1
00:00:15,058 --> 00:00:16,690
Não há leite.

2
00:00:17,788 --> 00:00:19,268
Bolas, esqueci-me.

3
00:00:19,298 --> 00:00:21,342
Só peço que faças
as compras para a casa.

4
00:00:21,372 --> 00:00:23,359
E eu esqueci-me.
Desculpa.

5
00:00:24,238 --> 00:00:27,808
Não ando por aí sem fazer nenhum.
Ando à procura de emprego.

6
00:00:27,838 --> 00:00:31,508
Agora temos de parar num café
antes de me deixares no trabalho.

7
00:00:31,538 --> 00:00:33,658
<i>Até os casamentos felizes falham.

8
00:00:33,688 --> 00:00:36,188
<i>Num instante,
estamos a pisar em terra firme.

9
00:00:36,218 --> 00:00:38,542
<i>E no seguinte,
já não estamos.

10
00:00:43,268 --> 00:00:47,098
A menina acordou. Muda a fralda,
que eu vou buscar o biberão.

11
00:00:47,128 --> 00:00:49,277
<i>E há sempre duas versões...

12
00:00:51,098 --> 00:00:52,107
<i>A nossa...

13
00:00:56,368 --> 00:00:57,400
<i>...e a deles.

14
00:00:57,688 --> 00:01:00,660
Estão a morar juntas
na tua casa.

15
00:01:00,818 --> 00:01:02,068
Pelo que diz a Kepner.

16
00:01:02,098 --> 00:01:03,586
A minha casa é esta.

17
00:01:04,358 --> 00:01:06,808
- Ela disse como elas estão?
- Não.

18
00:01:06,838 --> 00:01:09,018
Não perguntei.
Não quero saber.

19
00:01:10,318 --> 00:01:12,748
Queres que pergunte?

20
00:01:14,148 --> 00:01:16,039
Não, também não quero saber.

21
00:01:19,798 --> 00:01:21,298
Passa-me uma pedra.

22
00:01:30,348 --> 00:01:32,818
Não consigo.
Não consigo.

23
00:01:32,848 --> 00:01:34,728
Não consigo ter sexo
quando há uma bebé

24
00:01:34,758 --> 00:01:37,801
de um lar desfeito
no quarto ao lado.

25
00:01:38,877 --> 00:01:42,280
<i>Mas todas as versões
começam da mesma forma.

26
00:01:42,498 --> 00:01:45,725
<i>Ambas começam com
duas pessoas que se apaixonam.

27
00:01:46,898 --> 00:01:48,061
Claro que consegues.

28
00:01:48,628 --> 00:01:49,650
Olha para mim.

29
00:01:53,718 --> 00:01:55,292
Somos só nós os dois.

30
00:02:09,188 --> 00:02:11,008
Parece um camião a ressonar, meu.

31
00:02:11,198 --> 00:02:13,237
Vou apontar isso na sua ficha,

32
00:02:13,267 --> 00:02:16,939
porque com apneia e os problemas
cardíacos, não chega aos 60 anos.

33
00:02:21,274 --> 00:02:22,421
Com licença.

34
00:02:23,078 --> 00:02:24,788
Vão àquela coisa do pequeno-almoço?

35
00:02:24,818 --> 00:02:26,598
Sim, depois de a levarmos à creche.

36
00:02:26,628 --> 00:02:29,846
Meu Deus. Vejam só.
É tão bonita.

37
00:02:31,268 --> 00:02:34,048
Olá, és tão bonita...

38
00:02:34,078 --> 00:02:36,618
E tens umas excelentes mamãs.
Sabias disso?

39
00:02:36,648 --> 00:02:37,988
Claro que sabias.

40
00:02:38,018 --> 00:02:39,252
Sabes, sim.

41
00:02:39,328 --> 00:02:41,368
Sabes, sim senhora.

44
00:02:45,198 --> 00:02:47,238
Anda a dar umas quecas.
Está estranhamente alegre.

45
00:02:47,461 --> 00:02:48,572
<i>Sabes, sim.

46
00:02:48,618 --> 00:02:51,208
Há um mês, estavam na faculdade de
medicina e eram ensinados por médicos.

47
00:02:51,238 --> 00:02:53,038
E agora,
os médicos são vocês.

48
00:02:53,388 --> 00:02:56,605
- Hoje vamos entrar num Bloco?
- Espero que sim.

49
00:02:59,648 --> 00:03:02,328
- Internos novos. Detesto.
- A sério?

50
00:03:03,398 --> 00:03:04,511
Adoro internos novos.

51
00:03:04,828 --> 00:03:06,308
Eles são o futuro,

52
00:03:06,338 --> 00:03:08,008
a próxima geração.

53
00:03:08,038 --> 00:03:10,688
Cheios de esperança,
promessa e inovação.

54
00:03:12,098 --> 00:03:14,864
- O sexo com o Henry deve ser fantástico.
- De bradar aos céus.

55
00:03:15,318 --> 00:03:16,328
Não digam sexo.

56
00:03:16,358 --> 00:03:19,736
Nem a Yang vai conseguir abalar-me.
Não, não vai.

57
00:03:21,548 --> 00:03:24,798
"Bom dia. E bem-vindos
ao vosso quinto ano de residência."

58
00:03:24,828 --> 00:03:26,768
- Bom dia. Vemo-nos lá em cima.
- Bom dia.

59
00:03:26,798 --> 00:03:29,193
Ouvi dizer que há
uma bancada de omeletas.

60
00:03:30,598 --> 00:03:33,158
Tem um bom dia.
Adeusinho.

61
00:03:42,648 --> 00:03:45,359
Pronto, vemo-nos mais logo,
naquela coisa.

62
00:03:48,778 --> 00:03:50,418
Ela dormiu a noite toda.

63
00:03:50,448 --> 00:03:52,088
- Olá, Zola.
- E comeu tudo.

64
00:03:52,118 --> 00:03:54,098
- Tive saudades tuas.
- Podemos falar?

65
00:03:54,128 --> 00:03:57,218
Quero estar com a Zola
antes de a levar à creche.

66
00:04:01,338 --> 00:04:02,854
Hoje vais ligar ao Glen?

67
00:04:03,138 --> 00:04:04,318
Não sei.

68
00:04:04,588 --> 00:04:05,878
O tipo é um parvalhão.

69
00:04:05,908 --> 00:04:08,050
Será que quero mesmo
trabalhar para ele?

70
00:04:08,578 --> 00:04:12,258
- Devias deixar de ser tão exigente.
- Fui despedido há apenas 4 meses.

71
00:04:12,288 --> 00:04:13,669
Está bem?
Estas coisas levam tempo.

72
00:04:13,768 --> 00:04:15,878
É tudo uma questão de
oportunidade e conhecimentos.

73
00:04:15,908 --> 00:04:17,788
Sei como se arranja emprego, Danny.

74
00:04:17,818 --> 00:04:19,313
Tenho um, lembras-te?

75
00:04:26,678 --> 00:04:31,439
Bom dia e bem-vindos
ao vosso último ano de residência.

76
00:04:32,158 --> 00:04:34,028
Este pequeno-almoço
é a única ocasião

77
00:04:34,058 --> 00:04:37,441
em que os alunos do quinto ano
e os assistentes estarão na mesma sala.

78
00:04:37,698 --> 00:04:40,798
Usem o tempo
com sabedoria, residentes...

79
00:04:40,828 --> 00:04:42,519
Procurem um mentor...

80
00:04:43,008 --> 00:04:46,340
Façam perguntas,
peçam conselhos sobre o vosso futuro.

81
00:04:47,288 --> 00:04:51,842
Estou a ver que já estão na conversa,
e isso é bom.

82
00:04:53,258 --> 00:04:54,564
Continuem.

83
00:05:00,908 --> 00:05:03,425
Como é que fez, Dra. Bailey?

84
00:05:04,858 --> 00:05:06,858
Primeiro ponho o muffin inglês,

85
00:05:06,888 --> 00:05:08,528
depois o bacon, e os ovos.
- Não...

86
00:05:08,558 --> 00:05:10,808
Alguns podem ficar
surpreendidos com este método,

87
00:05:10,838 --> 00:05:12,978
pensando que se põe o bacon
em cima dos ovos,

88
00:05:13,008 --> 00:05:16,188
e teriam razão, porque...

89
00:05:16,698 --> 00:05:18,271
Vês o que estou a fazer?

90
00:05:19,198 --> 00:05:23,748
Pimba! Uma camada extra
de bacon, em cima de tudo.

91
00:05:23,778 --> 00:05:26,658
Depois pomos
a outra metade do muffin.

92
00:05:26,688 --> 00:05:29,548
E pronto.
Uma sanduíche de pequeno-almoço.

93
00:05:29,578 --> 00:05:31,038
Não, não, o que quero saber

94
00:05:31,068 --> 00:05:33,678
é como é que conseguiu fazer-se
ouvir enquanto residente-chefe?

95
00:05:33,708 --> 00:05:36,238
Dra. Kepner, estou a comer.
Deixa-me comer em paz.

96
00:05:36,268 --> 00:05:37,624
Descobre sozinha.

97
00:05:40,135 --> 00:05:42,621
- Ele falou contigo?
- Não, nem sequer olha para mim.

98
00:05:42,641 --> 00:05:47,033
Manipulaste o ensaio clínico.
Ele acha isso imperdoável.

99
00:05:47,053 --> 00:05:49,237
Fi-lo pela Adele e pelo Chefe.

100
00:05:49,257 --> 00:05:51,431
Sei que te arrependes de ter
dado cabo do ensaio,

101
00:05:51,451 --> 00:05:55,015
mas não do que fizeste, eu sei.
Não precisas de te defender.

102
00:05:55,035 --> 00:05:58,066
Eu também
não tenho perdão, lembras-te?

103
00:05:58,086 --> 00:06:00,934
Não é bem assim. Pelo menos,
ainda não. Já lhe contaste?

104
00:06:01,035 --> 00:06:02,105
Bom...

105
00:06:02,594 --> 00:06:04,529
Eu telefono-lhe e ele não atende.

106
00:06:04,724 --> 00:06:06,311
Se me vê por um lado,
foge pelo outro.

107
00:06:06,376 --> 00:06:10,007
Não vou pôr-me aos berros no corredor
a dizer que ainda não fiz o aborto.

108
00:06:10,210 --> 00:06:12,432
Então, vais mesmo
para a frente com isso,

109
00:06:12,452 --> 00:06:16,083
ou vamos cruzar os braços de novo
e ficas sem fazer o aborto?

110
00:06:17,159 --> 00:06:19,418
Esta noite. Às 18:00.
Vou fazê-lo.

111
00:06:21,928 --> 00:06:23,803
Tenho de ir dar graxa à Teddy.

112
00:06:24,806 --> 00:06:27,869
Queres cirurgia plástica?
Não me parece.

113
00:06:28,022 --> 00:06:30,142
É por causa da Lexie?
Pensei que isso já estava resolvido.

114
00:06:30,162 --> 00:06:32,576
Não se trata de sexo,
mas sim de Medicina.

115
00:06:33,449 --> 00:06:34,642
Então, não percebo.

116
00:06:34,662 --> 00:06:36,119
És um bom cirurgião.

117
00:06:36,742 --> 00:06:38,163
Mas não és excelente,

118
00:06:38,183 --> 00:06:40,952
e é por isso que fiquei surpreendido
por a Lexie se interessar por ti.

119
00:06:40,972 --> 00:06:43,168
Mas isto não tem nada a ver
com a Lexie.

120
00:06:43,795 --> 00:06:44,795
Não.

121
00:06:47,284 --> 00:06:48,741
Já agora, como é que ela está?

122
00:06:55,276 --> 00:06:57,480
Meu Deus.
O que faz ela aqui?

123
00:06:58,052 --> 00:07:00,291
Não... Como?

124
00:07:00,311 --> 00:07:01,880
É o que estás a pensar, não é?

125
00:07:01,890 --> 00:07:04,745
Pensavas que eu ia para a Alemanha
e que nunca mais me vias,

126
00:07:04,765 --> 00:07:09,306
o que seria um alívio, depois de
todo o drama do ano passado.

127
00:07:10,394 --> 00:07:13,133
Tenho razão.
Diz-me que tenho razão.

128
00:07:13,153 --> 00:07:14,771
- Eu...
- Pronto, o esquema é o seguinte:

129
00:07:14,791 --> 00:07:17,431
estou cá, estou feliz
e chega de drama.

130
00:07:17,451 --> 00:07:20,212
Se quiseres aprender,
terei todo o gosto em ensinar.

131
00:07:20,774 --> 00:07:22,318
Fantástico.

132
00:07:24,861 --> 00:07:26,353
Alex, estou a falar a sério.

133
00:07:26,437 --> 00:07:29,436
Se quiseres a bolsa de pediatria,
vais ter de merecê-la.

134
00:07:29,456 --> 00:07:31,976
Eu trouxe um monte
de crianças doentes de África.

135
00:07:31,996 --> 00:07:33,532
E publicaste algum artigo sobre isso?

136
00:07:33,552 --> 00:07:36,232
Porque todos os candidatos à bolsa
publicaram qualquer coisa.

137
00:07:36,248 --> 00:07:38,912
- Já estás a receber currículos?
- Sim, e tu estás a ficar a léguas.

138
00:07:38,932 --> 00:07:40,749
Detesto bater no ceguinho, mas...

139
00:07:40,769 --> 00:07:43,032
No ceguinho? Quem é o ceguinho?
Não sou ceguinho nenhum.

140
00:07:43,052 --> 00:07:45,381
Todos te detestam
porque te chibaste de uma colega.

141
00:07:45,401 --> 00:07:46,598
És um pária.

142
00:07:46,690 --> 00:07:49,652
Vives no hospital,
pareces um mendigo

143
00:07:50,095 --> 00:07:51,524
e tens um hálito horrível.

144
00:07:51,544 --> 00:07:53,799
Mesmo muito mau.

145
00:07:53,819 --> 00:07:56,545
- Queres que continue?
- Não, já chega.

146
00:07:58,428 --> 00:08:00,206
Vejam, aqui está o Chefe!

147
00:08:01,336 --> 00:08:04,150
Chefe,
gostaria de dizer alguma coisa

148
00:08:04,170 --> 00:08:07,975
uma vez que vamos dar início
ao nosso último ano de residência?

149
00:08:12,888 --> 00:08:14,649
Vocês sabem o que fazem.

150
00:08:15,148 --> 00:08:16,707
Tratem só de não matar ninguém.

151
00:08:18,123 --> 00:08:21,645
Meredith,
podes vir ao meu gabinete?

152
00:08:25,910 --> 00:08:28,367
Foi deveras inspirador.

153
00:08:29,145 --> 00:08:30,376
Obrigada, Chefe.

154
00:08:32,187 --> 00:08:34,687
<i>Ninguém se casa
a pensar que não vai resultar.

155
00:08:34,707 --> 00:08:37,599
Tu é que quiseste
um casamento em grande.

156
00:08:37,632 --> 00:08:39,061
O que queres dizer com isso?

157
00:08:39,081 --> 00:08:40,509
Quero dizer que se ainda
tivéssemos as nossas poupanças,

158
00:08:40,529 --> 00:08:42,845
o meu despedimento
não seria um problema tão grande.

159
00:08:42,865 --> 00:08:45,323
Não, foi uma decisão conjunta.
Ambos quisemos aquela cerimónia.

160
00:08:45,343 --> 00:08:48,208
Não, não foi.
Tu e a tua mãe...

161
00:08:48,590 --> 00:08:50,327
- Pára o carro.
- Acalma-te.

162
00:08:50,347 --> 00:08:52,615
- Falo a sério, Danny.
- Não sejas parva.

163
00:08:52,635 --> 00:08:54,537
Vais a pé daqui para o trabalho?

164
00:08:54,557 --> 00:08:56,941
- O que raio estás a fazer?
- Pára o carro!

165
00:08:57,093 --> 00:09:00,072
<i>Pensamos que o nosso vai dar certo.

166
00:09:00,563 --> 00:09:02,947
O Derek recusa-se
a trabalhar comigo, não é?

167
00:09:06,158 --> 00:09:08,311
A Administração reuniu-se esta manhã.

168
00:09:08,932 --> 00:09:12,547
Entendem que uma suspensão
passaria a mensagem errada.

169
00:09:14,595 --> 00:09:18,008
Pensam que o que fizeste
desonra o hospital

170
00:09:19,280 --> 00:09:20,737
e a profissão.

171
00:09:23,578 --> 00:09:24,861
Lamento, eu...

172
00:09:26,216 --> 00:09:27,695
Fiz todos os possíveis.

173
00:09:30,155 --> 00:09:31,786
O que está a querer dizer?

174
00:09:36,079 --> 00:09:37,493
Estás despedida,

175
00:09:37,773 --> 00:09:39,416
com efeitos imediatos.

176
00:09:40,335 --> 00:09:42,739
Já não és médica no Seattle Grace.

177
00:09:43,295 --> 00:09:45,360
<i>E é sempre um choque...

178
00:09:46,775 --> 00:09:48,882
<i>...no momento
em que percebemos que acabou.

179
00:09:48,902 --> 00:09:50,851
Tu sais e juro que acabou.

180
00:09:50,871 --> 00:09:52,980
Não vou correr atrás de ti.

181
00:09:53,018 --> 00:09:55,455
Sais deste carro,
e está tudo acabado.

182
00:10:04,621 --> 00:10:05,855
Susannah!

183
00:10:11,780 --> 00:10:14,538
<i>Num instante,
estamos a pisar em terra firme.

184
00:10:14,558 --> 00:10:16,808
<i>E no seguinte,
já não estamos.

185
00:10:17,573 --> 00:10:21,573
<b>Temporada 8 Episódios 01 e 02
"Free Falling - She's Gone"

186
00:10:22,128 --> 00:10:27,128
<b>Tradução e Revisão:
[www.OmniSubs.net]

187
00:10:27,936 --> 00:10:29,804
Vamos fazer uma amputação
no local do acidente.

188
00:10:29,824 --> 00:10:31,471
Uma mulher ficou presa
debaixo do carro.

189
00:10:31,488 --> 00:10:33,120
Vocês vão ocupar-se dos doentes.

190
00:10:33,140 --> 00:10:35,031
Kepner, ficas responsável até eu voltar.

191
00:10:35,051 --> 00:10:37,378
- Sim, senhor. Divirta-se.
- Numa amputação?

