1
00:00:01,871 --> 00:00:03,321
Existe um número infinito
de universos,

2
00:00:03,372 --> 00:00:06,007
em cada um deles,
existe uma versão de nós.

3
00:00:06,091 --> 00:00:07,542
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:07,626 --> 00:00:08,960
Só porque te fizeste
passar por mim,

5
00:00:09,011 --> 00:00:10,345
não penses em momento algum

6
00:00:10,429 --> 00:00:11,963
que me conheces.

7
00:00:14,633 --> 00:00:16,351
És simplesmente incapaz
de confiar.

8
00:00:16,435 --> 00:00:18,002
Vindo isso da pessoa que
me raptou

9
00:00:18,053 --> 00:00:19,337
e roubou a minha vida.

10
00:00:19,388 --> 00:00:21,189
Criei buracos em
ambos os univeros

11
00:00:21,273 --> 00:00:25,509
para que possamos começar a
trabalhar juntos para reparar

12
00:00:25,561 --> 00:00:28,363
Tinhas razão.
Eles não se lembram do Peter.

13
00:00:28,447 --> 00:00:30,915
Ele serviu o seu propósito.

14
00:00:30,983 --> 00:00:32,700
A linha do tempo
foi reescrita,

15
00:00:32,785 --> 00:00:36,354
e ainda assim vestígios dele
continuam a surgir por ai.

16
00:00:36,405 --> 00:00:38,489
Ele estava aqui,
e depois desapareceu.

17
00:00:38,541 --> 00:00:40,625
Eu vi-o!

18
00:00:45,881 --> 00:00:50,585
Fale-me do dia em
que a fotografia foi tirada.

19
00:00:52,504 --> 00:00:55,340
Penso que tinha seis anos.

20
00:00:55,391 --> 00:00:57,675
Íamos acampar.

21
00:00:57,726 --> 00:01:02,447
Nas Montanhas Brancas
durante o Verão.

22
00:01:02,514 --> 00:01:04,482
Quem tirou a fotografia?

23
00:01:04,549 --> 00:01:08,152
A minha mãe.

24
00:01:08,220 --> 00:01:10,822
Lembro-me que ela estava a rir.

25
00:01:10,889 --> 00:01:13,858
Tem um bom
relacionamento com ela?

26
00:01:16,228 --> 00:01:17,745
Sinto muitas saudades dela.

28
00:01:23,002 --> 00:01:25,119
voltar à fotografia.

29
00:01:27,506 --> 00:01:31,376
<i>Diga-me o que aconteceu</i>
<i>mais nesse dia.</i>

30
00:01:31,427 --> 00:01:33,744
Nós suplicamos-lhe...

31
00:01:33,796 --> 00:01:35,880
<i>Esteja a vontade.</i>

32
00:01:35,931 --> 00:01:38,016
<i>Estamos quase a terminar.</i>

33
00:01:38,083 --> 00:01:40,268
Eu e o meus irmãos...

34
00:01:40,352 --> 00:01:42,770
Suplicamos-lhe para ficar
com ele.

35
00:01:42,855 --> 00:01:46,891
Vestimo-lo.

36
00:01:48,894 --> 00:01:50,594
Ela disse que sim.

37
00:01:53,616 --> 00:01:58,486
Pusemos-lhe o nome Fred.

38
00:01:58,570 --> 00:02:02,156
E como é que se sentiu?

39
00:02:02,241 --> 00:02:03,741
Feliz.

40
00:02:24,977 --> 00:02:27,147
<b>Tradução: Micka</b>

43
00:02:36,692 --> 00:02:40,411
Deixa-me falar sobre eles.

44
00:02:40,479 --> 00:02:42,864
São criaturas horríveis.

45
00:02:42,948 --> 00:02:45,483
Vis.

46
00:02:45,534 --> 00:02:50,455
Metade tecido orgânico,
metade máquina.

47
00:02:50,506 --> 00:02:52,990
E como tudo do outro lado.

48
00:02:53,042 --> 00:02:57,095
São repugnantes.

49
00:02:57,162 --> 00:02:58,662
Detestáveis.

50
00:02:58,714 --> 00:02:59,931
Desprezíveis.

51
00:02:59,998 --> 00:03:01,332
<i> Desprezíveis?</i>

52
00:03:01,383 --> 00:03:04,102
<i>Ele está a fazer</i>
<i>aquilo do sinónimos novamente?</i>

53
00:03:04,169 --> 00:03:06,003
Estava a falar-me sobre
os metamorfos,

54
00:03:06,055 --> 00:03:07,355
e agora mudou-se

55
00:03:07,439 --> 00:03:08,773
para o outro universo em geral.

56
00:03:08,840 --> 00:03:09,857
<i>Obscenos.</i>

57
00:03:09,942 --> 00:03:11,192
Diabólicos.

58
00:03:11,276 --> 00:03:13,344
Walter, já tínhamos
falado sobre isso.

59
00:03:13,395 --> 00:03:16,314
O que é passado já lá vai.

60
00:03:16,365 --> 00:03:18,066
Nós combinamos seguir em frente.

61
00:03:18,150 --> 00:03:21,235
Nem eu tenho drogas suficientemente
fortes para esquecer

62
00:03:21,320 --> 00:03:23,037
que eles sequestraram a Olivia
para o outro lado.

63
00:03:23,122 --> 00:03:24,238
Fizeram isso?

64
00:03:24,323 --> 00:03:27,024
Durante semanas,
aquela mulher horrível

65
00:03:27,076 --> 00:03:28,209
pavoneou-se pelo
meu laboratório.

66
00:03:28,293 --> 00:03:30,294
Mulher horrível?

67
00:03:30,362 --> 00:03:32,463
A outra Olivia.
A do outro lado.

69
00:03:36,368 --> 00:03:38,302
enquanto punha em
prática o plano

70
00:03:38,370 --> 00:03:39,870
para roubar partes da máquina

71
00:03:39,922 --> 00:03:42,423
com aquele, maldito
pão doce Português.

72
00:03:42,508 --> 00:03:44,258
Está a falar da máquina
que criou a ponte?

73
00:03:44,343 --> 00:03:45,426
Sim.

74
00:03:45,511 --> 00:03:47,812
Mas a intenção deles
não era essa.

75
00:03:47,879 --> 00:03:49,597
Eles estavam à espera

76
00:03:49,681 --> 00:03:51,682
que o nosso Mundo
fosse destruído.

77
00:03:51,734 --> 00:03:52,883
Aniquilado

78
00:03:52,935 --> 00:03:54,318
Walter.

79
00:03:54,386 --> 00:03:56,938
Isso não aconteceu.

80
00:03:57,022 --> 00:04:01,725
O que não significa que
que eu tenha que gostar deles.

81
00:04:01,777 --> 00:04:06,114
Há outro espelho no
armário de armazenamento.

82
00:04:06,198 --> 00:04:07,281
Kennedy, ajude-me.

83
00:04:07,366 --> 00:04:10,752
Lincoln.

84
00:04:10,836 --> 00:04:12,570
Obrigado.

85
00:04:12,621 --> 00:04:16,758
Não há problema.

86
00:04:16,842 --> 00:04:18,009
<i>Rápido!</i>

88
00:04:24,850 --> 00:04:28,970
Olá.

89
00:04:29,054 --> 00:04:31,255
Qual o motivo para a
nova decoração?

90
00:04:31,306 --> 00:04:33,474
Walter.

91
00:04:33,559 --> 00:04:34,976
Não olhes para mim
como se tivesse

92
00:04:35,060 --> 00:04:36,444
uma explicação razoável.

93
00:04:36,528 --> 00:04:38,196
Trata-se do Walter.

