1
00:00:04,296 --> 00:00:06,611
- Teste, 1, 2, 3.
- Olha só,

2
00:00:06,631 --> 00:00:09,058
tenho a única carrinha na
cidade com gelado suave.

3
00:00:09,919 --> 00:00:12,965
Já sei o que está a pensar
mas investi muito nele.

4
00:00:12,973 --> 00:00:15,358
Estou a pensar que não te
vejo assim tão excitado

5
00:00:15,425 --> 00:00:16,593
desde que te levei ao
jardim zoológico do Bronx

6
00:00:16,594 --> 00:00:18,963
no teu oitavo aniversário.

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,051
Sei que tens andado
preocupado comigo, está bem?

8
00:00:22,102 --> 00:00:25,282
Mas não precisas estar,
não mais.

9
00:00:25,317 --> 00:00:27,826
Eu sabia que
darias a volta por cima.

10
00:00:34,281 --> 00:00:36,428
Aqui tens, querida.

11
00:00:36,617 --> 00:00:38,428
- Tomem.
- Obrigado.

12
00:00:38,463 --> 00:00:40,505
Divirtam-se.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,961
Uma sandes de gelado.

14
00:00:49,055 --> 00:00:51,607
Ei, senhor!

15
00:00:51,642 --> 00:00:54,260
- Quero dois cones de baunilha.
- Muito bem.

16
00:00:54,725 --> 00:00:57,102
Desculpe.
Só um segundinho.

17
00:00:57,427 --> 00:00:59,079
Estou sim?

18
00:00:59,114 --> 00:01:01,455
Estou?

19
00:01:16,981 --> 00:01:19,020
Ei!

20
00:01:24,746 --> 00:01:26,363
Sem mais delongas,

21
00:01:26,398 --> 00:01:30,077
apresento-lhes um dos maiores
campeões desta organização,

22
00:01:30,112 --> 00:01:33,472
o Senador Charles Irving.

23
00:01:35,987 --> 00:01:37,850
Ele está armado!

24
00:01:43,854 --> 00:01:45,433
Darren!

25
00:01:46,203 --> 00:01:48,300
Darren!

26
00:01:56,282 --> 00:02:01,209
Tradução e legendagem por
paulostriker

27
00:02:09,927 --> 00:02:12,323
"Ei, Birkhoff, preciso
de usar o teu computador.

28
00:02:12,358 --> 00:02:14,267
- Não te importas?"
- "Claro, Nikki.

29
00:02:14,302 --> 00:02:15,996
Obrigado por perguntares".

30
00:02:16,031 --> 00:02:17,759
Birkhoff, preciso de 100 mil
emprestados, não te importas?

31
00:02:17,760 --> 00:02:21,164
Estás a ver como é fácil...
Espera lá, o quê?

32
00:02:21,199 --> 00:02:22,538
Temos uma pista que talvez
nos possa ajudar a identificar

33
00:02:22,539 --> 00:02:25,200
- outro elemento do Oversight.
- Temos uma pista?

34
00:02:25,235 --> 00:02:27,861
O Ministro da Defesa
espanhol anda a negociar

35
00:02:27,896 --> 00:02:29,559
com um elemento
do Oversight.

36
00:02:29,594 --> 00:02:31,842
Um dos tipos do staff dele está
disposto a vender-nos a identidade,

37
00:02:31,877 --> 00:02:34,351
mas precisa de uma pipa
de massa e em 24 horas.

38
00:02:34,386 --> 00:02:37,680
Então, também temos de levar
o teu avião até Lisboa.

39
00:02:38,992 --> 00:02:41,166
Não.

40
00:02:41,862 --> 00:02:44,709
- Não?
- Vai-te habituando a esse som.

41
00:02:44,744 --> 00:02:46,561
Porque não me vou juntar
a uma cruzada

44
00:02:51,455 --> 00:02:53,674
Certo, porque trata-se de ti,
não é, ShadowWalker?

45
00:02:53,709 --> 00:02:58,741
Bem, é a minha vida,
e a minha casa.

46
00:02:59,330 --> 00:03:03,333
Na verdade, acho que tu e o Mikey
deveriam procurar outro lugar.

47
00:03:03,368 --> 00:03:05,548
Pessoal...

48
00:03:05,599 --> 00:03:07,980
Há uma coisa que
devem ver.