192
00:10:37,451 --> 00:10:39,169
Queria dizer "boa sorte".

193
00:10:42,349 --> 00:10:45,385
Vão haver montes de traumatismos.
O Derek vai ter de falar contigo.

194
00:10:45,405 --> 00:10:46,862
Fui despedida.

195
00:10:47,368 --> 00:10:48,599
O quê?

196
00:10:51,675 --> 00:10:53,410
O Chefe despediu-me.

197
00:10:54,961 --> 00:10:57,776
Filho da mãe.
Já estás contente?

198
00:10:57,843 --> 00:11:00,301
A culpa é toda tua.
Tua e da merda da tua grande boca!

199
00:11:00,321 --> 00:11:02,357
- Larga-me!
- Kepner, vê se tens mão neles.

200
00:11:02,377 --> 00:11:04,041
- Pára!
- A culpa é toda tua.

201
00:11:04,078 --> 00:11:06,013
- Larga.
- Pára de bater.

202
00:11:06,033 --> 00:11:07,726
Queres parar já?

203
00:11:09,713 --> 00:11:11,207
- Vai para o local do acidente?
- Sim.

204
00:11:11,227 --> 00:11:14,622
Espera lá. Eu não disse que podias ir.
Preciso de ti aqui.

205
00:11:15,034 --> 00:11:17,386
Mulher de 42 anos.
Perdeu a consciência no caminho.

206
00:11:17,396 --> 00:11:20,130
Impossível de chegar à via aérea
secundária devido à lesão traqueal.

207
00:11:20,150 --> 00:11:22,644
Última TA a 89 por 60.

208
00:11:22,664 --> 00:11:24,783
Não te preocupes,
vamos arranjar uma solução.

209
00:11:24,803 --> 00:11:26,795
Tenha preparado um kit de
cricotirotomia com o de entubação.

210
00:11:26,815 --> 00:11:27,947
Sim, doutora.

211
00:11:27,967 --> 00:11:30,337
Não podes estar aqui.
Tens de ir embora.

212
00:11:42,403 --> 00:11:44,923
<i>Não está estável!
Afaste-se daí!

213
00:11:51,896 --> 00:11:53,273
- Dra. Torres.
- Sim, olá.

214
00:11:53,293 --> 00:11:56,130
Dr. Hunt? Sou a Karen Lorenz,
responsável pelas buscas e salvamento.

215
00:11:56,150 --> 00:11:58,053
Ainda estamos a retirar
as vítimas dos escombros,

216
00:11:58,073 --> 00:12:00,887
mas há um casal preso lá em baixo,
o Danny e a Susannah Wilson.

217
00:12:00,907 --> 00:12:03,044
Ele está ferido na cabeça
e tem o tornozelo torcido,

218
00:12:03,064 --> 00:12:04,498
mas não vejo mais ferimentos.

219
00:12:04,518 --> 00:12:07,043
Conseguíamos trazê-lo para cima,
mas recusa-se a vir sem a esposa,

220
00:12:07,063 --> 00:12:09,303
e ela tem a perna presa
debaixo do carro.

221
00:12:41,779 --> 00:12:43,996
Espero que me designes
um residente decente.

222
00:12:44,016 --> 00:12:46,775
Hoje não vou tomar conta dum
interno no seu primeiro dia.

223
00:12:46,795 --> 00:12:48,730
Sim, pus a Meredith consigo.

224
00:12:49,009 --> 00:12:53,623
Espere lá, não faz mal. Não há problema,
eu resolvo já isto. Jackson?

225
00:12:53,643 --> 00:12:56,272
- Hoje podes ficar com a Bailey?
- Estou com o Sloan. Desculpa.

226
00:12:56,292 --> 00:12:58,579
Yang. Yang, podes ficar com...

227
00:12:58,599 --> 00:12:59,599
Não.

228
00:13:00,350 --> 00:13:01,640
Está bem.

229
00:13:01,898 --> 00:13:05,920
Desculpe. É só um instante.
Deixe-me resolver isto.

230
00:13:05,940 --> 00:13:08,870
- Grey! Ficas comigo.
- Sim, senhora.

231
00:13:10,060 --> 00:13:12,584
Pronto. Ótimo.
Já está.

232
00:13:16,568 --> 00:13:18,895
Dra. Kepner,
estão a chegar mais três.

233
00:13:21,703 --> 00:13:23,650
Foi uma rotura
na conduta de água da rua três.

234
00:13:23,670 --> 00:13:25,812
Provavelmente já estava assim
há semanas e agora cedeu.

235
00:13:25,832 --> 00:13:26,832
- Aqui tem.
- Obrigada.

236
00:13:26,852 --> 00:13:29,150
Temos um monitor de sinais vitais
e uma câmara, temos contacto visual.

237
00:13:29,170 --> 00:13:30,334
Danny, consegue ouvir-me?

238
00:13:30,354 --> 00:13:31,976
<i>Ela já não fala.

239
00:13:32,199 --> 00:13:33,559
<i>Têm de vir aqui.

240
00:13:33,579 --> 00:13:34,884
Danny, sou o Dr. Hunt.

241
00:13:34,904 --> 00:13:37,491
Consegue ler-me os primeiros
três números do monitor?

242
00:13:39,294 --> 00:13:43,175
87, 63, 122.

243
00:13:43,289 --> 00:13:46,404
A TA está a 87 por 63. Está em choque.
Como descemos até ela?

244
00:13:46,424 --> 00:13:47,913
Não podem.
Não há estabilidade nenhuma.

245
00:13:47,933 --> 00:13:50,083
Se descessem desabava tudo.

246
00:13:50,103 --> 00:13:53,337
Quando conseguirmos firmar de forma
a alguém descer, já ela estará morta.

247
00:13:53,357 --> 00:13:55,510
Pensei que viéssemos
fazer a amputação.

248
00:13:56,352 --> 00:13:57,778
Vão instrui-lo a fazê-la.

249
00:13:57,798 --> 00:14:00,192
Quer que ele ampute a perna da mulher?

250
00:14:00,212 --> 00:14:01,669
<i>Ouçam, acho que ela está a morrer.

251
00:14:01,689 --> 00:14:04,012
<i>Têm de nos tirar daqui.
Despachem-se, por favor!

252
00:14:04,165 --> 00:14:05,165
<i>Depressa!

253
00:14:10,271 --> 00:14:11,817
Dra. Yang, podes dizer-me

254
00:14:11,837 --> 00:14:14,071
porque entraste na pleura
com uma pinça de Kelly?

255
00:14:14,091 --> 00:14:16,157
Porquê? O que se passa?
Está muito fundo?

256
00:14:16,177 --> 00:14:17,642
Suspeita de uma hérnia traumática?

257
00:14:17,662 --> 00:14:19,815
Não, não. Só quero saber
a tua linha de pensamento.

258
00:14:20,981 --> 00:14:23,200
Porque é assim que se põe
um tubo torácico.

259
00:14:23,220 --> 00:14:25,251
- Porquê?
- Como assim?

260
00:14:25,271 --> 00:14:27,251
Para que não se mate o doente
se fizermos alguma coisa mal.

261
00:14:27,271 --> 00:14:29,396
Explica-me como se eu fosse
muito burra.

262
00:14:29,416 --> 00:14:31,333
Como se eu fosse
uma estudante de medicina.

263
00:14:31,353 --> 00:14:32,384
Porquê?

264
00:14:32,404 --> 00:14:34,939
Tenho de ter a certeza
de que o teu fundamento é sólido.

265
00:14:34,959 --> 00:14:37,435
- Porquê?
- Quem faz as perguntas sou eu!

266
00:14:37,455 --> 00:14:40,260
Diz-me porque entraste
na pleura dessa forma.

267
00:14:45,169 --> 00:14:46,169
O que foi?

268
00:14:46,329 --> 00:14:48,849
- A Zola está bem?
- Não é ela. Sou eu.

269
00:14:48,869 --> 00:14:49,950
Tenho de ir.

270
00:14:49,970 --> 00:14:51,884
- Derek.
- Meredith, não posso.

271
00:14:51,904 --> 00:14:53,361
Fui despedida.

272
00:14:58,189 --> 00:14:59,943
E estavas à espera de quê?

273
00:15:11,044 --> 00:15:12,778
Danny, já tem um kit.

274
00:15:13,107 --> 00:15:14,981
Agora estão a fazer descer
um segundo cabo.

275
00:15:15,001 --> 00:15:17,114
Os doutores vão dar-lhe
as instruções, está bem?

276
00:15:17,134 --> 00:15:18,134
<i>Está.

277
00:15:20,981 --> 00:15:22,364
O que posso fazer?

278
00:15:22,610 --> 00:15:25,142
- A Kepner ligou, quer-te no hospital.
- Não posso voltar para lá.

279
00:15:25,162 --> 00:15:28,681
É uma merda todos te detestarem,
mas não vais esconder-te aqui. Vai.

280
00:15:29,384 --> 00:15:30,849
Já abriu o kit?

281
00:15:31,153 --> 00:15:32,419
<i>Está quase.

282
00:15:35,665 --> 00:15:37,540
<i>Meu Deus. Não.

283
00:15:37,669 --> 00:15:39,333
<i>Não. Não, não, não.

284
00:15:39,353 --> 00:15:41,610
<i>- Não consigo fazer isto.</i>
- Danny, você é capaz.

285
00:15:41,806 --> 00:15:43,628
Temos uma possibilidade
de vos tirar daí.

286
00:15:43,648 --> 00:15:46,581
Mas para isso,
tem de amputar a perna da Susannah.

287
00:15:46,909 --> 00:15:49,171
<i>Não. Não.

288
00:15:49,476 --> 00:15:50,858
<i>Meu Deus.

289
00:16:01,039 --> 00:16:03,340
- Vocês vão voltar?
- Sim, vamos.

290
00:16:08,094 --> 00:16:10,029
Alguém está com uma criança?

291
00:16:12,231 --> 00:16:14,340
Alguém viu por aí uma criança?

292
00:16:19,504 --> 00:16:21,744
De onde tiraram este homem?

293
00:16:22,539 --> 00:16:24,518
<i>Ela precisa de transporte imediato.

294
00:16:24,695 --> 00:16:26,456
<i>Sim, é só um instante, doutor.

295
00:16:34,133 --> 00:16:35,680
Preciso aqui de ajuda!

296
00:16:45,432 --> 00:16:46,827
Não está a respirar.

297
00:16:47,038 --> 00:16:49,803
- Traga um Ambú e oxigénio.
- É para já, doutor.

298
00:16:58,265 --> 00:17:01,396
Caramba!
O que aconteceu? Não. Não, não.

299
00:17:01,406 --> 00:17:03,298
Preciso de ajuda. Acho que o
meu doente está em paragem!

300
00:17:03,308 --> 00:17:06,874
Achas que está em paragem?
Como está o ritmo cardíaco?

301
00:17:07,871 --> 00:17:09,597
Taquicardia supraventricular?
Taquicardia sinusal?

302
00:17:09,607 --> 00:17:11,520
Não devia ser uma pergunta.

303
00:17:11,530 --> 00:17:14,275
Sei lá. Estou a passar-me.
É o meu primeiro dia. Como é possível?

304
00:17:14,285 --> 00:17:16,485
Volta para perto do teu doente.
Ele tem pulsação?

305
00:17:18,782 --> 00:17:22,282
- Tem.
- Ótimo. Ausculta os sons respiratórios.

306
00:17:25,323 --> 00:17:28,073
Ouço qualquer coisa,
mas talvez se ouça menos o direito?

307
00:17:28,083 --> 00:17:29,490
Tens de parar com as perguntas.

308
00:17:29,500 --> 00:17:31,066
Parece que mal respira.

309
00:17:31,076 --> 00:17:32,526
Sai daí, sai daí.

310
00:17:33,500 --> 00:17:35,647
Tensão pneumotorácica.
Traz a maior agulha que encontrares.

311
00:17:35,657 --> 00:17:37,263
- O que estás a fazer?
- Tensão pneumotorácica.

312
00:17:37,273 --> 00:17:39,904
- Ele está a passar-se.
- Sai daí, Grey.

313
00:17:43,665 --> 00:17:44,776
14 gauge? 16 gauge?

314
00:17:44,786 --> 00:17:48,386
- A maior que encontrares!
- A maior que encontrares!

315
00:17:56,288 --> 00:18:00,325
Põe um tubo torácico neste homem,
e para a próxima chama o teu residente.

316
00:18:00,335 --> 00:18:01,905
Lamento, pensei que ela
fosse uma residente.

317
00:18:01,915 --> 00:18:05,782
Não, não é uma residente.
Foi despedida deste hospital.

318
00:18:05,792 --> 00:18:07,853
Se este homem morresse
sob os cuidados dela,

319
00:18:07,863 --> 00:18:09,983
o hospital seria processado,
tu serias processado,

320
00:18:09,993 --> 00:18:11,416
e se calhar até mesmo eu.

321
00:18:11,517 --> 00:18:16,097
Agora entuba este homem,
e Grey, põe-te a andar daqui!

322
00:18:22,089 --> 00:18:24,290
A pulsação não está boa
e os sons respiratórios estão fracos.

323
00:18:24,300 --> 00:18:26,000
Chama-se Nicky Hoffman.

324
00:18:30,188 --> 00:18:31,950
A pulsação também
está fraca deste lado.

325
00:18:31,960 --> 00:18:34,536
Vá lá, Nicky.
Preciso que melhores um pouco.

326
00:18:34,546 --> 00:18:38,227
Pulsação fraca, fraturas múltiplas
na costela com respiração em queda.

327
00:18:38,237 --> 00:18:40,620
- Está a ir-se abaixo.
- Pode ser síndrome compartimental.

328
00:18:40,630 --> 00:18:43,333
Isso explicaria
o pulso radial tão fraco.

329
00:18:43,408 --> 00:18:45,835
Temos de fazer uma fasciotomia
bilateral para aliviar a pressão.

330
00:18:45,845 --> 00:18:47,295
Temos um bisturi?

331
00:18:49,248 --> 00:18:51,498
- Administra 5 mg de morfina.
- Muito bem.

332
00:18:57,668 --> 00:18:58,668
Pronto.

333
00:18:58,678 --> 00:19:00,578
Faz tu a fasciotomia.

334
00:19:01,559 --> 00:19:03,009
Já estás no quinto ano.

335
00:19:04,622 --> 00:19:05,622
Muito bem.

336
00:19:12,295 --> 00:19:14,295
A pulsação já está mais forte.

337
00:19:14,490 --> 00:19:16,690
Muito bem. Faz no outro.
Compressa.

338
00:19:17,754 --> 00:19:19,354
- Aqui tem.
- Obrigado.

339
00:19:31,045 --> 00:19:32,895
Bom trabalho.
Tratas disto?

340
00:19:32,941 --> 00:19:34,191
- Sim.
- Muito bem.

341
00:19:36,376 --> 00:19:38,826
Olá, Nicky. Sou o Alex.
Sou médico.

342
00:19:39,333 --> 00:19:41,333
Tiveste um acidente grave.

343
00:19:46,509 --> 00:19:47,728
Precisamos de um Gunther.

344
00:19:47,738 --> 00:19:49,794
Dra. Bailey, é o primeiro dia
do quinto ano.

345
00:19:49,804 --> 00:19:51,829
E já se andam a degolar.
Precisamos de um Gunther.

346
00:19:51,839 --> 00:19:53,423
Tenho problemas mais prementes.

347
00:19:53,433 --> 00:19:56,041
Estou a tentar arranjar trabalho
para a Meredith Grey.

348
00:19:56,051 --> 00:19:59,422
Ouvi dizer que há uma nova
bolsa de investigação no Mass Gen.

349
00:19:59,432 --> 00:20:01,276
Talvez uma recomendação tua...

350
00:20:01,286 --> 00:20:04,408
Quer que escreva uma carta
de recomendação para a Meredith Grey?

351
00:20:04,489 --> 00:20:06,670
Até ao final do dia seria ótimo.

352
00:20:06,680 --> 00:20:08,030
"A todos os interessados,

353
00:20:08,520 --> 00:20:12,055
a Meredith Grey é um excelente
exemplo do tipo de residente

354
00:20:12,065 --> 00:20:14,305
que não devem
de forma alguma contratar.

355
00:20:14,318 --> 00:20:17,350
Ela dá cabo
de ensaios clínicos inovadores,

356
00:20:17,360 --> 00:20:20,637
não respeita as regras,
nem a autoridade,

357
00:20:20,647 --> 00:20:24,050
e ao que parece, nem o juramento
que fez quando se tornou médica.

358
00:20:24,060 --> 00:20:27,056
Provavelmente vai manchar
a vossa reputação,

359
00:20:27,060 --> 00:20:29,056
a dos vossos médicos
e a do vosso hospital.

360
00:20:29,449 --> 00:20:32,199
Atentamente,
Dra. Miranda Bailey."

361
00:20:32,971 --> 00:20:36,271
É por causa da Meredith Grey
que precisamos de um Gunther.

362
00:20:41,277 --> 00:20:42,477
Jerry Hoffman.

363
00:20:42,487 --> 00:20:45,505
A TC revelou uma
hemorragia subaracnóidea.

364
00:20:45,515 --> 00:20:49,588
Limpei e imobilizei a fratura
no úmero e suturei os cortes faciais.

365
00:20:49,628 --> 00:20:50,815
Não precisa de cirurgia,

366
00:20:50,825 --> 00:20:53,109
mas vamos fazer um exame neurológico
a cada duas horas por segurança.

367
00:20:53,119 --> 00:20:55,219
Deixa lá ver a tua obra.

368
00:20:56,576 --> 00:20:57,676
Santo Deus.

369
00:20:58,282 --> 00:21:01,508
A minha avó costurava
um peru recheado melhor do que isto.

370
00:21:01,518 --> 00:21:02,853
Estava muito irregular...

371
00:21:02,863 --> 00:21:04,925
Já ouviste falar
de sutura intradérmica?

372
00:21:04,935 --> 00:21:07,361
Está bem.
Vou corrigir isso.

373
00:21:08,773 --> 00:21:09,873
Jackson!

374
00:21:09,980 --> 00:21:11,576
- Há um novo doente na cama 3.
- Estou ocupado, April.

375
00:21:11,586 --> 00:21:14,192
Pois, ocupado a transformar
este tipo no Frankenstein. Vai.