94
00:04:38,263 --> 00:04:39,397
O Lincoln já chegou?

95
00:04:40,866 --> 00:04:42,366
Disseste-lhe que
podia vir cá para

96
00:04:42,434 --> 00:04:44,152
para se informar sobre
os metamorfos, certo?

97
00:04:44,236 --> 00:04:46,954
Mas nunca pensei que ele
chegasse primeiro que eu.

98
00:04:47,039 --> 00:04:49,707
Bom, ele perdeu o parceiro.

99
00:04:49,774 --> 00:04:52,276
E ainda é novo na cidade.

100
00:04:52,327 --> 00:04:53,795
Não conhece ninguém.

101
00:04:53,912 --> 00:04:57,748
Provavelmente anda um
pouco solitário.

102
00:04:57,800 --> 00:04:59,417
Não.

103
00:04:59,468 --> 00:05:00,718
Não vai acontecer.

104
00:05:00,785 --> 00:05:02,503
Porque não?
Ele é giro.

105
00:05:02,588 --> 00:05:04,472
Porque se eu sair com ele,

106
00:05:04,556 --> 00:05:06,724
depois iria ficar com
outras intenções,

107
00:05:06,791 --> 00:05:07,758
como sempre,

108
00:05:07,810 --> 00:05:08,810
e iria magoá-lo,

109
00:05:08,894 --> 00:05:10,094
e depois o meu local de
trabalho iria ficar estranho.

110
00:05:11,230 --> 00:05:12,930
E sabes que mais?
Ele nem sequer faz o meu estilo.

111
00:05:14,099 --> 00:05:16,100
Já alguma vez pensaste que
o teu estilo talvez

112
00:05:16,151 --> 00:05:17,935
não exista?

113
00:05:17,986 --> 00:05:19,737
Dunham.

114
00:05:23,575 --> 00:05:25,193
Estou já ai.

115
00:05:25,326 --> 00:05:26,595
QUARTEL-GENERAL,
BOSTON

116
00:05:26,662 --> 00:05:29,197
<i>Temos conhecimento
de 23 vítimas,</i>

117
00:05:29,281 --> 00:05:30,814
todas seguindo o mesmo
<i>modus operandi.</i>

118
00:05:30,866 --> 00:05:32,500
<i> Perfurou a parte</i>
<i> de trás do crânio... </i>

119
00:05:32,584 --> 00:05:34,869
para aceder ao cérebro.

120
00:05:34,953 --> 00:05:36,454
O tecido foi perfurado
e exposto

121
00:05:36,505 --> 00:05:38,289
para localizar
cargas eléctricas.

122
00:05:38,340 --> 00:05:40,708
Mas não foi isso
que os matou.

123
00:05:40,792 --> 00:05:42,210
A causa oficial da morte foi:

124
00:05:42,294 --> 00:05:44,795
Hipotermia cerebral.

125
00:05:44,847 --> 00:05:46,047
Um agente químico foi usado

126
00:05:46,131 --> 00:05:47,882
para baixar a temperatura
cerebral.

127
00:05:47,966 --> 00:05:50,084
Foram congelados de
dentro para fora.

128
00:05:50,152 --> 00:05:53,354
23 homicídios.
Como é que não soube de nada?

129
00:05:55,724 --> 00:05:58,693
Porque estes crimes não foram
cometidos deste lado.

130
00:06:03,365 --> 00:06:06,868
Pediram-nos para os ajudar
neste caso.

131
00:06:06,952 --> 00:06:10,238
Há algum problema com isso?

132
00:06:17,934 --> 00:06:20,852
<i>A iniciar scan</i>.

133
00:06:28,978 --> 00:06:31,113
<i>Scan completo.</i>

134
00:06:39,038 --> 00:06:40,205
<i>22 homicídios,</i>

135
00:06:40,273 --> 00:06:41,406
<i>e o assassino não deixou</i>
<i>uma única pista.</i>

136
00:06:41,491 --> 00:06:44,276
<i>Até que, no 23º,</i>
<i>encontrámos um fio de cabelo.</i>

137
00:06:44,344 --> 00:06:46,828
<i>O ADN levou-nos</i>
<i>até John Louis McClennan.</i>

138
00:06:46,879 --> 00:06:49,081
Sem cadastro.
Documentação em dia.

139
00:06:49,165 --> 00:06:51,166
Quando o identificamos,

140
00:06:51,217 --> 00:06:53,502
fomos até casa dele,
para o deter,

141
00:06:53,553 --> 00:06:54,920
mas não estava lá.

142
00:06:54,988 --> 00:06:56,438
- Desapareceu.
- Ele está à frente de vocês.

143
00:06:56,506 --> 00:06:59,424
Com um QI de 220, diria
que está muito à frente de nós.

144
00:06:59,509 --> 00:07:01,593
Andamos atrás deste homem
há cinco anos.

145
00:07:01,678 --> 00:07:02,811
Descuidou-se apenas uma vez.

146
00:07:02,878 --> 00:07:04,613
Não vai cometer
o mesmo erro novamente.

147
00:07:04,681 --> 00:07:06,682
Então porque precisam de nós?

148
00:07:06,733 --> 00:07:09,351
Precisamos de vocês

149
00:07:09,402 --> 00:07:11,520
para escoltar
o John Louis McClennan

150
00:07:11,571 --> 00:07:13,605
do vosso lado para o nosso.

151
00:07:13,690 --> 00:07:15,390
Porquê?

152
00:07:15,441 --> 00:07:16,591
Com que fim?

153
00:07:16,659 --> 00:07:19,244
Temos a esperança que ele
nos possa dar algumas dicas

154
00:07:19,328 --> 00:07:22,164
sobre o nosso Sr. McClennan.

155
00:07:22,231 --> 00:07:23,615
Ouve, entendo
que eles tenham o mesmo ADN

156
00:07:23,700 --> 00:07:25,333
Eu conheço todas as razões
para não fazerem isso.

157
00:07:25,401 --> 00:07:28,003
Já as discuti todas com o
meu próprio Coronel Broyles.

158
00:07:28,070 --> 00:07:31,506
Honestamente,
não temos mais opções.

159
00:07:31,574 --> 00:07:35,343
E porque não o
interrogam do nosso lado?

160
00:07:35,411 --> 00:07:37,412
Porque queremos que ele veja
onde o assassino morava.

161
00:07:37,463 --> 00:07:39,347
Se
Se ele puder

162
00:07:39,415 --> 00:07:41,633
interagir com o lugar,
examinar os seus pertences,

163
00:07:41,718 --> 00:07:44,219
talvez posso descobrir algo
que nós não podemos.

164
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
Bom, tu esperas que ele possa.

165
00:07:45,354 --> 00:07:47,222
Vivi no teu apartamento,

166
00:07:47,273 --> 00:07:50,258
e aprendi várias coisas
sobre ti.

167
00:07:54,647 --> 00:07:56,732
Podes dar-nos licença?

168
00:08:01,270 --> 00:08:02,204
<i>Ok, eu entendi.</i>

169
00:08:02,271 --> 00:08:03,155
O acordo é necessário.

170
00:08:03,239 --> 00:08:04,206
Mas isto
Isto é diferente.

171
00:08:04,273 --> 00:08:05,457
Olivia, para.

172
00:08:05,541 --> 00:08:06,708
Salvar vidas é importante.

173
00:08:06,776 --> 00:08:08,076
Claro que é.

174
00:08:08,127 --> 00:08:10,245
Mas teremos pensado bem
sobre isto?

175
00:08:10,296 --> 00:08:11,496
Quer dizer, como podemos

176
00:08:11,581 --> 00:08:12,998
Não é assim tão complicado.

177
00:08:13,082 --> 00:08:14,949
As regras de comando são simples.