49
00:03:08,015 --> 00:03:09,541
O suspeito foi atingido
duas vezes

50
00:03:09,542 --> 00:03:11,643
pelos seguranças do Senador.

51
00:03:11,678 --> 00:03:13,661
Testemunhas oculares
descrevem Lancaster

52
00:03:13,696 --> 00:03:15,860
como estando num
estado de transe.

53
00:03:15,861 --> 00:03:18,471
- Lancaster não tem historial...
- Isto é P9.

54
00:03:18,506 --> 00:03:21,647
Nem pensar.
Ninguém sobreviveu.

55
00:03:21,732 --> 00:03:24,326
Aparentemente,
o miúdo subitamente mudou.

56
00:03:24,361 --> 00:03:26,661
As pessoas dizem que
parecia estar em transe.

57
00:03:26,696 --> 00:03:28,476
P9?

58
00:03:28,511 --> 00:03:30,606
Lembras-te de Eustice,
o grupo de milícias cercado

59
00:03:30,657 --> 00:03:33,876
- pelo FBI em 2003?
- Sim, o FBI invadiu o complexo,

60
00:03:33,944 --> 00:03:37,336
- e destruíram o culto.
- Não era nenhum culto.

61
00:03:37,686 --> 00:03:38,795
Era uma fachada.

62
00:03:38,830 --> 00:03:41,466
O complexo albergava um
programa para gerar assassinos,

63
00:03:41,501 --> 00:03:44,263
P9.

64
00:03:44,298 --> 00:03:47,241
Um programa de assassinos
diferente da Divisão?

65
00:03:47,276 --> 00:03:49,141
Mais do tipo
Ficheiros Secretos.

66
00:03:49,176 --> 00:03:52,386
Usavam uma versão super
avançada de hipnose.

67
00:03:52,421 --> 00:03:54,902
Reprogramação
neuro hipnótica.

68
00:03:54,937 --> 00:03:56,780
Quando acabavam,
soltavam essas pessoas

69
00:03:56,815 --> 00:03:58,543
as quais não faziam ideia
do que lhes tinha acontecido.

70
00:03:58,685 --> 00:04:01,052
Adormecidos.

71
00:04:01,572 --> 00:04:04,292
Como é que sabem
tudo isso?

72
00:04:04,327 --> 00:04:08,773
Porque não foram agentes do FBI
que destruíram o complexo.

73
00:04:10,040 --> 00:04:12,523
Foi a Divisão.

74
00:04:13,334 --> 00:04:14,979
A Divisão foi enviada
para eliminar o P9

75
00:04:15,014 --> 00:04:16,771
depois de um adormecido ter saído
sem licença e ter morto

76
00:04:16,806 --> 00:04:18,989
dois polícias em Eustice.

77
00:04:19,024 --> 00:04:23,307
A questão deveria ser,
porque é que ressurgiram?

78
00:04:23,947 --> 00:04:26,603
Presumo que a Oversight não te
tenha informado sobre o P9,

79
00:04:26,638 --> 00:04:28,974
um dos seus programas
menos bem sucedidos.

80
00:04:29,009 --> 00:04:32,748
Então a ideia era sequestrar
imigrantes e lavar-lhes o cérebro.

81
00:04:32,783 --> 00:04:34,670
A ideia era o golpe perfeito.

82
00:04:34,721 --> 00:04:37,413
Digamos que querias assassinar
o Presidente do Paquistão.

83
00:04:37,448 --> 00:04:38,946
Para quê enviares uma
equipa de Seals...

84
00:04:38,947 --> 00:04:40,422
Quando podes mandar
o homem dos gelados da terra

85
00:04:40,423 --> 00:04:42,817
- fazê-lo por ti?
- E depois suicidar-se.

86
00:04:42,852 --> 00:04:44,847
Os golpes parecem-se com
atos de violência casuais

87
00:04:44,898 --> 00:04:46,365
de indivíduos mentalmente
perturbados.

88
00:04:46,366 --> 00:04:48,634
Pessoalmente,
acho isso nojento.

89
00:04:48,669 --> 00:04:52,134
Porquê? Prefere as técnicas
mais antigas de lavagem cerebral?

90
00:04:52,169 --> 00:04:56,293
Porque o conceito é defeituoso,
assim como o seu criador.

