1
00:00:00,887 --> 00:00:03,152
No fim da 2ª Guerra Mundial, Presidente Roosevelt

2
00:00:03,272 --> 00:00:05,510
finalmente sucumbio à poliomielite

3
00:00:05,630 --> 00:00:09,977
Que o aflingiu durante toda a sua vida

4
00:00:10,012 --> 00:00:12,380
O que nos trás a conferência Yalta.

5
00:00:12,414 --> 00:00:14,532
Quem pode me dizer três pontos-chave que me trouxeram esta lembrança?

6
00:00:14,583 --> 00:00:15,950
Annie.

7
00:00:16,018 --> 00:00:17,018
A desmilitarização da Alemanha...

8
00:00:17,052 --> 00:00:18,019
Desculpe,

9
00:00:18,053 --> 00:00:20,004
Annie Kim.

10
00:00:20,038 --> 00:00:21,939
A desmilitarização da Alemanha,

11
00:00:21,974 --> 00:00:23,324
a estabilização das fronteiras polonesas

12
00:00:23,358 --> 00:00:25,159
e a formação das nações unidas

13
00:00:25,193 --> 00:00:27,528
Nota: Os resultados de Yalta resultariam, mais tarde,

14
00:00:27,563 --> 00:00:29,196
no estado da Guerra Fria.

15
00:00:29,231 --> 00:00:31,332
Ah não, alerta de spoilers.

16
00:00:31,366 --> 00:00:36,270
Alguém acabou de ganhar uma viagem de cadeira de rodas.

17
00:00:36,305 --> 00:00:38,189
Estou orgulhoso pela sua grande decisão, Britta.

18
00:00:38,223 --> 00:00:39,640
Eu gostaria de agradeçer ao senhor em minhas orações, por você

19
00:00:39,674 --> 00:00:41,726
mas você continua se vestindo como uma mendiga.

20
00:00:41,777 --> 00:00:43,027
É, estou levando a sério.

21
00:00:43,061 --> 00:00:45,196
Eu tenho uma mochila, um notebook.

22
00:00:45,230 --> 00:00:47,231
Ah, e também uma daquelas canetas amarelas transparentes.

23
00:00:47,282 --> 00:00:49,066
Então posso fazer aquelas coisas, onde você pinta as palavras.

24
00:00:49,117 --> 00:00:50,234
Destaque?

25
00:00:50,285 --> 00:00:51,702
Provavelmente a mochila.

26
00:00:51,737 --> 00:00:52,987
Liberdade aos três de Damascos.

27
00:00:53,021 --> 00:00:55,656
Ah, Obrigada.
Oh, uau.

28
00:00:55,690 --> 00:00:56,791
Eu conheço essa garota.

29
00:00:56,825 --> 00:00:58,459
Nos costumavamos protestar juntas o tempo todo.

30
00:00:58,493 --> 00:01:00,361
e agora ela está trancada na Síria.

32
00:01:01,630 --> 00:01:02,964
É, é péssimo.

33
00:01:02,998 --> 00:01:04,715
Ela foi aprisionada por um regime opressivo

34
00:01:04,750 --> 00:01:06,968
do outro lado do mundo... E eu, o quê?

35
00:01:07,002 --> 00:01:08,252
Em uma universidade?

36
00:01:08,303 --> 00:01:10,304
Onde estão meus valores?

37
00:01:10,339 --> 00:01:13,641
Cara, ela tem um grupo no facebook?

38
00:01:13,675 --> 00:01:15,977
Minha primeira lanterna de policial.

39
00:01:16,011 --> 00:01:19,230
Não posso esperar para ver alguns cérebros nessa garotinha.

40
00:01:19,264 --> 00:01:20,948
Você está segura senhora?
Está tudo bem?

41
00:01:20,983 --> 00:01:22,383
Este cara está te incomodando?

42
00:01:22,417 --> 00:01:23,985
- Hein? o que?
- Ei!

43
00:01:24,019 --> 00:01:25,552
Quem diabos vocÃª pensa que Ã©?

44
00:01:25,570 --> 00:01:27,154
O distintivo diz "para servir e proteger"!

45
00:01:27,189 --> 00:01:28,773
Não, ele não diz.

46
00:01:28,824 --> 00:01:32,460
"Como está meu sorriso?"
.Ah cara!

47
00:01:32,494 --> 00:01:34,278
De que diabos eu estou encarregado?

48
00:01:34,329 --> 00:01:35,896
Vê essa lata de lixo?

49
00:01:35,914 --> 00:01:38,232
Estudantes derrubam ela ao sair da livraria.

50
00:01:38,250 --> 00:01:40,501
Você pode servi-los e protege-los
de um esbarrão fedorento.

51
00:01:40,535 --> 00:01:41,769
O que eu faço se ver um crime?

52
00:01:41,803 --> 00:01:43,771
O que um segurança faz...

53
00:01:43,805 --> 00:01:45,706
Chamar a policia.

54
00:01:45,740 --> 00:01:47,291
Onde consiguiu isto?

55
00:01:47,342 --> 00:01:48,843
- Vamo lá, deixa ficar com elas.
- Não.

56
00:01:48,877 --> 00:01:51,178
Por favor?
Eu juro, são só pra sexo!

57
00:01:51,203 --> 00:02:00,403
<font color="#ec14bd">Legendado por marcosf480</font>

60
00:02:23,565 --> 00:02:26,500
Gangue, essa é Annie Kim
da minha aula de Ciências Políticas.

61
00:02:26,534 --> 00:02:28,869
Nós descobrimos que tivemos a mesma média no ensino médio.

62
00:02:28,903 --> 00:02:31,438
Bom, a minha era maior, considerando o ranking da minha escola.

63
00:02:31,472 --> 00:02:33,607
Bom, parece que você tem uma carga leve de cursos, então.

64
00:02:33,641 --> 00:02:34,708
Bem eu estava em um monte de clubes.