376
00:21:14,202 --> 00:21:15,752
Vai fazer qualquer coisa de útil.

377
00:21:16,683 --> 00:21:18,233
Vou corrigir isso.

378
00:21:21,083 --> 00:21:22,819
Não achas que estás a ser
um pouco duro com ele?

379
00:21:22,829 --> 00:21:25,879
É um incapaz.
Dá graças por teres a Meredith.

380
00:21:27,245 --> 00:21:28,745
Foi despedida.

381
00:21:31,486 --> 00:21:32,486
Ela está bem?

382
00:21:34,605 --> 00:21:35,605
Não sei.

383
00:21:36,530 --> 00:21:37,780
Sr. Hoffman?

384
00:21:38,632 --> 00:21:41,667
Sou o Dr. Shepherd.
Encontra-se no hospital Seattle Grace.

385
00:21:41,677 --> 00:21:44,540
Houve um acidente,
um esgoto colapsou.

386
00:21:44,550 --> 00:21:45,600
O meu filho?

387
00:21:45,698 --> 00:21:49,490
O Nicky está a chegar. Teve algumas
lesões graves que preciso examinar,

388
00:21:49,536 --> 00:21:52,636
mas prometo que vou
tratar bem do seu filho.

389
00:21:52,809 --> 00:21:54,808
Nicky Hoffman, lesões
por esmagamento prolongado,

390
00:21:54,819 --> 00:21:56,148
e estava muito instável no local.

391
00:21:56,158 --> 00:21:58,058
A Robbins reservou
uma sala de trauma.

392
00:21:58,068 --> 00:22:00,558
Já ligámos ao Shepherd.
Em qual estão?

393
00:22:03,601 --> 00:22:04,896
Meu Deus.
Não sei.

394
00:22:04,906 --> 00:22:06,004
Então, descobre!

395
00:22:06,014 --> 00:22:08,414
Era suposto estar no quadro.

396
00:22:08,566 --> 00:22:11,666
Pessoal, preciso
que atualizem os quadros.

397
00:22:14,396 --> 00:22:16,696
April, preciso que redistribuas
estes casos.

398
00:22:17,782 --> 00:22:19,882
Yang, fica com os casos da Meredith.

399
00:22:19,944 --> 00:22:21,563
- Não.
- Cristina!

400
00:22:21,573 --> 00:22:24,559
Estou com a Altman e a Meredith
deve ficar com os casos dela.

401
00:22:24,569 --> 00:22:27,299
Sou a tua residente-chefe,
tens de fazer o que eu mando!

402
00:22:27,309 --> 00:22:28,759
April, não faz mal.

403
00:22:28,769 --> 00:22:31,619
Posso esperar.
Assina-os quando puderes.

404
00:22:34,460 --> 00:22:35,528
Vais desistir?

405
00:22:35,538 --> 00:22:38,283
- Fui despedida.
- E o que vais fazer a respeito?

406
00:22:38,320 --> 00:22:41,774
- Tens de ir falar com a Administração.
- Fui despedida pela Administração!

407
00:22:41,784 --> 00:22:43,085
Yang?

408
00:22:44,275 --> 00:22:45,655
O que estás a fazer?

409
00:22:48,087 --> 00:22:49,736
Manifestei ter sede,

410
00:22:49,746 --> 00:22:52,447
portanto, tratei os sintomas
com 300ml de água.

411
00:22:52,457 --> 00:22:53,798
Agora que acabei,

412
00:22:53,808 --> 00:22:55,620
vou pôr esta garrafa
no cesto de reciclagem

413
00:22:55,630 --> 00:22:59,197
para evitar o excesso de resíduos
nos aterros de Seattle.

414
00:23:00,228 --> 00:23:03,081
Que piada.
És uma rapariga cheia de piada.

415
00:23:03,894 --> 00:23:05,994
Vamos.
Temos doentes para tratar.

416
00:23:07,688 --> 00:23:10,438
Precisas de um plano.
Arranja um plano.

417
00:23:17,891 --> 00:23:20,264
<i>Agora, entorne esse sabão castanho.

418
00:23:29,963 --> 00:23:32,240
E pegue na faca fina prateada.

419
00:23:38,239 --> 00:23:39,239
Muito bem.

420
00:23:40,700 --> 00:23:41,800
Agora, ouça com atenção.

421
00:23:41,810 --> 00:23:45,816
Vai ter de fazer muita força.
Tente fazer cortes precisos.

422
00:23:48,383 --> 00:23:50,876
<i>Está a ver aquela zona
abaixo do garrote?

423
00:23:50,954 --> 00:23:52,004
<i>É onde vai cortar.

424
00:23:52,014 --> 00:23:55,141
<i>Faça um corte na horizontal,
o mais profundo possível.

425
00:24:01,559 --> 00:24:03,822
<i>Tem a certeza de que ela
não vai sentir nada?

426
00:24:03,832 --> 00:24:06,650
Não, está inconsciente, Danny.
Não vai sentir nada.

427
00:24:19,138 --> 00:24:20,460
<i>Não sou capaz.

428
00:24:20,470 --> 00:24:21,879
Danny...

429
00:24:22,332 --> 00:24:26,889
<i>Pegue naquela toalha azul
e tape-lhe a cara. Isso vai ajudar.

430
00:24:47,360 --> 00:24:49,988
Muito bem,
não se esqueça de fazer força.

431
00:24:50,087 --> 00:24:51,360
Vamos lá.

432
00:24:53,227 --> 00:24:54,227
<i>Um...

433
00:24:56,422 --> 00:24:57,422
Dois...

434
00:24:59,234 --> 00:25:00,234
<i>Três.

435
00:25:09,794 --> 00:25:11,283
<i>Atingi o osso!

436
00:25:11,411 --> 00:25:13,445
<i>- Acho que atingi o osso!
- Muito bem, muito bem.

437
00:25:13,479 --> 00:25:17,019
Agora, pouse o bisturi.
Pegue na pinça curva

438
00:25:17,049 --> 00:25:19,489
<i>e mova-a para a frente
e para trás por baixo do osso.

439
00:25:28,055 --> 00:25:30,420
<i>Meu Deus, não sou capaz.

440
00:25:30,430 --> 00:25:32,805
Ponha a mão na incisão
para uma maior tração.

441
00:25:37,032 --> 00:25:39,553
- Não sou capaz.
- Danny, sei que é difícil,

442
00:25:39,596 --> 00:25:42,578
mas temos de criar mais espaço
para que consiga ver o osso.

443
00:25:42,672 --> 00:25:44,858
<i>Não, não sou capaz!

444
00:25:45,089 --> 00:25:47,217
Trata-se da minha mulher!

445
00:25:47,227 --> 00:25:50,532
<i>- Vou matá-la. Já está a sangrar!</i>
- Danny, não pode parar.

446
00:25:50,627 --> 00:25:53,743
<i>Não, tem de vir cá abaixo,
não sou capaz. Não quero fazê-lo!

447
00:25:53,753 --> 00:25:56,273
- Vou descer.
- Dr. Hunt, não posso deixá-lo descer.

448
00:25:56,295 --> 00:25:57,877
- Ele não é capaz.
- É, sim!

449
00:25:57,887 --> 00:26:00,512
Ele não é capaz.
É pedir demasiado.

450
00:26:00,522 --> 00:26:02,358
- Vou descer.
- Se começar a ceder...

451
00:26:02,368 --> 00:26:04,603
Eu é que devo ir,
sou a cirurgiã ortopédica.

452
00:26:04,613 --> 00:26:07,177
Tu tens mulher e filha.

453
00:26:07,761 --> 00:26:08,761
Eu vou.

454
00:26:19,428 --> 00:26:21,198
- O que foi?
- Tenho um plano.

455
00:26:22,621 --> 00:26:23,871
Vou ser mãe.

456
00:26:26,217 --> 00:26:29,606
Mer, há um aluimento enorme.
A Teddy anda em cima de mim.

457
00:26:29,617 --> 00:26:31,359
Não chames com urgência
se não for importante.

458
00:26:31,369 --> 00:26:32,811
É importante!

459
00:26:34,487 --> 00:26:36,738
Talvez ser despedida
tenha sido bom.

460
00:26:36,748 --> 00:26:39,224
O que dizem as pessoas alegres
quando acontece algo de mau

461
00:26:39,234 --> 00:26:41,426
e elas fazem parecer
que foi uma coisa boa?

462
00:26:41,659 --> 00:26:44,626
- Há males que vêm por bem?
- Pois, talvez seja esse o caso.

463
00:26:46,804 --> 00:26:48,996
É isso mesmo.
E eu posso

464
00:26:49,688 --> 00:26:52,139
fazer geleia,
dar boleias no meu carro,

465
00:26:52,149 --> 00:26:55,406
e organizar jogos para os miúdos.
E talvez isso me baste.

466
00:26:55,524 --> 00:26:57,900
E talvez venha a ser
uma excelente mãe.

467
00:26:58,376 --> 00:27:00,546
Pronto, está bem.
Vou vomitar.

468
00:27:00,556 --> 00:27:03,442
- Liga-me quando a Meredith voltar.
- E talvez tu também queiras ser mãe,

469
00:27:03,468 --> 00:27:06,568
e é por isso que não fazes o aborto.

470
00:27:12,280 --> 00:27:13,946
Quem me dera querer um filho.

471
00:27:13,956 --> 00:27:17,433
Quem me dera querer mesmo,
porque assim seria tudo mais fácil.

472
00:27:17,514 --> 00:27:18,819
Eu estaria feliz.

473
00:27:19,077 --> 00:27:21,845
Estaria com o Owen e a minha vida
não estaria uma confusão.

474
00:27:22,080 --> 00:27:23,380
Mas não quero.

475
00:27:26,010 --> 00:27:27,510
Não quero um filho.

476
00:27:27,710 --> 00:27:30,571
Não quero fazer geleia, nem
quero dar boleias no meu carro.

477
00:27:30,581 --> 00:27:34,706
Não quero mesmo ser mãe.
Quero ser cirurgiã, e por favor,

478
00:27:34,933 --> 00:27:36,196
percebe isso.

479
00:27:36,527 --> 00:27:38,125
Preciso que alguém o perceba.

480
00:27:38,261 --> 00:27:40,155
E gostava que esse alguém
fosse o Owen.

481
00:27:40,165 --> 00:27:43,863
Desejo que a qualquer instante,
ele perceba e venha ter comigo.

482
00:27:43,873 --> 00:27:45,366
Mas isso não vai acontecer.

483
00:27:46,136 --> 00:27:47,976
E tu és a pessoa
com quem posso contar.

484
00:27:48,480 --> 00:27:52,287
E preciso que hoje às 18:00
estejas lá para pegar na minha mão,

485
00:27:52,441 --> 00:27:54,527
porque estou com medo, Mer.

486
00:27:55,418 --> 00:27:56,618
E estou triste,

487
00:27:57,950 --> 00:28:02,318
porque o meu marido não percebe.
Portanto, preciso que sejas tu.

488
00:28:10,527 --> 00:28:13,419
- Sou uma pessoa horrível.
- Eu sei. Medonha!

489
00:28:13,928 --> 00:28:15,241
Fiquei com as cirurgias da Meredith.

490
00:28:15,248 --> 00:28:17,641
Vou tirar proveito do
despedimento da minha irmã.

491
00:28:17,651 --> 00:28:21,421
Uma pessoa horrível
não se sentiria mal por isso.

492
00:28:21,431 --> 00:28:23,223
Jackson! Jackson!

493
00:28:23,503 --> 00:28:25,308
- Preciso que fiques com alguns casos.
- Não posso.

494
00:28:25,318 --> 00:28:28,568
- Vou refazer a sutura a um doente.
- Por favor.

495
00:28:32,856 --> 00:28:35,661
- Fico com um.
- Obrigada. Cama quatro.

496
00:28:36,521 --> 00:28:39,748
É preciso levar o doente do baço
da Bailey para o Bloco.

497
00:28:39,758 --> 00:28:41,742
Está na cama três.

498
00:28:42,139 --> 00:28:44,702
Ele só precisa
do termo de consentimento.

499
00:28:44,712 --> 00:28:47,336
Assegure-se de que junta o termo
de consentimento ao processo.

500
00:28:47,346 --> 00:28:48,435
Está bem.

501
00:28:55,537 --> 00:28:57,107
Zola... cu-cu!

502
00:28:59,399 --> 00:29:00,457
Cu-cu!

503
00:29:02,452 --> 00:29:04,547
- Olá, Janet.
- Olá, Meredith.

504
00:29:04,557 --> 00:29:07,939
Estou a terminar o vosso relatório
e pensei vir ver como está a Zola.

505
00:29:07,949 --> 00:29:09,290
Está lindamente.

506
00:29:09,558 --> 00:29:13,208
Ouvi falar do aluimento na rádio.
Calculei que estivesse ocupada.

507
00:29:13,342 --> 00:29:15,746
Pois, estou numa pausa entre cirurgias.

508
00:29:15,756 --> 00:29:18,123
Então, como vão as coisas?

509
00:29:18,381 --> 00:29:19,698
Ela dorme a noite inteira?

510
00:29:21,560 --> 00:29:25,638
Nem por isso. Acorda algumas vezes.
Mas não faz mal, eu não me importo.

511
00:29:25,648 --> 00:29:27,777
E é só você, ou revezam-se?

512
00:29:27,787 --> 00:29:30,573
Não, ele é óptimo com ela. Ele...
O Derek é fantástico com ela.

513
00:29:30,583 --> 00:29:33,048
Dra. Grey, vai levar a Zola para casa?

514
00:29:33,058 --> 00:29:36,208
Diz aqui que ela esta noite
vai com o Dr. Shepherd.

515
00:29:36,359 --> 00:29:39,172
Esperem. Não entendi.
Vocês não estão juntos?

516
00:29:39,182 --> 00:29:42,368
Não. Estamos juntos. Revezamo-nos
a vir cá pô-la e a vir buscá-la.

517
00:29:42,378 --> 00:29:45,953
Não a vou levar para casa.
Vim só dar-lhe um beijinho.

518
00:29:46,869 --> 00:29:49,194
Na verdade, é melhor
voltar ao trabalho.

519
00:29:49,204 --> 00:29:50,804
Pronto, Zola. Tenho de ir.

520
00:29:52,774 --> 00:29:56,374
- Prazer em vê-la, Janet.
- Igualmente, Meredith.

521
00:30:01,119 --> 00:30:02,369
Como vai o Nicky?

522
00:30:02,379 --> 00:30:06,675
Vou fazer a verificação final, procurar
alguma hemorragia, e depois terminei.

523
00:30:06,685 --> 00:30:08,412
O miúdo teve uma trombose
da artéria renal.

524
00:30:08,422 --> 00:30:09,728
Pensei que o rim estava perdido,

525
00:30:09,734 --> 00:30:12,164
mas o Alex fez um enxerto
de interposição e salvou-o.

526
00:30:12,174 --> 00:30:15,314
- Está a fazer um trabalho incrível.
- Tenho de estabilizar a fratura espinal.

527
00:30:15,324 --> 00:30:18,151
- De quanto tempo precisas? Uma hora?
- Com esta estrela aqui, nunca se sabe.

528
00:30:18,161 --> 00:30:20,011
Se fosse a ti,
não me afastava do <i>pager.</i>

529
00:30:20,568 --> 00:30:21,868
Dr. Shepherd.

530
00:30:22,371 --> 00:30:25,314
A Janet Meyers da Segurança
Social quer falar consigo.

531
00:30:25,324 --> 00:30:26,974
Está à espera na entrada.

532
00:30:28,460 --> 00:30:30,810
Já soube da Meredith.
Tenho muita pena.

533
00:30:31,360 --> 00:30:34,167
Mas sabes, a Meredith é forte,
e tu também. Vão superar isso...

534
00:30:34,177 --> 00:30:37,577
Importam-se de falar baixo, por favor?
Estou a tentar concentrar-me.

535
00:30:37,967 --> 00:30:41,089
Pronto. Chama-me
quando acabarem, está bem?

536
00:30:52,993 --> 00:30:54,393
Eu... desculpe.

537
00:30:54,535 --> 00:30:57,835
- Desculpe. Desculpe.
- Danny? Danny, olhe para mim.

538
00:30:58,000 --> 00:30:59,750
Está a portar-se lindamente.

539
00:31:00,150 --> 00:31:01,824
Agora preciso que...

540
00:31:02,881 --> 00:31:05,057
Preciso que cubra a cabeça dela.

541
00:31:05,067 --> 00:31:07,425
Proteja-lhe a cabeça, está bem?

542
00:31:11,775 --> 00:31:12,841
Está bem.

543
00:31:16,137 --> 00:31:17,196
Não conseguia.

544
00:31:17,206 --> 00:31:20,690
- Não consegui. Não fui capaz.
- Danny, conseguiu, sim.

545
00:31:20,700 --> 00:31:23,600
Você fez o mais difícil, está bem?

546
00:31:23,610 --> 00:31:25,091
Agora, Danny...

547
00:31:25,578 --> 00:31:27,078
Danny, olhe para lá.

548
00:31:36,589 --> 00:31:38,844
Pronto, já está livre.
Bom trabalho.

549
00:31:39,818 --> 00:31:42,013
Eu vou terminar, e depois
vamos os dois a seguir a si.

550
00:31:42,023 --> 00:31:43,074
Está bem?

551
00:31:46,969 --> 00:31:48,069
Icem-no.

552
00:32:11,079 --> 00:32:13,227
Meredith, o que disseste à Janet?

553
00:32:13,886 --> 00:32:15,232
Nada. Porquê?

554
00:32:15,242 --> 00:32:19,017
Acabei de responder-lhe a um rol
de perguntas sobre o sono da Zola.

555
00:32:19,027 --> 00:32:21,256
Ela está a terminar o relatório.
É coisa de rotina.

556
00:32:21,266 --> 00:32:25,552
Não me pareceu rotina quando disse que
as nossas histórias são inconsistentes.

557
00:32:25,562 --> 00:32:28,091
- O que foi que ela disse?
- Disse que falou contigo

558
00:32:28,101 --> 00:32:30,326
e que lhe soaram alguns alarmes.

559
00:32:30,336 --> 00:32:33,086
Bom, eu hoje falei com ela,
mas não lhe disse nada.

560
00:32:33,685 --> 00:32:35,354
Tenho de ir. Tenho uma cirurgia.

561
00:32:35,364 --> 00:32:38,614
- Bom, eu falo com a Janet e...
- Não. Não fales.

