1
00:00:01,098 --> 00:00:03,098
Novo Acordo Ortográfico

2
00:00:15,807 --> 00:00:17,141
Têm haggis?

3
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
Preciso de 1,5 kg de haggis.

4
00:00:18,477 --> 00:00:21,055
De carneiro, sem porco,
em sangue.

5
00:01:02,154 --> 00:01:05,823
Nico, deixa passar
a senhora.

6
00:01:05,874 --> 00:01:09,860
- Obrigada.
- Sem problema.

7
00:01:11,493 --> 00:01:13,965
Precisa de uma massagem?

8
00:01:14,032 --> 00:01:15,582
Talvez mais logo.

9
00:01:19,579 --> 00:01:22,340
Boa.

10
00:01:22,391 --> 00:01:24,975
Sabe, sinto-me com sorte.
Vamos a isso.

11
00:01:33,736 --> 00:01:35,846
Alguém lá em cima
deve gostar de mim.

12
00:01:36,012 --> 00:01:37,845
Algumas pessoas aqui em baixo
também.

13
00:01:37,880 --> 00:01:39,391
Alguns devem estar a pensar
onde está o namorado?

14
00:01:39,790 --> 00:01:41,492
Você tem, verdade?

15
00:01:41,560 --> 00:01:43,671
Na verdade estamos
a dar um tempo.

16
00:01:43,706 --> 00:01:45,052
Tempo?

17
00:01:45,087 --> 00:01:46,330
Que homem no seu
perfeito juízo

18
00:01:46,331 --> 00:01:49,019
haveria de querer
dar um tempo consigo?

19
00:01:49,501 --> 00:01:53,137
Nikita, não precisas
de fazer isto.

20
00:01:53,405 --> 00:01:55,924
Julguei que já tínhamos
discutido o assunto.

21
00:02:00,953 --> 00:02:02,503
Sabes onde me encontrar.

22
00:02:05,250 --> 00:02:06,802
Digamos que ele não
estava disposto

23
00:02:06,802 --> 00:02:09,418
a correr os mesmos
riscos do que eu.

24
00:02:11,032 --> 00:02:13,071
Tipo esperto.

25
00:02:14,063 --> 00:02:17,335
- Os dados são seus.
- São mesmo?

26
00:02:34,446 --> 00:02:36,364
Por favor,
eu posso explicar.

27
00:02:36,810 --> 00:02:38,297
Queres o meu dinheiro?

28
00:02:38,332 --> 00:02:40,082
Queres o meu dinheiro.

29
00:02:40,082 --> 00:02:43,119
Bem, ali o tens.
Vai lá.

30
00:02:43,120 --> 00:02:44,670
Por favor.

31
00:02:45,915 --> 00:02:47,391
Quem é que és?

32
00:02:47,392 --> 00:02:50,478
Como soubeste deste jogo?
Como?

33
00:02:50,479 --> 00:02:53,002
Uma pequena caixa negra
disse-me.

34
00:02:53,037 --> 00:02:54,466
Uma caixa o quê?

35
00:03:03,308 --> 00:03:06,426
Devias saber uma coisa, puta.

36
00:03:06,461 --> 00:03:08,994
Não tens hipótese
de sair daqui com vida.

37
00:03:10,833 --> 00:03:13,419
Aqueles homens lá fora,
vão meter-te uma bala

38
00:03:13,452 --> 00:03:14,752
através de mim.

39
00:03:14,753 --> 00:03:16,278
Sabes de quem é
aquele dinheiro?

40
00:03:16,279 --> 00:03:17,872
Também devias saber
uma coisa.

41
00:03:17,956 --> 00:03:20,807
Eu não acabei mesmo
com o meu namorado.

44
00:03:50,506 --> 00:03:52,671
O suficiente para
a nossa próxima missão.

45
00:03:52,706 --> 00:03:56,056
À justa.
E isto é o que nos sobra.

46
00:03:56,152 --> 00:03:58,589
Preferes comprar mercearia
ou munições este mês?

47
00:03:58,589 --> 00:04:01,168
- Porque não dá para as duas.
- Há uma terceira opção.

48
00:04:01,203 --> 00:04:03,111
E qual seria?

49
00:04:03,146 --> 00:04:06,599
Bem, pegamos nisto tudo,
e nós os dois

50
00:04:06,634 --> 00:04:10,668
compramos um chalé num país
sem extradição à escolha.

51
00:04:10,659 --> 00:04:13,044
Não podemos ir para nenhum lugar
sem que a Divisão nos encontre.

52
00:04:13,128 --> 00:04:14,828
Derrubá-los é a única
forma de ficarmos livres.

53
00:04:14,880 --> 00:04:17,052
Bem, eles não andam
à nossa procura, Michael.

54
00:04:17,087 --> 00:04:20,635
Eles andam à procura
desta caixa.

55
00:04:22,888 --> 00:04:25,015
Estão com medo do que faremos
com os segredos deles.

56
00:04:25,181 --> 00:04:26,514
Ótimo.
E devem estar.

57
00:04:26,515 --> 00:04:28,768
Têm medo que
os tornemos públicos,

58
00:04:28,934 --> 00:04:30,477
e mergulhemos o mundo
num caos,

59
00:04:30,478 --> 00:04:31,979
despoletando
a III Guerra Mundial.

60
00:04:31,980 --> 00:04:34,232
Sim, mas já teríamos
feito isso.

61
00:04:36,544 --> 00:04:40,713
Onde queres chegar?
Queres devolvê-la?

62
00:04:40,748 --> 00:04:42,240
Aos bocados.

63
00:04:42,324 --> 00:04:44,858
Eu destrui-la-ia. Dar-lhes-ia
provas da sua destruição.

64
00:04:44,859 --> 00:04:46,694
Nikita...

65
00:04:46,745 --> 00:04:49,998
Todas as missões sujas
da Divisão estão aqui.

66
00:04:50,165 --> 00:04:52,000
E esta é a nossa hipótese
de consertar as coisas.

67
00:04:52,251 --> 00:04:55,002
- E se piorarmos tudo?
- Como? Como podemos fazê-lo?

68
00:04:55,003 --> 00:04:59,092
Às vezes, Michael, tentamos
fazer as coisas certas, e só...

69
00:04:59,664 --> 00:05:02,809
Causamos mais estragos.

70
00:05:04,998 --> 00:05:07,414
É a Alex, não é?

71
00:05:08,767 --> 00:05:11,402
Com sorte, a Alex está a um
milhão de quilómetros disto.

72
00:05:11,486 --> 00:05:13,420
Ainda te sentes
responsável por ela.

73
00:05:13,420 --> 00:05:16,176
- Eu coloquei-a na linha de fogo.
- Não, ela é que se colocou.

74
00:05:16,176 --> 00:05:17,775
Eu treinei-a para
se infiltrar na Divisão.

75
00:05:17,776 --> 00:05:21,343
Escondi-lhe coisas para que
continuasse com a missão.

76
00:05:21,378 --> 00:05:23,893
E depois perdi-a porque isso

77
00:05:23,898 --> 00:05:26,788
é o que mereço.

78
00:05:27,241 --> 00:05:29,333
Nikita, não fizeste
nada de mal.

79
00:05:29,333 --> 00:05:33,119
Fiz, sim.
E, agora tenho dúvidas.

80
00:05:37,205 --> 00:05:39,174
Sobre nós?

81
00:05:39,209 --> 00:05:41,815
Não.

82
00:05:41,850 --> 00:05:44,385
Não, isso nunca.

83
00:05:44,436 --> 00:05:48,302
É sobre esta cruzada,
fazer as coisas certas.

84
00:05:48,337 --> 00:05:50,222
O que poderá custar-nos.

85
00:05:51,267 --> 00:05:54,228
Eu não te posso perder.

86
00:05:54,656 --> 00:05:57,613
Eu não te vou perder.

87
00:05:57,648 --> 00:05:59,993
E se isso te parece egoísta,
então, bem,

88
00:06:00,028 --> 00:06:02,052
eu nunca disse que
era perfeita, por isso...

89
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
Tu não me vais perder.

90
00:06:13,914 --> 00:06:17,031
E tens razão, nunca disseste
que eras perfeita.

91
00:06:18,335 --> 00:06:19,885
Fui eu que disse.

92
00:06:29,307 --> 00:06:31,575
Ei.
Não, não, não.

93
00:06:31,610 --> 00:06:34,092
Tenho andado à procura dela.
Temos imagens da cara dela.