178
00:08:15,001 --> 00:08:16,718
Aqui, mandamos nós.
Do outro lado, são eles.

179
00:08:16,786 --> 00:08:19,004
Só é simples se
houver confiança.

180
00:08:19,088 --> 00:08:20,972
E quanto àquela tecnologia
que lhes entregamos,

181
00:08:21,057 --> 00:08:22,791
a que retiramos do
metamorfo humano?

182
00:08:22,842 --> 00:08:23,925
Tivemos algum retorno?

183
00:08:23,976 --> 00:08:25,560
A divisão científica deles
continua a trabalhar nisso.

184
00:08:25,628 --> 00:08:27,128
Não me esqueci disso.

185
00:08:29,799 --> 00:08:30,766
Ouve.

186
00:08:30,817 --> 00:08:33,468
Eu sei que isto
é difícil para ti.

187
00:08:33,536 --> 00:08:35,637
Se houvesse outra maneira
de fazer isto,

188
00:08:35,688 --> 00:08:37,689
pediria a outra pessoa.

189
00:08:37,774 --> 00:08:39,357
Ok, e como é que isto
se vai processar?

190
00:08:39,425 --> 00:08:41,243
Estamos preparados para
começar a falar ao civis

191
00:08:41,310 --> 00:08:42,527
sobre Universos paralelos?

192
00:08:42,612 --> 00:08:44,529
Não. Não, nós não lhe vamos
contar nada.

193
00:08:44,614 --> 00:08:45,831
O professor McClennan
não irá saber

194
00:08:45,948 --> 00:08:46,998
para onde foi levado.

195
00:08:47,083 --> 00:08:48,149
Ele é professor?

196
00:08:48,201 --> 00:08:49,701
E do outro lado é
um <i>serial killer</i>?

197
00:08:49,786 --> 00:08:52,120
E estamos à espera
de semelhanças?

198
00:08:52,171 --> 00:08:53,672
No nosso lado,

199
00:08:53,756 --> 00:08:55,457
é McClennan professor de 
psicologia forense

200
00:08:55,508 --> 00:08:57,092
na faculdade de
West Connecticut.

201
00:08:57,159 --> 00:09:00,328
A sua área de estudo,
<i>serial killers</i>.

202
00:09:02,215 --> 00:09:04,182
Eu não sei se isto vai funcionar.

203
00:09:04,267 --> 00:09:07,469
Mas talvez não seja assim
tão rebuscado.

204
00:09:10,433 --> 00:09:11,933
FACULDADE DE WEST CONNECTICUT

205
00:09:11,945 --> 00:09:14,676
<i>Estou surpreendido.</i>
<i>Leu o meu artigo.</i>

206
00:09:14,727 --> 00:09:16,695
<i>Na verdade, estou a</i>
<i> trabalhar numa continuação.</i>

207
00:09:16,779 --> 00:09:18,613
Acho que não
podemos subestimar

208
00:09:18,681 --> 00:09:20,031
o papel que a
empatia desempenha

209
00:09:20,116 --> 00:09:22,033
na estruturação do "eu",

210
00:09:22,118 --> 00:09:24,069
ou a falta disso.

211
00:09:24,153 --> 00:09:27,372
Já tracei perfis
para leis as serem aplicadas...

212
00:09:27,456 --> 00:09:28,740
mas posso dizer que é

213
00:09:28,825 --> 00:09:31,576
a minha primeira vez
com o FBI.

214
00:09:31,661 --> 00:09:34,379
Está disposto em participar?

215
00:09:34,463 --> 00:09:37,332
Agente Dunham, tenho
trabalhado nesse sentido

216
00:09:37,383 --> 00:09:40,702
durante a minha vida toda.

217
00:09:40,753 --> 00:09:43,588
Há um motivo para estar
a esconder isto dos media.

218
00:09:43,673 --> 00:09:45,507
Este caso é
extremamente confidencial.

219
00:09:45,558 --> 00:09:46,925
Ok.

220
00:09:47,009 --> 00:09:48,710
E uma das coisas que
não poderá saber

221
00:09:48,761 --> 00:09:51,513
é o sitio para onde vamos.

222
00:09:51,564 --> 00:09:55,267
Tem alguma alergia
a sedativos?

223
00:09:55,351 --> 00:09:56,601
O que fizeram ás
vendas de olhos?

224
00:09:56,686 --> 00:09:58,720
Vai ser uma viagem longa,
e asseguro-lhe,

225
00:09:58,771 --> 00:10:00,071
que vai ser mais
confortável assim.

227
00:10:03,109 --> 00:10:04,526
Não sou alérgico.

228
00:10:06,562 --> 00:10:09,798
Entre.

229
00:10:09,866 --> 00:10:12,400
Este é o Agente Bergmann.

230
00:10:12,451 --> 00:10:15,453
Vai administrar-lhe um
sedativo leve.

231
00:10:28,601 --> 00:10:31,219
Ao que está a intrigar.

232
00:10:41,263 --> 00:10:43,865
<i>Ok, obrigado.</i>

233
00:10:43,933 --> 00:10:44,950
Estamos prontos?

234
00:10:45,067 --> 00:10:46,601
Prontos.

235
00:10:49,238 --> 00:10:50,772
Liv, sou eu.

236
00:10:50,823 --> 00:10:52,157
<i>Entra.</i>

237
00:10:57,296 --> 00:10:58,997
Que achas?

238
00:10:59,081 --> 00:11:01,549
O loiro fica-te bem.

239
00:11:01,617 --> 00:11:02,550
Sim, bem,

240
00:11:02,618 --> 00:11:04,052
sorte do Frank que
gosta de ruivas, não é?

241
00:11:04,119 --> 00:11:05,837
Não disse que não
gosto de ruivo.

242
00:11:05,922 --> 00:11:08,423
Ficas bem das duas maneiras.

243
00:11:08,474 --> 00:11:10,959
Obrigado.

244
00:11:11,010 --> 00:11:13,812
- Eles estão prontos.
- Ok.

245
00:11:17,767 --> 00:11:19,901
<i>Ponham isso tudo</i>
<i>aqui na rua.</i>

246
00:11:19,969 --> 00:11:21,436
<i>Parece-me uma boa ideia.</i>

247
00:11:21,487 --> 00:11:24,138
<i>Tudo bem, vamos.</i>
<i>Tranquem tudo.</i>

248
00:11:24,190 --> 00:11:25,690
Obrigado.

249
00:11:25,775 --> 00:11:28,410
<i>A sair agora.</i>

250
00:11:28,477 --> 00:11:30,745
<i>Já chamamos Davidson</i>
<i>disponível para o transporte.</i>

251
00:11:30,813 --> 00:11:32,197
<i>Veiculo principal, satélite</i>

252
00:11:33,449 --> 00:11:34,833
Agente Dunham.

253
00:11:34,917 --> 00:11:36,651
Agradecemos a sua ajuda
neste caso.

254
00:11:36,702 --> 00:11:40,338
Olá, Agente Lee.

255
00:11:42,541 --> 00:11:44,175
Eu aperto o casaco.

256
00:11:46,595 --> 00:11:48,096
Então, onde vou ficar?

257
00:11:48,180 --> 00:11:49,798
Temos um sistema de áudio
vigilância naquele veiculo.

259
00:11:51,851 --> 00:11:53,518
Ok, tudo bem.

260
00:12:01,510 --> 00:12:02,978
Hora do espectáculo .

261
00:12:15,691 --> 00:12:17,075
- Estás pronta para isto?
- Sim.

262
00:12:17,159 --> 00:12:18,710
Preciso de abastecer.

265
00:12:26,919 --> 00:12:28,336
Ia adorar se o fizesses.