562
00:32:38,688 --> 00:32:41,427
Não faças nada. Não fales com ela.
Eu resolvo isso. Tu já...

563
00:32:41,437 --> 00:32:42,587
Não fales com ela.

564
00:32:44,389 --> 00:32:48,539
Dr. Sloan, vai ficar impressionado
com as suturas intradérmicas que fiz.

565
00:32:48,712 --> 00:32:49,812
Faça favor.

566
00:32:53,351 --> 00:32:55,585
Impressionante.
Verdadeiramente.

567
00:32:56,387 --> 00:32:58,637
- Mudança de sexo, não é?
- Pois.

568
00:32:58,807 --> 00:33:01,743
- Só se ensina isso no sexto ano.
- Houve um engano. Esta não...

569
00:33:01,753 --> 00:33:03,690
Chama-me quando encontrares
o doente certo.

570
00:33:03,700 --> 00:33:05,666
Não tenho tempo para isto.

571
00:33:05,676 --> 00:33:07,360
Ouve, preciso que
prepares a sala Trauma 1.

572
00:33:07,361 --> 00:33:08,924
Vem mais uma vítima
do aluimento a caminho.

573
00:33:08,934 --> 00:33:10,814
Pára de me pedir para fazer
o teu trabalho. Trata tu disso.

574
00:33:10,824 --> 00:33:12,609
- Posso saber onde está o Jerry Hoffman?
- O quê?

575
00:33:12,619 --> 00:33:14,241
O Jerry Hoffman?

576
00:33:14,251 --> 00:33:18,351
Bom, é suposto estar na cama 1.
É o que diz no quadro. Não está lá?

577
00:33:18,361 --> 00:33:20,369
Parece-te que é ele que lá está?

578
00:33:21,062 --> 00:33:25,037
Espera, espera. Isso não pode ser.
É que se o doente da cama 2 está na 1,

579
00:33:25,047 --> 00:33:28,147
isso quer dizer que o doente
da cama 3 deve estar...

580
00:33:28,636 --> 00:33:29,696
Ah, não!

581
00:33:30,011 --> 00:33:31,461
Não, não, não, não!

582
00:33:32,102 --> 00:33:34,041
O doente é o Sr. Chuck Wallace.

583
00:33:34,053 --> 00:33:37,553
Vai fazer uma esplenectomia
devido a lesões sofridas no aluimento.

584
00:33:37,563 --> 00:33:40,523
Dra. Grey, vamos prosseguir antes
que o meu doente se esvaia em sangue.

585
00:33:40,533 --> 00:33:42,343
Estou quase pronta, Dra. Bailey.

586
00:33:42,353 --> 00:33:45,613
Da lista de verificação, só me falta
ver o termo de consentimento.

587
00:33:46,100 --> 00:33:47,189
Bisturi.

588
00:33:51,143 --> 00:33:52,237
Espere um segundo.

589
00:33:52,440 --> 00:33:55,501
- Dra. Grey, estás esterilizada. Mas...
- Só um momento. Espere lá.

590
00:33:55,562 --> 00:33:58,283
Acho que há
qualquer coisa... errada.

591
00:33:58,293 --> 00:34:01,494
Acho que este pode não ser...

592
00:34:02,372 --> 00:34:03,822
...o nosso doente.

593
00:34:04,916 --> 00:34:07,450
- Então é o doente de quem?
- Eu não...

594
00:34:07,480 --> 00:34:09,761
- Não sei... eu...
- Não sabes?

595
00:34:09,791 --> 00:34:11,930
Tenho um bisturi na mão!

596
00:34:11,950 --> 00:34:13,800
Acho que é melhor descobrires.

597
00:34:13,956 --> 00:34:15,306
Pare! Não corte!

598
00:34:15,811 --> 00:34:17,290
Têm o doente errado.

599
00:34:17,534 --> 00:34:19,905
Esse é o Sr. Jarvis, que precisa
de uma ressecção pulmonar,

600
00:34:19,925 --> 00:34:22,388
e não o Sr. Wallace
da hemorragia esplénica.

601
00:34:22,530 --> 00:34:23,848
Eu lamento muito.

602
00:34:23,868 --> 00:34:26,468
Lamento muito, desculpem.

603
00:34:34,411 --> 00:34:37,634
Pode assegurar-se de que isto chega ao
gabinete do pessoal médico, por favor?

604
00:34:37,725 --> 00:34:38,870
Sim, doutora.

605
00:34:43,147 --> 00:34:44,147
Meredith.

606
00:34:45,319 --> 00:34:46,319
O que foi?

607
00:34:48,714 --> 00:34:49,714
Nada.

608
00:34:50,092 --> 00:34:52,160
Grey, temos um tipo com graves
lesões de esmagamento,

609
00:34:52,180 --> 00:34:54,460
e a Callie vem aí com
uma amputação feita no local.

610
00:34:54,481 --> 00:34:56,974
- Mexe-te. Aprontar as salas de trauma.
- Fui despedida.

611
00:34:57,096 --> 00:34:58,697
Está bem? Fui despedida.

612
00:34:59,355 --> 00:35:01,980
- Desculpa. Não sabia.
- Pronto, então agora já sabes.

613
00:35:03,378 --> 00:35:04,928
Tenho de ir. Tenho uma...

614
00:35:05,659 --> 00:35:06,659
Owen.

615
00:35:08,922 --> 00:35:10,222
Ela não fez o aborto.

616
00:35:10,991 --> 00:35:14,141
Ela quer fazer e não consegue
por tua causa, porque te ama.

617
00:35:14,610 --> 00:35:17,998
E em vez de retribuíres o amor,
estás a castigá-la.

618
00:35:18,253 --> 00:35:19,253
E porquê?

619
00:35:19,879 --> 00:35:21,403
Por ser a mulher
por quem te apaixonaste?

620
00:35:21,413 --> 00:35:22,873
Isto não é da tua conta.

621
00:35:22,883 --> 00:35:26,546
Sabes o que vai acontecer
à Cristina se for mãe contrariada?

622
00:35:26,767 --> 00:35:28,217
Isso quase a vai matar.

623
00:35:29,037 --> 00:35:32,817
Tentar fingir que ama tanto uma criança
como ama a cirurgia quase vai matá-la,

624
00:35:32,873 --> 00:35:34,667
e quase vai matar o teu filho.

625
00:35:35,573 --> 00:35:38,512
Tens ideia do que é ser criado
por alguém que não te desejou?

626
00:35:38,664 --> 00:35:39,664
Eu tenho.

627
00:35:40,265 --> 00:35:42,576
Sabes o que é ser um obstáculo
na carreira da tua mãe?

628
00:35:42,596 --> 00:35:43,596
Eu sei.

629
00:35:43,873 --> 00:35:47,340
Fui criada por uma Cristina.
A minha mãe era uma Cristina.

630
00:35:48,818 --> 00:35:52,650
E como filha que ela não quis,
te digo: não lhe faças isto,

631
00:35:53,419 --> 00:35:56,369
porque ela é doce e preocupa-se
e não vai aguentar.

632
00:35:57,018 --> 00:36:00,657
A culpa do ressentimento contra
o próprio filho vai destruí-la.

633
00:36:01,751 --> 00:36:02,951
<i>Muito bem.
Deixem passar.

634
00:36:11,045 --> 00:36:14,461
Ninguém estava a atualizar o quadro
apesar de ter insistido para o fazerem.

635
00:36:14,744 --> 00:36:17,238
Eu sei, eu sei... Tenho de fazer
com que as pessoas me ouçam,

636
00:36:17,258 --> 00:36:20,633
mas sou residente-chefe
há apenas 12 horas.

637
00:36:20,784 --> 00:36:22,871
E sim,
um homem podia ter ficado

638
00:36:22,983 --> 00:36:25,344
sem um baço em perfeito estado,
mas isso não aconteceu,

639
00:36:25,425 --> 00:36:28,575
graças a um lista de verificação
que eu implementei.

640
00:36:29,064 --> 00:36:31,726
Não é que isso sirva de desculpa
para o que aconteceu. Eu...

641
00:36:33,695 --> 00:36:36,063
Não faz mal,
grite lá comigo.

642
00:36:36,168 --> 00:36:37,394
Eu aguento.

643
00:36:39,421 --> 00:36:40,587
Não faz mal.

644
00:36:47,906 --> 00:36:49,506
Não, eu aguento.

645
00:36:49,842 --> 00:36:52,542
A sério. Juro.
Eu aguento, eu...

646
00:36:54,173 --> 00:36:56,123
A que profundidade
estás a colocar o tubo?

647
00:36:57,527 --> 00:37:00,355
A 21 centímetros,
exatamente.

648
00:37:01,065 --> 00:37:02,534
Aleluia, já lá está.

649
00:37:04,561 --> 00:37:06,920
Ótimo! Agora explica-me
porque escolheste

650
00:37:06,950 --> 00:37:09,048
um tubo endotraqueal desse tamanho.

651
00:37:09,971 --> 00:37:11,845
Porque estou no meu quinto
ano de residência

652
00:37:11,875 --> 00:37:14,592
e sei qual o tamanho do tubo que tenho
de usar numa entubação básica.

653
00:37:14,622 --> 00:37:17,895
- Porque me trata como uma interna?
- Porque ninguém o fez antes.

654
00:37:19,060 --> 00:37:22,932
Aposto que no primeiro ano, eras melhor
do que a maioria dos do terceiro ano.

655
00:37:23,236 --> 00:37:26,536
- Sim, é verdade. Castiga-me por isso?
- Fico feliz.

656
00:37:27,098 --> 00:37:29,074
Isso faz-me ver-te de forma diferente.

657
00:37:29,688 --> 00:37:33,397
Se és arrogante, não é culpa tua.
És arrogante por seres tão boa.

658
00:37:34,431 --> 00:37:37,310
As pessoas deixaram-te saltar etapas.
Deram-te as coisas difíceis,

659
00:37:37,340 --> 00:37:39,154
mas deixaram-te saltar as simples.

660
00:37:39,544 --> 00:37:42,797
Tenho a certeza de que me sabes dizer
como fazer um bypass aortocoronário.

661
00:37:42,818 --> 00:37:44,568
Mas não estou certa
de que saibas dizer-me

662
00:37:45,270 --> 00:37:48,570
porque escolheste um tubo
endotraqueal desse tamanho.

663
00:37:55,224 --> 00:37:56,754
Ouça, eu sei o que ouviu dizer,

664
00:37:56,784 --> 00:37:59,014
mas a Meredith Grey
é uma das mais qualificadas...

665
00:38:01,114 --> 00:38:02,264
Sim, eu entendo.

666
00:38:03,090 --> 00:38:04,752
Sim. Obrigado pelo seu tempo.

667
00:38:07,833 --> 00:38:09,536
Agora não, Karev.
Estou sem disposição.

668
00:38:09,566 --> 00:38:12,526
- Tem de devolver o emprego à Meredith.
- O que achas que ando a fazer?

669
00:38:12,576 --> 00:38:14,573
Passei a manhã
a tentar arranjar-lhe um emprego.

670
00:38:14,586 --> 00:38:16,073
A Meredith não precisa de um emprego.

671
00:38:16,093 --> 00:38:18,992
- Precisa deste emprego.
- Impossível. A administração já decidiu.

672
00:38:19,012 --> 00:38:20,279
Deixe-me falar com eles.

673
00:38:20,299 --> 00:38:22,184
Ouça, talvez eu não saiba bem
aquilo que vi.

674
00:38:22,235 --> 00:38:24,237
Talvez tenha mentido para obter
o cargo de residente-chefe...

675
00:38:24,258 --> 00:38:26,887
- Não posso deixar-te dizer isso.
- Não pode, o caraças!

676
00:38:31,012 --> 00:38:32,553
Karev, a culpa não é tua.

677
00:38:35,473 --> 00:38:36,573
Lá isso é que é.

678
00:38:37,308 --> 00:38:38,757
A culpa é toda minha.

679
00:38:42,147 --> 00:38:43,688
Está perfeita, Jerry.

680
00:38:43,931 --> 00:38:45,613
À segunda, é de vez.

681
00:38:47,367 --> 00:38:49,069
A sutura está com muito melhor aspeto.

682
00:38:49,171 --> 00:38:50,171
A sério?

683
00:38:50,417 --> 00:38:52,028
- Bestial.
- Não. Não, não.

684
00:38:52,089 --> 00:38:53,468
Bestial, não.
Melhor.

685
00:38:53,863 --> 00:38:55,230
O que não é nada de mais,
tendo em conta

686
00:38:55,240 --> 00:38:56,976
a porcaria de trabalho
que fizeste à primeira.

687
00:38:57,086 --> 00:39:01,210
- Mas disse que está muito melhor.
- O homem caiu num esgoto,

688
00:39:01,310 --> 00:39:03,025
tem o filho na cirurgia,

689
00:39:03,623 --> 00:39:07,606
e agora tem uma cicatriz para o lembrar
deste dia terrível para o resto da vida.

690
00:39:07,991 --> 00:39:10,727
Queres ir dizer-lhe isso,
espertalhão?

691
00:39:11,194 --> 00:39:12,194
Vai lá.

692
00:39:12,937 --> 00:39:14,087
Dr. Sloan?

693
00:39:15,450 --> 00:39:17,138
O Nicky já saiu da cirurgia?

694
00:39:17,332 --> 00:39:19,714
O Dr. Avery ia agora mesmo
verificar isso.

695
00:39:28,526 --> 00:39:30,982
Espera. A Bailey também te chamou?
Fazes ideia porquê?

696
00:39:31,012 --> 00:39:33,467
Que me interessa? Desde que isso
me ponha longe da Altman.

697
00:39:33,497 --> 00:39:36,132
Meu Deus.
Ela vai despedir-nos, não vai?

698
00:39:36,162 --> 00:39:37,578
Porque havia de despedir-nos?

699
00:39:37,608 --> 00:39:40,033
Houve aquela troca
de doentes no Bloco...

700
00:39:40,063 --> 00:39:41,679
Pois. Devias ser despedida.

701
00:39:41,709 --> 00:39:44,301
Eu?! Vocês é que
não atualizaram o quadro.

702
00:39:44,728 --> 00:39:47,202
Por isso é que ela
tem um ar tão lixado.

703
00:39:50,481 --> 00:39:52,097
Não serve para isto.

704
00:39:53,957 --> 00:39:57,222
- Deixe-me ver essa ficha.
- De que é que ela está à procura?

705
00:40:00,806 --> 00:40:03,047
- O que têm aqui?
- Uma amputação feita no local

706
00:40:03,077 --> 00:40:05,865
com diversas complicações. Ainda
estou a avaliar as múltiplas lesões,

707
00:40:05,895 --> 00:40:09,997
mas tem uma fratura na bacia
e tem a TA nas lonas.

708
00:40:10,483 --> 00:40:12,511
Sim, isto é um Gunther.

709
00:40:13,898 --> 00:40:15,614
- A sério?
- A sério.

710
00:40:17,123 --> 00:40:21,876
- Achas que eles aguentam um Gunther?
- Acho que precisam mesmo de um.

711
00:40:22,611 --> 00:40:24,224
O que é um Gunther?

712
00:40:29,046 --> 00:40:31,167
Olá. Recebi a sua mensagem.
O que se passa?

713
00:40:31,197 --> 00:40:34,079
É melhor esperarmos
até chegar o seu marido.

714
00:40:34,109 --> 00:40:35,756
Mandou mensagem ao Derek?

715
00:40:36,177 --> 00:40:37,583
Bom, ele está em cirurgia,
pode demorar horas.

716
00:40:37,594 --> 00:40:40,351
Não pode dizer ao menos
qual é o assunto?

717
00:40:41,628 --> 00:40:44,998
Percebi que se passava alguma coisa
quando a encontrei na creche da Zola,

718
00:40:45,028 --> 00:40:47,590
por isso fiz uns telefonemas.

719
00:40:48,977 --> 00:40:52,393
Teria sido melhor ter-me dito
que tinha sido despedida

720
00:40:52,423 --> 00:40:54,405
e que você e o Dr. Shepherd
estavam a viver separados.

721
00:40:54,435 --> 00:40:56,643
- Mas posso explicar...
- Não duvido nada.

722
00:40:56,673 --> 00:40:58,564
Mas com certeza compreende
a minha preocupação.

723
00:40:58,594 --> 00:41:01,202
Então, o que acontece agora?
Na pior das hipóteses.

724
00:41:01,232 --> 00:41:05,501
- Nem sequer vamos por aí.
- Não podem levar a Zola, pois não?

725
00:41:05,883 --> 00:41:08,511
Não me sinto à vontade a falar
sem a presença do seu marido.

726
00:41:08,541 --> 00:41:12,231
Bom, isto é urgente, por isso
vou buscá-lo e não demoro nada.

727
00:41:15,479 --> 00:41:17,492
<i>Seremos capazes?

728
00:41:22,773 --> 00:41:26,845
<i>Com o casamento em perigo,
conseguiremos superar a crise?

729
00:41:33,901 --> 00:41:35,553
<i>Quando o chão cede,

730
00:41:36,178 --> 00:41:38,038
<i>e o nosso mundo colapsa...

731
00:41:39,553 --> 00:41:42,717
Está a perder os PESS.
Dê esteroides por via intravenosa.

732
00:41:47,932 --> 00:41:49,820
<i>Talvez só seja preciso ter fé...

733
00:41:49,988 --> 00:41:52,641
- Vai preparar-te. Preciso de ti.
- Recebi a mensagem agora mesmo.

734
00:41:52,671 --> 00:41:56,041
<i>E acreditar que juntos
conseguimos superar isto.

735
00:41:56,925 --> 00:41:59,305
<i>Talvez baste que
nos mantenhamos firmes...

736
00:41:59,335 --> 00:42:00,982
Mas o que é que eu fui fazer?

737
00:42:01,517 --> 00:42:03,032
O que é que eu fui fazer?

738
00:42:03,042 --> 00:42:04,490
<i>E aconteça o que acontecer...

739
00:42:07,308 --> 00:42:08,896
<i>...não desistamos.

740
00:42:16,039 --> 00:42:18,402
<i>Quando a minha mãe
deixou o meu pai,

741
00:42:18,814 --> 00:42:21,165
<i>só lhe disse que se ia embora
e que me levava com ela,

742
00:42:21,175 --> 00:42:24,423
<i>quando aterrou
do outro lado do país.