91
00:04:56,328 --> 00:04:59,159
A Oversight tinha contratado
o Dr. Joseph Mars,

92
00:04:59,194 --> 00:05:02,748
um brilhante neuropsiquiatra
especializado em ondas cerebrais.

93
00:05:02,833 --> 00:05:05,295
Ele foi morto juntamente
com todos os outros.

94
00:05:05,330 --> 00:05:10,264
Caramba, ainda consigo ouvir
os sons daquele dia, gritos.

95
00:05:10,299 --> 00:05:12,213
Limpem o perímetro,
depois saiam.

96
00:05:12,248 --> 00:05:13,798
Recebido.

97
00:05:13,801 --> 00:05:18,481
Sim, eu, supervisionei
o raide desde a Operações.

98
00:05:18,548 --> 00:05:21,450
O que aconteceu àquelas
pessoas foi terrível,

99
00:05:21,485 --> 00:05:24,353
mas as hipóteses de isto
ser P9, quero dizer...

100
00:05:24,404 --> 00:05:27,029
Disseram que Lancaster era feliz.
Estava a safar-se bem.

101
00:05:27,064 --> 00:05:29,134
Tinha acabado de investir 10 mil
numa carrinha de gelados.

102
00:05:29,169 --> 00:05:31,788
Isso parece-te de alguém
a planear um assassinato?

103
00:05:32,454 --> 00:05:34,980
Birkhoff, transfere os esquemas
do complexo de Eustice

104
00:05:35,015 --> 00:05:36,799
para o meu telemóvel. Dá-nos
uma hora ou duas para chegarmos.

105
00:05:36,834 --> 00:05:39,118
Michael, partimos para
Lisboa esta noite, lembras-te?

106
00:05:39,202 --> 00:05:40,752
Mudança de planos.

107
00:05:40,754 --> 00:05:42,766
Não podemos deixar tudo
devido a um palpite teu.

108
00:05:42,801 --> 00:05:44,087
O contacto
está à nossa espera.

109
00:05:44,122 --> 00:05:45,875
Se não aparecemos
ele vai-se assustar.

110
00:05:45,926 --> 00:05:47,126
Eu sei.
Mas se o P9 está de volta...

111
00:05:47,127 --> 00:05:48,744
Se. Lisboa é real.

112
00:05:48,795 --> 00:05:51,246
Há meses que temos esperado
uma oportunidade destas.

113
00:05:51,298 --> 00:05:54,070
Se achas que Lisboa
é mais importante, vai.

114
00:05:54,105 --> 00:05:56,303
Se eu acho que
Lisboa é mais importante?

115
00:05:56,338 --> 00:05:58,670
Espera lá.
Então, derrubar a Oversight,

116
00:05:58,671 --> 00:06:01,524
fazermos algum progresso,
de repente não é prioritário.

117
00:06:01,591 --> 00:06:03,034
Se eu estiver certo,
só Deus sabe

118
00:06:03,069 --> 00:06:04,477
quantos adormecidos
andam por aí

119
00:06:04,478 --> 00:06:06,228
e quantos assassinatos
estão planeados.

120
00:06:06,279 --> 00:06:10,232
A Oversight pode esperar.
Isto, não.

121
00:06:12,119 --> 00:06:15,172
Por muito que goste de acolher
casais em terapia,

122
00:06:15,207 --> 00:06:20,409
vocês têm de se pôr a andar.
Têm até ao final da semana.

123
00:06:24,498 --> 00:06:27,049
Tenho a certeza que
é muito doloroso para ti.

124
00:06:27,117 --> 00:06:28,668
Estou a melhorar.

125
00:06:28,752 --> 00:06:31,230
Algumas feridas saram
mais depressa do que outras.

126
00:06:31,265 --> 00:06:34,473
Algo me diz que não vieste aqui
para falares da minha saúde.

127
00:06:34,558 --> 00:06:35,925
Gostaria que fosses
falar com o Percy

128
00:06:35,926 --> 00:06:38,644
sobre uma missão antiga,
Operação Falling Ash.

129
00:06:38,729 --> 00:06:40,646
- A Nikita esteve envolvida?
- Não.

130
00:06:40,731 --> 00:06:43,816
Presumo que já deves saber
sobre o atentado ao Senador.

131
00:06:43,900 --> 00:06:46,602
A Oversight está preocupada com
um antigo projeto experimental,

132
00:06:46,653 --> 00:06:48,521
e o Percy talvez consiga
aliviar-lhes os receios.