266
00:12:33,259 --> 00:12:35,894
<i>Muito bem, minha menina.</i>

267
00:12:37,930 --> 00:12:39,764
Está um belo trabalho.

268
00:12:39,849 --> 00:12:41,433
<i>Queres lanchar?</i>

269
00:12:41,517 --> 00:12:42,734
<i>Quero batatas fritas.</i>

270
00:12:49,507 --> 00:12:51,565
UNIVERSIDADE DE HARVARD

271
00:13:09,773 --> 00:13:12,575
Walter.

272
00:13:12,642 --> 00:13:16,144
Walter!

273
00:13:16,196 --> 00:13:21,283
Walter!

274
00:13:21,334 --> 00:13:22,334
Walter.

275
00:13:22,419 --> 00:13:24,870
Você tem noção do
quão alto isto estava?

276
00:13:24,938 --> 00:13:27,056
Um homem deve acalmar
a sua alma.

277
00:13:27,123 --> 00:13:28,257
Walter, acha isto calmo?

278
00:13:28,325 --> 00:13:29,858
Fazes ideia do quanto
custou a Mozart

279
00:13:29,926 --> 00:13:30,859
criar este movimento?

280
00:13:30,944 --> 00:13:33,963
Walter, pare.

281
00:13:37,066 --> 00:13:38,634
Que é que se passa consigo?

282
00:13:39,702 --> 00:13:42,904
Nada.

283
00:13:42,956 --> 00:13:46,342
Os meus nervos estão
um bocado sensíveis.

284
00:13:46,409 --> 00:13:48,577
Não tenho dormido bem.

285
00:13:48,678 --> 00:13:50,446
Vi os seus medicamentos,

286
00:13:50,513 --> 00:13:53,682
e não os tem tomado bem.

287
00:13:53,750 --> 00:13:55,351
Tem tomado a mais.

288
00:13:55,418 --> 00:13:58,387
Estou a experimentar.

289
00:13:58,438 --> 00:14:03,359
Novamente.

290
00:14:03,426 --> 00:14:04,977
Está bem.

291
00:14:05,061 --> 00:14:07,446
Vou ajuda-lo a entrar
nos eixos.

292
00:14:07,530 --> 00:14:10,115
Mas se estiver a passar-se
alguma coisa,

293
00:14:10,200 --> 00:14:13,202
tem que me dizer.

294
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
Preciso de descansar.
Só isso.

295
00:14:30,387 --> 00:14:33,789
Talvez me vá deitar.

296
00:14:45,635 --> 00:14:49,154
<i>Ele precisa de controlar.</i>

297
00:14:49,272 --> 00:14:52,274
Sítios desarrumados
incomodam-no.

298
00:14:56,162 --> 00:15:00,082
É muito inteligente.

299
00:15:00,133 --> 00:15:04,186
Autodidata provavelmente.

300
00:15:04,253 --> 00:15:06,188
E é...

301
00:15:06,255 --> 00:15:09,257
Fascinado pelo cérebro.

302
00:15:14,814 --> 00:15:16,598
Alemanha.

303
00:15:16,649 --> 00:15:17,900
China.

304
00:15:17,951 --> 00:15:21,620
Uh, Tailândia.

305
00:15:21,705 --> 00:15:25,240
Sim, ele comprou online várias
coisas vinda do exterior

306
00:15:25,291 --> 00:15:26,959
para o esquemas que
ele desenhou.

309
00:15:34,250 --> 00:15:38,137
Não sabemos.

310
00:15:38,221 --> 00:15:40,956
<i>Ele precisa de se distrair</i>

311
00:15:41,024 --> 00:15:42,508
<i>da sua dor,</i>

312
00:15:42,592 --> 00:15:45,293
<i>para isso constrói coisas</i>

313
00:15:45,345 --> 00:15:46,562
<i>para ocupar o tempo.</i>

314
00:15:46,629 --> 00:15:50,132
Odeias estar aqui, não é?

315
00:15:50,183 --> 00:15:51,316
Porque dizes isso?

316
00:15:51,401 --> 00:15:54,737
Porque isso iria
conduzir-te à loucura.

317
00:15:54,821 --> 00:15:58,657
Estou bem.

318
00:16:03,079 --> 00:16:05,364
Luzes para chocar ovos.

319
00:16:05,448 --> 00:16:10,035
O meu pai usava isto numa quinta.

320
00:16:10,120 --> 00:16:13,455
Tivemos galinhas
durante algum tempo.

321
00:16:13,506 --> 00:16:16,341
Não sei para que
utilizará isto.

322
00:16:16,426 --> 00:16:18,994
Mais alguma coisa
lhe chama a atanção?

324
00:16:28,888 --> 00:16:32,507
Cresceu sentindo-se privado, e...

325
00:16:32,559 --> 00:16:36,478
As outras crianças tinham coisas,
e ele Não.

326
00:16:36,529 --> 00:16:41,283
Está a tentar compensar agora,
mas...

327
00:16:41,367 --> 00:16:44,369
Não consegue.

328
00:16:51,628 --> 00:16:53,378
O jantar é importante para ele.

329
00:16:57,350 --> 00:16:59,034
Caça durante o dia.

330
00:16:59,102 --> 00:17:01,336
Ele mistura-se nos arredores.

331
00:17:01,387 --> 00:17:03,005
Preciso de ir à casa de banho.

332
00:17:03,056 --> 00:17:05,757
Ok.
Vem logo para aqui.

333
00:17:05,842 --> 00:17:07,092
- Certo?
- Venho já.

334
00:17:07,177 --> 00:17:08,543
E não toques em nada que
não devas.

335
00:17:08,595 --> 00:17:11,230
Vou só acabar o teu trabalho.

336
00:17:11,314 --> 00:17:13,265
Ok.

337
00:17:43,246 --> 00:17:45,097
O que foi?

338
00:17:45,181 --> 00:17:46,465
A cadeira.

339
00:17:46,549 --> 00:17:48,416
Tínhamos cadeiras daquelas

340
00:17:48,468 --> 00:17:51,303
na casa onde cresci.

341
00:17:51,387 --> 00:17:54,339
<i>Que estranho.</i>

342
00:17:54,424 --> 00:17:57,009
<i>É exactamente igual.</i>

343
00:17:57,076 --> 00:17:59,494
Adorava aquela cadeira.

344
00:17:59,546 --> 00:18:01,780
Bom.

346
00:18:06,002 --> 00:18:07,736
No que está a pensar?

347
00:18:07,804 --> 00:18:09,688
Há aqui muitos deles.

348
00:18:09,772 --> 00:18:12,441
Que são estranhos para ele.

349
00:18:12,508 --> 00:18:14,776
Ele não os conhece.

350
00:18:14,844 --> 00:18:17,229
Porque é que ele os
tem ai?

351
00:18:17,313 --> 00:18:19,281
Porque tem inveja deles.

352
00:18:19,348 --> 00:18:22,183
Porque ele...

353
00:18:26,789 --> 00:18:28,607
Odeia que eles tenham
uma vida feliz.

354
00:18:28,708 --> 00:18:30,492
É o que anda à procura.

355
00:18:30,543 --> 00:18:33,361
Apanha-os quando estão felizes.

356
00:18:33,413 --> 00:18:35,914
Os sentimentos é que são
importantes para ele.

357
00:18:35,999 --> 00:18:38,199
Quer sentir-se melhor.

358
00:18:54,234 --> 00:18:56,217
Mãe?

359
00:18:59,522 --> 00:19:01,490
Mãe!

360
00:19:11,417 --> 00:19:15,904
Como é que ele tem isto?

361
00:19:15,955 --> 00:19:19,407
Conhece esse homem?