65
00:02:34,742 --> 00:02:36,109
Fundei 17 deles.

66
00:02:36,144 --> 00:02:37,611
Bem, eu estava pensando em fundar um modelo da U.N

67
00:02:37,645 --> 00:02:39,279
aqui em Greendale.
Algum interessado?

68
00:02:39,314 --> 00:02:40,747
Eu estarei provavelmente ocupada,

69
00:02:40,782 --> 00:02:42,349
e você provavelmente precisa estudar,

70
00:02:42,383 --> 00:02:43,700
então, nos vemos na aula.

71
00:02:43,751 --> 00:02:46,587
Ok, tchau.

72
00:02:46,621 --> 00:02:48,488
Uau, Annie.

73
00:02:48,506 --> 00:02:50,857
Que legal você ter uma gêmea maligna.

74
00:02:50,892 --> 00:02:51,858
Uma Annie asiática.

75
00:02:51,893 --> 00:02:53,594
A America é de Obama.

76
00:02:53,628 --> 00:02:55,862
o nome dela é Annie Kim,

77
00:02:55,897 --> 00:02:56,897
e ela não é má.

78
00:02:56,931 --> 00:02:57,931
é minha amiga,

79
00:02:57,966 --> 00:02:59,199
Não é o que parece.

80
00:02:59,234 --> 00:03:00,667
É, vocês pareciam bem competitivas

81
00:03:00,685 --> 00:03:02,869
Cuidado, Annie.
Elas são crueis.

82
00:03:02,904 --> 00:03:04,371
O quê?

83
00:03:04,405 --> 00:03:06,172
O quê? Não as asiáticas,

84
00:03:06,190 --> 00:03:07,190
as mulheres.

85
00:03:07,225 --> 00:03:08,742
Eu não estou competindo com ela.

86
00:03:08,776 --> 00:03:10,176
Eu gostei dela.

87
00:03:10,194 --> 00:03:11,511
Ela é como eu, só que mais jovem.

88
00:03:11,546 --> 00:03:13,063
Você quer dizer você, mais jovem 
e com DDA,

89
00:03:13,114 --> 00:03:14,514
ela tentou ajeitar nosso campo de futebol

90
00:03:14,532 --> 00:03:15,882
durante um jogo!

91
00:03:15,917 --> 00:03:17,351
Ooh, cuidado, Annie.

92
00:03:17,385 --> 00:03:18,385
Você não quer está pequenina

93
00:03:18,419 --> 00:03:19,720
te puxando para o lado negro.

94
00:03:19,754 --> 00:03:21,888
Hey, pessoal,
o que estamos tentando fazer aqui?

95
00:03:21,923 --> 00:03:23,189
essa é a nossa Annie.

96
00:03:23,207 --> 00:03:25,592
e aquela pequena imbecil é
uma amostra grátis de Annie.

97
00:03:25,627 --> 00:03:27,127
ela não chegaria aos pés da nossa

98
00:03:27,161 --> 00:03:30,130
em absolutamente nada.

99
00:03:30,164 --> 00:03:31,531
Bem, eu não esperava por isso.

100
00:03:31,566 --> 00:03:34,101
Você é a melhor.

101
00:03:34,135 --> 00:03:35,102
Sabem quem mais era a melhor?

102
00:03:35,136 --> 00:03:36,336
A floresta atlântica.

103
00:03:36,370 --> 00:03:38,672
É tão triste que as oligarquias facistas estão destruindo elas

104
00:03:38,706 --> 00:03:42,142
para fazer hamburguers.
Olha aqui.

105
00:03:43,811 --> 00:03:45,779
Parece que alguem acordou do lado certo da cama.

106
00:03:45,813 --> 00:03:47,347
Ela só está passando por tempos difíceis

107
00:03:47,382 --> 00:03:49,149
por causa da sua amiga na prisão.

108
00:03:49,183 --> 00:03:50,417
Eu acessei a pagina do Facebook dela.

109
00:03:50,451 --> 00:03:53,387
Diz que jogaram gás lacrimogêneo nela e possivelmente a espancaram.

110
00:03:53,421 --> 00:03:55,989
Faz tanto tempo que não jogam gás lacrimogêneo em mim.

111
00:03:56,024 --> 00:03:57,574
Bem, você tem outros objetivos agora.

112
00:03:57,608 --> 00:03:59,926
"Ah, que bom, um novo objetivo".

113
00:03:59,961 --> 00:04:03,330
Ele inclui cartões de creditos e uma Tv de tela plana?

114
00:04:03,364 --> 00:04:05,465
Vende na Ikea?

115
00:04:05,500 --> 00:04:06,833
Talvez eu não queira um novo objetivo!

116
00:04:06,868 --> 00:04:07,918
ou qualquer objetivo.

117
00:04:07,952 --> 00:04:10,587
Talvez meu objetivo seja um objetivo de guerra

118
00:04:10,621 --> 00:04:14,541
que me leve ao dominio terrorista...

119
00:04:14,575 --> 00:04:16,943
Ok, talvez eu tenha ido longe demais.

120
00:04:16,978 --> 00:04:19,412
Talvez eu não queira ofender meus amigos afro-americanos,

121
00:04:19,430 --> 00:04:21,298
mas o ponto é,

122
00:04:21,349 --> 00:04:26,436
talvez eu ainda não tenha terminado de lutar contra as maquinas.

123
00:04:26,471 --> 00:04:27,454
Lutar contra o quê?

124
00:04:27,488 --> 00:04:28,622
Isso parece perigoso.

125
00:04:28,656 --> 00:04:31,158
Não se preocupe
ela cuida disso.

126
00:04:31,192 --> 00:04:33,110
Fique longe da lixeira.

127
00:04:33,144 --> 00:04:37,564
Senhor, longe da lixeira.

128
00:04:37,598 --> 00:04:40,317
Olhe a lixeira!

