 --> 00:40:03,937
Sabias? Porque não
me disseste, Bill?

808
00:40:04,571 --> 00:40:07,005
Eu não... não queria que tu
ficasses desapontada, então.

809
00:40:08,109 --> 00:40:09,743
Sim, essa ar aí mesmo.

810
00:40:10,478 --> 00:40:12,079
- Que ar?
- O ar desapontado.

811
00:40:12,514 --> 00:40:14,548
Este não é um ar
desapontado, Bill.

812
00:40:14,582 --> 00:40:16,584
Eu não... não me importo
com o sítio tu trabalhas.

813
00:40:16,619 --> 00:40:19,754
S.I.D.C., FBI, que diferença faz?

814
00:40:20,389 --> 00:40:22,091
Então tu apenas queres um
homem com um trabalho?

815
00:40:23,526 --> 00:40:24,760
É isso?

816
00:40:25,094 --> 00:40:27,329
Eu quero um homem que esteja
feliz. És feliz?

817
00:40:32,435 --> 00:40:33,637
Eu estou agora.

818
00:40:34,772 --> 00:40:36,706
Há mais alguma coisa
que eu deva saber?

819
00:40:39,575 --> 00:40:42,412
Não, penso que é suficiente
para uma noite.

820
00:40:44,146 --> 00:40:45,614
Bem, aceitei o teu conselho.

821
00:40:46,048 --> 00:40:48,250
Parece que não tinha nada a
ver com o suicídio do Tim.

822
00:40:48,284 --> 00:40:51,803
O Kellerman estava a investigar
um esquema financeiro do Tim e

823
00:40:52,117 --> 00:40:54,388
Eu disse-lhe que não sabia
de nada, o que é verdade.

824
00:40:55,394 --> 00:40:56,958
Tanta preocupação por nada.

825
00:40:57,492 --> 00:40:59,894
Sim, nada.

826
00:41:04,332 --> 00:41:05,967
Olha, eu...

827
00:41:06,901 --> 00:41:09,204
Eu estava numa posição
esquisita na outra noite.

828
00:41:09,438 --> 00:41:11,905
- E...
- Sim, sim. Não, eu percebo.

829
00:41:13,940 --> 00:41:15,142
Impulsos.

830
00:41:19,114 --> 00:41:20,318
Mas...

831
00:41:24,052 --> 00:41:25,755
Talvez um jantar alguma vez.

832
00:41:29,926 --> 00:41:31,127
Alguma vez.

833
00:41:42,371 --> 00:41:45,105
Então, Gary... quer dizer,

834
00:41:45,539 --> 00:41:46,674
Agente Bell,

835
00:41:46,708 --> 00:41:49,843
eu penso que tu...
tu fizeste um trabalho incrível.

836
00:41:49,877 --> 00:41:52,245
Sabes, tu... tu viste
o que interessava.

837
00:41:52,280 --> 00:41:54,114
E tu... tu mantiveste
a atenção no objectivo.

838
00:41:55,548 --> 00:41:56,847
E, a coisa mais importante é...

839
00:41:56,851 --> 00:41:58,168
é que tu realmente

840
00:41:59,021 --> 00:42:01,321
- ajudaste a salvar uma vida.
- Estás a protelar, Bill.

841
00:42:02,058 --> 00:42:03,425
Estás a protelar.

842
00:42:04,559 --> 00:42:05,828
Ok.

843
00:42:11,302 --> 00:42:12,503
Muito bem.

844
00:42:13,937 --> 00:42:15,424
- Então...
- Dez e dez.

845
00:42:15,438 --> 00:42:18,135
Sim, dez e dez. Certo, agora
põe o teu pé no travão.

846
00:42:18,475 --> 00:42:20,381
- Sim, travão.
- E... e então,

847
00:42:20,577 --> 00:42:21,810
vais ligar a ignição

848
00:42:21,825 --> 00:42:23,321
- aqui mesmo.
- Sim, eu sei.

849
00:42:23,346 --> 00:42:24,979
Ok, espera, suavemente... ok?

850
00:42:25,014 --> 00:42:26,648
Agora pega na alavanca
das mudanças e...

851
00:42:26,682 --> 00:42:28,216
Puxa-a até ao "D".

852
00:42:29,818 --> 00:42:31,219
Eis o momento da verdade.

853
00:42:31,853 --> 00:42:33,653
Gary... Gary, trava.

854
00:42:33,988 --> 00:42:35,188
Trava!

855
00:42:35,413 --> 00:42:39,413
Tradução
<font color="#00ff00">CFTA</font>

856
00:42:39,014 --> 00:42:43,014
Sincronização e correcções
<font color="#00ff00">elderman
CFTA</font>