362
00:19:19,459 --> 00:19:21,877
É o meu pai.

363
00:19:25,414 --> 00:19:26,581
O que é isto?
Que

364
00:19:26,633 --> 00:19:27,933
é algum tipo de piada?

365
00:19:28,017 --> 00:19:29,417
Não, John, não é uma piada.

366
00:19:29,469 --> 00:19:30,752
Claro que não.

367
00:19:30,803 --> 00:19:32,354
Não, não, claro que não é.
O que é que se passa aqui?

368
00:19:32,421 --> 00:19:33,555
Porque é que ele tem
uma fotografia do meu pai?

369
00:19:33,606 --> 00:19:35,357
<i>Acalme-se.</i>

370
00:19:35,425 --> 00:19:36,558
<i>E a mesma cadeira</i>
<i>da minha infância?</i>

371
00:19:36,609 --> 00:19:37,559
<i>Não está a entender.</i>

372
00:19:37,610 --> 00:19:38,527
<i>- Acabou.</i>
- Não.

373
00:19:38,594 --> 00:19:40,395
Ele é da minha responsabilidade.

374
00:19:46,769 --> 00:19:47,986
Professor.
Professor, espere.

375
00:19:48,071 --> 00:19:50,822
Já acabei!

376
00:20:08,624 --> 00:20:12,644
Onde é que eu estou?

377
00:20:12,729 --> 00:20:15,296
Onde é que eu estou?

378
00:20:22,949 --> 00:20:24,216
Devia ter removido as fotografias.

379
00:20:24,284 --> 00:20:25,801
Calculaste o risco.

380
00:20:25,886 --> 00:20:27,670
Também pensei que ia resultar.

381
00:20:27,754 --> 00:20:29,955
O Broyles não queria que fosse
eu a fazer isto primeiro,

382
00:20:30,006 --> 00:20:31,423
e o Charlie acha que sou louca.

383
00:20:31,474 --> 00:20:33,475
O Charlie está a apanhar banhos
de sol com a mulher-insecto.

384
00:20:33,560 --> 00:20:34,643
Desculpa, senhora-insecto.

385
00:20:34,728 --> 00:20:35,678
Certo.

386
00:20:35,762 --> 00:20:38,430
Para além disso,
ainda não acabou.

387
00:20:38,481 --> 00:20:39,765
Vou lá dentro.

388
00:20:39,816 --> 00:20:41,800
Dá-lhe um minuto.

389
00:20:41,852 --> 00:20:43,819
Não.

390
00:20:46,106 --> 00:20:50,576
<i>Neste universo,</i>
<i>algumas coisas são iguais,</i>

391
00:20:50,643 --> 00:20:52,945
<i>e outras não.</i>

392
00:20:52,996 --> 00:20:54,980
<i>As pessoas...</i>

393
00:20:55,031 --> 00:20:59,218
Fazem escolhas diferentes e

394
00:20:59,286 --> 00:21:01,820
E depois acabam em
lugares diferentes.

395
00:21:01,888 --> 00:21:05,007
Que dizer, isto é...

396
00:21:05,075 --> 00:21:09,295
Como um pesadelo.

397
00:21:09,362 --> 00:21:14,550
John, qualquer coisa que me
possa dizer sobre ele...

398
00:21:14,634 --> 00:21:18,220
<i>Qualquer coisa ajuda.</i>

399
00:21:18,305 --> 00:21:22,558
Qualquer coisa.

400
00:21:22,642 --> 00:21:25,945
Não o entendo.

401
00:21:26,012 --> 00:21:27,563
Eu sou ele.

402
00:21:27,647 --> 00:21:31,283
O que está nele
está em mim.

403
00:21:31,351 --> 00:21:32,451
Que quer dizer com isso?

404
00:21:32,518 --> 00:21:34,570
Não é a única com segredos.

405
00:21:38,992 --> 00:21:43,245
Vá em frente.

406
00:21:45,999 --> 00:21:51,553
Desde que me lembro...

407
00:21:51,638 --> 00:21:54,807
Sempre soube que se passava
algo estranho comigo.

408
00:21:54,874 --> 00:21:57,092
<i>O meu pai</i>

409
00:21:57,177 --> 00:21:58,460
<i>Ele também sabia.</i>

410
00:21:58,528 --> 00:22:00,930
<i>Ele viu a escuridão.</i>

411
00:22:01,014 --> 00:22:05,234
Ele usou uma...

412
00:22:05,318 --> 00:22:08,270
Uma mão pesada para me por
no lugar.

413
00:22:11,441 --> 00:22:13,609
A brutalidade disso,

414
00:22:13,693 --> 00:22:16,695
foi...

415
00:22:23,903 --> 00:22:28,958
Também sofri maus tratos.

416
00:22:29,042 --> 00:22:32,044
O meu padrasto

417
00:22:48,028 --> 00:22:50,562
Não é de admirar que faça o
que faço.

418
00:22:50,630 --> 00:22:54,366
<i>Quero entender-me a 
mim mesmo.</i>

419
00:22:54,434 --> 00:22:58,954
Quero ajudar pessoas como eu.

420
00:22:59,039 --> 00:23:02,041
<i>Alguma vez agiu assim?</i>

421
00:23:07,297 --> 00:23:10,382
Não.

422
00:23:10,450 --> 00:23:11,967
Mas já quis.

423
00:23:14,170 --> 00:23:15,337
O que o impediu?

424
00:23:15,422 --> 00:23:17,506
Não foi o que.

425
00:23:17,623 --> 00:23:20,976
Quem.

426
00:23:21,061 --> 00:23:26,432
Ela ajudou-me a encontrar
pequenos...

427
00:23:26,483 --> 00:23:30,152
Momentos de paz.

428
00:23:30,236 --> 00:23:32,488
Momentos...

429
00:23:32,572 --> 00:23:34,073
A que me pudesse agarrar.

430
00:23:34,140 --> 00:23:35,407
- A sua mãe.
<i>- Não.</i>

431
00:23:35,475 --> 00:23:38,477
A minha mãe teria...

432
00:23:43,483 --> 00:23:48,087
O nome dela era Marjorie.

433
00:23:48,154 --> 00:23:49,955
E o que o meu pai
fez com crueldade

434
00:23:50,006 --> 00:23:52,674
ela fez com amor.

435
00:23:52,759 --> 00:23:55,561
Ela mostrou-me que não tinha
que viver na escuridão.

436
00:23:55,628 --> 00:23:58,347
Que quando eu fosse
obrigado a agir assim,

437
00:23:58,431 --> 00:23:59,932
poderia simplesmente sair daí

438
00:23:59,999 --> 00:24:02,051
em direcção à luz.

439
00:24:02,135 --> 00:24:03,635
Isto é estranho.

440
00:24:03,686 --> 00:24:05,020
Isto é

441
00:24:05,105 --> 00:24:07,606
Porque, as vezes, quando eu

442
00:24:07,673 --> 00:24:11,310
o que seria a minha
vida sem ela...

443
00:24:17,400 --> 00:24:19,535
É isto.

444
00:24:22,522 --> 00:24:24,706
Posso falar contigo?

445
00:24:31,331 --> 00:24:32,664
Gostava de lhe dizer.

446
00:24:32,732 --> 00:24:34,716
E dizer-lhe o quê?

447
00:24:34,801 --> 00:24:37,086
Que ele não tem que ser assim.

448
00:24:37,170 --> 00:24:39,204
Que há outro caminho.