94
00:06:34,127 --> 00:06:36,212
- Vamos apanhá-los.
- Desculpe.

95
00:06:36,247 --> 00:06:37,520
Um minuto.

96
00:06:37,555 --> 00:06:39,989
A porta estava aberta,
por isso eu, já sabe.

97
00:06:39,990 --> 00:06:42,116
- Chamaste a polícia?
- Não.

98
00:06:42,151 --> 00:06:44,311
Isto é propriedade privada.
Não pode estar aqui.

99
00:06:44,312 --> 00:06:45,862
Calma.

100
00:06:46,242 --> 00:06:49,005
Não é um crachá autêntico.

101
00:07:15,844 --> 00:07:18,688
É a Alex.
Encontrei-lhe o rasto.

102
00:07:19,180 --> 00:07:21,733
Vou regressar.

103
00:07:22,438 --> 00:07:24,870
DIVISÃO - OPERAÇÕES

104
00:07:39,490 --> 00:07:42,001
- Alex, estás ótima.
- Obrigada.

105
00:07:42,036 --> 00:07:44,050
Adorei a redecoração.

106
00:07:44,085 --> 00:07:46,813
Tudo o que fiz foi tentar
trazer-nos de volta às bases

107
00:07:46,842 --> 00:07:49,283
Estou a tentar arrumar
a barafunda que Percy deixou.

108
00:07:49,318 --> 00:07:50,559
O recrutamento ativo
foi colocado em espera,

109
00:07:50,579 --> 00:07:52,842
e não aceitamos
assalariados.

110
00:07:52,877 --> 00:07:54,482
A Divisão foi criada
para deter ameaças,

111
00:07:54,549 --> 00:07:55,974
e neste momento
a nossa maior ameaça é...

112
00:07:55,975 --> 00:07:57,913
- Nikita.
- Ela pode causar muita dor

113
00:07:57,948 --> 00:07:59,451
e sofrimento com
aquela caixa negra.

114
00:07:59,451 --> 00:08:01,155
Especialmente para
os teus chefes.

115
00:08:01,222 --> 00:08:04,689
- Oversight.
- Para o mundo, Alex.

116
00:08:04,724 --> 00:08:06,249
Disseste ter uma
pista dela.

117
00:08:06,284 --> 00:08:08,249
- Depende.
- Do quê?

118
00:08:08,284 --> 00:08:09,581
De ti.

119
00:08:09,581 --> 00:08:10,781
Quero que honres
o nosso acordo.

120
00:08:10,866 --> 00:08:12,416
Eu ajudo-te a recuperar
a caixa negra

121
00:08:12,501 --> 00:08:15,593
se me ajudares a chegar ao homem
que ordenou a morte do meu pai.

122
00:08:15,628 --> 00:08:18,503
Preciso de informações de
satélite, suporte tático,

123
00:08:20,763 --> 00:08:20,763
uma forma de entrar na Rússia
e outra de sair.

124
00:08:20,763 --> 00:08:23,294
Não é assim tão simples.

125
00:08:23,329 --> 00:08:24,134
É um homem.

126
00:08:24,211 --> 00:08:28,105
Sergei Semak não é apenas
um homem.

127
00:08:28,140 --> 00:08:29,350
Ele é o líder dum
império corporativo

128
00:08:29,417 --> 00:08:32,537
cujo valor é maior do que
a maioria dos países pequenos.

129
00:08:33,174 --> 00:08:36,328
Zetrov era a companhia
do meu pai.

130
00:08:36,363 --> 00:08:39,389
- Eu sei o tamanho dela.
- Sabes?

131
00:08:43,063 --> 00:08:45,442
Zetrov detém o controle
do petróleo russo

132
00:08:45,608 --> 00:08:47,646
e dos arrendamentos das
condutas de gás natural,

133
00:08:47,681 --> 00:08:51,553
bem como das finanças,
informação, aviação e desporto.

134
00:08:51,553 --> 00:08:53,533
Sergei Semak tem aliados
no Kremlin.

135
00:08:53,699 --> 00:08:56,393
Ele praticamente é dono
da máfia russa.

136
00:08:56,428 --> 00:09:00,508
Ele é um dos alvos mais difíceis
do planeta.

137
00:09:00,543 --> 00:09:03,231
Assim como a Nikita.

138
00:09:04,118 --> 00:09:08,083
Alex, se nos ajudares,
nós ajudar-te-emos.

139
00:09:08,118 --> 00:09:10,330
Confia em mim.

140
00:09:18,337 --> 00:09:22,877
- Estou a interromper?
- Eu estou de saída.

141
00:09:24,777 --> 00:09:26,546
Disseste que eu era livre
para vir e ir.

142
00:09:26,581 --> 00:09:30,291
É ela, certo?
Alexandra Udinov.

143
00:09:30,326 --> 00:09:31,725
Sim.

144
00:09:31,760 --> 00:09:35,490
Amanda, diz ao teu rapaz
para sair da minha frente.

145
00:09:35,491 --> 00:09:37,798
Ela pode dar a ordem,
mas não irá ajudar.

146
00:09:37,833 --> 00:09:39,670
- Não sou da Divisão.
- Nem eu.

147
00:09:39,671 --> 00:09:44,180
De onde venho dá-se
o nome de atenuação.

148
00:09:44,843 --> 00:09:46,927
Alex, esse é o Sean Pierce,

149
00:09:46,995 --> 00:09:49,964
enviado pela Oversight,
apenas como observador.

150
00:09:50,015 --> 00:09:51,595
Na verdade, estou aqui
para me certificar

151
00:09:51,595 --> 00:09:52,967
que recuperamos a
caixa negra do Percy.

152
00:09:53,018 --> 00:09:55,436
O que pude observar
é que o teu plano

153
00:09:55,503 --> 00:09:57,913
envolve o uso de
um conhecido agente duplo.

154
00:09:57,948 --> 00:10:00,878
- Onde queres chegar?
- Apenas que és uma traidora.

155
00:10:00,913 --> 00:10:03,371
Foste parceira de
uma traidora.

156
00:10:03,406 --> 00:10:06,529
e agora esperas que acreditemos
que te viraste contra ela?

157
00:10:06,564 --> 00:10:09,483
- Eu não estou atrás da Nikita.
- Não?

158
00:10:09,484 --> 00:10:11,351
Não.
Estou atrás da caixa negra.

159
00:10:11,403 --> 00:10:13,517
Acontece que a Nikita
está no meu caminho.

160
00:10:13,552 --> 00:10:15,271
Tudo bem.

161
00:10:15,306 --> 00:10:18,427
Neste momento, sou eu que
estou no teu caminho.

162
00:10:18,462 --> 00:10:20,504
Como é que passarias
por mim?

163
00:10:21,939 --> 00:10:23,780
Isto é um Samsung R100,

164
00:10:23,789 --> 00:10:25,308
um tipo de telemóveis descartáveis
que a Nikita e eu usávamos

165
00:10:25,308 --> 00:10:27,167
enquanto parceiras.
Pré-pago, sem GPS.

166
00:10:27,235 --> 00:10:29,917
A informação foi completamente
apagada, o que confirma ser dela.

167
00:10:29,917 --> 00:10:31,504
Se rastrearmos
o log dos pings das torres,

168
00:10:31,504 --> 00:10:32,833
irá levar-nos até
ao ponto de venda,

169
00:10:32,833 --> 00:10:36,254
o qual poderá ajudar-nos
a localizá-la.

170
00:10:42,445 --> 00:10:45,052
Sean, tu perguntaste-lhe.

171
00:10:49,760 --> 00:10:53,056
Não te preocupes, Alex.
Eu cumpro as minhas promessas.

172
00:11:09,083 --> 00:11:11,001
Muito bem, já comprei
todo o equipamento.

173
00:11:11,085 --> 00:11:13,486
Vamos rever a missão.

174
00:11:13,538 --> 00:11:15,088
Muito bem.

175
00:11:15,804 --> 00:11:17,726
Operação Mudança de Jogo,

176
00:11:17,793 --> 00:11:19,429
janeiro de 2004.

177
00:11:19,736 --> 00:11:21,075
Aproximadamente
um bilhão de dólares

178
00:11:21,076 --> 00:11:23,013
em fundos para a reconstrução
do Iraque foram roubados

179
00:11:23,013 --> 00:11:26,211
- por terroristas.
- Isso foi o que disseram.

180
00:11:26,246 --> 00:11:27,922
Nem mais.

181
00:11:27,957 --> 00:11:31,784
Os terroristas eram, na verdade,
uma unidade de ataque da Divisão.