743
00:42:24,972 --> 00:42:28,037
<i>Nesse tempo,
chamava-se "problemas familiares".

744
00:42:28,418 --> 00:42:30,294
<i>Hoje seria chamado "rapto".

745
00:42:30,538 --> 00:42:32,291
Pode voltar a chamar o Dr. Shepherd?

746
00:42:32,321 --> 00:42:33,663
Mandei mensagem há dois minutos.

747
00:42:33,693 --> 00:42:36,453
É muito importante que eu
fale com ele imediatamente.

748
00:42:36,483 --> 00:42:41,058
Ele é neurocirurgião. Toda a gente que
o procura acha que é muito importante.

749
00:42:41,424 --> 00:42:43,572
Quando ele ligar, eu aviso-a.

750
00:42:44,395 --> 00:42:47,567
Chefe, lembra-se de eu hoje
lhe dizer que queria um Gunther?

751
00:42:47,597 --> 00:42:51,221
Mandei-te email com os novos critérios
de classificação para o ensaio clínico.

752
00:42:51,251 --> 00:42:53,203
- Chegaste a ver isso?
- Ainda não.

753
00:42:53,233 --> 00:42:56,415
A Torres tem uma doente do aluimento.
Ela era perfeita para...

754
00:42:56,445 --> 00:42:59,434
Hoje à tarde vou inserir
um dispositivo de células de ilhéu,

755
00:42:59,464 --> 00:43:01,126
e gostava que lá estivesses
para veres como funciona, está bem?

756
00:43:01,156 --> 00:43:03,248
Ah, não! Vai fazer centenas!
Posso assistir antes ao próximo?

757
00:43:03,278 --> 00:43:05,108
- É que hoje não é bom dia...
- Prefiro que seja hoje.

758
00:43:05,138 --> 00:43:08,252
Não, Chefe. Os quintanistas
andam-se a degolar,

759
00:43:08,282 --> 00:43:11,134
e isso está a afetar o trabalho.
Quase removi o baço a um homem

760
00:43:11,164 --> 00:43:12,842
que tinha um buraco num pulmão.
- Preciso de ti nesta cirurgia.

761
00:43:12,872 --> 00:43:17,172
- E não a supervisionar um Gunther.
- A Torres supervisiona. É doente dela.

762
00:43:17,832 --> 00:43:19,677
Quem não adora um Gunther?

763
00:43:20,440 --> 00:43:23,475
Está bem! Façam lá o Gunther.
Mas quero-te no meu Bloco às 16:00.

764
00:43:23,505 --> 00:43:25,045
Está bem.
Vá lá. Vamos!

765
00:43:26,692 --> 00:43:27,805
Cristina.

766
00:43:28,842 --> 00:43:31,404
- O que estás a fazer?
- A Bailey chamou-nos de emergência.

767
00:43:31,434 --> 00:43:34,240
- E o que aconteceu ao tubo torácico?
- Um interno está a tratar disso.

768
00:43:34,270 --> 00:43:37,117
Porque é trabalho de interno.
Que eu adoro.

769
00:43:37,147 --> 00:43:40,288
Estou a adorar esta coisa
do regresso às bases. É tão útil.

770
00:43:40,318 --> 00:43:42,362
- Mas é urgência, portanto...
- Olá.

771
00:43:42,392 --> 00:43:44,314
E agora tem de ir,
por isso não se preocupe.

772
00:43:44,344 --> 00:43:45,869
Depois falamos.

773
00:43:47,690 --> 00:43:50,474
Hoje tive tão boa atitude,
e agora foi-se.

774
00:43:50,504 --> 00:43:53,234
O Dr. Webber chamou-me.
Vai pôr aquilo cá dentro.

775
00:43:53,264 --> 00:43:54,880
- Agora?
- Às 16:00.

776
00:43:56,298 --> 00:43:58,845
- Espera. Ligou assim?... Porquê?
- Não sei, mas não me queixo.

777
00:43:58,875 --> 00:44:01,849
Só quero acabar com esta porcaria.
Por isso,

778
00:44:02,328 --> 00:44:04,707
ligo-te quando estiver
num quarto, está bem?

779
00:44:05,149 --> 00:44:06,439
- Adeus.
- Adeus.

780
00:44:10,166 --> 00:44:12,052
- Estás a ver?
- Quem me dera. Não vejo nada.

781
00:44:12,082 --> 00:44:14,080
Segura no retrator da raiz do nervo.

782
00:44:14,262 --> 00:44:16,633
- É outra vez o seu, Dr. Shepherd.
- Porque é que o meu pager

783
00:44:16,663 --> 00:44:18,692
está a tocar a cada 30 segundos?
- A Gloria foi ver o que se passa.

784
00:44:18,722 --> 00:44:21,573
- Os PESS estão a melhorar.
- Ainda há muito sangramento epidural.

785
00:44:23,693 --> 00:44:26,603
- Dr. Shepherd, se tiver um segundo...
- Parece-lhe que tenho um segundo?

786
00:44:26,962 --> 00:44:31,231
- Qual é o problema, caramba?!
- Disseram que é algo com a sua filha.

787
00:44:33,684 --> 00:44:36,627
Ficou presa debaixo do próprio carro,
a perna foi-lhe amputada

788
00:44:36,657 --> 00:44:39,387
em cima de um monte de terra,
o abdómen está desfeito,

789
00:44:39,417 --> 00:44:42,509
e provavelmente tem a bacia
esmagada. Vão trabalhar juntos

790
00:44:42,539 --> 00:44:44,613
para avaliar as mazelas e tratá-las.

791
00:44:44,643 --> 00:44:47,724
- No bloco operatório?
- Não, ali no SPA. Claro que é no Bloco!

792
00:44:47,754 --> 00:44:50,280
A Dra. Torres vai supervisionar o vosso
trabalho. Se a estiverem a matar,

793
00:44:50,310 --> 00:44:52,245
ela intervém. Fora isso,
estão por vossa conta.

794
00:44:52,275 --> 00:44:56,562
Não lixem isto como têm lixado tudo
aquilo em que tocam, ultimamente.

795
00:44:56,592 --> 00:44:59,377
Senhoras e senhores,
afastem-se da doente.

796
00:45:02,390 --> 00:45:04,084
- Ela já cá está?
- Sim.

797
00:45:04,225 --> 00:45:05,767
- E logo que...
- Quero vê-la.

798
00:45:05,777 --> 00:45:07,793
Espere lá. Primeiro temos
de ver como está você.

799
00:45:07,823 --> 00:45:09,685
- Ela sabe o que lhe aconteceu à perna?
- Está inconsciente.

800
00:45:09,715 --> 00:45:12,115
Eu vou lá ver como ela está,
pode ser?

801
00:45:12,694 --> 00:45:13,694
Esteja sossegado!

802
00:45:14,616 --> 00:45:16,266
Eu vou ver como ela está.

803
00:45:16,405 --> 00:45:18,450
Vou arranjar alguém
para o levar a fazer uma TC

804
00:45:18,480 --> 00:45:20,744
e depois volto aqui
com o relatório completo.

805
00:45:20,774 --> 00:45:22,224
- Pode ser?
- Está bem.

806
00:45:23,723 --> 00:45:24,723
Pronto.

807
00:45:25,634 --> 00:45:28,391
- Fratura pélvica evidente.
- E uma fratura fragmentada do fémur.

808
00:45:28,421 --> 00:45:29,967
Alguém examinou com detalhe o coto?

809
00:45:29,997 --> 00:45:32,726
Pneumopericárdio
e uma sombra cardíaca aumentada.

810
00:45:32,756 --> 00:45:35,306
Precisa de um tubo torácico
e de uma TC.

811
00:45:35,400 --> 00:45:36,957
Fluidos livres.
Precisa de ser operada.

812
00:45:36,987 --> 00:45:39,599
Uma embolização e uma angioplastia
estabilizavam a hemorragia pélvica.

813
00:45:39,629 --> 00:45:41,329
- A angio só serve para perder tempo.
- Tratamos dela no Bloco.

814
00:45:41,359 --> 00:45:43,727
Avisem o Bloco para se prepararem
para uma laparotomia de urgência.

815
00:45:43,737 --> 00:45:44,719
- Então e a TC?
- Desculpem lá.

816
00:45:44,729 --> 00:45:45,873
Ah, não, não.

817
00:45:45,903 --> 00:45:48,718
- Passa-se alguma coisa com o coração.
- Como assim, "não"? A doente é minha.

818
00:45:48,748 --> 00:45:50,691
- Estamos a fazer um Gunther.
- Mas que raio é um Gunther?

819
00:45:50,721 --> 00:45:52,338
É tipo um exercício
de reforço de equipa.

820
00:45:52,368 --> 00:45:55,421
O hospital faz isto quando os residentes
não trabalham bem em conjunto.

821
00:45:55,451 --> 00:45:57,408
- Parece ajudar.
- Se o doente não morrer.

822
00:45:57,438 --> 00:45:59,594
Uma vez o doente morreu,
e nesse caso não ajudou nada.

823
00:45:59,624 --> 00:46:01,655
Então, eles preparam-na e depois...

824
00:46:01,685 --> 00:46:03,839
Não, não. Nada de assistentes.
Só os tenrinhos.

825
00:46:03,869 --> 00:46:04,919
No bloco operatório?

826
00:46:04,949 --> 00:46:07,465
Sim, no Bloco. Porque é que ninguém
parece entender essa parte?

827
00:46:07,495 --> 00:46:08,701
Não, não. Esta doente, não.

828
00:46:08,731 --> 00:46:11,677
Acabei de tirá-la de um buraco no chão
que quase a engoliu viva,

829
00:46:11,707 --> 00:46:14,157
e o marido teve de amputar-lhe a perna.

830
00:46:14,187 --> 00:46:16,375
- A Dra. Torres vai estar a acompanhar.
- Bailey...

831
00:46:16,405 --> 00:46:17,993
- Eles conseguem tratar disto.
- Já disse que não.

832
00:46:18,023 --> 00:46:20,687
O Chefe disse que sim.

833
00:46:21,232 --> 00:46:23,275
- Tenho muita pena.
<i>- Quem morreu e te fez deus?</i>

834
00:46:23,305 --> 00:46:26,313
Acho que o que temos de fazer
é perder um momento a...

835
00:46:26,343 --> 00:46:28,118
April, és residente-chefe,
não és chefe de cirurgia.

836
00:46:28,148 --> 00:46:29,315
Alguém ligou ao Bloco?

837
00:46:29,345 --> 00:46:31,669
Não, porque ela precisa de uma TC
para avaliar as lesões cardíacas.

838
00:46:31,699 --> 00:46:35,426
- O que foi que eu disse acerca...
- Ninguém dá um tostão pelo que tu dizes.

839
00:46:37,763 --> 00:46:39,336
Ainda queres levá-la para a radiologia?

840
00:46:39,366 --> 00:46:41,376
Talvez esperar um pouco na fila
até a máquina estar disponível?

841
00:46:41,406 --> 00:46:43,593
Alguém se importa de ligar ao Bloco?

842
00:46:44,979 --> 00:46:47,125
Ainda estão a apalpar o terreno.

843
00:46:47,155 --> 00:46:48,990
<i>Ligou para a Dra. Meredith Grey.
Neste momento...

844
00:46:49,020 --> 00:46:50,941
Primeiro examinamos o fígado.
É a fonte mais provável.

845
00:46:50,971 --> 00:46:51,971
O quê? Não.

846
00:46:52,033 --> 00:46:53,446
- Yang. Onde está a Meredith?
- Não sei.

847
00:46:53,476 --> 00:46:55,377
Está em choque cardiogénico.
É a nossa preocupação principal.

848
00:46:55,407 --> 00:46:56,623
- Yang...
- Foi despedida.

849
00:46:56,653 --> 00:46:58,519
Talvez esteja a pôr
Antraz no cacifo do Karev.

850
00:46:58,549 --> 00:47:01,182
- TA a cair. Aumentar fluidos.
- Não. O pericárdio tem ar e sangue.

851
00:47:01,212 --> 00:47:02,504
Ouves alguma coisa do que te dizem?

852
00:47:02,534 --> 00:47:04,214
- Sempre. Só o que tu dizes é que não.
- Eu também não.

853
00:47:04,244 --> 00:47:06,347
- Não atende o telemóvel nem o pager.
- Não a vi.

854
00:47:06,377 --> 00:47:10,084
Estive nas Urgências, não estava lá.
Estive no elevador, também não estava.

855
00:47:10,114 --> 00:47:12,485
- Mande mensagem à Dra. Grey.
- Já mandei. Não responde.

856
00:47:12,515 --> 00:47:13,965
Mande de novo!

857
00:47:18,170 --> 00:47:20,580
Chefe. O Henry contou-me
que o chamou

858
00:47:20,610 --> 00:47:23,174
para lhe inserir o dispositivo.
- Sim, tive uma vaga.

859
00:47:23,204 --> 00:47:25,977
Pois, mas ele ainda não fez
os exames pré-operatórios e não tem...

860
00:47:26,007 --> 00:47:27,952
Sim, mas aceleramos os exames.
Ele vai ficar bem.

861
00:47:27,982 --> 00:47:30,517
Ele podia voltar dentro de uma semana.
É estranho fazê-lo vir à pressa...

862
00:47:30,547 --> 00:47:33,723
É um procedimento simples,
daqui a uma hora já acabou.

863
00:47:33,753 --> 00:47:35,103
Não te preocupes com isso.

864
00:47:37,466 --> 00:47:40,908
- Dra. Bailey.
- Queria controlar o Gunther.

865
00:47:40,938 --> 00:47:42,628
Um interno chegou e puxou-me o...

866
00:47:42,658 --> 00:47:44,258
Preciso de ti agora.

867
00:47:49,772 --> 00:47:52,517
Tens de passar
algum tempo com os ratos.

868
00:47:53,599 --> 00:47:56,147
Foi por isto que deixei o meu Gunther?

869
00:47:56,280 --> 00:47:58,754
Depois de pormos
alguns dispositivos em ratos,

870
00:47:58,784 --> 00:48:01,021
pô-los em humanos é canja.

871
00:48:01,051 --> 00:48:02,560
Aquele espaço todo!

872
00:48:03,124 --> 00:48:07,445
Chefe, tenho um horário cheio
de coisas que já tive de pôr de parte

873
00:48:07,475 --> 00:48:10,458
para poder vê-lo pôr isso
numa pessoa, hoje à tarde.

874
00:48:10,488 --> 00:48:13,832
- No Henry, o marido da Altman.
- Gostava de ir controlando o Gunther.

875
00:48:13,862 --> 00:48:18,612
Põe uma máscara, Dra. Bailey. Mesmo
com ratos precisamos de campo estéril.

876
00:48:21,717 --> 00:48:25,511
Este... é o rato "T".

877
00:48:26,419 --> 00:48:27,419
É magrinho.

878
00:48:28,020 --> 00:48:29,720
Por isso não vai ser fácil.

879
00:48:32,908 --> 00:48:34,408
Arranja umas luvas.

880
00:48:37,243 --> 00:48:39,093
Danny, tem um bocadinho
de sangue no cérebro,

881
00:48:39,123 --> 00:48:41,149
por isso vou pedir a um colega
que veja os seus exames.

882
00:48:41,179 --> 00:48:43,188
- É grave?
- Provavelmente não é nada,

883
00:48:43,218 --> 00:48:45,064
mas não quero correr nenhum risco.

884
00:48:45,094 --> 00:48:48,446
- A Susannah já acordou?
- Vão começar agora a operá-la.

885
00:48:48,476 --> 00:48:52,068
Tem uma hemorragia interna
que eles têm de resolver.

886
00:48:52,098 --> 00:48:55,682
Bom, e quando... lhe vão dizer
da perna? Depois da operação?

887
00:48:55,712 --> 00:48:57,691
Vamos ver como correm
as coisas, está bem?

888
00:48:57,721 --> 00:49:00,067
Mas ela vai ser capaz de senti-la?

889
00:49:00,097 --> 00:49:02,741
E se ela percebe
sem ninguém lhe ter dito?

890
00:49:02,771 --> 00:49:04,262
A perna não é o maior problema.

891
00:49:04,292 --> 00:49:06,073
Ela tem de aguentar a cirurgia.

892
00:49:06,103 --> 00:49:09,175
Mas tem uma equipa incrível
a trabalhar no caso dela.

893
00:49:09,205 --> 00:49:11,591
São mesmo... incríveis.

894
00:49:11,621 --> 00:49:13,602
<i>- Lâmina 10, por favor.</i>
- Não lhe dê lâmina 10.

895
00:49:13,632 --> 00:49:15,050
Acabaram de arrancar a perna à mulher.

896
00:49:15,080 --> 00:49:17,888
Não precisa que lhe abram o tórax por
uma coisa que nem sabemos se tem.

897
00:49:17,918 --> 00:49:20,290
Pois, mas eu tenho a certeza,
e se o coração dela marar,

898
00:49:20,320 --> 00:49:22,073
ela vai estar-se a lixar para a perna.

899
00:49:22,103 --> 00:49:24,314
Sabemos que ela tem hemorragias
na pélvis e no abdómen,

900
00:49:24,344 --> 00:49:26,291
o que lhe dá razões de sobra
para estar hipotensa...

901
00:49:26,321 --> 00:49:27,728
Vamos lá fazer um laparotomia
e logo vemos o que fazer.

902
00:49:27,758 --> 00:49:29,275
- Não!
- Karev, começa a incisão.

903
00:49:29,305 --> 00:49:32,292
Porquê ele? Lá por estares lixada
por eu ser a residente-chefe,

904
00:49:32,322 --> 00:49:34,899
não podes fingir que não estou aqui.
- Ninguém se interessa que sejas chefe.

905
00:49:34,929 --> 00:49:36,390
Importam-se de se calar
todos, por favor?

906
00:49:36,420 --> 00:49:38,081
Estamos a perder tempo com discussões.

907
00:49:38,111 --> 00:49:40,799
<i>A única conclusão lógica
é tratar primeiro do coração.

908
00:49:40,829 --> 00:49:42,255
Então, as Urgências
ainda parecem uma selva?

909
00:49:42,285 --> 00:49:45,830
Não, quem sobreviveu ao aluimento
já foi tirado do buraco há algum tempo.