449
00:24:39,255 --> 00:24:42,841
Que apenas não teve ninguém

450
00:24:42,892 --> 00:24:45,227
para ensiná-lo

451
00:24:45,311 --> 00:24:46,895
<i>Quer dizer, você mesma disse.</i>

452
00:24:46,980 --> 00:24:49,398
<i>Algumas coisas aconteceram...</i>

453
00:24:49,482 --> 00:24:51,216
De uma maneira neste mundo, e

454
00:24:51,267 --> 00:24:52,401
E outras não, certo?

455
00:24:52,485 --> 00:24:54,052
Talvez sim.

456
00:24:54,104 --> 00:24:59,057
Mas John...

457
00:24:59,109 --> 00:25:02,161
Ele nunca poderá saber que
você existe.

458
00:25:02,228 --> 00:25:05,114
<i>Entende isso.</i>

459
00:25:05,198 --> 00:25:07,499
<i>Não há outro caminho</i>
<i>para ele.</i>

460
00:25:07,567 --> 00:25:11,036
Certo.

461
00:25:11,087 --> 00:25:12,754
<i>Chama-se Noreen Miller.</i>

462
00:25:12,839 --> 00:25:14,072
<i>32 anos.</i>

463
00:25:14,124 --> 00:25:15,124
Ok, quando é que aconteceu?

464
00:25:15,208 --> 00:25:16,542
Desapareceu de um posto
de gasolina

465
00:25:16,593 --> 00:25:18,510
há cerva de uma hora.

466
00:25:18,578 --> 00:25:20,912
<i>As câmeras de segurança</i>
<i>registaram-no</i>

467
00:25:20,964 --> 00:25:23,715
pouco antes de desaparecer.

468
00:25:23,800 --> 00:25:27,052
Há mais uma vitima?

469
00:25:29,472 --> 00:25:32,141
Ok, o John acha que talvez vos
possa ajudar a apanhá-lo.

470
00:25:32,225 --> 00:25:34,476
Vamos buscá-lo.

471
00:25:37,147 --> 00:25:39,114
- Onde é que ele está?
- Na casa de banho.

472
00:25:44,154 --> 00:25:45,437
Fugiu.

473
00:25:45,488 --> 00:25:46,455
Quem?

474
00:25:46,573 --> 00:25:48,106
A fotografia do pai dele.

475
00:25:53,273 --> 00:25:54,906
DIVISÃO FRINGE,
NOVA IORQUE

476
00:25:57,283 --> 00:25:59,301
<i>Assumo a responsabilidade, sir.</i>

477
00:25:59,385 --> 00:26:00,552
Sou o oficial superior e

478
00:26:00,620 --> 00:26:01,587
Sir, o Lincoln apenas me tentou
proteger

479
00:26:01,671 --> 00:26:02,971
Isto foi ideia minha.

480
00:26:03,056 --> 00:26:04,956
Não estou interessado
em culpado neste momento.

481
00:26:05,008 --> 00:26:06,124
Temos alguma pista?

482
00:26:06,176 --> 00:26:07,726
Pensamos saber para onde
ele vai.

483
00:26:07,793 --> 00:26:08,810
Não me pareceu
totalmente convencida.

484
00:26:08,928 --> 00:26:10,295
Nós..

485
00:26:10,346 --> 00:26:12,231
<i>Eu penso que ele está a tentar</i>
<i>encontrar o assassino.</i>

486
00:26:12,298 --> 00:26:14,149
E porque haveria de fazer isso?

487
00:26:14,267 --> 00:26:18,070
Porque, acreditamos,
que ele quer pará-lo.

488
00:26:18,137 --> 00:26:21,023
Estamos online.

489
00:26:23,743 --> 00:26:25,977
O Professor John McClennan
não é daqui.

490
00:26:26,029 --> 00:26:27,913
As diferenças entre o universo
dele e o nosso

491
00:26:27,980 --> 00:26:29,198
vai atrasá-lo,

492
00:26:29,282 --> 00:26:30,866
o que nos facilita encontrá-lo.

493
00:26:30,950 --> 00:26:32,150
<i>Ele não possui identificação,"</i>

494
00:26:32,202 --> 00:26:34,319
<i>o que significa que o acesso</i>
<i>a transportes públicos</i>

495
00:26:34,370 --> 00:26:35,537
é restrito.

496
00:26:35,622 --> 00:26:37,089
Apesar de seu
perfil psicológico,

497
00:26:37,156 --> 00:26:38,957
existe 43.2% de probabilidade

498
00:26:39,042 --> 00:26:40,825
que, sob extraordinárias
circunstâncias,

499
00:26:40,877 --> 00:26:42,827
possa estar disposto a roubar
a identidade de alguém.

500
00:26:42,879 --> 00:26:45,430
Eu diria que isso é muito
extraordinário.

501
00:26:45,498 --> 00:26:46,998
Os cálculos iniciais indicam

502
00:26:47,100 --> 00:26:49,885
que existem 219
direcções possíveis

503
00:26:49,969 --> 00:26:52,020
desde o momento em que
desapareceu,

504
00:26:52,105 --> 00:26:54,022
As possibilidades
crescem exponencialmente...

505
00:26:54,140 --> 00:26:56,642
quanto mais tempo estiver lá fora..

506
00:26:56,693 --> 00:26:58,443
Mesmo com os nossos programas
de reconhecimento facial...

507
00:26:58,511 --> 00:26:59,561
analisando tantos dados

508
00:26:59,679 --> 00:27:00,862
vai demorar imenso tempo a
localizá-lo.

509
00:27:00,947 --> 00:27:03,014
<i>Quanto tempo?</i>

510
00:27:03,066 --> 00:27:06,451
13 horas, mais ou menos.

511
00:27:06,519 --> 00:27:08,853
Se estiver certa, Agente Dunham,

512
00:27:08,905 --> 00:27:11,039
descobrir o Professor McClennan
é a nossa melhor hipótese 

513
00:27:11,124 --> 00:27:12,658
para salvar Noreen Miller.

514
00:27:12,709 --> 00:27:13,825
Avisem-me quando tiverem
alguma coisa.

515
00:27:13,876 --> 00:27:17,412
Sim, senhor.

516
00:27:22,702 --> 00:27:24,136
Tive uma ideia.

517
00:27:24,203 --> 00:27:26,054
Sabes, aquela mulher processa
mais informação numa hora

518
00:27:26,139 --> 00:27:27,723
do que tu e eu durante a vida,

519
00:27:27,807 --> 00:27:29,874
portanto se ela não pensou nisso,
é porque não dá.

520
00:27:29,976 --> 00:27:31,643
Sim, mas ela não viu a
fotografia do pai do John,

521
00:27:31,711 --> 00:27:32,811
e eu vi.

522
00:27:32,878 --> 00:27:35,314
Portanto, o John disse que o pai
trabalhou numa quinta,

523
00:27:35,381 --> 00:27:36,715
se encontrarmos a quinta, então

524
00:27:36,766 --> 00:27:38,016
Sim, mas podemos

525
00:27:38,067 --> 00:27:39,384
porque o pai do John
não era dono da fazenda,

526
00:27:39,435 --> 00:27:40,485
portanto o nome dele não
vai estar nela.

527
00:27:40,553 --> 00:27:42,070
Entendo,
mas na fotografia,

528
00:27:42,188 --> 00:27:43,655
ele estava junto a um tractor,

529
00:27:43,723 --> 00:27:45,023
com matricula comercial.

530
00:27:45,108 --> 00:27:47,892
Pensilvânia, TR5379.

531
00:27:47,944 --> 00:27:49,995
Podemos localizar o registo.

532
00:28:30,098 --> 00:28:31,365
Herdade Weir.

533
00:28:31,449 --> 00:28:33,000
Fechada há 10 anos,
após os incêndios em Richboro.

534
00:28:33,084 --> 00:28:36,253
Está desocupada desde então.