182
00:11:45,565 --> 00:11:48,036
Já vi a Divisão encobrir o rasto,
mas isto...

183
00:11:48,794 --> 00:11:53,413
Quanto maior for a mentira
mais facilmente acreditamos.

184
00:11:53,464 --> 00:11:54,748
Felizmente para nós,

185
00:11:54,749 --> 00:11:55,949
houve um homem que
deslindou tudo

186
00:11:55,950 --> 00:11:57,401
mesmo naquela altura.

187
00:11:57,402 --> 00:11:59,085
O Pentágono enviou
um investigador,

188
00:11:59,137 --> 00:12:00,803
o capitão Tony Merrick.

189
00:12:00,803 --> 00:12:03,253
As evidências que apontavam
para os terroristas foram deixadas

190
00:12:03,253 --> 00:12:05,578
para que ele as encontrasse,
mas ele encontrou outras

191
00:12:05,578 --> 00:12:07,712
que provaram ser
um trabalho interno.

192
00:12:07,712 --> 00:12:09,638
O Percy não podia deixar
que a informação

193
00:12:09,638 --> 00:12:11,804
viesse a lume,
e por isso eliminou-a,

194
00:12:11,804 --> 00:12:13,573
juntamente com o Merrick.

195
00:12:13,608 --> 00:12:16,555
Matar o investigador principal
atrairia demasiada atenção

196
00:12:16,621 --> 00:12:19,406
então ele tramou-o...

197
00:12:19,457 --> 00:12:22,409
Pelo espancamento de
um civil iraquiano até à morte.

198
00:12:22,460 --> 00:12:25,010
Atualmente está a cumprir
o sétimo ano

199
00:12:25,045 --> 00:12:27,865
de uma pena de
trinta anos de prisão.

200
00:12:27,865 --> 00:12:29,716
Se este tipo tem provas
de um trabalho interno,

201
00:12:29,784 --> 00:12:31,918
porque é que não as usa
para limpar o nome?

202
00:12:31,970 --> 00:12:33,784
De acordo com isto,
o Tony escondeu as provas

203
00:12:33,784 --> 00:12:34,838
antes de ter sido preso.

204
00:12:34,839 --> 00:12:36,522
Deve ter pressentido que
estaria em perigo.

205
00:12:36,522 --> 00:12:38,599
Se conseguirmos encontrar
as provas do Tony,

206
00:12:38,599 --> 00:12:41,192
irá expor a Oversight.

207
00:12:41,512 --> 00:12:44,691
Isto poderá ser o primeiro passo
para derrubá-los.

208
00:12:45,483 --> 00:12:46,607
E tudo o que temos de fazer

209
00:12:46,607 --> 00:12:49,721
é evadir alguém de uma
prisão militar para o efeito.

210
00:12:50,638 --> 00:12:52,522
É.

211
00:13:17,045 --> 00:13:20,022
Tenho de agradecer à Nikita
esta visita, não tenho?

212
00:13:20,057 --> 00:13:21,686
E ao Michael.

213
00:13:21,721 --> 00:13:23,422
Eles assaltaram um lugar
que costumavas usar

214
00:13:23,422 --> 00:13:26,260
para lavares dinheiro
para as tuas missões paralelas.

215
00:13:26,295 --> 00:13:28,689
- Tríades?
- Russos.

216
00:13:31,793 --> 00:13:33,896
Então queres saber
onde ela vai atacar de seguida.

217
00:13:34,062 --> 00:13:35,982
Eles têm uma caixa negra.
Eu não.

218
00:13:36,148 --> 00:13:37,620
Nem eu.

219
00:13:37,620 --> 00:13:39,233
Sim, mas tens uma
memória eidética.

220
00:13:39,234 --> 00:13:41,605
Cada ficheiro, cada imagem,
cada segredo

221
00:13:41,689 --> 00:13:43,573
que deveriam ter sido destruídos
mas que não foram,

222
00:13:43,739 --> 00:13:47,118
estão no disco deles
e no teu.

223
00:13:47,619 --> 00:13:50,202
Tens razão num aspeto.

224
00:13:50,237 --> 00:13:53,285
Eu nunca esqueço.

225
00:13:54,386 --> 00:13:55,835
Estás aqui por
culpa própria, Percy.

226
00:13:56,001 --> 00:13:57,571
Não por minha.

227
00:13:57,639 --> 00:14:00,340
Jogaste a tua cartada contra
a Oversight, e falhaste.

228
00:14:00,408 --> 00:14:02,576
Como resultado,
a Nikita e o Michael estão a usar

229
00:14:02,627 --> 00:14:04,218
a caixa para nos derrubar,

230
00:14:04,384 --> 00:14:08,465
para destruir o que
te levou décadas a construir.

231
00:14:10,802 --> 00:14:12,352
Não podes estar a gostar
de viver assim.

232
00:14:12,392 --> 00:14:14,254
Eu posso tornar
as coisas mais simples.

233
00:14:14,305 --> 00:14:17,565
"Quid pro quo"?

234
00:14:17,731 --> 00:14:21,192
Eu arranho-te as costas,
tu chicoteias as minhas?

235
00:14:21,227 --> 00:14:23,809
Tudo é possível.

236
00:14:23,844 --> 00:14:26,241
A Alex.

237
00:14:27,616 --> 00:14:28,902
Eu sei que ela está
a trabalhar para ti

238
00:14:28,903 --> 00:14:30,354
como mercenária
independente.

239
00:14:30,355 --> 00:14:33,412
Ambos sabemos que ela não
confia em nenhum de nós.

240
00:14:33,447 --> 00:14:35,635
Ela é perfeitamente
neutral.

241
00:14:35,670 --> 00:14:38,991
Eu falarei com ela
e com mais ninguém.

242
00:14:39,026 --> 00:14:40,609
Já te disse tudo.

243
00:14:40,644 --> 00:14:42,249
Não és tu que estás
no comando, Percy.

244
00:14:42,300 --> 00:14:44,001
Sou eu.

245
00:14:44,085 --> 00:14:45,836
A única razão para
continuares vivo

246
00:14:45,920 --> 00:14:48,088
é esse interruptor
perto do teu coração.

247
00:14:48,139 --> 00:14:52,290
De outra forma,
ter-te-ia dissolvido hoje.

248
00:14:52,325 --> 00:14:53,893
E se eu tirar essa decisão
das tuas mãos?

249
00:14:54,059 --> 00:14:55,562
Estás a querer dizer
matares-te?

250
00:14:55,563 --> 00:14:57,188
Sabendo que quando morrer,

251
00:14:57,354 --> 00:15:00,017
os restantes três guardiões,
onde quer que estejam escondidos,

252
00:15:00,101 --> 00:15:02,569
irão revelar o conteúdo
das suas caixas,

253
00:15:02,637 --> 00:15:05,404
todos aqueles segredos
de uma só vez.

254
00:15:05,439 --> 00:15:07,780
- Não farás isso.
- E porque não?

255
00:15:08,694 --> 00:15:11,761
Porque gostas demasiado
de ti.

256
00:15:11,796 --> 00:15:14,664
Não, o que irás fazer é ficares
sentado nessa sala

257
00:15:14,830 --> 00:15:17,084
e silenciosamente magicares
na tua vingança contra mim.

258
00:15:21,756 --> 00:15:25,598
Nem fazes ideia.

259
00:15:27,948 --> 00:15:30,003
Boa sorte com isso.

260
00:15:31,602 --> 00:15:33,217
Boa sorte com a Nikita.

261
00:15:44,943 --> 00:15:47,201
Identificação, por favor.

262
00:15:51,069 --> 00:15:52,575
Obrigada.

263
00:15:52,576 --> 00:15:55,634
Não, não.
Tu não vais nesta.

264
00:15:55,669 --> 00:15:57,349
Ficaste com o casino.
Esta é minha.

265
00:15:57,349 --> 00:15:58,979
Não é por isso que
estou a sorrir.

266
00:15:59,014 --> 00:16:03,325
- O que foi?
- Adoro um homem de uniforme.

267
00:16:22,211 --> 00:16:24,486
Quem és tu?

268
00:16:27,068 --> 00:16:29,661
- Sou um amigo.
- Não pedi para te ver.

269
00:16:29,661 --> 00:16:32,453
- O que é que queres?
- Sei que te tramaram, Tony.

270
00:16:32,488 --> 00:16:34,266
Estou aqui para ajudar.