133
00:06:48,605 --> 00:06:50,354
Pensa nisso como
um favor.

134
00:06:50,389 --> 00:06:52,299
Os amigos fazem favores
uns aos outros.

135
00:06:52,334 --> 00:06:53,576
Acho que ainda não
chegámos a esse nível.

136
00:06:53,577 --> 00:06:55,767
Acho que a tua condição atual
é a prova

137
00:06:55,802 --> 00:06:58,062
de quão fugazes
as amizades podem ser.

138
00:06:58,097 --> 00:07:00,546
A nossa relação é diferente.
Sou a tua parceira de negócios.

139
00:07:00,581 --> 00:07:03,057
Como tal, irei dar-te
o incentivo necessário.

140
00:07:03,092 --> 00:07:04,870
Acho que um par de sapatos
de saltos de 500 dólares

141
00:07:04,955 --> 00:07:08,265
não irão ter qualquer
efeito em mim, neste momento.

142
00:07:08,300 --> 00:07:13,094
E se eu te fornecesse uma lista de
homens próximos a Sergei Semak?

143
00:07:13,129 --> 00:07:16,311
Todos os braços direitos?

144
00:07:18,268 --> 00:07:22,001
Exatamente, o que queres que
eu saiba do Percy?

145
00:07:22,036 --> 00:07:25,191
Se houve algumas pontas
soltas no P9 ou Eustice.

146
00:07:25,275 --> 00:07:28,110
Se há mais alguma coisa que
devêssemos saber.

147
00:07:40,707 --> 00:07:43,498
Pensei que fosse
uma zona restrita.

148
00:07:43,533 --> 00:07:46,287
O que é que te fez
mudar de ideia?

149
00:07:46,322 --> 00:07:50,198
Pensei em ti aqui sozinho,
e não gostei da ideia.

150
00:07:50,233 --> 00:07:53,212
Mas, ainda não
acreditas em mim.

151
00:07:56,389 --> 00:08:01,227
Eu acredito em ti
e em nós.

152
00:08:01,311 --> 00:08:04,180
O que é que estamos
à procura?

153
00:08:04,231 --> 00:08:06,083
Parte do objetivo
original

154
00:08:06,118 --> 00:08:08,549
é recuperar a pesquisa que
o Dr. Mars guardava num ficheiro,

155
00:08:08,584 --> 00:08:10,686
Algo que não conseguimos
fazer em '03.

156
00:08:10,737 --> 00:08:12,605
Provavelmente porque
se queimou no fogo.

157
00:08:12,689 --> 00:08:14,240
Talvez sim, talvez não.

158
00:08:14,324 --> 00:08:16,359
Mas, de acordo com as notas
privadas do Percy na caixa,

159
00:08:16,394 --> 00:08:21,316
Mars tinha um cofre privado
escondido no escritório.

160
00:08:40,083 --> 00:08:43,378
Já alguma vez leste
Dostoyevsky?

161
00:08:43,413 --> 00:08:46,555
- No.
- Tolstoy?

162
00:08:46,605 --> 00:08:50,481
Vocês russos conhecem bem
a vossa dor, não conhecem?

163
00:08:50,516 --> 00:08:52,645
Preciso de interrogá-lo
sobre uma missão antiga.

164
00:08:52,729 --> 00:08:54,313
De momento,
estou mais interessado

165
00:08:54,381 --> 00:08:58,881
nos teus novos ferimentos.
Parecem ser graves.

166
00:08:58,916 --> 00:09:01,644
Falling Ash, conte-me
o que aconteceu.

167
00:09:01,679 --> 00:09:04,033
Tu primeiro.

168
00:09:04,068 --> 00:09:05,858
Encontrei a Nikita.

169
00:09:05,926 --> 00:09:08,160
Ela tentou matar-te
e falhou?

170
00:09:08,245 --> 00:09:12,581
Ela tentou dissuadir-me
da minha missão e falhou.

171
00:09:12,632 --> 00:09:15,334
As táticas dela parecem
ser bastante brutais.

172
00:09:15,418 --> 00:09:18,750
Já te fizeram reavaliar
as tuas próprias?

173
00:09:20,957 --> 00:09:24,960
Há um valor
no olho por olho, sabias?

174
00:09:25,011 --> 00:09:27,963
Ou numa perna
por uma perna.