535
00:28:36,320 --> 00:28:37,871
<i>Noreen Miller.</i>

536
00:28:37,956 --> 00:28:40,490
Não é preciso dizer,
mas vou dizer na mesma.

537
00:28:40,542 --> 00:28:42,593
Todas as medidas deverão
ser tomadas

538
00:28:42,660 --> 00:28:45,345
para a trazer para casa ilesa.

539
00:28:45,430 --> 00:28:47,297
<i>Alguma questão?</i>

540
00:28:47,348 --> 00:28:49,332
Vamos.

541
00:28:49,384 --> 00:28:51,268
Vem comigo.

542
00:28:54,939 --> 00:28:57,991
Isto não tem que ser assim.

543
00:28:58,059 --> 00:29:00,360
Não tens que magoá-la.

544
00:29:03,448 --> 00:29:05,532
Vais buscar a tua pistola prateada.

545
00:29:05,617 --> 00:29:07,451
<i>Que guardas na
caixa de ferramentas.</i>

546
00:29:11,573 --> 00:29:14,541
Como é que sabes isso?

547
00:29:16,661 --> 00:29:18,245
Como é que sabes isso?

549
00:29:23,902 --> 00:29:27,671
<i>O meu pai.</i>

550
00:29:27,722 --> 00:29:29,706
<i>O que é que tu és?</i>

551
00:29:29,757 --> 00:29:33,260
Era como tu.

552
00:29:33,344 --> 00:29:36,063
E depois, numa
noite de Outubro,

553
00:29:36,147 --> 00:29:37,648
Fui a uma feira.

554
00:29:37,715 --> 00:29:40,100
<i>Tinha 10 anos.</i>

555
00:29:40,185 --> 00:29:43,270
E foi nessa noite que o
meu pai encontrou

556
00:29:43,354 --> 00:29:45,189
<i>as coisas mortas.</i>

557
00:29:45,240 --> 00:29:47,157
<i>Só que eu ainda não sabia.</i>

558
00:29:47,225 --> 00:29:48,325
Estava a brincar,

559
00:29:48,392 --> 00:29:49,776
e vi quando
ele veio na minha direção,

560
00:29:49,861 --> 00:29:52,162
e depois soube que ele sabia.

561
00:29:52,230 --> 00:29:53,247
No momento que o vi,
eu sabia

562
00:29:53,331 --> 00:29:54,615
Isso é a minha vida.

563
00:29:54,699 --> 00:29:57,534
Foi o que se passou comigo.

564
00:29:57,585 --> 00:30:00,070
Estava a brincar com o
jogo dos anéis.

565
00:30:00,138 --> 00:30:02,422
Sim.

566
00:30:02,507 --> 00:30:06,410
Eu também.

567
00:30:06,477 --> 00:30:07,427
Escondi-me.

568
00:30:07,512 --> 00:30:10,214
Atrás da roda da carroça.

569
00:30:10,281 --> 00:30:11,882
Mas ele encontrou-me.

570
00:30:11,933 --> 00:30:13,050
Agarrou-me pelos colarinhos.

571
00:30:13,101 --> 00:30:14,551
Com as unhas cravadas
no meu pescoço.

572
00:30:14,602 --> 00:30:15,919
Arrastou-me para casa,
e bateu-me

573
00:30:15,970 --> 00:30:17,254
durante três dias seguidos.

574
00:30:17,305 --> 00:30:18,472
A mim não.

575
00:30:18,556 --> 00:30:19,523
Eu corri.

576
00:30:19,590 --> 00:30:22,109
O mais longe e mais rápido possível.

577
00:30:22,193 --> 00:30:23,193
Durante o tempo que aguentei.

578
00:30:23,261 --> 00:30:25,445
Acordei num campo,

579
00:30:25,513 --> 00:30:29,066
e uma mulher...

580
00:30:29,133 --> 00:30:30,867
estava em pé è minha beira.

581
00:30:30,935 --> 00:30:33,487
Chamava-se Marjorie.

582
00:30:33,571 --> 00:30:38,275
E por causa dela

583
00:30:38,343 --> 00:30:40,477
Não tenho que fazer o que
tu fazes

584
00:30:40,545 --> 00:30:42,112
para travar a dor.

585
00:30:42,163 --> 00:30:44,114
Tu não consegues controlar isso.

586
00:30:44,165 --> 00:30:45,448
- Se és como eu
- Eu consigo controlar.

587
00:30:45,500 --> 00:30:46,717
- Nunca vai parar.
- Ela mostrou-me como.

588
00:30:46,784 --> 00:30:47,951
Não.

589
00:30:48,002 --> 00:30:49,303
Só há esta hipótese.
Tenho que fazê-lo.

590
00:30:49,387 --> 00:30:50,787
- Por um momento
- Eu posso para a vontade.

591
00:30:50,838 --> 00:30:55,092
- Vai parar.
- Não.

592
00:30:55,143 --> 00:30:56,476
Sei que os gritos na tua cabeça

593
00:30:56,561 --> 00:30:57,678
nunca param.

594
00:30:57,762 --> 00:31:00,681
<i> É horrível ter que passar
por isso.</i>

595
00:31:00,765 --> 00:31:02,966
Mas posso ajudar-te.

596
00:31:03,017 --> 00:31:06,069
Como a Marjorie me ajudou.

597
00:31:06,137 --> 00:31:10,307
Tu podes sair da escuridão.

598
00:31:10,358 --> 00:31:12,409
Não queres acabar com a dor?

599
00:31:12,476 --> 00:31:14,244
Sim.

600
00:31:14,312 --> 00:31:16,246
Posso mostrar-te como.

601
00:31:19,751 --> 00:31:22,485
Talvez possas.

602
00:31:35,300 --> 00:31:38,468
O que disseste ao John
sobre o teu padrasto

603
00:31:38,519 --> 00:31:40,837
estavas a tentar com que
ele se abrisse?

604
00:31:40,888 --> 00:31:42,672
Sim.

605
00:31:42,724 --> 00:31:44,057
Mas é verdade.

606
00:31:53,818 --> 00:31:55,035
Que é que lhe aconteceu?

607
00:31:55,119 --> 00:31:56,519
Ao meu padrasto?

608
00:31:56,571 --> 00:31:59,589
Mateio-o.

612
00:32:56,297 --> 00:32:59,383
Fala-me...

613
00:32:59,434 --> 00:33:02,419
sobre as tuas memórias
mais felizes.

614
00:33:03,921 --> 00:33:06,640
Fala-me sobre a Marjorie.

615
00:33:22,206 --> 00:33:23,824
Sobe as escadas.

616
00:33:23,908 --> 00:33:25,509
<i>Vê no corredor.</i>

617
00:33:25,576 --> 00:33:27,994
Aqui está vazio!

618
00:33:29,947 --> 00:33:33,049
<i>Quarto vazio!</i>

619
00:33:33,134 --> 00:33:34,951
<i>Não temos nada, senhor!</i>

620
00:33:41,642 --> 00:33:44,010
<i>Tudo vazio, senhor!</i>

621
00:33:44,095 --> 00:33:45,061
Porra.

622
00:33:45,129 --> 00:33:47,814
Estamos no sitio errado.

623
00:33:57,246 --> 00:34:00,631
Em que estás a pensar?

624
00:34:00,699 --> 00:34:03,000
Ali.

625
00:34:12,561 --> 00:34:15,045
Havia uma estrutura aqui.

626
00:34:15,147 --> 00:34:18,182
Podia ser qualquer coisa.
Um barraco, um celeiro.

627
00:34:20,435 --> 00:34:23,154
Há ali outro.

628
00:34:24,990 --> 00:34:27,942
Havia um grupo de estruturas aqui.