271
00:16:34,693 --> 00:16:37,367
Troca esta por aquela
que tens posta.

272
00:16:37,402 --> 00:16:41,446
É de alguém que
vai ser libertado hoje

273
00:16:42,635 --> 00:16:45,171
Confia em mim, é legítima.
Gastei uma pipa de massa nela.

274
00:16:45,337 --> 00:16:48,074
Eu não sei quem te mandou,
mas tens de acreditar.

275
00:16:48,075 --> 00:16:50,431
Eu não contei nada
a ninguém.

276
00:16:50,466 --> 00:16:52,512
Tony, eles não te poderão
fazer mal quando saíres.

277
00:16:52,513 --> 00:16:53,761
Depois de recuperarmos
as tuas provas...

278
00:16:53,762 --> 00:16:56,016
Não há provas.
Eu não fui tramado.

279
00:16:56,017 --> 00:16:59,769
Percebeste?
Eu sou culpado.

280
00:16:59,935 --> 00:17:02,991
- Deixa-me cumprir a pena
- Olha...

281
00:17:03,026 --> 00:17:04,775
Guarda, este homem...

282
00:17:06,978 --> 00:17:08,806
Senhor, afaste-se.

283
00:17:08,841 --> 00:17:10,245
Vamos prendê-lo.

284
00:17:20,026 --> 00:17:21,568
Ei!

285
00:17:21,603 --> 00:17:23,233
O prisioneiro está
a destruir a sala de visitas.

286
00:17:23,268 --> 00:17:25,048
Seria melhor ires lá acima.

287
00:17:32,544 --> 00:17:34,271
- Ele não queria vir embora.
- Porquê?

288
00:17:34,306 --> 00:17:36,762
Ele disse ser culpado.
Há mais qualquer coisa aqui.

289
00:17:46,690 --> 00:17:47,907
CONFERÊNCIA DA OVERSIGHT
Eu só quero saber

290
00:17:47,908 --> 00:17:49,075
CONFERÊNCIA DA OVERSIGHT
como é que isto aconteceu.

291
00:17:49,076 --> 00:17:51,713
Eu prometo-lhe, senhor,
usaremos todos os nossos recursos

292
00:17:51,748 --> 00:17:53,763
para encontrarmos o Merrick
e a caixa negra.

293
00:17:53,764 --> 00:17:57,700
Amanda, nós confiámos
nas suas capacidades.

294
00:17:57,751 --> 00:18:01,543
Seria lamentável vermos que
nos tínhamos enganado.

295
00:18:01,578 --> 00:18:03,502
- Sean?
- Sim.

296
00:18:03,537 --> 00:18:07,179
Certifique-se que
a missão é cumprida.

297
00:18:07,179 --> 00:18:09,428
Espero que aquele bilião
de dólares tenha valido a pena.

298
00:18:09,513 --> 00:18:11,465
Devo lembrá-la, Senadora,
que "A Mudança de Jogo"

299
00:18:11,632 --> 00:18:13,984
foi uma operação nossa.

300
00:18:14,019 --> 00:18:15,184
Demos muito melhor uso
àquele dinheiro

301
00:18:15,185 --> 00:18:17,558
que aqueles campónios
no Congresso alguma vez dariam.

302
00:18:17,593 --> 00:18:20,957
Esperemos não termos pago
o nosso próprio funeral

303
00:18:20,992 --> 00:18:23,365
juntamente com isso.

304
00:18:24,815 --> 00:18:26,355
O que é que os teus génios dizem
sobre o telemóvel da Nikita?

305
00:18:26,521 --> 00:18:27,947
Ainda estão a desmontá-lo.

306
00:18:27,948 --> 00:18:30,032
Bem, o meu ainda funciona.
Querias falar comigo?

307
00:18:30,100 --> 00:18:32,118
Não poderias ter dito o que
se trata pelo telefone?

308
00:18:32,202 --> 00:18:34,453
Exato.
Sean, dás-nos licença?

309
00:18:34,521 --> 00:18:36,618
Gostaria de dar uma palavrinha
à Alex em privado.

310
00:18:36,653 --> 00:18:37,825
Se for operacional
não é privado.

311
00:18:37,991 --> 00:18:40,721
- É pessoal.
- Não sabia que isso existia aqui.

312
00:18:40,721 --> 00:18:44,213
Tu és novo. Há muitas coisas
sobre a Divisão que desconheces.

313
00:18:49,716 --> 00:18:51,784
Muito verdade.

314
00:18:53,693 --> 00:18:55,548
Alexandra.

315
00:19:01,231 --> 00:19:03,683
Eu menti, ao Sean.

316
00:19:03,767 --> 00:19:06,135
A engenharia localizou
o telemóvel da Nikita

317
00:19:06,186 --> 00:19:07,436
até ao ponto de venda.

318
00:19:07,437 --> 00:19:09,655
Uma pequena loja
a norte de Nova Iorque

319
00:19:09,740 --> 00:19:11,774
na saída 87,
a norte de Queensbury.

320
00:19:11,825 --> 00:19:14,070
Há dois 2 motéis
num raio de 30 km.

321
00:19:14,310 --> 00:19:16,544
Poderia ter mandado
uma unidade de ataque,

322
00:19:16,579 --> 00:19:20,315
mas sei que queres aproximar-te
da Nikita sozinha.

323
00:19:20,367 --> 00:19:22,244
No teu coração,
não queres vê-la morrer.

324
00:19:22,502 --> 00:19:24,288
O que é que te interessa
aquilo que quero?

325
00:19:24,538 --> 00:19:26,372
Porque eu gosto
de planear o futuro.

326
00:19:26,456 --> 00:19:28,455
E preciso de ganhar
a tua confiança.

327
00:19:28,490 --> 00:19:32,441
Neste momento, a Nikita
ainda pensa que estou sozinha.

328
00:19:32,476 --> 00:19:35,294
Dá-me uma oportunidade
de fazer isto à minha maneira.

329
00:19:35,329 --> 00:19:38,000
É o que estou a fazer, Alex.
A dar-te uma oportunidade.

330
00:19:38,001 --> 00:19:40,335
Uma oportunidade.

331
00:19:40,387 --> 00:19:42,672
Recupera a caixa negra.

332
00:19:54,025 --> 00:19:55,861
Calma, Tony.
Não vamos magoar-te.

333
00:19:56,027 --> 00:19:58,332
- Peço desculpa pelo maxilar.
- Quem são vocês?

334
00:19:58,332 --> 00:20:00,367
Ouve com atenção.

335
00:20:00,367 --> 00:20:02,458
Neste momento és um
condenado em fuga,

336
00:20:02,458 --> 00:20:05,043
e nós somos cúmplices
na tua evasão.

337
00:20:05,162 --> 00:20:07,630
O problema é que uma
unidade secreta governamental

338
00:20:07,665 --> 00:20:09,625
vai abafar a nossa
identidade.

339
00:20:09,791 --> 00:20:11,318
Mas tu vais continuar
a ser o alvo

340
00:20:11,318 --> 00:20:13,068
de uma caça ao homem
a nível nacional.

341
00:20:13,068 --> 00:20:15,589
Isto, foi uma tramoia.

342
00:20:15,839 --> 00:20:17,236
De acordo com as informações
que temos,

343
00:20:17,257 --> 00:20:19,364
já te tinham tramado,
mas, lá na prisão,

344
00:20:19,364 --> 00:20:22,002
disseste-me que
eras culpado. Porquê?

345
00:20:22,262 --> 00:20:23,981
Se sabes que
não sou culpado,

346
00:20:24,016 --> 00:20:26,108
porquê evadirem-me?

347
00:20:26,143 --> 00:20:29,737
Porque é que não apresentam
a vossa informação à A.C.C.A.?

348
00:20:29,737 --> 00:20:31,220
Ou à imprensa civil?

349
00:20:31,271 --> 00:20:32,821
Sabemos que foste
ameaçado, Tony.

350
00:20:32,856 --> 00:20:35,057
- Eu?
- Sim.

351
00:20:35,108 --> 00:20:36,544
Não.

352
00:20:36,827 --> 00:20:38,932
Eles não me ameaçaram.

353
00:20:38,967 --> 00:20:40,650
Eles ameaçaram o meu filho.

354
00:20:40,685 --> 00:20:43,033
Se eu contar alguma coisa,
eles matam-no.

355
00:20:43,033 --> 00:20:44,952
Ele disse-me que
eles não iriam hesitar.

356
00:20:45,118 --> 00:20:48,458
- Quem?
- Não cheguei a saber o nome.