175
00:09:28,014 --> 00:09:30,730
Mas, acho que
esse problema é teu.

176
00:09:30,765 --> 00:09:33,135
Vamos falar do meu.

177
00:09:33,371 --> 00:09:34,937
Se a Oversight
quer que te dê

178
00:09:35,005 --> 00:09:37,139
a peça que falta
no puzzle,

179
00:09:37,190 --> 00:09:39,808
vou querer o seguinte.

180
00:09:39,860 --> 00:09:42,239
Uma panela de
água quente,

181
00:09:42,274 --> 00:09:44,363
com uma saqueta
de chá ao lado,

182
00:09:44,447 --> 00:09:46,949
todas as manhãs,
às 7 horas.

183
00:09:47,000 --> 00:09:48,584
Um chá inglês
como deve ser.

184
00:09:48,651 --> 00:09:50,419
Para mim, até pode
fumar as folhas de chá.

185
00:09:50,486 --> 00:09:52,734
Comece a falar.

186
00:09:53,064 --> 00:09:54,707
Contactámos por rádio
o doutor,

187
00:09:54,791 --> 00:09:58,327
dissemos-lhe para alinhar todos
para a extração.

188
00:09:58,547 --> 00:10:00,512
Pensaram que os assassinos que
entraram pela porta

189
00:10:00,547 --> 00:10:03,357
eram uma equipa
de resgate.

190
00:10:07,270 --> 00:10:10,213
Não admira que este lugar
pareça estar assombrado.

191
00:10:23,787 --> 00:10:27,122
Nikita.

192
00:10:29,993 --> 00:10:32,035
Owen?

193
00:10:32,070 --> 00:10:33,849
Owen, o que é que
estás a fazer aqui?

194
00:10:33,884 --> 00:10:36,964
- O que estás a fazer aqui?
- Responde à pergunta.

195
00:10:36,999 --> 00:10:38,667
Eu sei deste lugar porque
estava na equipa de ataque

196
00:10:38,718 --> 00:10:40,728
que o incendiou.

197
00:10:40,763 --> 00:10:42,292
Agora, responde
à minha pergunta.

198
00:10:42,293 --> 00:10:43,750
Eu coordenei a operação.

199
00:10:43,751 --> 00:10:46,175
Viste o miúdo no noticiário.
Vieste localizar o sobrevivente.

200
00:10:46,259 --> 00:10:49,378
Não houve sobreviventes.

201
00:10:49,429 --> 00:10:52,671
Owen, que sobrevivente?

202
00:10:53,125 --> 00:10:56,294
O tipo que inventou
o programa,

203
00:10:56,329 --> 00:10:58,187
Joseph Mars.

204
00:10:58,238 --> 00:11:00,850
Salvei-lhe a vida.

205
00:11:04,593 --> 00:11:06,143
É irónico, não é

206
00:11:06,159 --> 00:11:09,205
que uma organização
conhecida como Oversight

207
00:11:09,240 --> 00:11:12,180
deveria ter um pouco
mais de visão?

208
00:11:12,215 --> 00:11:14,175
Isso significa o quê?

209
00:11:15,036 --> 00:11:17,188
Eles queriam eliminar
o Joseph Mars

210
00:11:17,223 --> 00:11:20,501
juntamente com o resto do P9,
o que seria um desperdício.

211
00:11:20,536 --> 00:11:24,996
Ninguém conhecia os caminhos
do cérebro melhor do que ele.

212
00:11:25,031 --> 00:11:27,436
Percy ordenou-me que
extraísse Mars.

213
00:11:27,471 --> 00:11:30,338
Mas, não queria que
ninguém soubesse.

214
00:11:30,810 --> 00:11:33,611
Foi por isso que todos os outros
tiveram de morrer.

215
00:11:43,253 --> 00:11:44,899
Mars sabia que o estímulo
de certas zonas do cérebro

216
00:11:44,967 --> 00:11:48,285
melhoravam a focalização,
os sentidos.

217
00:11:48,320 --> 00:11:49,698
Então o Percy mandou-o criar algo

218
00:11:49,733 --> 00:11:51,689
para dar vantagem
aos agentes da Divisão.

219
00:11:52,481 --> 00:11:54,222
O regime.

220
00:11:54,257 --> 00:11:57,594
- Como está a tua provisão?
- Está a escassear.