132
00:04:57,635 --> 00:04:59,503
Eu mijo em advertencias. Porco!

134
00:05:20,875 --> 00:05:22,743
Ei!

135
00:05:22,777 --> 00:05:25,779
Estou de olho em você, senhorita.

136
00:05:37,708 --> 00:05:40,861
Oi.

137
00:05:40,863 --> 00:05:42,529
Você está bem?

138
00:05:42,563 --> 00:05:44,464
Sim, sim.
Sabe o quê é engraçado?

139
00:05:44,499 --> 00:05:45,599
Isso é tão bobo.

140
00:05:45,633 --> 00:05:47,601
Lembra a pequena Annie Kim
da aula de Ciências Politicas?

141
00:05:47,635 --> 00:05:49,803
Ela...
roubou minha idéia do modelo da U.N

142
00:05:49,837 --> 00:05:52,222
e simplesmene...

143
00:05:52,273 --> 00:05:53,840
aquela furonazinha.

144
00:05:53,875 --> 00:05:55,442
Espera, o quê?

145
00:05:55,476 --> 00:05:56,560
Ela roubou sua idéia?

146
00:05:56,611 --> 00:05:57,727
Aquela cobrinha.

147
00:05:57,779 --> 00:05:59,613
Exatamente como...

148
00:05:59,647 --> 00:06:01,615
Não as mulheres, as Asiáticas.

149
00:06:01,649 --> 00:06:04,151
Bem, a única coisa que importa é que existe um modelo da U.N

150
00:06:04,185 --> 00:06:06,153
e não importa quem o começou.

151
00:06:06,187 --> 00:06:08,221
Isso só significa que o nome dela vai aparecer

152
00:06:08,256 --> 00:06:10,207
e ela vai botar isso no seu resumo.

153
00:06:10,241 --> 00:06:13,126
E liderar o time de Greendale nas nacionais da U.N,

154
00:06:13,161 --> 00:06:16,362
e conhecer Kofi Annan, Boutros
Boutros Ghali, e Will.I.Am.

155
00:06:16,380 --> 00:06:18,381
Boutros Boutros Ghali?

156
00:06:18,416 --> 00:06:20,467
Eu vou achar aquela pílanta.

157
00:06:20,501 --> 00:06:21,534
Jeff!

158
00:06:21,552 --> 00:06:23,036
Ele só está sendo protetor.

159
00:06:23,054 --> 00:06:24,721
Tenho que pará-lo. 

160
00:06:24,755 --> 00:06:26,740
Estou tão ansioso, finalmente temos um modelo da U.N,

161
00:06:26,774 --> 00:06:28,041
aqui em Greendale.

162
00:06:28,075 --> 00:06:29,776
Eu amo, muito, muito, muito, muito, muito

163
00:06:29,811 --> 00:06:31,044
modelos da U.N.

164
00:06:31,078 --> 00:06:32,913
Custumavam me chamar de ."Cara do modelo da U.N" no colégio.

165
00:06:32,947 --> 00:06:36,216
Bem, isso não...
não pesquise sobre isso.

166
00:06:36,234 --> 00:06:38,985
O que importa aqui é que estou muito...

167
00:06:39,020 --> 00:06:40,821
Com licença, Professor Cligoris.

168
00:06:40,855 --> 00:06:42,239
Cligoris?

169
00:06:42,273 --> 00:06:44,591
Ambas pronuncias estão certas.
Você está aqui pelo modelo da U.N?

170
00:06:44,625 --> 00:06:46,960
Eu estou aqui para te dizer que a ideia inteira

171
00:06:46,994 --> 00:06:49,946
de fazer um modelo da U.N. foi dela.

172
00:06:49,997 --> 00:06:52,732
Sério? então você é Clark M. Eichelburger.

173
00:06:52,767 --> 00:06:55,168
Então tenho uma foto sua na cabeça desde o Ensino Médio.

174
00:06:55,203 --> 00:06:56,770
Estou falando do modelo da U.N de Greendale.

175
00:06:56,804 --> 00:07:00,841
Minha Annie teve a idéia e contou a outra Annie

176
00:07:00,875 --> 00:07:02,409
e essa diabolica

177
00:07:02,443 --> 00:07:04,044
golpeou-a pelas costas.

178
00:07:04,078 --> 00:07:05,378
Isso é infantil.

179
00:07:05,413 --> 00:07:07,781
Honestamente já estou feliz por termos um modelo da U.N.

180
00:07:07,815 --> 00:07:08,982
Annie, isso é verdade?

181
00:07:09,016 --> 00:07:12,919
Eu falei com a outra Annie mencionando o conceito,

182
00:07:12,954 --> 00:07:14,420
Mas ela certamente
não tomou a iniciativa

183
00:07:14,438 --> 00:07:16,456
de achar um orientador acadêmico.

184
00:07:16,491 --> 00:07:18,058
Eu não sabia você ia usar a idéia como sua.

185
00:07:18,092 --> 00:07:19,226
Eu não usei como minha.

186
00:07:19,260 --> 00:07:20,810
Eu não sou uma criancinha competitiva

187
00:07:20,862 --> 00:07:22,479
que rouba idéias.

188
00:07:22,530 --> 00:07:24,531
Eu me recuso a reconhecer a autoria

189
00:07:24,565 --> 00:07:26,099
do seu modelo roubado.

190
00:07:26,133 --> 00:07:27,234
Então não reconheça

191
00:07:27,268 --> 00:07:28,468
ele continuará existindo.

192
00:07:28,503 --> 00:07:30,937
Ah, então Annie deve começar seu propio modelo.

193
00:07:30,955 --> 00:07:32,105
Sim, para pessoas crescidas.

194
00:07:32,139 --> 00:07:33,473
Bem, continuo sem reconhecer.

195
00:07:33,508 --> 00:07:35,308
E continua existindo, bebê!