357
00:20:49,572 --> 00:20:51,122
Capitão Anthony Merrick?

358
00:20:51,208 --> 00:20:54,760
Logo depois de ter sido preso,
ele veio visitar-me.

359
00:20:54,845 --> 00:20:56,712
Perguntou-me onde tinha
escondido as provas.

360
00:20:56,763 --> 00:20:58,597
Pensei que ele fizesse parte
da conspiração,

361
00:20:58,682 --> 00:21:00,382
e então disse-lhe onde é que
ele as podia enfiar.

362
00:21:00,433 --> 00:21:04,255
Ele disse-me que o meu filho
Justin pagaria o preço

363
00:21:04,255 --> 00:21:05,771
pelo meu insulto.

364
00:21:05,772 --> 00:21:10,132
Eu disse-lhe que desde que
não lhe tocassem,

365
00:21:10,132 --> 00:21:12,010
a minha boca permaneceria
fechada

366
00:21:12,010 --> 00:21:14,750
a as provas continuariam
enterradas.

367
00:21:16,202 --> 00:21:18,158
Deixaste que o mundo inteiro
achasse que eras culpado?

368
00:21:18,158 --> 00:21:21,165
Não me importa,
mas o Justin...

369
00:21:21,680 --> 00:21:24,617
Matou-me não
lhe poder contar

370
00:21:24,440 --> 00:21:25,885
Ele cresceu odiando-me.

371
00:21:25,920 --> 00:21:27,703
Nem sequer me veio visitar.

372
00:21:27,869 --> 00:21:29,914
Mas, pelo menos,
estava a salvo.

373
00:21:30,080 --> 00:21:32,535
Até hoje.

374
00:21:34,968 --> 00:21:36,694
Eu sei que vocês pensaram
que estariam a ajudar-me,

375
00:21:36,729 --> 00:21:39,469
mas só pioraram as coisas.

376
00:21:42,092 --> 00:21:45,848
Vamos encontrar o Justin,
e garantir a segurança dele.

377
00:21:54,935 --> 00:21:58,039
- Nikita?
- Alex?

378
00:21:58,074 --> 00:22:00,242
Desliga.

379
00:22:00,277 --> 00:22:01,827
Onde estás?

380
00:22:02,478 --> 00:22:04,557
Pensa. Como é que
ela tem este número?

381
00:22:04,592 --> 00:22:05,999
Era o nosso plano
de emergência.

382
00:22:05,999 --> 00:22:08,988
Não pode ser localizado.
É um número da internet.

383
00:22:09,336 --> 00:22:12,171
- Estás bem?
- Não, Nikita, tinhas razão.

384
00:22:12,255 --> 00:22:13,330
Estou bastante mal.

385
00:22:13,850 --> 00:22:18,620
Tentei me safar e agora estou
onde não queria estar, e dói.

386
00:22:19,129 --> 00:22:22,183
Não estás a consumir de novo,
porque parece mesmo que...

387
00:22:22,218 --> 00:22:25,855
Bem, foi só, um tirinho.

388
00:22:26,603 --> 00:22:28,984
Algo para me ajudar
a superar.

389
00:22:29,019 --> 00:22:30,849
Onde estás?

390
00:22:31,015 --> 00:22:32,975
Em Brighton Beach.
À procura da máfia russa,

391
00:22:33,026 --> 00:22:34,693
a tentar obter uma pista
do Semak.

392
00:22:34,728 --> 00:22:37,479
Eu levo o Tony.
Vamos buscar o filho dele.

393
00:22:37,530 --> 00:22:39,914
- Ela parece estar mal, Michael.
- Eu procurei-o.

394
00:22:39,949 --> 00:22:42,701
Está em Manhattan.
Não vamos perder tempo.

395
00:22:44,454 --> 00:22:48,951
Alex, não saias daí.
Vou ter contigo.

396
00:22:53,788 --> 00:22:55,581
Tu consegues.

397
00:22:55,665 --> 00:22:58,334
É só o Michael
e outro tipo.

398
00:23:07,010 --> 00:23:08,560
O que é isto?

399
00:23:35,538 --> 00:23:38,081
- Quantas munições temos?
- Não muitas.

400
00:23:38,082 --> 00:23:40,252
Não há saída.

401
00:23:42,258 --> 00:23:44,232
Chegando!

402
00:24:31,631 --> 00:24:32,674
Caramba!

403
00:24:32,709 --> 00:24:34,043
Michael, a Alex
está com a Divisão.

404
00:24:34,110 --> 00:24:36,045
Não estamos na Divisão.

405
00:24:36,719 --> 00:24:37,830
Não sei onde estamos,

406
00:24:37,914 --> 00:24:39,899
mas, e tu como estás?
Consegues mexer-te?

407
00:24:39,967 --> 00:24:41,395
Sim.

408
00:24:41,649 --> 00:24:44,909
Ótimo.
Porque quem nos capturou

409
00:24:44,944 --> 00:24:48,798
não me tirou a faca.

410
00:24:48,958 --> 00:24:52,311
Não foi uma captura,
foi um resgate.

411
00:24:53,245 --> 00:24:56,078
Acabei de salvar
a vossa vida, pá!

412
00:24:56,244 --> 00:24:57,911
O que é isto,
um abrigo?

413
00:24:57,946 --> 00:24:59,602
É a minha casa.

414
00:24:59,653 --> 00:25:01,637
Olha à tua volta, pá.
Parece-te a Divisão?

415
00:25:01,688 --> 00:25:02,905
Tu próprio disseste.

416
00:25:02,906 --> 00:25:04,293
Eu saí.
Estou fora.

417
00:25:04,294 --> 00:25:06,171
Michael, verifica
o localizador dele.

418
00:25:06,337 --> 00:25:09,078
Solta-me, pá!

419
00:25:09,646 --> 00:25:11,934
Removido.

420
00:25:13,136 --> 00:25:15,737
Acham mesmo que
eu iria ficar na quinta

421
00:25:15,772 --> 00:25:17,870
depois de decriptar
a caixa negra do Percy?

422
00:25:17,954 --> 00:25:19,504
A Amanda iria comer-me
o rabo

423
00:25:19,642 --> 00:25:20,809
Como assim, Amanda?

424
00:25:20,810 --> 00:25:22,124
Ela, agora, é a abelha rainha.

425
00:25:22,125 --> 00:25:24,427
Têm o Percy de molho.

426
00:25:24,619 --> 00:25:26,879
Pá, esqueci quão densos
vocês conseguem ser.

427
00:25:26,963 --> 00:25:28,442
Ainda me vou arrepender
de ter feito isto.

428
00:25:28,443 --> 00:25:30,999
Porque é que nos estás
a ajudar?

429
00:25:31,051 --> 00:25:32,796
E como?
Os ataques dos drones foram...

430
00:25:32,831 --> 00:25:35,504
Avançados?
Muito à frente?

431
00:25:35,859 --> 00:25:38,472
Ilegais? Caros?

432
00:25:38,884 --> 00:25:40,588
Sim.

433
00:25:40,623 --> 00:25:44,613
Mas, vejam, não há problema,
porque eu tenho dinheiro.

434
00:25:44,681 --> 00:25:47,516
Muito e muito dinheiro.

435
00:25:47,567 --> 00:25:51,944
Dinheiro com o qual
gostaria de ficar.

436
00:25:51,979 --> 00:25:56,757
Um sonho no presente momento
ameaçado por vocês.

437
00:25:56,792 --> 00:25:59,359
- Ouve, Birkhoff, nós não...
- Vocês sempre me imaginaram

438
00:25:59,359 --> 00:26:01,531
que eu era um pequeno
geek dos computadores.

439
00:26:02,365 --> 00:26:04,083
"Entrei".

440
00:26:04,167 --> 00:26:06,713
Nunca perceberam que
eu era os colhões.

441
00:26:07,275 --> 00:26:09,088
Antes da Divisão
me deitar as garras,

442
00:26:09,172 --> 00:26:11,278
eu gamava contas bancárias
por todo mundo.

443
00:26:11,508 --> 00:26:13,098
Colocaste um localizador
na caixa negra,

444
00:26:13,098 --> 00:26:15,261
- e foi assim que nos encontraste.
- Não foi um localizador.

445
00:26:15,345 --> 00:26:16,846
Foi uma linha de código
que eu inseri

446
00:26:16,847 --> 00:26:18,397
quando estava a decriptar
a caixa.