629
00:34:32,164 --> 00:34:35,166
Era onde a família morava.

630
00:34:50,932 --> 00:34:53,917
Com é que a Marjorie
te fazia sentir?

631
00:34:56,688 --> 00:34:58,689
Seguro.

632
00:35:03,312 --> 00:35:05,496
Era tão carinhosa.

633
00:35:05,597 --> 00:35:09,066
Tão gentil.

634
00:35:53,812 --> 00:35:56,414
Nunca entendi como é que
alguém tão belo

635
00:35:56,481 --> 00:35:59,333
poderia amar algo tão obscuro.

636
00:36:12,964 --> 00:36:15,216
Tu...

637
00:36:15,300 --> 00:36:17,101
Não tens que fazer isso...

638
00:36:17,168 --> 00:36:18,936
Nunca mais.

639
00:37:00,929 --> 00:37:04,849
Está sedada,
mas tem o pulso forte.

640
00:37:16,862 --> 00:37:18,896
John, ponha a mãos
onde possamos vê-las.

641
00:37:18,997 --> 00:37:21,415
Eu queria o que ele tinha.

642
00:37:21,500 --> 00:37:23,617
O que ela lhe deu.

643
00:37:23,702 --> 00:37:25,068
John, ponha as mãos para cima.

644
00:37:25,120 --> 00:37:29,507
Eu tirei-a dele.

645
00:37:29,574 --> 00:37:32,443
Mas não devia.

646
00:37:32,511 --> 00:37:34,812
Ela tornou-o...

647
00:37:34,880 --> 00:37:37,097
Compassivo.

648
00:37:37,182 --> 00:37:40,885
O que é que lhes fiz?

649
00:37:44,756 --> 00:37:47,257
Marjorie?

650
00:37:47,309 --> 00:37:49,276
O que é que foi que eu fiz?

651
00:38:09,280 --> 00:38:12,500
Como está o professor?

652
00:38:12,584 --> 00:38:14,084
Parece não haver
danos permanentes

653
00:38:14,135 --> 00:38:17,254
nas funções motoras
ou habilidade cognitiva.

654
00:38:17,305 --> 00:38:20,090
No entanto, teve uma parcial
perda de memória.

655
00:38:20,141 --> 00:38:21,158
Parcial?

656
00:38:21,226 --> 00:38:22,643
Não será capaz de se lembrar

657
00:38:22,727 --> 00:38:23,928
das últimas semanas.

658
00:38:23,995 --> 00:38:25,896
Não se irá lembrar de estar
envolvido

659
00:38:25,964 --> 00:38:27,130
neste caso.

660
00:38:27,182 --> 00:38:29,767
E quanto à Marjorie?

661
00:38:29,818 --> 00:38:32,353
As memórias dele sobre a Marjorie
foram extraídas.

662
00:38:32,470 --> 00:38:34,321
Os neurologistas pensam
que a perda é premamente.

663
00:38:34,406 --> 00:38:36,023
Mas pelo que sabemos,
ela é a única pessoa

664
00:38:36,107 --> 00:38:37,157
que o impediu de

665
00:38:37,242 --> 00:38:39,743
Eu sei.

666
00:38:39,811 --> 00:38:40,911
Quando tiver alta,

667
00:38:40,979 --> 00:38:42,196
vamos ter de mantê-lo
debaixo de olho.

668
00:38:42,280 --> 00:38:45,499
Posso falar com ele?

669
00:38:45,584 --> 00:38:47,001
Foi-lhe dito que foi ferido
durante um trabalho

670
00:38:47,085 --> 00:38:48,085
para o FBI.

671
00:38:48,152 --> 00:38:50,153
Ok.

672
00:38:57,012 --> 00:38:58,512
<i>Olá.</i>

673
00:39:01,800 --> 00:39:04,802
Lembra-se de mim?

674
00:39:06,955 --> 00:39:09,957
Nada?.

675
00:39:12,177 --> 00:39:13,561
Sou a Olivia Dunham.

676
00:39:13,645 --> 00:39:15,879
Sou uma das agentes do FBI
que trabalhou neste caso.

677
00:39:15,947 --> 00:39:18,515
Disseram-me que salvei
a vida a uma mulher.

678
00:39:18,583 --> 00:39:21,569
Sim.

679
00:39:21,653 --> 00:39:23,454
E provavelmente de outras mais.

680
00:39:23,521 --> 00:39:26,740
Vim para lhe agradecer.

681
00:39:26,825 --> 00:39:28,626
Fico feliz por ajudar.

682
00:39:35,800 --> 00:39:39,236
Recorda-se da Marjorie?

683
00:39:39,304 --> 00:39:43,924
O outro agente perguntou-me
o mesmo.

684
00:39:44,009 --> 00:39:46,043
Não.

685
00:39:46,111 --> 00:39:50,114
Mas as coisas estão um
pouco escuras agora.

686
00:39:50,181 --> 00:39:54,768
Ela tinha alguma coisa haver
com a investigação?

687
00:39:54,853 --> 00:39:57,855
Umas coisas.

688
00:40:01,776 --> 00:40:05,162
AS melhoras.

689
00:40:05,229 --> 00:40:08,082
Sabe o que se costuma dizer.

690
00:40:08,166 --> 00:40:10,601
Mesmo no meio da escuridão,

691
00:40:10,669 --> 00:40:13,187
podemos encontrar a luz.

692
00:40:16,508 --> 00:40:17,791
Ele sabe o que ela lhe disse,

693
00:40:17,876 --> 00:40:19,910
mas não se consegue lembrar
de quem era ela.

694
00:40:19,961 --> 00:40:23,213
Como é possivél?

695
00:40:23,264 --> 00:40:27,134
Correndo o risco de soar
lamechas...

696
00:40:27,218 --> 00:40:29,252
Sempre acreditei que
as pessoas deixam

697
00:40:29,304 --> 00:40:32,139
uma marca indestrutível
na nossa alma.

698
00:40:32,223 --> 00:40:33,891
Uma marca que nunca pode
ser apagada.

699
00:41:22,207 --> 00:41:24,158
<i>Walter, estou aqui.</i>

700
00:41:24,242 --> 00:41:27,695
Quem és tu?

701
00:41:27,779 --> 00:41:29,113
<i>Consegues ouvir-me?</i>

702
00:41:29,164 --> 00:41:30,447
<i>Estou mesmo aqui.</i>

703
00:41:30,498 --> 00:41:31,498
Não.

704
00:41:31,583 --> 00:41:33,617
<i>Walter, estou mesmo aqui.</i>

705
00:41:33,668 --> 00:41:34,868
Não, não estás.

706
00:41:34,953 --> 00:41:37,121
<i>Aqui, Walter.</i>

707
00:41:37,172 --> 00:41:38,505
Tu

708
00:41:38,590 --> 00:41:40,007
Tu és só

709
00:41:40,091 --> 00:41:42,176
A alucinação!

710
00:41:42,260 --> 00:41:47,798
<i>Walter, estou mesmo aqui.</i>

711
00:41:47,849 --> 00:41:49,099
<i>Aqui, Walter.</i>

712
00:41:49,167 --> 00:41:50,834
<i>Mesmo aqui.</i>

713
00:41:50,885 --> 00:41:52,019
<i>Walter, aqui.</i>

714
00:41:52,103 --> 00:41:54,337
<i>Consegues ouvir-me?</i>
<i>Mesmo aqui.</i>

715
00:41:54,389 --> 00:41:55,906
<i>Walter.</i>

716
00:41:55,974 --> 00:41:57,941
<i>Ajuda-me, Walter.</i>

717
00:41:58,009 --> 00:41:59,309
<i>Por favor, ajuda-me.</i>