196
00:07:35,343 --> 00:07:36,576
Desculpe, mas não entendo o relacionamento de vocês.

197
00:07:36,611 --> 00:07:38,211
Ele é seu pai ou namorado?

199
00:07:40,648 --> 00:07:42,082
para representar oficialmente esta escola

200
00:07:42,116 --> 00:07:43,717
então vamos tirar nosso pé desse pedal,

201
00:07:43,751 --> 00:07:44,985
só por um momento.

202
00:07:45,019 --> 00:07:46,953
Só existe uma maneira racional de resolver isto,.

203
00:07:46,988 --> 00:07:49,723
Uma competição real, cara a cara de modelos da U.N

204
00:07:49,757 --> 00:07:55,028
as regras pra ela, vou ter que passar a noite elaborando.

205
00:07:55,062 --> 00:07:56,730
A competição será amanha,

206
00:07:56,764 --> 00:07:58,198
Na caféteria ás 7 P.M

207
00:07:58,232 --> 00:08:00,734
Que a mais "Nações Unidas" vença

208
00:08:00,768 --> 00:08:02,235
- É justo.
- Totalmente justo.

209
00:08:02,270 --> 00:08:04,971
Eu te vejo na competição,
outra Annie.

210
00:08:04,989 --> 00:08:07,490
Ah, e você estava perguntando qual a nossa relação?

211
00:08:07,525 --> 00:08:08,692
- Somos amigos.
- É.

212
00:08:08,743 --> 00:08:10,076
- Boms amigos.
- Amigos adultos.

213
00:08:10,111 --> 00:08:11,077
- É.
- Então.

214
00:08:14,916 --> 00:08:16,349
Somos amigavéis.

215
00:08:19,632 --> 00:08:21,868
Então, a chave pra vencer essa coisa é

216
00:08:21,988 --> 00:08:23,689
em qualquer duvida,
concorde com Annie.

217
00:08:23,723 --> 00:08:24,723
Que fofo, Jeff.

218
00:08:24,758 --> 00:08:26,175
Mas todos devem só se divertir.

219
00:08:26,226 --> 00:08:27,860
E de novo, o que é mais divertido que ganhar?

220
00:08:30,313 --> 00:08:31,397
Pierce.

221
00:08:31,431 --> 00:08:33,132
Estou ofendido por vocês quase me deixarem de fora.

222
00:08:33,166 --> 00:08:34,633
Você leu seu pacote de informações do país?

224
00:08:35,735 --> 00:08:37,870
A Somalia tem 1900 milhas de costa,

225
00:08:37,904 --> 00:08:39,205
um governo que conhece o seu lugar,

226
00:08:39,239 --> 00:08:41,440
e todas as armas e esposas que você puder comprar.

227
00:08:41,474 --> 00:08:43,375
Por que nunca ouvi falar nesse paraíso antes?

228
00:08:43,410 --> 00:08:44,643
Eu estudei sobre meu país,

229
00:08:44,678 --> 00:08:47,213
Podemos fazer sotaques, sô?

230
00:08:47,247 --> 00:08:49,715
Troy, Georgia, o país, não o estado.

231
00:08:49,749 --> 00:08:51,650
Ah ok.
Capital Tbilisi,

232
00:08:51,668 --> 00:08:53,319
e foi membro da união sovietica.

233
00:08:53,353 --> 00:08:56,222
e nos pedimos que tenham todos os pontos importantes em mente.

234
00:08:56,256 --> 00:08:58,307
Bem vindos á primeira batalha de modelos  da U.N

235
00:08:59,626 --> 00:09:01,827
Vocês ganharam pontos por suas habilidades em modelos da U.N

236
00:09:01,862 --> 00:09:07,366
soluções, seguir procedimentos, e manter a ordem.

237
00:09:07,400 --> 00:09:10,970
O objetivo, é claro, a total paz mundial.

238
00:09:11,004 --> 00:09:12,404
Dúvidas?

239
00:09:12,439 --> 00:09:14,173
Duas U.N significa que existem dois planetas terra?

240
00:09:14,207 --> 00:09:16,675
Oh, sim.
Claro, duas terras.

241
00:09:16,710 --> 00:09:18,210
Terras paralélas e em diferentes galáxias

242
00:09:18,245 --> 00:09:19,912
ou terras identicas em dimensões paralelas?

243
00:09:19,946 --> 00:09:21,013
O último.

244
00:09:21,047 --> 00:09:22,197
Bem, o que isso quer dizer nada de "Efeito Borboleta"?

245
00:09:22,232 --> 00:09:23,215
Abed! Professor...

246
00:09:23,250 --> 00:09:24,350
Certo, vamos começar.

247
00:09:24,384 --> 00:09:25,734
Preparar, apontar,

248
00:09:25,785 --> 00:09:26,752
paz.

249
00:09:26,786 --> 00:09:28,120
Alerta de Crise.

250
00:09:28,154 --> 00:09:30,856
Uma guerra cívil começou na Etiópia.

251
00:09:30,891 --> 00:09:33,726
Forças rebeldes apreenderam o estoque de comida,

252
00:09:33,760 --> 00:09:35,461
criando um desastre humanitário.

253
00:09:35,495 --> 00:09:37,196
Ok, cabeças frias, todo mundo.

254
00:09:37,230 --> 00:09:40,032
America propõe uma força tarefa pacíficadora de

255
00:09:40,066 --> 00:09:41,066
10,000 homens.

256
00:09:41,101 --> 00:09:42,067
Uruguai concorda.

257
00:09:42,102 --> 00:09:43,369
Oh, uh, China, também.

258
00:09:43,403 --> 00:09:46,405
Georgia... o país... agradece.

259
00:09:46,439 --> 00:09:48,374
Teremos refugiados.
quem pode pega-lós?

260
00:09:48,408 --> 00:09:49,875
O bom país da Somália.