447
00:26:18,482 --> 00:26:20,032
Seria suposto pingar-me
a localização

448
00:26:20,036 --> 00:26:21,901
sempre que estivesse
online,

449
00:26:21,985 --> 00:26:25,375
e ultimamente tem estado
online com bastante frequência.

450
00:26:25,541 --> 00:26:27,887
- O que é isto?
- Estamos a tratar do assunto.

451
00:26:27,887 --> 00:26:30,726
Vocês querem-se queimar,
tudo bem.

452
00:26:30,727 --> 00:26:32,277
Já eu não me posso
dar a esse luxo.

453
00:26:32,279 --> 00:26:34,168
Tenho muito a perder.

454
00:26:34,203 --> 00:26:36,612
Então, vocês vão deixar
bem claro para a Divisão

455
00:26:36,612 --> 00:26:38,974
que não estamos
a trabalhar em conjunto.

456
00:26:39,009 --> 00:26:41,708
E que eu não faço parte
dos esquemas das caixas negras.

457
00:26:41,743 --> 00:26:43,572
Então tu salvaste-nos para que
pudéssemos dizer à Divisão

458
00:26:43,623 --> 00:26:46,558
que não estás a trabalhar
connosco?

459
00:26:46,593 --> 00:26:49,324
Eles não sabem
quem vos salvou, certo?

460
00:26:49,565 --> 00:26:52,838
- Nerd, sentes-te sozinho.
- O quê?

461
00:26:52,873 --> 00:26:55,549
Sentes-te sozinho,
e não tens amigos.

462
00:26:55,584 --> 00:26:58,411
E sentiste saudades nossas
e foi por isso que nos salvaste.

463
00:26:58,446 --> 00:27:00,331
Obrigada.

464
00:27:01,224 --> 00:27:03,127
Detesto ter que
vos desiludir,

465
00:27:03,127 --> 00:27:06,397
mas não há ninguém que sinta
menos a vossa falta do que eu.

466
00:27:06,397 --> 00:27:09,097
Entendidos?

467
00:27:09,472 --> 00:27:11,600
Acontece que têm forte apoio
que desconhecíamos,

468
00:27:11,600 --> 00:27:12,735
então vou precisar de um
de um misturador

469
00:27:12,786 --> 00:27:14,603
de Andrews A.F.B.,
algo com alcance.

470
00:27:14,654 --> 00:27:17,156
Ei, tu aí.
Sean.

471
00:27:17,240 --> 00:27:19,666
Eles devem ter-se escondido.
Mas, podem estar em movimento.

472
00:27:19,666 --> 00:27:21,487
Então vou precisar de um satélite
na costa leste.

473
00:27:21,522 --> 00:27:23,849
- Quem pensas que és?
- E preciso de transporte novo.

474
00:27:23,850 --> 00:27:26,832
Ignore essa ordem.

475
00:27:31,463 --> 00:27:33,145
Acabei de falar com
os teus superiores.

476
00:27:33,145 --> 00:27:35,647
- Quer dizer os seus superiores.
- Sim, e acordámos que nunca mais

477
00:27:35,682 --> 00:27:38,451
recrutará bens da Divisão
sem a minha permissão.

478
00:27:38,451 --> 00:27:40,756
Então eu não te posso contornar
da mesma forma que fizeste comigo.

479
00:27:40,791 --> 00:27:43,016
Eu não te solicitei, Sean.
Tu foste-me atribuído.

480
00:27:43,016 --> 00:27:45,555
Aparentemente com razão de ser.
Enviá-la sozinha...

481
00:27:45,590 --> 00:27:47,546
Teria resultado se não
tivesses feito cagada.

482
00:27:47,581 --> 00:27:49,688
Não, o que teria resultado era se
tivesses contado a verdade.

483
00:27:49,773 --> 00:27:51,407
Acontece que tinhas uma forma
de contatar a Nikita

484
00:27:51,474 --> 00:27:54,134
este tempo todo
e não disseste a ninguém.

485
00:27:54,169 --> 00:27:55,770
Não achas que é informação
que poderias ter usado?

486
00:27:55,805 --> 00:27:56,946
Eu só tinha uma hipótese
de usar esse número

487
00:27:56,947 --> 00:27:58,113
sem levantar suspeitas.

488
00:27:58,114 --> 00:28:01,094
É tudo o que tens com a Nikita.
Uma hipótese.

489
00:28:01,095 --> 00:28:02,751
Chega.

490
00:28:02,819 --> 00:28:04,486
A situação ainda
tem pernas para andar.

491
00:28:04,538 --> 00:28:07,896
E ainda não estou interessada
em conceder derrota.

492
00:28:07,931 --> 00:28:10,635
Ainda nos sobra
uma vantagem,

493
00:28:10,670 --> 00:28:13,095
mas requer que fales
com alguém que gostas

494
00:28:13,162 --> 00:28:16,085
ainda menos
do que o Sean.

495
00:28:29,980 --> 00:28:33,001
Alex.
Mesmo na hora "H".

496
00:28:33,036 --> 00:28:35,901
- É bom ver-te.
- Gostaria de poder dizer o mesmo.

497
00:28:35,986 --> 00:28:38,580
Devo admitir que
estou surpreendido.

498
00:28:38,615 --> 00:28:41,547
Presentemente sou obrigado
a estar aqui.

499
00:28:41,582 --> 00:28:44,990
Mas tu, escolheste
ser prisioneira.

500
00:28:45,025 --> 00:28:46,435
Porque será?

501
00:28:46,470 --> 00:28:49,335
Preciso de informações sobre
a operação "Mudança de Jogo".

502
00:28:49,370 --> 00:28:52,313
A Nikita evadiu Tony Merrick
de Leavenworth.

503
00:28:52,348 --> 00:28:56,334
Direta ao assunto.
Má etiqueta.

504
00:28:56,609 --> 00:28:58,159
O teu pai criou-te melhor
do que isso.

505
00:28:58,207 --> 00:29:01,038
Nunca mais volte
a mencionar o meu pai.

506
00:29:01,073 --> 00:29:03,072
Está bem, falemos
da tua mãe.

507
00:29:03,107 --> 00:29:05,484
A Amanda disse que
iria ajudar.

508
00:29:05,519 --> 00:29:08,434
Estou a tentar.
Qual era o nome dela?

509
00:29:08,518 --> 00:29:10,475
Raramente falaste dela.

510
00:29:11,078 --> 00:29:12,238
Deve existir uma razão

511
00:29:12,322 --> 00:29:15,045
para tu continuares a
esconder a figura maternal.

512
00:29:16,314 --> 00:29:19,148
Qual era o nome dela?
Esqueci.

513
00:29:19,246 --> 00:29:21,891
- Não esqueceu nada.
- E tu?

514
00:29:23,274 --> 00:29:26,516
Já te esqueceste dela, Alex?

515
00:29:26,551 --> 00:29:30,241
Ela chamava-se Katya,
e era melhor do que todos vocês.

516
00:29:30,276 --> 00:29:32,646
Amanda, Nikita, vocês são
todos assassinos.

517
00:29:32,812 --> 00:29:36,762
E ela nunca fez mal
a ninguém.

518
00:29:36,846 --> 00:29:38,892
Não havia motivo
para ela morrer.

519
00:29:38,927 --> 00:29:40,440
Nenhum motivo.

520
00:29:40,475 --> 00:29:43,752
Consigo ver a força dela
em ti, Alex.

521
00:29:43,803 --> 00:29:47,021
E é por isso que
te irei ajudar.

522
00:29:47,056 --> 00:29:51,581
Queres saber
onde a Nikita vai de seguida.

523
00:29:51,747 --> 00:29:54,697
- Se souber o lugar, diga.
- Eu não sei o lugar.

524
00:29:54,698 --> 00:29:56,649
Eu sei a pessoa.

525
00:29:56,733 --> 00:29:58,505
E posso-te dizer.

526
00:29:58,671 --> 00:30:02,843
Em troca de um pequeno favor.
Uma televisão.

527
00:30:03,009 --> 00:30:05,387
Com um canal de notícias.

528
00:30:05,553 --> 00:30:06,959
Quanto mais souber sobre
o que se passa no mundo,

529
00:30:06,960 --> 00:30:09,015
mais te ajudarei a preveres
a próxima jogada da Nikita.

530
00:30:09,181 --> 00:30:11,184
Amanda nunca irá
concordar com isso.

531
00:30:11,350 --> 00:30:16,279
Vai sim, porque eu vou-te dar
um presente antecipadamente.

532
00:30:16,314 --> 00:30:18,774
Como prova
de boas intenções.