910
00:49:45,860 --> 00:49:47,986
- Agora já sossegou.
<i>- Eu tenho razão.</i>

911
00:49:48,016 --> 00:49:49,930
<i>As mudanças na radiografia
eram mínimas.

912
00:49:49,960 --> 00:49:53,345
- Ela trouxe as palavras cruzadas?
- É sudoku. Já experimentaste?

913
00:49:53,375 --> 00:49:55,272
- É uma seca descomunal.
- Ámen.

914
00:49:55,273 --> 00:49:57,503
<i>- Potencial causa de hemorragia.
- Perdeste a votação, Yang.

915
00:49:57,506 --> 00:49:59,306
Quem achas que é o Gunther?

916
00:50:00,172 --> 00:50:01,522
Como assim?

917
00:50:01,627 --> 00:50:03,077
Isto é o teu primeiro?

918
00:50:04,026 --> 00:50:06,646
O nome Gunther vem do médico,
não é do doente.

919
00:50:06,676 --> 00:50:09,640
Quando fazem isto, há sempre
um residente que emerge como líder.

920
00:50:09,670 --> 00:50:12,269
E da primeira vez, foi um tipo
pequeno e calado chamado Gunther,

921
00:50:12,299 --> 00:50:14,069
e toda a gente achava
que ele ia ser corrido do programa,

922
00:50:14,099 --> 00:50:16,189
mas acabou por se revelar um líder.
- Baril.

923
00:50:16,219 --> 00:50:18,563
Sabemos que não vai ser o Avery.
Não tem tomates que chegue.

924
00:50:18,593 --> 00:50:20,507
Bom, o Karev tem tomates,
mas toda a gente o odeia.

925
00:50:20,508 --> 00:50:22,509
Não os estou a ver
a segui-lo como líder.

926
00:50:22,539 --> 00:50:24,868
- Só pode ser a Yang.
- Não sei.

927
00:50:24,898 --> 00:50:27,748
Ultimamente, a Kepner
é sempre uma incógnita.

928
00:50:29,339 --> 00:50:31,425
Estás segura dessa posição?

929
00:50:33,193 --> 00:50:35,043
Estás disposta a reforçar isso?

930
00:50:36,307 --> 00:50:38,157
Quê? Tipo, 50 dólares?

931
00:50:38,310 --> 00:50:40,240
<i>Acho que tem uma laceração
no pericárdio.

932
00:50:40,353 --> 00:50:42,083
<i>- Achas que é tamponamento cardíaco?</i>
- Vamos nisso.

933
00:50:42,299 --> 00:50:45,259
<i>- Mas está hipotensa.
- Há muitas razões possíveis para isso.

934
00:50:45,389 --> 00:50:47,530
- Como estão eles a safar-se?
- Ainda estão a tentar entender-se

935
00:50:47,595 --> 00:50:48,989
sobre por onde começar.

936
00:50:49,249 --> 00:50:52,000
Acabei de ter de implantar
um dispositivo de células de ilhéu

937
00:50:52,092 --> 00:50:53,243
num rato.

938
00:50:53,438 --> 00:50:55,628
Fazem ideia de como é pequeno
o epíploo de um rato?

939
00:50:55,710 --> 00:50:57,971
Eu diria pequeníssimo.

940
00:50:58,133 --> 00:51:00,607
<i>- Acho mesmo que é toracotomia.
- Suba a dopamina para 15.

941
00:51:00,688 --> 00:51:02,233
Já estás contente?
Está a piorar.

942
00:51:02,243 --> 00:51:04,563
Se tratássemos a pélvis
devia bastar para resolver a TA.

943
00:51:04,573 --> 00:51:07,053
Espero que sim,
porque a sistólica já está a 68.

944
00:51:07,063 --> 00:51:10,193
- Porque tem o coração a rebentar!
- É agora que eu intervenho?

945
00:51:10,203 --> 00:51:12,989
Temos de estabilizar a hemorragia
interna e fazer um EET.

946
00:51:13,037 --> 00:51:14,237
- Yang!
- O que estás a fazer?

947
00:51:14,286 --> 00:51:17,406
Estou a abrir-lhe o peito.
O que te parece? Retrator torácico.

948
00:51:17,584 --> 00:51:19,222
Meu Deus!

949
00:51:22,810 --> 00:51:25,731
Vamos ter os resultados dos exames
dentro de alguns minutos,

950
00:51:25,796 --> 00:51:28,695
depois damos-lhe um cocktail
da felicidade, e levam-no para o Bloco.

951
00:51:28,744 --> 00:51:31,037
Mas ele não está
com um pico de glucose nem nada?

952
00:51:31,079 --> 00:51:32,972
- Não.
- Nada que o faça adiar isto...?

953
00:51:33,020 --> 00:51:35,578
- Nada. Tivemos uma vaga.
- Uma vaga, certo.

954
00:51:37,544 --> 00:51:38,809
Estás nervosa?

955
00:51:39,506 --> 00:51:41,500
- Não!
- Ela está nervosa.

956
00:51:41,582 --> 00:51:44,734
- Fica tão fofinha.
- Está bem, eu vou-me embora.

957
00:51:51,352 --> 00:51:53,298
Eu amo-te tanto!

958
00:51:53,606 --> 00:51:56,703
E tu fizeste-me tão feliz!

959
00:51:57,683 --> 00:52:00,868
Mesmo muito feliz,

960
00:52:00,943 --> 00:52:04,470
pela primeira vez
na minha vida, acho eu.

961
00:52:06,277 --> 00:52:09,753
- Estás a despedir-te?
- Não! Não.

962
00:52:09,763 --> 00:52:11,998
É que estás sempre a dizer-me
que é um procedimento simples.

963
00:52:12,002 --> 00:52:16,439
E é. E é mesmo.
Isto vai... correr tudo bem.

964
00:52:16,504 --> 00:52:20,357
Mas isso soou tipo "se nunca mais
nos virmos, lembra-te que te amo."

965
00:52:20,438 --> 00:52:21,719
Pois foi.

966
00:52:24,322 --> 00:52:26,770
- É melhor ir andando.
- Acho que é boa ideia.

967
00:52:27,748 --> 00:52:30,349
É um hematoma subdural.
Provavelmente é reabsorvido.

968
00:52:30,414 --> 00:52:33,349
- Não me preocupa muito. Vai vigiando.
- Está bem.

969
00:52:35,185 --> 00:52:38,250
- Está tudo bem?
- A Meredith desapareceu com a Zola.

970
00:52:38,382 --> 00:52:40,925
Como assim, desapareceu?

971
00:52:41,397 --> 00:52:43,522
Ela teve um dia complicado.

972
00:52:43,562 --> 00:52:45,678
Provavelmente foram só dar uma volta.

973
00:52:45,790 --> 00:52:48,352
Derek, há centenas
de explicações possíveis.

974
00:52:48,417 --> 00:52:50,638
- Não assumas o pior.
- Sabes porque faço isso?

975
00:52:51,103 --> 00:52:53,972
Ultimamente, o nível de insanidade
do comportamento da minha mulher

976
00:52:54,020 --> 00:52:55,396
desafia a imaginação de qualquer um.

977
00:52:55,428 --> 00:52:59,466
Eu sei, mas às vezes, mesmo com
a Cristina, às vezes surpreendem-nos.

978
00:53:02,337 --> 00:53:04,305
<i>Ainda há hemorragia
no quadrante superior direito.

979
00:53:04,370 --> 00:53:06,121
<i>Preciso de mais aspiração
e compressas.

980
00:53:06,255 --> 00:53:08,252
<i>Vêem alguma bílis
ou secreções pancreáticas?

981
00:53:08,285 --> 00:53:09,296
<i>- Aqui, nada.
- Negativo.

982
00:53:09,306 --> 00:53:11,739
Hoje vou assistir
à cirurgia do Henry.

983
00:53:12,063 --> 00:53:13,328
Porquê?

984
00:53:13,393 --> 00:53:15,837
Porque o Chefe adora ter audiência.

985
00:53:15,918 --> 00:53:17,703
Não é porque ele esteja preocupado
que alguma coisa corra mal

986
00:53:17,706 --> 00:53:19,503
e te queira lá para ajudar?

987
00:53:19,547 --> 00:53:21,417
- Não me parece.
<i>- O que vais fazer, quanto a isso?</i>

988
00:53:21,467 --> 00:53:24,727
- Os níveis de glucose têm estado maus?
- Não, mas era suposto a cirurgia dele

989
00:53:24,792 --> 00:53:26,943
ser só daqui a 2 semanas.
Mas hoje de manhã,

990
00:53:26,944 --> 00:53:29,513
ele ligou ao Henry e fê-lo vir
a correr para o hospital...

991
00:53:29,581 --> 00:53:31,360
Está a ficar excêntrico, com a idade.

992
00:53:31,458 --> 00:53:33,878
Isso é bestial, porque ele hoje
vai abrir o meu marido.

993
00:53:33,959 --> 00:53:36,939
Eu vou lá estar,
a contemplar a minha mortalidade.

994
00:53:36,966 --> 00:53:39,472
Se a carcaça falhar,
eu dou-lhe uma mãozinha.

995
00:53:39,699 --> 00:53:42,731
<i>- Verificaste o duodeno?</i>
- Alguma coisa não bate certo.

996
00:53:43,246 --> 00:53:45,560
<i>- Podes separar o epíploo da...</i>
- Sabes o que pareces?

997
00:53:45,658 --> 00:53:46,923
<i>- Para ver melhor.
- Eu sei!</i>

998
00:53:47,036 --> 00:53:48,333
<i>- Metz!</i>
- Uma esposa.

999
00:53:48,382 --> 00:53:51,830
- Rutura cardíaca, como eu disse.
- Há aqui muito sangue.

1000
00:53:51,879 --> 00:53:54,862
Jackson, ajuda-a a pressionar aí.
Compressas ali, por favor.

1001
00:53:54,943 --> 00:53:56,672
Parece que a Yang é o Gunther.

1002
00:53:56,737 --> 00:53:59,166
- Não me admira.
- O que significa isso?

1003
00:53:59,215 --> 00:54:03,166
Significa que ela assumiu o controlo
enquanto os outros parecem uns idiotas

1004
00:54:03,215 --> 00:54:06,926
a fazer tudo o que ela diz.
Olha para o Avery. Que inútil!

1005
00:54:06,986 --> 00:54:09,310
Tenho de ir.
A Kepner.

1006
00:54:09,570 --> 00:54:12,213
- Onde estava com a cabeça?
<i>- Mais compressas.</i>

1007
00:54:12,308 --> 00:54:16,156
Não, não. Isto é o oposto
do que ela devia estar a fazer.

1008
00:54:16,204 --> 00:54:17,480
Estou a tentar ensinar-lhe
um pouco de humildade

1009
00:54:17,500 --> 00:54:19,891
e ela está a controlar o Bloco
num trauma enorme.

1010
00:54:19,939 --> 00:54:23,880
Fazer o quê? Algumas pessoas são
cavalos de corrida. Ela é uma delas.

1011
00:54:24,138 --> 00:54:26,956
- Fibrilação ventricular.
- Preciso das pás!

1012
00:54:27,746 --> 00:54:29,040
<i>Carregar a 20!</i>

1013
00:54:30,366 --> 00:54:31,696
Afastem-se.

1014
00:54:33,099 --> 00:54:34,266
Não há alteração.

1015
00:54:34,347 --> 00:54:36,298
Preciso de 1 mg
de epinefrina intracardíaca.

1016
00:54:36,337 --> 00:54:39,054
- Alguém que massaje o coração.
- Eu massajo.

1017
00:54:40,709 --> 00:54:42,168
Meu Deus!

1018
00:54:43,518 --> 00:54:45,642
Meu Deus, meu Deus!
Alex?

1019
00:54:46,729 --> 00:54:47,913
Olha para mim.

1020
00:54:49,337 --> 00:54:51,007
Alex, olha para mim.
Alex?

1021
00:54:52,675 --> 00:54:54,185
- Credo, Alex!
- Mas que...?

1022
00:54:54,364 --> 00:54:55,385
Alex!

1023
00:54:56,829 --> 00:54:59,018
- Cavalo de corrida?
- Erro meu.

1024
00:54:59,386 --> 00:55:02,031
<i>O que raio aconteceu?</i>

1025
00:55:02,808 --> 00:55:04,462
Epinefrina!
Mais um miligrama.

1026
00:55:04,689 --> 00:55:06,454
- Aqui tem, doutor.
- Não sinto o pulso.

1027
00:55:06,502 --> 00:55:08,601
Porque raio não tem pulso?
Preciso de um carro de emergência.

1028
00:55:08,649 --> 00:55:11,099
Um miligrama de epinefrina não pára
um coração saudável. O que fizeste?

1029
00:55:11,148 --> 00:55:12,504
- Não sei.
- O coração dela voltou a bater.

1030
00:55:12,585 --> 00:55:15,031
Vou tratar do pericárdio.
Esqueçam a pélvis, para já.

1031
00:55:15,080 --> 00:55:16,894
Está a sangrar
do quadrante superior direito.

1032
00:55:16,975 --> 00:55:18,807
- Volto a remendar?
- Tenta uma manobra de Pringle.

1033
00:55:18,856 --> 00:55:21,548
- Enxerto, por favor.
- Dá-nos batas e luvas

1034
00:55:21,626 --> 00:55:24,137
e preciso de um apoio.
- Dra. Bailey, está tudo sob controlo.

1035
00:55:24,202 --> 00:55:26,814
Temos aqui muita gente
e mais cirurgiões só vão estorvar.

1036
00:55:26,863 --> 00:55:28,794
Peço-vos que se afastem, por favor.

1037
00:55:28,826 --> 00:55:31,497
Podem dar-me outro fio de sutura
3-0 não absorvente? Aspirar.

1038
00:55:31,545 --> 00:55:33,119
- Fibrilação ventricular.
- Carregar a 200.

1039
00:55:33,184 --> 00:55:34,676
Afastem-se.

1040
00:55:36,657 --> 00:55:39,400
Alex? Alex?
Alex, estás a ouvir-me? Alex?

1041
00:55:39,941 --> 00:55:43,038
Cabra maluca!
Quase me mataste!

1042
00:55:44,157 --> 00:55:46,378
Liguei para casa
e revirei o hospital.

1043
00:55:46,458 --> 00:55:49,433
Até pedi a um interno para ligar
para todas as Urgências da cidade,

1044
00:55:49,478 --> 00:55:51,348
para me assegurar de que não tinha
sido atropelada por um autocarro.

1045
00:55:51,413 --> 00:55:53,230
Não há uma explicação simples.

1046
00:55:53,813 --> 00:55:55,718
Porque não me deixas
ser eu a falar com o pai do Nicky?

1047
00:55:55,751 --> 00:55:57,956
- Não me importo.
- Não é preciso.

1048
00:56:02,113 --> 00:56:04,823
- Como está ele?
- Teve três fraturas na espinha.

1049
00:56:04,888 --> 00:56:06,250
Reparámos os danos.

1050
00:56:06,342 --> 00:56:08,724
Parece que de ponto de vista
neurológico, está intacto.

1051
00:56:08,773 --> 00:56:11,107
Agora, é esperar para ver.

1052
00:56:11,221 --> 00:56:13,273
- Posso vê-lo?
- Neste momento, está no recobro.

1053
00:56:13,338 --> 00:56:15,187
Não vão deixá-lo vê-lo.

1054
00:56:16,630 --> 00:56:19,257
Nem acredito
que isto está a acontecer.

1055
00:56:20,839 --> 00:56:23,744
Estávamos só a descer a rua,
a falar do porquê

1056
00:56:23,774 --> 00:56:25,410
das pessoas não terem guelras.

1057
00:56:26,752 --> 00:56:28,602
Estava a segurar-lhe a mão

1058
00:56:30,323 --> 00:56:31,446
e ele desapareceu.

1059
00:56:34,061 --> 00:56:37,729
Como podemos viver, quando de um
momento para o outro, o nosso filho...

1060
00:56:38,372 --> 00:56:39,372
Com licença.

1061
00:56:44,789 --> 00:56:46,989
Desculpe.
Ele...

1062
00:56:48,854 --> 00:56:50,108
Vamos procurar o Nicky.

1063
00:56:50,138 --> 00:56:52,052
Pensei que tinham dito
que não me iam deixar vê-lo.

1064
00:56:52,082 --> 00:56:54,590
Vamos arranjar uma solução.
Tem de ver o seu filho.

1065
00:56:54,942 --> 00:56:55,951
Não me toques!

1066
00:56:55,981 --> 00:56:58,030
- Não estou a tocar-te.
- Não toques na minha maca!

1067
00:56:58,628 --> 00:57:00,991
- Pega nesta artéria. Vês, ali?
- Sim.

1068
00:57:01,021 --> 00:57:03,271
Ótimo.
Agora, faz um nó no hemostático.

1069
00:57:03,652 --> 00:57:06,162
Quem diria?
O Avery é o Gunther.

1070
00:57:06,570 --> 00:57:07,886
O que raio aconteceu?

1071
00:57:07,916 --> 00:57:10,142
A Yang quase matou o Karev
e o Avery é o Gunther.

1072
00:57:10,172 --> 00:57:11,172
O Avery?

1073
00:57:11,329 --> 00:57:12,878
- Não acredito!
- Juro por Deus.

1074
00:57:12,908 --> 00:57:13,908
Avery...

1075
00:57:14,587 --> 00:57:16,142
Bom trabalho, rapaz.

1076
00:57:16,925 --> 00:57:19,326
- Obrigado.
- Qualquer coisa, estou aqui.

1077
00:57:20,329 --> 00:57:21,579
Raios!

1078
00:57:22,047 --> 00:57:23,338
O meu homem ganhou.

1079
00:57:25,683 --> 00:57:27,283
Vamos fazer uma ótima equipa.

1080
00:57:34,779 --> 00:57:35,779
Desculpe.

1081
00:57:35,876 --> 00:57:38,318
Houve um pequeno percalço
com o Gunther.

1082
00:57:38,644 --> 00:57:39,805
Estás à vontade.

1083
00:57:40,781 --> 00:57:44,781
Sabe que já o vi abrir
um abdómen. Já a Dra. Grey...

1084
00:57:45,143 --> 00:57:47,105
Não quero um observador,
quero um assistente.

1085
00:57:47,177 --> 00:57:49,963
- Está bem. Há algum problema?
- Não, isto é um hospital-escola

1086
00:57:49,993 --> 00:57:51,612
e tu não és demasiado velha
para aprender.