261
00:09:49,910 --> 00:09:51,977
Essa joia,
essa Shangri-La

262
00:09:52,012 --> 00:09:54,413
graciosamente convida os refugiados 

263
00:09:54,447 --> 00:09:57,816
a aproveitar cabanas seguras e refrescantes brisas oceanicas

264
00:09:57,851 --> 00:09:59,251
em nossas praias.

265
00:09:59,286 --> 00:10:00,436
Ok, estamos mandando ver.

266
00:10:00,487 --> 00:10:01,437
Suiça propõe uma cupulá de paz.

267
00:10:01,488 --> 00:10:02,888
Boa idéia Suiça.

268
00:10:02,923 --> 00:10:04,389
E talvez na cúpula de paz possamos discutir as possibilidades

269
00:10:04,407 --> 00:10:05,724
de abrir um portal para a 2ª terra.

270
00:10:05,742 --> 00:10:07,526
Podemos parar com isso, Suiça?

271
00:10:07,560 --> 00:10:08,961
A 2ª terra está lá, não podemos ignorar isto para sempre.

272
00:10:08,995 --> 00:10:11,096
Bem, a China tem dinheiro.
Alguém está precisando?

273
00:10:11,131 --> 00:10:13,732
Sim! Os Estados Unidos propõe usar o dinheiro da China

274
00:10:13,767 --> 00:10:15,417
para fundar programas agriculturais

275
00:10:15,452 --> 00:10:18,604
para ajudar a Étiopia com fazendas sustentáveis.

276
00:10:18,638 --> 00:10:20,839
O que irá gerar desenvolvimento económico e segurança.

277
00:10:20,874 --> 00:10:22,408
todos a favor?

278
00:10:22,442 --> 00:10:23,943
É unanime.

279
00:10:23,977 --> 00:10:25,177
Boa solução,
U.N azul.

280
00:10:25,211 --> 00:10:26,679
Vocês realmente cobriram todas as bases.

281
00:10:26,713 --> 00:10:28,681
Tivemos uma solução unanime também.

282
00:10:28,715 --> 00:10:30,816
Nessa primeira rodada, estamos quites.

283
00:10:30,850 --> 00:10:34,486
Parece que ambos U.N.s
são expert em amparar países.

284
00:10:34,521 --> 00:10:35,821
- Droga.
- Droga.

285
00:10:35,855 --> 00:10:37,022
Alerta de crise, Russia...

286
00:10:37,057 --> 00:10:38,791
Isso é o que as nações unidas

287
00:10:38,825 --> 00:10:40,109
estão fazendo com sua liberdade.

288
00:10:40,143 --> 00:10:43,479
Eu sou sua liberdade!
E estou em uma jaula,

289
00:10:43,530 --> 00:10:45,364
com o mundo!

290
00:10:45,398 --> 00:10:46,865
por causa deles!

291
00:10:46,900 --> 00:10:48,300
Eu pensie que ia te achar aqui.

292
00:10:48,335 --> 00:10:50,769
O que você vai fazer,
olhe pra mim?

293
00:10:50,787 --> 00:10:51,837
Só me dê uma rasão.

294
00:10:51,871 --> 00:10:54,490
Eu vou te dar uma rasão!

295
00:10:55,575 --> 00:10:56,542
Wow!

296
00:10:58,712 --> 00:11:00,329
É isso,
você vem comigo.

299
00:11:08,287 --> 00:11:10,305
Estou sendo puxado da minha jaula sem rasão!

300
00:11:10,340 --> 00:11:11,557
Alguém está vendo isso?

301
00:11:11,591 --> 00:11:14,059
O mundo não está vendo isso?
Estamos postando isso no facebook?

302
00:11:14,094 --> 00:11:16,895
Alerta de Crise!
Um Tsunami atingiu o Viatnam.

303
00:11:16,930 --> 00:11:18,998
Essa é grande...Alerta de crise,
fome em Ghana...

304
00:11:19,032 --> 00:11:21,800
Alerta de crise... Surto de tuberculose... Alerta de crise...

305
00:11:21,851 --> 00:11:23,519
Ajuda humanitária.
Nos decidimos por...

306
00:11:23,570 --> 00:11:25,037
- Desarmamento.
- Alerta de crise!

307
00:11:25,071 --> 00:11:26,438
Ajudar mulheres e criançar a passar pela fome.

308
00:11:26,472 --> 00:11:27,472
Salve os orfãos.

309
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
Armas nucleares...

310
00:11:28,525 --> 00:11:29,808
Cratera...
Coréia do Norte...

311
00:11:29,826 --> 00:11:31,527
O primeiro ministro foi exilado!
Golpe Militar!

312
00:11:31,578 --> 00:11:34,530
O paraíso tropical da Somalia graciosamente se rende.

313
00:11:34,581 --> 00:11:35,864
- China vai pagar.
- Melhor que aveia.

314
00:11:35,915 --> 00:11:37,249
Suiça está muito preocupada com a 2ª terra.

315
00:11:37,283 --> 00:11:38,316
Uruguai concorda.

316
00:11:38,334 --> 00:11:39,451
Uruguai soa como "você é gay"

317
00:11:39,485 --> 00:11:40,986
Churrasco no jardim!

318
00:11:41,021 --> 00:11:42,321
Uruguai amavelmente solicita que

319
00:11:42,355 --> 00:11:44,673
Somalia para de pronunciar "você é gay"

320
00:11:44,708 --> 00:11:46,291
- Monarquia Hereditária!
- Resolvido!

321
00:11:46,325 --> 00:11:48,260
- Suborno e Corrupção.
- Resolvido.

322
00:11:48,294 --> 00:11:49,378
Alerta de crise!

323
00:11:49,429 --> 00:11:50,379
Resolvido.

324
00:11:50,430 --> 00:11:51,864
Bom trabalho, U.N azul.

325
00:11:51,898 --> 00:11:53,899
Estamos perto da paz mundial.