533
00:30:22,258 --> 00:30:23,642
Estás pronta?

534
00:30:23,643 --> 00:30:25,594
Birkhoff localizou o filho
do Tony,

535
00:30:25,645 --> 00:30:30,059
e gentilmente concordou que
usássemos um dos seus carros.

536
00:30:30,094 --> 00:30:33,301
Acho que está a prever
ter de nos salvar.

537
00:30:33,937 --> 00:30:35,834
Sabes, ele tem razão.
O Birkhoff.

538
00:30:36,000 --> 00:30:37,973
Sobre nós.

539
00:30:38,024 --> 00:30:41,914
O jogo mudou,
e nem sequer vi isso.

540
00:30:41,949 --> 00:30:44,194
Olha, não havia forma
de saberes

541
00:30:44,229 --> 00:30:46,861
que a Alex estava
a trabalhar com a Divisão.

542
00:30:46,896 --> 00:30:49,931
Não faz sentido nenhum.

543
00:30:50,371 --> 00:30:52,154
Ela quer vingar a família,

544
00:30:52,205 --> 00:30:54,027
e está à espera que
eles a possam ajudar.

545
00:30:54,062 --> 00:30:57,984
Faz todo o sentido.

546
00:30:58,762 --> 00:31:02,067
Especialmente quando é tudo
em que se pensa, acredita.

547
00:31:02,068 --> 00:31:04,133
Mas, quando entraste
na Divisão,

548
00:31:04,184 --> 00:31:06,836
desconhecias a verdade
sobre eles.

549
00:31:06,871 --> 00:31:08,682
A Alex conhece.

550
00:31:08,717 --> 00:31:12,468
É como se estivesse tão perdida
que seguia o primeiro caminho.

551
00:31:12,503 --> 00:31:15,205
Mesmo sendo aquele que
a leva diretamente ao inferno.

552
00:31:15,206 --> 00:31:19,195
Nikita, tu não és mais
responsável por ela.

553
00:31:18,793 --> 00:31:23,698
Ou, serei responsável por ela
para sempre.

554
00:31:35,966 --> 00:31:37,501
Consegues ver o Justin?

555
00:31:40,147 --> 00:31:41,387
Não, ainda não.

556
00:31:41,388 --> 00:31:42,938
Mas, já lá vão oito anos.

557
00:31:42,983 --> 00:31:45,207
O cartão de crédito dele
foi carregado há dois minutos.

558
00:31:45,258 --> 00:31:47,586
Ele tem de estar ali.

559
00:32:01,778 --> 00:32:03,977
Michael, Divisão no local.
Talvez uma equipa de resgate.

560
00:32:05,265 --> 00:32:06,774
Certo.
Entendido.

561
00:32:06,809 --> 00:32:09,403
Vamos montar uma cortina de fumo.
Faz a chamada.

562
00:32:09,438 --> 00:32:10,462
Lembra-te o que prometeste.

563
00:32:10,497 --> 00:32:13,515
Eu vou deixar bem claro que
não estamos a trabalhar juntos.

564
00:32:13,681 --> 00:32:16,665
Nenhum sinal do alvo
no piso de dança inferior.

565
00:32:16,700 --> 00:32:18,645
Estamos a receber um sinal
encriptado que nos foi enviado

566
00:32:18,811 --> 00:32:21,196
através do Pegasat 2.
Vídeo e voz.

567
00:32:21,231 --> 00:32:23,368
Põe no ar.
Começa a localização.

568
00:32:28,172 --> 00:32:31,623
Olá. Há muito que
não nos víamos.

569
00:32:31,658 --> 00:32:35,904
Michael, que bela
coincidência.

570
00:32:35,939 --> 00:32:38,915
- Porquê?
- Porque estava a pensar em ti.

571
00:32:39,081 --> 00:32:41,626
Bem, sempre foste
muito preocupada.

572
00:32:41,792 --> 00:32:44,176
Foi por isso que
decidi contatar-te

573
00:32:44,211 --> 00:32:45,130
para ver se podemos
chegar a um acordo.

574
00:32:45,296 --> 00:32:48,229
Devolve-me a caixa negra
e eu recolho os cães?

575
00:32:48,264 --> 00:32:50,308
Não, não.
Uma coisa de cada vez.

576
00:32:50,323 --> 00:32:54,612
Eu dou-te as provas que
o Capitão Merrick escondeu,

577
00:32:54,647 --> 00:32:57,012
e tu dizes às autoridades
para cancelarem a caça ao homem.

578
00:32:57,058 --> 00:32:59,526
Dois satélites varridos.
Estamos a aproximar-nos.

579
00:32:59,561 --> 00:33:01,950
Talvez possas oficialmente
simular a morte dele.

580
00:33:02,001 --> 00:33:04,962
- És boa nisso.
- Tu também eras.

581
00:33:04,997 --> 00:33:06,955
Já agora,
onde está a Nikita?

582
00:33:07,006 --> 00:33:10,089
Não deveria estar a falar
com a responsável?

583
00:33:11,277 --> 00:33:13,128
Eu sou o responsável.

584
00:33:13,179 --> 00:33:15,514
A Nikita não te quer ver
neste momento.

585
00:33:20,063 --> 00:33:21,619
Já o vi.

586
00:33:31,189 --> 00:33:33,499
Michael, temos de
ajustar o plano.

587
00:33:40,059 --> 00:33:41,911
- Um Dirty Martini.
- O quê?

588
00:33:41,996 --> 00:33:43,991
É o que eu vou tomar.

589
00:33:44,026 --> 00:33:46,575
Desculpe, não estou à procura
de companhia neste momento.

590
00:33:46,610 --> 00:33:50,287
- Só privacidade?
- Sim.

591
00:33:53,619 --> 00:33:56,031
Não estás nada.

592
00:33:56,066 --> 00:33:58,590
Estás à procura
de anonimato.

593
00:33:58,625 --> 00:34:00,017
Qual é a diferença?

594
00:34:00,017 --> 00:34:02,463
Não implica estares sozinho.

595
00:34:07,571 --> 00:34:09,671
Faz favor.

596
00:34:09,724 --> 00:34:12,451
- Um Dirty Martini para a menina.
- É para já.

597
00:34:13,430 --> 00:34:15,862
Muito bem.
Deixe-me avisá-la,

598
00:34:15,929 --> 00:34:18,804
os últimos dois dias
foram uma autêntica bosta.

599
00:34:19,706 --> 00:34:21,496
- Trabalho ou família?
- Família.

600
00:34:21,531 --> 00:34:24,854
Ou pelo menos a minha
versão distorcida dela.

601
00:34:25,020 --> 00:34:27,233
Não serão distorcidas todas
as histórias das famílias?

602
00:34:27,268 --> 00:34:28,708
Não.

603
00:34:28,776 --> 00:34:30,741
Não como a minha.

604
00:34:31,110 --> 00:34:33,385
Os meus pais foram assassinados
quando eu era criança.

605
00:34:33,420 --> 00:34:35,248
Passei por muita coisa
depois disso.

606
00:34:35,299 --> 00:34:37,422
Vi muita maldade.

607
00:34:37,457 --> 00:34:39,499
Só nunca vi o futuro.

608
00:34:40,912 --> 00:34:43,605
Bem, um brinde às famílias
distorcidas.

609
00:34:43,640 --> 00:34:46,087
Eu não bebo.

610
00:34:47,110 --> 00:34:49,588
Espera, se não bebe,
então porque...

611
00:34:53,300 --> 00:34:56,304
Muito bem.
Vamos embora daqui.

612
00:35:01,557 --> 00:35:04,616
Temos o filho.
Estão em movimento.

613
00:35:04,651 --> 00:35:07,887
- E a localização?
- Quase. Continue a falar.

614
00:35:08,759 --> 00:35:11,526
Não, nem penses.

615
00:35:11,692 --> 00:35:14,571
Estes noobs acham-se
os maiores.

616
00:35:14,737 --> 00:35:18,199
Sabes que este tipo
de diplomacia é inútil.

617
00:35:18,365 --> 00:35:20,966
O teu conflito com a Divisão é na
verdade um conflito com o Percy,

618
00:35:21,001 --> 00:35:24,857
- e ele foi afastado
- Estás a oferecer-me trabalho?

619
00:35:24,892 --> 00:35:28,126
Eu também quero limpar a
podridão que ele gravou na caixa.

620
00:35:28,292 --> 00:35:31,566
Pois, e eu sei exatamente
como é que as gostas de limpar.