221
00:11:57,629 --> 00:12:00,118
Avisas antes de te transformares
no diabo da tasmânia de novo?

222
00:12:00,153 --> 00:12:02,451
Encontrando o Mars, encontro
a forma de me livrar disto.

223
00:12:02,856 --> 00:12:04,567
Antes do ataque de ontem
ao Senador,

224
00:12:04,602 --> 00:12:07,699
nem sequer tinha certeza
que o tipo ainda estaria vivo.

225
00:12:08,057 --> 00:12:09,322
A última vez que o vi,

226
00:12:09,357 --> 00:12:11,375
estava a tentar levar
a pesquisa com ele.

227
00:12:11,410 --> 00:12:13,732
Mas, não houve tempo.

228
00:12:16,672 --> 00:12:19,099
Parece que ele conseguiu
tempo para vir buscá-la.

229
00:12:19,541 --> 00:12:22,220
Durante dois anos Mars
trabalhou para mim, preso.

230
00:12:22,304 --> 00:12:26,856
E, então, desapareceu no ar.

231
00:12:26,891 --> 00:12:28,997
Está a dizer-me que
não faz ideia para onde ele foi,

232
00:12:29,032 --> 00:12:31,575
- como é que ele fugiu?
- Nenhuma ideia.

233
00:12:31,610 --> 00:12:33,977
Mas, posso-te dizer
o seguinte,

234
00:12:34,012 --> 00:12:36,284
quando o próximo assassino
tentar matar o Senador,

235
00:12:36,351 --> 00:12:38,351
irá parecer como
um copiador.

236
00:12:38,386 --> 00:12:41,126
Outro lunático solitário
que descarrilou.

237
00:12:41,664 --> 00:12:46,116
Já agora, eu guardei a informação
da Falling Ash na caixa negra.

238
00:12:46,151 --> 00:12:48,267
Presumindo que ela
leu o ficheiro,

239
00:12:48,302 --> 00:12:51,642
imagino que a Nikita irá chegar
às mesmas conclusões.

240
00:12:52,463 --> 00:12:55,057
O que o leva a crer que
haverá outro ataque?

241
00:12:55,092 --> 00:12:57,465
Se à primeira não
se é bem sucedido...

242
00:12:57,500 --> 00:13:00,548
Fez uma declaração
condenando o ato de violência.

243
00:13:00,583 --> 00:13:02,404
Não estou ferido.

244
00:13:02,439 --> 00:13:06,369
E não deixarei que um ato
de um indivíduo perturbado

245
00:13:06,404 --> 00:13:08,424
me afaste dos meus
deveres.

246
00:13:08,459 --> 00:13:12,067
Dr. Mars, já enviou outro?

247
00:13:12,102 --> 00:13:15,533
Estão colocados
a aguardar ativação.

248
00:13:39,705 --> 00:13:41,821
EVENTOS RECENTES

249
00:13:45,122 --> 00:13:48,343
JANTAR READ & UNITE

250
00:13:51,760 --> 00:13:55,116
Read & Unite é possível
devido a todos vocês.

251
00:13:55,151 --> 00:13:57,826
Obrigada e desfrutem.

252
00:14:06,954 --> 00:14:08,951
Estás muito elegante.

253
00:14:09,616 --> 00:14:12,531
É a primeira vez que te vejo
assim como uma rapariga.

254
00:14:12,795 --> 00:14:15,950
Owen, tens de treinar
a forma de cumprimento.

255
00:14:15,985 --> 00:14:17,618
Fiquem de olho nas pessoas
com telemóveis.

256
00:14:17,670 --> 00:14:20,979
Creio que é assim que
Mars ativa o adormecido.

257
00:15:02,197 --> 00:15:04,131
Acho que o encontrei.

258
00:15:04,166 --> 00:15:06,749
Óculos pretos grossos,
com o telemóvel.

259
00:15:09,320 --> 00:15:11,373
Está a dirigir-se
para o Senador.

260
00:15:13,642 --> 00:15:17,511
Primeiro dá de comer ao peixe
de luta siamês e depois...

261
00:15:17,546 --> 00:15:20,016
Importa-se?

262
00:15:21,246 --> 00:15:23,493
Sim, eu ouvi-te
da primeira vez.

263
00:15:23,528 --> 00:15:25,835
Falso alarme.

264
00:15:26,044 --> 00:15:28,248
- Olá.
- Olá.