326
00:11:53,933 --> 00:11:56,035
Essa é minha garota.
Você está botando pra quebrar.

327
00:11:56,069 --> 00:11:57,352
Tudo bem, pessoal,

328
00:11:57,387 --> 00:11:59,772
Essa é a reta final, 
tudo que precisamos fazer é nos focar.

329
00:11:59,806 --> 00:12:01,523
Ah! droga, Pierce.

330
00:12:01,558 --> 00:12:02,841
Ooh, esse não sou eu.

331
00:12:02,876 --> 00:12:04,877
Eu não sinto anda...
whup, agora eu senti.

332
00:12:04,911 --> 00:12:06,278
Droga, está na minha boca.

333
00:12:06,312 --> 00:12:07,563
Pessoal, vamos lá, foco.

334
00:12:07,614 --> 00:12:09,048
Como adultos.

335
00:12:09,082 --> 00:12:10,949
Nós iremos perder se não nos concentrarmos.

336
00:12:10,984 --> 00:12:13,052
Concentrar?
Está quase sólido.

337
00:12:13,086 --> 00:12:14,686
Alerta de crise.

338
00:12:14,721 --> 00:12:16,622
Um ditador genocida em Laos...

339
00:12:16,656 --> 00:12:18,724
ok, ok, nos vamos conseguir.

340
00:12:18,758 --> 00:12:21,210
Ok, então, olhando o Turquia,
o que você pode fazer?

341
00:12:21,244 --> 00:12:23,095
Deixe-me entender.

342
00:12:23,129 --> 00:12:24,797
Você está trazendo ela aqui

343
00:12:24,831 --> 00:12:27,299
para fazer uma bagunça

344
00:12:27,333 --> 00:12:28,634
Eu fiz mais do que uma bagunça.

345
00:12:28,668 --> 00:12:30,602
Eu virei todo o seu sistema ao avesso

346
00:12:30,637 --> 00:12:32,271
e derrubei ela.

347
00:12:32,305 --> 00:12:33,639
Jovem moça, você derramou tinta em um globo

348
00:12:33,673 --> 00:12:35,607
Você é tão criminosa quanto um policial é idiota.

349
00:12:35,642 --> 00:12:36,975
Absolutamente nada.

350
00:12:37,010 --> 00:12:40,412
Ok, mas, ela vai fazer algo ilegal.

351
00:12:40,447 --> 00:12:41,447
não vai?

352
00:12:41,481 --> 00:12:43,615
Isso é verdade?
Você, Britta Perry,

353
00:12:43,650 --> 00:12:46,485
tem alguma intenção
de quebrar a lei?

354
00:12:46,519 --> 00:12:47,986
Eu... Eu...

355
00:12:48,021 --> 00:12:49,988
Ah meu deus.

356
00:12:50,023 --> 00:12:51,990
Não, não é tão simples.

357
00:12:52,025 --> 00:12:54,126
Eu tenho uma vida agora.

358
00:12:54,160 --> 00:12:55,561
Eu tenho uma importancia e...

359
00:12:55,595 --> 00:12:56,561
Sai daqui, por favor

360
00:12:56,579 --> 00:12:58,497
Eu tenho marca textos.

361
00:12:58,531 --> 00:13:02,901
SAIA!

362
00:13:02,936 --> 00:13:05,771
Ok, eu sei que você tem bastantes
coisas na cabeça agora, 

363
00:13:05,805 --> 00:13:08,373
mas algo quebrou aquilo

364
00:13:08,408 --> 00:13:09,975
que desce para o estacionamento.

365
00:13:10,009 --> 00:13:12,411
você sabe, aquela coisa que desce,

366
00:13:12,445 --> 00:13:15,280
que impede... os carros de entrarem

367
00:13:15,315 --> 00:13:17,783
A coisa, parece um portão,
mas, bem mais fino.

368
00:13:17,817 --> 00:13:20,085
desce, de uma dobradiça...

369
00:13:20,120 --> 00:13:21,720
mantem os carros fora.

370
00:13:21,754 --> 00:13:24,022
sobe e desce 90 graus.

371
00:13:24,057 --> 00:13:25,657
A cancela?

372
00:13:28,194 --> 00:13:31,263
O ponto vai para o time vermelho.

373
00:13:31,297 --> 00:13:32,531
Como isso continua acontecendo?

374
00:13:32,565 --> 00:13:34,933
Eu não lembro mais o cheiro do ar normal.

375
00:13:34,968 --> 00:13:37,369
Faça algo ou iremos perder.

376
00:13:37,403 --> 00:13:41,507
Pessoal, isso é importante para Annie.

377
00:13:41,541 --> 00:13:43,675
Então, quem morreu alguns meses atrás, apareça

378
00:13:43,710 --> 00:13:44,877
para que possamos atravessar um estaca em seu coração.

379
00:13:46,045 --> 00:13:47,012
Jeff!

380
00:13:47,046 --> 00:13:48,113
Annie, eu acho que a verdadeira lição aqui é

381
00:13:48,131 --> 00:13:49,648
que um U.N Modelo,
Muito parecido com o real,

382
00:13:49,682 --> 00:13:51,633
É rapidamente derrubado quando se depara com um problema verda--

383
00:13:51,668 --> 00:13:54,987
Nãoooooo!

384
00:13:55,021 --> 00:13:59,892
Eu acho que a lição aqui é que eu preciso vencer isto!

385
00:13:59,926 --> 00:14:02,177
Eu quero vencer!

386
00:14:02,228 --> 00:14:03,345
e você!

387
00:14:03,396 --> 00:14:07,816
Você é chata!
Estupida, feia e cara de pateta!

388
00:14:07,851 --> 00:14:10,335
Sou melhor que você!

389
00:14:10,370 --> 00:14:11,803
Annie, pare.