621
00:35:39,471 --> 00:35:41,101
- Entra.
- Espera.

622
00:35:41,136 --> 00:35:43,458
Calma, não és tu que
queremos.

623
00:35:43,458 --> 00:35:45,201
É sobre o meu pai, não é?

624
00:35:45,202 --> 00:35:47,276
Estão a tentar apanhá-lo
e eu sou o engodo, verdade?

625
00:35:47,311 --> 00:35:48,186
- Vamos.
- Esperem, só...

626
00:35:48,187 --> 00:35:50,165
Ele é que é o criminoso
da família e não eu.

627
00:35:50,200 --> 00:35:52,946
Ele criou-me para que acreditasse
em honra, justiça,

628
00:35:52,981 --> 00:35:54,486
e depois espanca um homem
desarmado até à morte?

629
00:35:54,652 --> 00:35:57,298
Depois deixa o filho de 14 anos
para ser adotado?

630
00:35:57,333 --> 00:35:59,157
Ouçam, seja o que for
que lhe vão fazer,

631
00:35:59,323 --> 00:36:01,648
ele merece.

632
00:36:01,683 --> 00:36:03,703
Não vamos concentrar-nos
no passado.

633
00:36:03,869 --> 00:36:06,617
É uma nova era.
Podemos recomeçar do zero.

634
00:36:06,652 --> 00:36:09,058
Já o temos.
Já o temos

635
00:36:16,955 --> 00:36:18,426
Vocês acham-se os maiores?

636
00:36:18,592 --> 00:36:21,099
Vocês não são nada.
São ar.

637
00:36:21,134 --> 00:36:23,269
É preciso um esquadrão
de rejeitados como vocês

638
00:36:23,304 --> 00:36:24,407
para se aproximarem
de mim,

639
00:36:24,492 --> 00:36:27,959
e eu quero que morram
sabendo isso.

640
00:36:31,925 --> 00:36:35,702
Já agora, o Birkhoff
não está connosco.

641
00:36:39,071 --> 00:36:40,990
Estão em Manhattan.

642
00:36:41,156 --> 00:36:42,706
Na 47 entre a 2.ª e a 3ª.

643
00:36:42,825 --> 00:36:45,036
- Quem é que está mais perto?
- A equipa de resgate.

644
00:36:45,202 --> 00:36:46,846
Passe ao Sr. Pierce
as coordenadas.

645
00:36:46,914 --> 00:36:49,124
Diga à Alex para
regressar com o filho.

646
00:36:49,290 --> 00:36:50,600
Entendido.

647
00:36:50,601 --> 00:36:52,151
Encontraram a caixa.
Vamos.

648
00:36:52,186 --> 00:36:55,388
- Põe-no em segurança.
- Pois.

649
00:36:59,299 --> 00:37:02,551
Lamento, mas esta
negociação acabou.

650
00:37:02,586 --> 00:37:05,173
Que negociação?

651
00:37:18,185 --> 00:37:20,883
- Que raio...
- Vou tirar-te daqui.

652
00:37:20,918 --> 00:37:23,328
Nikita!

653
00:37:23,363 --> 00:37:25,446
Larga a arma.

654
00:37:30,539 --> 00:37:32,125
O que vais fazer,
dar-me um tiro?

655
00:37:32,291 --> 00:37:34,781
Já o fiz antes.

656
00:37:34,816 --> 00:37:36,312
Para salvar a minha vida,
não foi?

657
00:37:36,397 --> 00:37:38,348
Como é que vai ser
desta vez?

658
00:37:38,432 --> 00:37:39,632
Ou será que ainda sabes?

659
00:37:39,633 --> 00:37:40,633
Ou será que a Amanda
te baralhou tanto

660
00:37:40,634 --> 00:37:41,985
que já não sabes mais
no que acreditar?

661
00:37:41,986 --> 00:37:44,437
Eu sei no que acredito
e sei o que quero.

662
00:37:44,438 --> 00:37:45,762
E estou a usar a Divisão
para consegui-lo.

663
00:37:45,763 --> 00:37:47,657
Eles é que estão a usar-te.

664
00:37:47,741 --> 00:37:49,141
É o que eles fazem.

665
00:37:49,142 --> 00:37:50,692
- Não podes confiar neles.
- Eu não confio em ninguém!

666
00:37:57,524 --> 00:37:59,074
Para.

667
00:38:10,873 --> 00:38:12,891
Eu disse para parares.

668
00:38:15,872 --> 00:38:18,322
Lembra-te, fi-lo porque
me importo.

669
00:38:18,323 --> 00:38:20,171
Não!

670
00:38:30,548 --> 00:38:33,447
Sai enquanto estás viva.

671
00:38:46,045 --> 00:38:48,874
É assim.
A primeira quebra na corrente.

672
00:38:48,874 --> 00:38:50,201
É assim que começa.

673
00:38:50,202 --> 00:38:52,372
- Edward.
- E assim é como acabamos.

674
00:38:52,538 --> 00:38:54,765
- Edward, acalma-te.
- Ela tem as provas, Madeline.

675
00:38:55,294 --> 00:38:56,367
As provas do Merrick.

676
00:38:56,435 --> 00:38:57,902
Mostrarão que as tropas
governamentais

677
00:38:57,903 --> 00:39:00,448
foram responsáveis pelo
golpe em Basra.

678
00:39:00,483 --> 00:39:01,772
Seguindo isso
serão levados à Divisão,

679
00:39:01,824 --> 00:39:03,374
e, assim que a Divisão
ficar exposta,

680
00:39:03,465 --> 00:39:06,132
todos nesta mesa
também ficarão.

681
00:39:06,167 --> 00:39:07,864
Acabaste?

682
00:39:07,899 --> 00:39:11,749
Acho que posso falar
por todos nesta sala

683
00:39:11,800 --> 00:39:14,185
quando digo que comungamos
da tua preocupação.

684
00:39:18,307 --> 00:39:21,009
No entanto,
como referiste à pouco,

685
00:39:21,093 --> 00:39:23,592
estamos todos juntos nisto.

686
00:39:24,081 --> 00:39:27,315
E é assim que vamos
atacar o problema.

687
00:39:27,549 --> 00:39:29,680
Juntos.

688
00:39:32,161 --> 00:39:34,914
Uma carta de suicídio
foi encontrada junto do corpo

689
00:39:34,949 --> 00:39:38,730
admitindo a sua responsabilidade
no infame golpe de Basra

690
00:39:38,765 --> 00:39:40,725
há oito anos.

691
00:39:40,760 --> 00:39:43,144
Surpreende-me o FBI ter
aceitado o acordo com o Tony.

692
00:39:43,179 --> 00:39:45,316
A mim não.

693
00:39:45,351 --> 00:39:48,686
Eles conseguem as provas,
fazendo-os parecer heróis.

694
00:39:51,423 --> 00:39:54,525
A evasão da prisão que
libertou o Capitão Tony Merrick

695
00:39:54,593 --> 00:39:57,891
foi um ousado plano
do FBI

696
00:39:57,926 --> 00:40:01,058
com o objetivo de chegarem
ao verdadeiro autor.

697
00:40:01,093 --> 00:40:03,968
Mais tarde foi revelado que
Adams tinha garantido

698
00:40:04,019 --> 00:40:08,304
o silêncio de Merrick ao ameaçar
a vida do seu filho Justin.

699
00:41:07,666 --> 00:41:10,285
Então, nós sabemos através
dos nomes de código na caixa

700
00:41:10,369 --> 00:41:12,889
que há seis membros
no Oversight.

701
00:41:13,454 --> 00:41:17,010
Esse é um a menos,
faltam cinco.

702
00:41:18,610 --> 00:41:21,610
Isso significa que estamos
um passo mais perto de casa.

703
00:41:22,259 --> 00:41:24,671
Não sei.

704
00:41:25,100 --> 00:41:28,758
Não me interpretes mal.
Quero parar de fugir.

705
00:41:28,793 --> 00:41:31,536
Tenho andado a fugir
toda a minha vida.

706
00:41:31,571 --> 00:41:33,808
Quero um lar.
Apenas quero conseguir

707
00:41:33,892 --> 00:41:37,989
viver comigo própria
quando chegar lá.

708
00:41:38,871 --> 00:41:41,366
Ei...

709
00:41:41,602 --> 00:41:44,649
Já vai ser suficientemente
complicado viveres comigo.

710
00:41:46,232 --> 00:41:52,000
Tradução e legendagem
paulostriker