1087
00:57:51,642 --> 00:57:53,522
Sim, mas seria uma
boa experiência para a Grey...

1088
00:57:53,552 --> 00:57:56,731
Dra. Bailey, se eu quisesse a ajuda
de um residente, solicitava-a.

1089
00:57:58,764 --> 00:58:00,302
- Aqui tem, doutora.
- Obrigada.

1090
00:58:04,284 --> 00:58:05,458
Quando estiver pronto...

1091
00:58:06,865 --> 00:58:09,202
Depois traz-me
o relatório pós-operatório.

1092
00:58:09,232 --> 00:58:11,428
E vê se tratas bem
dos curativos da perna.

1093
00:58:11,458 --> 00:58:13,159
- Ainda receio uma infeção.
- Está bem.

1094
00:58:14,513 --> 00:58:17,375
Sabes porque é que ela fez
o que ele mandou, não sabes?

1095
00:58:17,854 --> 00:58:19,454
Porque ele é o Gunther.

1096
00:58:20,730 --> 00:58:21,769
Como correu?

1097
00:58:21,892 --> 00:58:23,692
Temos de voltar
para as reparações finais,

1098
00:58:23,693 --> 00:58:25,493
mas estancámos a maior parte
da hemorragia e limpámos a perna.

1099
00:58:25,522 --> 00:58:27,044
- Ótimo.
- Bom trabalho, Avery.

1100
00:58:27,074 --> 00:58:29,827
Obrigado.
Só espero que ela recupere.

1101
00:58:32,335 --> 00:58:33,364
Como está o Alex?

1102
00:58:35,632 --> 00:58:36,632
Deve estar bem.

1103
00:58:36,662 --> 00:58:39,688
Ao que parece, teve arritmia,
por isso a epinefrina...

1104
00:58:45,474 --> 00:58:47,180
Estava a ser muito rápida
e cometi um erro.

1105
00:58:47,210 --> 00:58:48,210
Achas?

1106
00:58:54,711 --> 00:58:56,643
Bolas!
Tens uma veia diabólica.

1107
00:58:56,673 --> 00:58:58,424
Pareces uma boa rapariga,

1108
00:58:58,996 --> 00:59:00,650
mas se virmos bem...

1109
00:59:05,110 --> 00:59:07,160
Não te metas com as boazinhas.

1110
00:59:25,774 --> 00:59:27,515
Acho que raptei um bebé.

1111
00:59:32,484 --> 00:59:36,333
Muito bem, antes de mais,
não raptaste a bebé. Ela é tua.

1112
00:59:36,498 --> 00:59:40,808
O que fizeste foi
levá-la para dormir a sesta,

1113
00:59:42,295 --> 00:59:44,487
num sítio muito estranho.

1114
00:59:44,629 --> 00:59:46,781
E não foste a tempo
de atender o telefone.

1115
00:59:46,811 --> 00:59:50,811
Mas muita gente pensa que
a tecnologia na sua vida é intrusiva.

1116
00:59:51,630 --> 00:59:54,506
Por isso, não és a primeira pessoa
que não atende o telefone,

1117
00:59:54,957 --> 00:59:56,125
ou não responde ao <i>pager.</i>

1118
00:59:57,460 --> 00:59:59,210
Tudo o que temos de fazer

1119
00:59:59,240 --> 01:00:01,913
é encontrar um motivo para teres
estado incontactável durante uma hora.

1120
01:00:02,213 --> 01:00:03,213
Quatro...

1121
01:00:04,782 --> 01:00:05,782
...horas.

1122
01:00:06,422 --> 01:00:09,665
A Janet ia levar a bebé,
por isso pus-me a andar.

1123
01:00:09,695 --> 01:00:11,328
Está bem, está bem.

1124
01:00:12,396 --> 01:00:14,252
As pessoas cometem erros.

1125
01:00:14,546 --> 01:00:17,075
Hoje, quase matei o Alex
no bloco operatório,

1126
01:00:17,105 --> 01:00:18,991
por isso, vamos arranjar uma solução.

1127
01:00:19,099 --> 01:00:20,649
- Como?
- Não sei.

1128
01:00:20,790 --> 01:00:22,585
Não.
Como ias matando o Alex?

1129
01:00:24,151 --> 01:00:25,444
Com um 1 cc de epinefrina.

1130
01:00:25,946 --> 01:00:27,648
Que se lixe!
Ele fica bem.

1131
01:00:28,339 --> 01:00:29,339
Fica...

1132
01:00:30,450 --> 01:00:32,366
Fica aqui.
Eu resolvo isto.

1133
01:00:32,887 --> 01:00:35,236
- O que vais fazer?
- Vou resolvê-lo.

1134
01:00:38,413 --> 01:00:40,066
Passa-me uma lâmina 10, por favor.

1135
01:00:42,132 --> 01:00:45,336
Tens de ter cuidado para
não cortar o epíploo muito fundo.

1136
01:00:45,837 --> 01:00:47,537
- Dr. Webber?
- Sim?

1137
01:00:48,204 --> 01:00:49,204
Olá.

1138
01:00:49,251 --> 01:00:51,538
- É a Teddy Altman.
- Sim, é um prazer ver-te.

1139
01:00:52,007 --> 01:00:54,820
Pensei que a Dra. Bailey
estava só a observar.

1140
01:00:54,850 --> 01:00:58,057
Já que está aqui,
vai fazer alguma coisa de útil.

1141
01:00:59,556 --> 01:01:01,960
- Dr. Webber, sou cirurgiã.
- É o que dizem por aí.

1142
01:01:01,990 --> 01:01:04,221
Tem uma assistente a ajudá-lo

1143
01:01:04,251 --> 01:01:07,203
numa simples inserção
subcutânea de um dispositivo.

1144
01:01:07,233 --> 01:01:10,591
Chamou o Henry para uma cirurgia
com uma hora de antecedência.

1145
01:01:11,777 --> 01:01:13,327
O que está a omitir-me?

1146
01:01:13,357 --> 01:01:16,559
- Dra. Altman...
- Há alguma coisa que ele não me disse

1147
01:01:16,589 --> 01:01:19,866
sobre os exames? A hemoglobina
glicada está demasiado alta?

1148
01:01:19,896 --> 01:01:21,519
- Já vai começar.
- Ouça, eu sou médica

1149
01:01:21,549 --> 01:01:25,023
e sei quando alguma coisa
está errada e alguma coisa se passa.

1150
01:01:25,033 --> 01:01:27,057
Dra. Altman, gosto muito de ti.

1151
01:01:27,131 --> 01:01:30,206
Por isso, vou contar até 30
antes de chamar a segurança.

1152
01:01:31,590 --> 01:01:35,590
- Richard, estou só a pedir-lhe...
- Sai do meu bloco operatório. Já!

1153
01:01:50,103 --> 01:01:53,585
Não preciso de estar aqui. Só querem
ver se não desmaio outra vez.

1154
01:01:55,617 --> 01:01:57,025
Não é má ideia.

1155
01:01:57,785 --> 01:01:58,962
Como ficou o miúdo?

1156
01:01:58,999 --> 01:02:01,771
Tem algumas fraturas na espinha,
mas parece estar fora de perigo.

1157
01:02:02,328 --> 01:02:04,179
Tens de fazer as pazes
com os teus amigos.

1158
01:02:04,835 --> 01:02:07,562
- Que se lixe!
- Hoje, um deles quase te matou.

1159
01:02:07,765 --> 01:02:10,263
- Foi um acidente.
- Ninguém te defende.

1160
01:02:10,384 --> 01:02:12,108
Ninguém se preocupa contigo.

1161
01:02:12,118 --> 01:02:14,941
É assim que acontecem os acidentes.
Isto não é um problema pessoal.

1162
01:02:14,976 --> 01:02:16,799
É um problema profissional.

1163
01:02:17,470 --> 01:02:19,147
Faz de ti um mau funcionário.

1164
01:02:23,026 --> 01:02:25,610
E também significa que
tenho de me preocupar contigo,

1165
01:02:26,113 --> 01:02:27,795
porque mais ninguém o faz.

1166
01:02:28,314 --> 01:02:30,067
E não quero preocupar-me contigo.

1167
01:02:30,430 --> 01:02:33,643
Preferia mil vezes estar a
dar-te na cabeça na pediatria.

1168
01:02:55,304 --> 01:02:56,378
Cristina.

1169
01:03:01,872 --> 01:03:03,820
Queres sentar-te e falar um minuto?

1170
01:03:07,353 --> 01:03:08,375
Quero.

1171
01:03:09,347 --> 01:03:11,300
Quero mesmo muito,

1172
01:03:12,139 --> 01:03:14,912
mas agora tenho de ir fazer
uma coisa que não pode esperar.

1173
01:03:14,982 --> 01:03:15,988
Por favor...

1174
01:03:17,229 --> 01:03:21,189
Por favor, acredita que quero falar
contigo e que não estou a despachar-te,

1175
01:03:21,199 --> 01:03:23,966
porque sou uma pessoa horrível
ou porque não me importo contigo.

1176
01:03:23,976 --> 01:03:25,394
Nada disso é verdade.

1177
01:03:36,134 --> 01:03:37,158
Ela está bem?

1178
01:03:38,006 --> 01:03:40,044
Não houve alterações.

1179
01:03:41,456 --> 01:03:44,430
Não quero arruinar isto
como fiz com tudo o resto.

1180
01:03:45,011 --> 01:03:47,101
O quê? Foste ótima
no bloco operatório.

1181
01:03:47,318 --> 01:03:50,551
Não fui o Gunther.
Fui a assistente fantástica.

1182
01:03:53,734 --> 01:03:55,570
Vão despromover-me
do cargo de residente-chefe?

1183
01:03:55,655 --> 01:03:57,785
Não, foi o teu primeiro dia.

1184
01:03:58,374 --> 01:03:59,378
Vão só...

1185
01:04:00,486 --> 01:04:02,033
...obrigar-te a fazê-lo de novo.

1186
01:04:06,983 --> 01:04:08,826
Está na hora
de inserir o dispositivo.

1187
01:04:14,821 --> 01:04:17,852
- O que quer que faça?
- Insere o dispositivo.

1188
01:04:20,987 --> 01:04:23,866
Chefe, há alguma coisa
que me queira dizer?

1189
01:04:24,507 --> 01:04:25,808
Não metas água.

1190
01:04:30,021 --> 01:04:32,293
Um cirurgião a realizar
as primeiras fases

1191
01:04:32,310 --> 01:04:35,431
de um ensaio em humanos
do seu procedimento experimental,

1192
01:04:35,466 --> 01:04:38,739
nunca entrega as rédeas
a outra pessoa. Jamais.

1193
01:04:38,854 --> 01:04:40,276
A não ser que
alguma coisa esteja errada.

1194
01:04:40,328 --> 01:04:43,203
A Altman disse que era estranho,
mas pensei que fosse coisa de esposa.

1195
01:04:43,213 --> 01:04:46,340
- Bailey...
- Voltou a beber?

1196
01:04:47,628 --> 01:04:50,025
- Isso explicaria muita coisa.
- Explicaria, pois.

1197
01:04:50,060 --> 01:04:51,839
Credo! Quem me dera
que fosse tão simples.

1198
01:04:51,904 --> 01:04:53,944
Pega naquelas pinças, Dra. Bailey.

1199
01:05:01,002 --> 01:05:04,930
Agora, cuidado com as artérias
superficiais. É aí que está o risco.

1200
01:05:05,016 --> 01:05:07,120
Mais retração, Dra. Grey.

1201
01:05:08,771 --> 01:05:11,704
Exato. Não, não,
não tenhas pressa.

1202
01:05:12,683 --> 01:05:14,646
- Estás a ver os vasos sanguíneos?
- Sim.

1203
01:05:15,215 --> 01:05:18,492
Insere o dispositivo
o mais próximo possível.

1204
01:05:18,666 --> 01:05:22,264
Sem fornecimento de oxigénio,
as células de ilhéu morreriam.

1205
01:05:23,322 --> 01:05:24,322
Muito bem.

1206
01:05:25,316 --> 01:05:27,743
E eventualmente, os vasos

1207
01:05:27,778 --> 01:05:31,778
vão encarregar-se do fornecimento
de oxigénio ao dispositivo por inteiro.

1208
01:05:33,176 --> 01:05:36,453
- Vejam só.
- É interessante, não é?

1209
01:05:37,504 --> 01:05:39,611
Na verdade, chega a ser bonito.

1210
01:05:41,234 --> 01:05:42,892
Bom trabalho, Dra. Bailey.

1211
01:05:43,722 --> 01:05:44,779
Podem fechá-lo.

1212
01:05:51,601 --> 01:05:53,100
Ele...

1213
01:05:56,352 --> 01:05:57,436
Foi-se embora?

1214
01:05:59,855 --> 01:06:00,855
Levanta-te.

1215
01:06:01,270 --> 01:06:06,028
Não. Estou há 24 horas em observação
porque tu quase me mataste!

1216
01:06:06,114 --> 01:06:09,080
Descobri uma arritmia que nem sabias
que tinhas. Na volta, salvei-te a vida.

1217
01:06:09,114 --> 01:06:11,099
Mais logo, faço-te um
eletrocardiograma. Levanta-te.

1218
01:06:11,117 --> 01:06:14,372
É suposto defenderes-me.
Eu cometi um erro.

1219
01:06:14,375 --> 01:06:15,680
Está bem?
Estava bêbedo,

1220
01:06:15,715 --> 01:06:17,545
estava irritado.
- Por amor de Deus.

1221
01:06:17,555 --> 01:06:19,661
Ouve, fiz asneira!
Tu estás sempre a fazer asneiras.

1222
01:06:19,715 --> 01:06:22,174
Não tenho ninguém.
Vocês são tudo o que tenho.

1223
01:06:22,252 --> 01:06:23,817
- Tens de perdoar-me.
- Está bem!

1224
01:06:23,973 --> 01:06:25,761
Como queiras.
Estás perdoado.

1225
01:06:26,455 --> 01:06:28,207
Levanta-te da porcaria da cama.

1226
01:06:31,621 --> 01:06:33,946
- Desculpem. Chamaram-me aqui.
- Fomos nós.

1227
01:06:33,956 --> 01:06:35,759
Também chamámos a sua mulher.
Sabe onde ela está?

1228
01:06:35,794 --> 01:06:38,540
Essa é a questão do momento.
Não faço ideia de onde está.

1229
01:06:38,707 --> 01:06:42,010
Informamo-la mais tarde.
Feche a porta, por favor.

1230
01:06:45,478 --> 01:06:48,662
O Dr. Webber acabou de me informar
que alterou os fármacos e os placebos

1231
01:06:48,696 --> 01:06:50,110
do seu ensaio clínico.

1232
01:06:50,899 --> 01:06:51,908
Desculpe?

1233
01:06:53,916 --> 01:06:57,916
- Não, foi a Meredith.
- A Dra. Grey estava a encobri-lo.

1234
01:06:59,411 --> 01:07:00,895
Sabia e...

1235
01:07:01,932 --> 01:07:03,394
...estava a tentar protegê-lo.

1236
01:07:05,807 --> 01:07:07,176
Peço desculpa.

1237
01:07:10,385 --> 01:07:12,285
Fui eu que destruí o teu ensaio.

1238
01:07:20,965 --> 01:07:22,554
Ela não estava a encobri-lo.

1239
01:07:23,532 --> 01:07:24,756
O que raio está a fazer?

1240
01:07:24,849 --> 01:07:26,852
Estou a proteger a tua mulher.
E tu?

1241
01:07:26,887 --> 01:07:29,443
- Isto é errado e o Chefe sabe.
- O que estás a tentar fazer-lhe?

1242
01:07:29,557 --> 01:07:32,291
Ela estava a tentar salvar a Adele.
Estava a tentar salvar-me a mim.

1243
01:07:32,580 --> 01:07:35,385
Quando vais parar
de castigá-la por isso?

1244
01:07:42,333 --> 01:07:44,052
E não tens dores abdominais?

1245
01:07:44,687 --> 01:07:45,687
Não.

1246
01:07:46,520 --> 01:07:48,394
A sério?
Ou estás só a fazer-te de forte?

1247
01:07:48,429 --> 01:07:50,920
Sou um homem de bata.
Não posso fingir ser forte e corajoso.

1248
01:07:50,955 --> 01:07:52,021
Podes, sim.

1249
01:07:53,789 --> 01:07:55,246
Hoje, perdi a cabeça.

1250
01:07:56,467 --> 01:07:58,593
O Dr. Webber expulsou-me
do bloco operatório.

1251
01:07:58,628 --> 01:07:59,628
A sério?

1252
01:08:00,055 --> 01:08:02,119
Muito bem...

1253
01:08:06,915 --> 01:08:10,260
Lembras-te que calculámos
que eu sendo médica

1254
01:08:11,512 --> 01:08:14,578
ficaria muito calma
enquanto estivesses a ser operado?

1255
01:08:15,244 --> 01:08:16,875
Pode não ter sido o caso.

1256
01:08:19,368 --> 01:08:21,880
És uma atrofiada,
como qualquer outra esposa?

1257
01:08:21,915 --> 01:08:23,360
Sim, é patético.

1258
01:08:24,911 --> 01:08:26,479
Eu acho adorável.

1259
01:08:29,146 --> 01:08:31,125
Tenho um tumor.

1260
01:08:31,794 --> 01:08:34,381
Sou um cliente habitual
do bloco operatório.

1261
01:08:37,054 --> 01:08:40,417
- Serei sempre um caso perdido.
- Que tristeza!

1262
01:08:52,934 --> 01:08:55,052
Se vais lá dentro,
é melhor esperares.

1263
01:08:55,087 --> 01:08:58,066
Estão a comportar-se como
se ele tivesse voltado da guerra.

1264
01:08:59,231 --> 01:09:00,231
O que foi?

1265
01:09:00,712 --> 01:09:02,473
Aconteceu alguma coisa ao Chefe.

1266
01:09:02,981 --> 01:09:03,981
O que...?

1267
01:09:09,482 --> 01:09:11,548
Onde estiveste? Estamos há horas
a tentar contactar-te.

1268
01:09:12,703 --> 01:09:14,508
- Desculpa.
- Onde está a Zola?

1269
01:09:26,862 --> 01:09:30,557
A Susannah acabou de sair da cirurgia
e correu o melhor possível.

1270
01:09:30,592 --> 01:09:32,832
Para já, não teremos
muitas informações.