390
00:14:11,821 --> 00:14:13,305
Você está agindo como uma garota de escola

391
00:14:13,339 --> 00:14:14,573
e não de um jeito sexy.

392
00:14:23,349 --> 00:14:25,367
Ok.

393
00:14:25,418 --> 00:14:27,419
Isso me faz parecer louco.

394
00:14:27,453 --> 00:14:29,538
Mas... Mas é o seguinte.

395
00:14:41,548 --> 00:14:44,684
Não me olhe.

396
00:14:45,054 --> 00:14:48,218
Se constrangimentos fossem enormes depósitos de silício,

397
00:14:48,252 --> 00:14:49,469
eu seria a Zambia.

398
00:14:49,520 --> 00:14:53,356
Não tem nada com que ficar Zambia, Annie.

399
00:14:53,391 --> 00:14:55,241
É tudo minha culpa.

400
00:14:55,276 --> 00:14:57,260
Eu forcei você a competir com a outra Annie.

401
00:14:57,278 --> 00:14:58,461
Tá me zuando?

402
00:14:58,496 --> 00:15:00,930
Eu praticamente corri pra você com esse folheto

403
00:15:00,965 --> 00:15:02,866
Eu queria destruir ela.

404
00:15:02,900 --> 00:15:04,334
Tudo porque eu não consiguia suportar a idéia

405
00:15:04,368 --> 00:15:06,319
de alguem ganhando mais estrelas de ouro que eu,

406
00:15:06,370 --> 00:15:08,438
sou tão infantil.

407
00:15:08,472 --> 00:15:10,774
Você não é.

408
00:15:10,808 --> 00:15:13,276
Escute, quando você realmente odeia alguém

409
00:15:13,310 --> 00:15:15,211
como você odeia Annie Kim,

410
00:15:15,246 --> 00:15:18,882
ou quando você se sente do jeito que me sinto sobre você,

411
00:15:18,916 --> 00:15:23,169
A saida mais facil para o perigo e a esquisitice

412
00:15:23,220 --> 00:15:24,504
é tratar a pessoa como uma criança.

413
00:15:24,555 --> 00:15:26,673
"Você me lembra a mim,
Você é a melhor."

414
00:15:26,724 --> 00:15:28,091
É um descanço.

415
00:15:28,125 --> 00:15:31,678
É minha maneira de dizer o quão importante você é

416
00:15:31,729 --> 00:15:33,563
de uma certa distancia.

417
00:15:33,597 --> 00:15:36,366
Mas agora você está se tornando isso...

418
00:15:36,400 --> 00:15:38,868
madura, senhora de sí,
uma jovem e inteligente mulher,

419
00:15:38,903 --> 00:15:40,737
e eu não posso continuar te dando tapinhas na cabeça

420
00:15:40,771 --> 00:15:41,804
ou falando baixo com você.

421
00:15:41,822 --> 00:15:44,407
Mas eu gosto do quão proximos estamos.

422
00:15:44,442 --> 00:15:47,010
Eu não quero crescer se isso significar perder o que temos.

423
00:15:47,044 --> 00:15:48,445
Bem, díficil, Annie.

424
00:15:48,479 --> 00:15:51,414
Você tem que crescer pois o mundo precisa de mais meninas como você.

425
00:15:51,449 --> 00:15:54,684
Não podemos fazer isso para sempre, pirralha.

426
00:15:54,718 --> 00:15:57,854
Não podemos?

427
00:16:02,693 --> 00:16:03,843
- Não. Eu não posso, não.
- Não, que nojento.

428
00:16:03,878 --> 00:16:06,546
Isso parece nojento.

429
00:16:06,597 --> 00:16:08,932
Bem, melhor eu ir
checar o grupo.

430
00:16:08,966 --> 00:16:10,183
Se eles já não tiverem ido.

431
00:16:10,217 --> 00:16:11,234
Eu vou te seguir.

432
00:16:11,268 --> 00:16:13,019
De uma distancia respeitavel.

433
00:16:17,274 --> 00:16:18,975
Pessoal?

434
00:16:19,009 --> 00:16:21,010
Me desculpe por ter posto você nisso.

435
00:16:21,045 --> 00:16:22,579
Eu sei que não compensa o que aconteceu,

436
00:16:22,613 --> 00:16:25,782
mais iria ajudar se eu dissese

437
00:16:25,816 --> 00:16:27,917
eu peidei?

438
00:16:27,952 --> 00:16:30,019
Annie, não.

439
00:16:30,054 --> 00:16:32,155
Eu não posso deixar você cair
sobre essa espada, porque...

440
00:16:32,189 --> 00:16:33,790
Eu peidei.

441
00:16:33,824 --> 00:16:35,208
Não, eu peidei.

442
00:16:35,242 --> 00:16:36,626
Eu peidei.

443
00:16:36,660 --> 00:16:38,228
Pessoal, eu não estava fazendo
essas coisas <i>Spartacus</i>.

444
00:16:38,262 --> 00:16:39,229
Eu peidei.

445
00:16:39,263 --> 00:16:40,230
Não sério, eu...

446
00:16:40,264 --> 00:16:41,264
Nós todos peidamos.

447
00:16:41,298 --> 00:16:44,434
Ai, gente!

448
00:16:44,468 --> 00:16:45,969
- Annie...
- Estou peidando agora.

449
00:16:46,003 --> 00:16:47,370
Espera, porque você ainda está aqui?

450
00:16:47,388 --> 00:16:49,472
Talvez Abed tenha descoberto uma maneira de ganharmos.

451
00:16:49,507 --> 00:16:50,640
Serio? Como?

452
00:16:50,674 --> 00:16:52,058
É simples, sério.
Primeiro nos...

453
00:16:55,262 --> 00:16:56,262
Abed, o que eu te falei?

454
00:16:56,313 --> 00:16:57,280
Você não pode resmungar coisas aleatórias.