1271
01:09:33,328 --> 01:09:34,824
Olhe para aqui.

1272
01:09:35,104 --> 01:09:37,518
Momentos antes,
tivemos uma discussão terrível.

1273
01:09:38,270 --> 01:09:43,677
Eu chamei a mãe dela à conversa
e essa foi a gota d'água.

1274
01:09:43,712 --> 01:09:46,598
Jurei que nunca faria isso.
Porque é que o fiz?

1275
01:09:46,633 --> 01:09:48,930
Ela vai perdoá-lo.
Salvou-lhe a vida.

1276
01:09:49,248 --> 01:09:53,248
Talvez para já, mas quando melhorar,
vai lembrar-se porque saiu do carro.

1277
01:09:53,563 --> 01:09:55,020
Ou talvez não.

1278
01:09:56,084 --> 01:09:59,388
Talvez ambos decidam esquecer,
seguir em frente.

1279
01:10:00,788 --> 01:10:03,535
- Fingir que nunca aconteceu.
- E funciona?

1280
01:10:04,685 --> 01:10:05,925
Tentar não custa.

1281
01:10:08,063 --> 01:10:09,216
É casado?

1282
01:10:11,968 --> 01:10:14,671
Desculpe, não é da minha conta.
Não queria intrometer-me.

1283
01:10:14,725 --> 01:10:18,278
Não há problema.
Sim, sou casado.

1284
01:10:20,581 --> 01:10:22,059
O que foi fazer?

1285
01:10:22,542 --> 01:10:25,137
Quero que feches a porta
e que te sentes.

1286
01:10:25,172 --> 01:10:28,729
Está a acabar com toda a sua carreira
por causa daquela rapariga?

1287
01:10:28,764 --> 01:10:30,711
Isto não é o fim da minha carreira.

1288
01:10:30,746 --> 01:10:33,025
A FDA nunca mais
lhe dará credibilidade.

1289
01:10:33,060 --> 01:10:35,290
É o fim do seu ensaio
com as células de ilhéu,

1290
01:10:35,325 --> 01:10:37,733
já para não falar de qualquer outra
coisa que possa ter em mente com a FDA...

1291
01:10:37,748 --> 01:10:38,979
Senta-te!

1292
01:10:40,783 --> 01:10:41,783
O Chefe...

1293
01:10:46,618 --> 01:10:49,218
- Abre isto.
- O que...?

1294
01:10:50,297 --> 01:10:51,841
Lê a primeira página.

1295
01:10:52,580 --> 01:10:54,756
"O pâncreas artificial,
uma cura para a diabetes..."

1296
01:10:54,791 --> 01:10:58,791
Que tal "O pâncreas artificial,
uma grande oportunidade desperdiçada,

1297
01:10:59,755 --> 01:11:01,551
porque o Chefe..."
- Lê a próxima frase!

1298
01:11:03,863 --> 01:11:06,320
"Investigadora principal:
Miranda Bailey."

1299
01:11:07,668 --> 01:11:08,668
Agora, é teu.

1300
01:11:09,939 --> 01:11:12,193
Não tenho ensaios pendentes
com a FDA.

1301
01:11:18,017 --> 01:11:20,832
Desde a cirurgia, a Zola tem feito
análises ao sangue semanais

1302
01:11:20,867 --> 01:11:24,867
e os resultados de hoje foram um pouco
estranhos, por isso quero examiná-la.

1303
01:11:25,219 --> 01:11:28,634
E com bebés, quando
um médico liga, fico preocupada,

1304
01:11:28,669 --> 01:11:32,212
por isso, trouxe-a logo e devo
ter deixado o telefone na creche.

1305
01:11:32,247 --> 01:11:33,269
E o <i>pager.</i>

1306
01:11:33,304 --> 01:11:36,759
Tive de devolver o <i>pager</i>
porque me despediram.

1307
01:11:36,794 --> 01:11:37,990
O que se passa com ela?

1308
01:11:40,668 --> 01:11:42,419
Os glóbulos brancos estavam elevados.

1309
01:11:42,454 --> 01:11:45,124
14,5. Queria certificar-me
de que não era

1310
01:11:45,159 --> 01:11:48,479
uma infeção pós-operatória ou uma
fuga de líquido cefalorraquidiano.

1311
01:11:48,514 --> 01:11:50,538
Pelo que vi, parece bem.

1312
01:11:50,573 --> 01:11:54,573
Não há sinais de choque espinal.
Refiz a contagem e o resultado foi 8.

1313
01:11:55,828 --> 01:11:58,501
Está tudo normal. Deve ter sido
só uma reação ao <i>stress</i>

1314
01:11:58,536 --> 01:12:01,624
ou um erro do laboratório,
porque ela está bem.

1315
01:12:09,922 --> 01:12:10,922
É verdade.

1316
01:12:10,957 --> 01:12:14,788
A fuga de líquido cefalorraquidiano é
um problema em bebés com espinha bífida.

1317
01:12:14,823 --> 01:12:16,334
Ainda bem que despistaste isso.

1318
01:12:33,084 --> 01:12:35,411
Desculpa, não queria que isto...

1319
01:12:35,935 --> 01:12:38,065
Não queria que isto acontecesse.

1320
01:12:41,433 --> 01:12:43,231
Eu sei, eu sei.

1321
01:12:46,815 --> 01:12:49,968
Ainda não percebi
onde estavas com a cabeça.

1322
01:12:50,262 --> 01:12:51,632
Fui despedida.

1323
01:12:51,863 --> 01:12:54,811
A Janet basicamente disse-me
que iam tirar-me a Zola.

1324
01:12:54,846 --> 01:12:57,263
Possivelmente, mandá-la
de volta para o Malawi.

1325
01:12:58,248 --> 01:12:59,327
E eu e tu?

1326
01:13:01,243 --> 01:13:03,345
Só precisava de algum tempo.

1327
01:13:04,848 --> 01:13:08,848
Só precisava de abraçá-la, olhar
para ela e pensar em como tudo...

1328
01:13:10,850 --> 01:13:14,109
Como tudo ficou tão marado.

1329
01:13:17,316 --> 01:13:18,856
É melhor ficares com a Zola.

1330
01:13:19,780 --> 01:13:21,706
A Janet tem um problema comigo,
não contigo.

1331
01:13:21,736 --> 01:13:24,806
E precisamos de fazer o que pudermos
para garantir que não a levam,

1332
01:13:24,836 --> 01:13:27,237
e se isso significar
que tu é que ficas com a custódia,

1333
01:13:27,267 --> 01:13:30,876
é o que temos de fazer.
- Não foste despedida.

1334
01:13:31,046 --> 01:13:33,057
O Richard vai
assumir as culpas por ti.

1335
01:13:33,087 --> 01:13:34,087
O quê?

1336
01:13:34,666 --> 01:13:36,419
Ele não pode fazer isso.
Não vou permitir.

1337
01:13:36,449 --> 01:13:40,449
Vais, sim. Se queres ficar com
a bebé, vais deixá-lo proteger-te.

1338
01:13:53,411 --> 01:13:55,411
- Dan?
- Meu Deus!

1339
01:13:55,479 --> 01:13:58,386
- Querida.
- Danny, tive medo.

1340
01:13:58,411 --> 01:14:01,311
- Eu sei.
- Não sabia onde estavas.

1341
01:14:01,772 --> 01:14:03,012
Estou mesmo aqui.

1342
01:14:03,349 --> 01:14:06,570
Estavas a dormir e não quiseram
que te acordasse.

1343
01:14:07,089 --> 01:14:08,496
Eu caí.

1344
01:14:09,179 --> 01:14:12,429
- Se caíste!
- Mas tu ficaste.

1345
01:14:12,481 --> 01:14:14,112
Não vou a lado nenhum.

1346
01:14:14,293 --> 01:14:16,538
- Não vás embora.
- Estou aqui.

1347
01:14:16,713 --> 01:14:18,812
Amo-te tanto.

1348
01:14:32,262 --> 01:14:33,919
Que bebezão!

1349
01:14:47,084 --> 01:14:48,084
Muito bem.

1350
01:14:49,278 --> 01:14:53,278
A fila de cima recebeu toda
o dispositivo na primeira volta.

1351
01:14:53,678 --> 01:14:56,703
Depois disso, o Dr. Webber
alterou substancialmente o protocolo,

1352
01:14:56,869 --> 01:14:58,852
o que significa que o segundo grupo,
estes ratos aqui,

1353
01:14:58,969 --> 01:15:02,258
devem todos
obter melhores resultados.

1354
01:15:02,288 --> 01:15:04,437
Estive fora do projeto
nas últimas duas semanas,

1355
01:15:04,467 --> 01:15:07,097
mas tenho a certeza
de que me lembro do procedimento.

1356
01:15:07,127 --> 01:15:08,548
Posso orientá-la.

1357
01:15:10,433 --> 01:15:12,175
Tinham de ser ratos!

1358
01:15:15,978 --> 01:15:18,078
Está bem.
Comecemos do início.

1359
01:15:35,735 --> 01:15:37,955
- Como estão as coisas?
- Não sei dizer.

1360
01:15:38,747 --> 01:15:41,247
Não podem simplesmente
levar a bebé, pois não?

1361
01:15:41,483 --> 01:15:42,877
Não sei.

1362
01:16:16,333 --> 01:16:18,660
A Meredith disse
que ainda não abortaste.

1363
01:16:21,417 --> 01:16:23,117
Não mudei de ideias.

1364
01:16:25,284 --> 01:16:26,284
Eu sei.

1365
01:16:27,396 --> 01:16:29,418
Eu sei, tu não mudas de ideias.

1366
01:16:37,480 --> 01:16:40,024
Cortavas-me a perna,
não cortavas?

1367
01:16:44,492 --> 01:16:46,508
Bom, não fazia como aquele tipo.

1368
01:16:46,538 --> 01:16:49,821
Deixava-te um bom coto
para poderes pôr uma prótese.

1369
01:17:00,998 --> 01:17:02,542
Quando é a consulta?

1370
01:17:09,384 --> 01:17:10,384
Agora.

1371
01:17:16,366 --> 01:17:17,366
Está bem.

1372
01:17:20,737 --> 01:17:21,737
Está bem.

1373
01:17:25,988 --> 01:17:26,988
Vamos lá.

1374
01:17:30,194 --> 01:17:32,494
Eu...
Meu Deus!

1375
01:17:48,544 --> 01:17:51,146
Não vão encontrar uma família
melhor do que dois médicos.

1376
01:17:51,176 --> 01:17:52,503
Vai correr tudo bem.

1377
01:17:53,135 --> 01:17:56,296
- Alguém quer ir ver a Sofia?
- Porquê?

1378
01:17:56,701 --> 01:18:00,562
Porque quando alguém está a falar
de levar o bebé de outra pessoa,

1379
01:18:00,608 --> 01:18:04,091
queremos ver o nosso bebé.
- Malta, ela está bem.

1380
01:18:06,136 --> 01:18:07,767
Vou contigo.

1381
01:18:15,954 --> 01:18:18,601
Talvez também devamos ir embora.

1382
01:18:18,631 --> 01:18:22,074
De certeza que eles não querem
que fiquemos aqui a olhar para eles.

1383
01:18:22,104 --> 01:18:23,254
Não sei.

1384
01:18:23,618 --> 01:18:26,857
Estão a tentar manter
uma família unida. Não é fácil.

1385
01:18:27,231 --> 01:18:30,558
Não deve haver problema se ficarmos,
para garantirmos que estão bem.

1386
01:18:30,944 --> 01:18:33,944
Vês?
É por isso que és o Gunther.

1387
01:18:34,006 --> 01:18:36,145
Tenho péssimos
instintos de liderança.

1388
01:18:37,578 --> 01:18:39,426
Isto não faz de mim um melhor líder.

1389
01:18:41,353 --> 01:18:43,227
Talvez uma pessoa melhor, mas...

1390
01:18:44,996 --> 01:18:47,494
<i>Agora, estamos de mãos atadas.

1391
01:18:48,519 --> 01:18:52,477
Hoje, surgiram muitas dúvidas
sobre a vossa relação,

1392
01:18:52,525 --> 01:18:56,343
sobre o seu emprego...
- Ela recuperou-o. Foi um equívoco.

1393
01:18:56,373 --> 01:18:59,850
- Ela desapareceu.
- Isso foi uma falta de comunicação.

1394
01:18:59,880 --> 01:19:02,909
E a parte de viverem
em casas separadas

1395
01:19:02,944 --> 01:19:05,029
também é falta de comunicação?

1396
01:19:06,114 --> 01:19:07,614
Eu percebo.

1397
01:19:07,770 --> 01:19:10,739
Não é fácil trazer
uma criança para uma relação.

1398
01:19:10,769 --> 01:19:13,183
É normal terem
dificuldades pelo caminho.

1399
01:19:13,980 --> 01:19:17,286
Mas esta tarde, quando pareceu
que se tinham separado,

1400
01:19:17,316 --> 01:19:19,262
que a sua mulher foi despedida,

1401
01:19:19,292 --> 01:19:22,387
ela mentiu-me em relação a isso
e fugiu com a bebé.

1402
01:19:22,417 --> 01:19:26,371
Soaram-me alguns alarmes.
Estou a tentar desligá-los,

1403
01:19:26,401 --> 01:19:28,348
mas não é assim tão fácil.

1404
01:19:28,378 --> 01:19:32,378
Quando se dá início a um processo,
há protocolos a serem seguidos.

1405
01:19:32,753 --> 01:19:35,130
Uma vez que a agência
tem dúvidas acerca da Meredith...

1406
01:19:35,140 --> 01:19:39,027
Janet, a Meredith é a melhor mãe
que uma criança poderia ter.

1407
01:19:39,057 --> 01:19:41,769
Ama a Zola e ama-me a mim.

1408
01:19:41,994 --> 01:19:43,697
E o seu único defeito,

1409
01:19:44,626 --> 01:19:46,854
é amar tanto as pessoas
que faria tudo por elas.

1410
01:19:46,884 --> 01:19:48,478
Derek, por favor.

1411
01:19:50,165 --> 01:19:51,369
Estou a ouvi-lo,

1412
01:19:52,321 --> 01:19:56,321
mas diga eu o que disser, a Segurança
Social tem de reavaliar a adoção.

1413
01:19:58,368 --> 01:20:01,711
E durante esse período,
a Zola não pode estar em vossa casa.

1414
01:20:07,073 --> 01:20:09,167
Vou dar-vos um minuto
para se despedirem.

1415
01:20:18,494 --> 01:20:20,822
Devíamos deixá-la dormir.

1416
01:20:22,142 --> 01:20:25,407
Ela é nossa, ninguém vai levá-la.

1417
01:20:27,001 --> 01:20:29,407
Vai acordar daqui a meia hora

1418
01:20:30,485 --> 01:20:32,235
e levamo-la para jantar.

1419
01:20:37,195 --> 01:20:39,577
- Não, é melhor acordá-la.
- Sim.

1420
01:20:41,609 --> 01:20:44,710
- Olá, pequenina!
- O papá está aqui.

1421
01:20:44,740 --> 01:20:45,868
Olá!

1422
01:20:45,898 --> 01:20:47,991
- O papá está aqui.
- Menina linda.

1423
01:20:48,021 --> 01:20:49,370
Tontinha.

1424
01:21:01,379 --> 01:21:02,754
Adele, querida?

1425
01:21:03,504 --> 01:21:05,176
Sim, vou para casa.

1426
01:21:05,910 --> 01:21:07,824
Não, não vou trabalhar até tarde.

1427
01:21:08,418 --> 01:21:10,449
Já te disse que vou jantar contigo.

1428
01:21:13,699 --> 01:21:16,986
Pois, bem...
Desta vez, é verdade.

1429
01:21:18,792 --> 01:21:19,924
Está bem.

1430
01:21:25,423 --> 01:21:27,907
Vou dar-lhe uma injeção
para adormecer a cervical.

1431
01:21:27,937 --> 01:21:31,673
Se quiser um sedativo intravenoso,
não vai adormecê-la,

1432
01:21:32,047 --> 01:21:33,797
mas vai acalmá-la.

1433
01:21:35,813 --> 01:21:36,875
Muito bem.

1434
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Vou perguntar-lhe mais uma vez.

1435
01:21:41,484 --> 01:21:44,687
Tem a certeza absoluta
de que é isto que quer fazer?

1436
01:21:54,122 --> 01:21:55,590
Vamos começar.

1437
01:22:24,534 --> 01:22:26,995
Lamento, está na hora de ir.

1438
01:22:37,494 --> 01:22:38,588
Derek...

1439
01:22:41,916 --> 01:22:43,463
Muito bem.

1440
01:22:45,400 --> 01:22:49,400
A Janet é uma senhora muito
simpática. Gostamos muito dela.

1441
01:22:51,362 --> 01:22:55,362
Vai encontrar-te uma ótima família
que fique contigo por uns tempos.

1442
01:22:55,541 --> 01:22:59,091
E depois voltas para nós
e vai correr tudo bem.

1443
01:23:04,126 --> 01:23:05,368
Está bem?

1444
01:23:12,757 --> 01:23:16,249
Ela gosta do biberão à temperatura
ambiente, não muito quente.

1445
01:23:16,843 --> 01:23:18,985
E não pode dormir sem essa girafa.

1446
01:23:19,015 --> 01:23:21,446
Está no bolso da frente
da mala das fraldas.

1447
01:23:21,476 --> 01:23:25,476
E tem aí chupetas extra. Vai precisar
delas quando a puser no carro.

1448
01:23:43,467 --> 01:23:44,495
<i>Achamos que o amor verdadeiro

1449
01:23:44,505 --> 01:23:47,295
<i>é a única coisa
que pode partir-nos o coração.

1450
01:23:48,983 --> 01:23:51,943
<i>Aquilo que vai iluminar
a nossa vida...

1451
01:23:57,408 --> 01:23:58,846
<i>...ou destruí-la.

1452
01:24:04,701 --> 01:24:05,717
<i>E então...

1453
01:24:10,608 --> 01:24:11,905
<i>...tornamo-nos mães.

1454
01:24:12,608 --> 01:24:16,605
<b>[Traduzido por:]
luisadom, AmGod, calipigia

1455
01:24:16,808 --> 01:24:19,905
<b>[Revisto por:]
luisadom

1456
01:24:20,508 --> 01:24:25,505
<b>Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