455
00:16:57,314 --> 00:16:58,448
Ninguem está cortando uma cena.

456
00:16:58,482 --> 00:17:00,717
Ok, bem,
aqui está meu plano.

457
00:17:18,869 --> 00:17:19,836
O que é isto?

458
00:17:19,870 --> 00:17:21,204
É da Britta.

459
00:17:21,238 --> 00:17:24,740
Ela prometeu que vai acabar com os modelos... da U.N.

460
00:17:24,758 --> 00:17:27,143
Ela disse que vai causar uma bagunça que,

461
00:17:27,177 --> 00:17:29,679
mesmo não sendo completamente legal, pode ser uma real ameaça à...

462
00:17:29,713 --> 00:17:32,282
Segurança... do campus!

463
00:17:32,316 --> 00:17:34,133
Ah, não

464
00:17:34,184 --> 00:17:37,287
Talvez devessemos chamar os policiais de verdade.

465
00:17:37,321 --> 00:17:38,888
Você sabe, de volta aos anos 80',

466
00:17:38,923 --> 00:17:41,057
tinha essa protestante,

467
00:17:41,091 --> 00:17:42,659
custumava sempre me causar problemas.

468
00:17:42,693 --> 00:17:44,661
Você sabe o que aconteceu com ela?

469
00:17:44,695 --> 00:17:47,263
Ela começou um motim na Organização Mundial do Comercio.

470
00:17:47,298 --> 00:17:50,533
Foi sufocada até desmaiar

471
00:17:50,568 --> 00:17:55,271
Por um policial de verdade
com um cassetete de verdade

472
00:17:57,908 --> 00:18:01,945
As veses me surprendo, sabe?

473
00:18:01,979 --> 00:18:04,113
Bem, o que você está esperando?

474
00:18:04,148 --> 00:18:08,151
Vá mostrar aquela Hippie como o mundo realmente funciona.

475
00:18:10,287 --> 00:18:14,490
Você não está
esquecendo algo?

476
00:18:14,525 --> 00:18:16,960
Todos a favor?

477
00:18:16,994 --> 00:18:18,194
Eu?

478
00:18:18,228 --> 00:18:20,680
Os idiotas poderiam falar "eu" mais devagar? vamos lá

479
00:18:32,376 --> 00:18:35,144
- Saudações, habitantes da 2ª terra.
- o que é isso?

480
00:18:35,179 --> 00:18:37,547
Nós representamos
as nações unidas da 1ª terra.

481
00:18:37,581 --> 00:18:40,483
Usando nosso colisor de Hádrons sueco

482
00:18:40,517 --> 00:18:41,951
E recursos de todas as nações,

483
00:18:41,986 --> 00:18:43,786
o povo do nosso planeta construiu

484
00:18:43,821 --> 00:18:45,722
um portal trans-dimensional aqui.

485
00:18:45,756 --> 00:18:47,040
Eles não podem fazer isso!

486
00:18:47,091 --> 00:18:48,891
A ciência funciona.

487
00:18:48,926 --> 00:18:50,126
Sim.

488
00:18:50,160 --> 00:18:52,362
Nós viemos até vocês com uma oferta.

489
00:18:52,396 --> 00:18:54,364
Nós queremos chegar a paz mundial, juntando nossa pontuação com a de vocês.

490
00:18:54,398 --> 00:18:56,165
Mas, estamos dispostos a desistir de nossa vitória,

491
00:18:56,200 --> 00:18:58,468
se concordarem em desistir da de vocês,

492
00:18:58,502 --> 00:19:02,538
Formando a gigantesca Nações Nações Unidas.

493
00:19:02,573 --> 00:19:03,606
Nós conseguimos.

494
00:19:03,641 --> 00:19:04,907
Você é uma idiota.

495
00:19:04,942 --> 00:19:07,910
Seu ultimato é por si só, um ato de agressão.

496
00:19:07,945 --> 00:19:10,880
se nós simplesmente recusarmos aceitas sua autoridade,

497
00:19:10,914 --> 00:19:14,083
nos continuaremos na frente e vocês perdem.

498
00:19:14,118 --> 00:19:15,585
Mas você ganha um jogo simples.

499
00:19:15,619 --> 00:19:18,721
A maior e mais simbolica vitória será nossa

500
00:19:18,756 --> 00:19:20,890
Oh la la.

501
00:19:20,924 --> 00:19:21,991
Nos recusamos.

502
00:19:22,026 --> 00:19:23,793
Eu vou ficar com a vitória de verdade.

503
00:19:23,827 --> 00:19:28,264
Um lógico e efetivo passo do senso comum, Annie Kim.

504
00:19:28,298 --> 00:19:30,767
Um que dança na cara das Nações Unidas verdadeiras,

505
00:19:30,801 --> 00:19:34,137
uma organização fundamentalista e simbolica

506
00:19:34,171 --> 00:19:36,606
fundada com os principios mais nobres

507
00:19:36,640 --> 00:19:37,607
e vazia de gestos.

508
00:19:37,641 --> 00:19:39,776
U.N. azul vence.

509
00:19:48,819 --> 00:19:49,819
Que diabos você está fazendo?

510
00:19:49,853 --> 00:19:50,987
Nada,

511
00:19:51,021 --> 00:19:54,557
E você não pode fazer nada para me impedir.

512
00:19:54,575 --> 00:19:57,610
Alguém falou
"Não pode fazer nada"?

521
00:20:38,118 --> 00:20:40,953
Você está mais que presa.

523
00:21:03,770 --> 00:21:06,218
Eu te falei para parar de brincar de me operar

524
00:21:06,338 --> 00:21:08,358
Eu não sou o seu maldito jogo de tabuleiro!

525
00:21:10,141 --> 00:21:12,859
Pelo menos não pegaram minhas costelinahs.

526
00:21:12,910 --> 00:21:22,524
<font color="#ec14bd">Sync & corrected by marcosf480</font>