265
00:15:28,249 --> 00:15:30,380
- Qual é nome?
- Sr. Johnson e convidada.

266
00:15:30,415 --> 00:15:32,304
Coloquei-os na mesa
ao lado da do Senador

267
00:15:32,339 --> 00:15:34,291
para que possam tocar
nos maiorais.

268
00:15:34,292 --> 00:15:36,630
- Fantástico.
- Obrigada.

269
00:15:48,744 --> 00:15:51,453
Fala a Alicia.

270
00:16:05,193 --> 00:16:07,706
Vestido roxo em direção
ao Senador, despachem-se.

271
00:16:19,741 --> 00:16:21,883
Já a tenho.

272
00:16:23,379 --> 00:16:26,723
Não se mexa.
No chão.

273
00:16:34,969 --> 00:16:36,869
Câmaras de segurança
mostram o Senador

274
00:16:36,904 --> 00:16:38,544
a ser derrubado,

275
00:16:38,579 --> 00:16:41,505
mas é possível que tenha sido
uma tentativa para salvá-lo.

276
00:16:41,540 --> 00:16:44,432
Momentos depois, uma segunda
câmara mostra uma mulher armada

277
00:16:44,467 --> 00:16:47,952
- a aproximar-se do Senador.
- Onde conseguiste a caixa negra?

278
00:16:49,200 --> 00:16:51,151
Vá lá, Nikita.
Eu não sou estúpido.

279
00:16:51,202 --> 00:16:54,093
As coisas que sabes do P9
e da operação,

280
00:16:54,128 --> 00:16:56,564
todos aqueles detalhes...

281
00:16:56,599 --> 00:17:00,258
Eu estava lá e não
sei metade.

282
00:17:00,293 --> 00:17:04,765
O Michael trouxe o disco do Percy
quando abandonou a Divisão.

283
00:17:04,832 --> 00:17:07,716
Então, deram uma
vista de olhos?

284
00:17:08,223 --> 00:17:10,830
Pensei que fosses a
"Miss Destrói as Caixas Todas".

285
00:17:10,865 --> 00:17:13,438
Ele convenceu-me que esta
usaríamos para o bem.

286
00:17:15,026 --> 00:17:17,061
Então vocês conseguem tomar conta
de todos os segredos perigosos,

287
00:17:17,128 --> 00:17:19,623
- mas eu não.
- Estou enganada?

288
00:17:19,658 --> 00:17:22,723
- A última vez que te vi...
- Estava a ressacar do regime

289
00:17:22,758 --> 00:17:25,357
quando tentei fazer upload
da caixa em Londres.

290
00:17:25,855 --> 00:17:28,415
Não estava lúcido.

291
00:17:28,450 --> 00:17:32,420
- Agora estou melhor, Nikita.
- Ainda precisas de uma cura.

292
00:17:32,455 --> 00:17:35,198
Sim, e assim que a tiver,

293
00:17:35,233 --> 00:17:37,305
vou atrás dos restantes
guardiões do Percy,

294
00:17:37,340 --> 00:17:40,300
e vou destruir
as caixas negras deles.

295
00:17:40,368 --> 00:17:42,740
E depois vou matar
o Percy.

296
00:17:42,775 --> 00:17:45,372
Achas que consigo
tratar disso, verdade?

297
00:17:45,423 --> 00:17:48,008
- Não te vou impedir.
- Queres dizer, não vais tentar.

298
00:17:52,097 --> 00:17:54,199
Mas que...

299
00:17:54,834 --> 00:17:58,352
Quem são vocês?
O que é que estou aqui a fazer?

300
00:17:58,403 --> 00:17:59,936
Tivemos de trazer-te
para longe da polícia,

301
00:17:59,937 --> 00:18:02,148
mas aqui estás
em segurança.

302
00:18:02,812 --> 00:18:04,362
Meu Deus.

303
00:18:04,547 --> 00:18:06,509
Aquela sou eu?

304
00:18:07,395 --> 00:18:09,743
Ei, ei, olha, eu sei que
é assustador

305
00:18:09,778 --> 00:18:12,530
Nada faz sentido.
Mas, tens de confiar em mim.

306
00:18:13,096 --> 00:18:14,601
A busca continua.

307
00:18:14,602 --> 00:18:17,171
Todos em Nova Iorque
com crachá e arma

308
00:18:17,238 --> 00:18:18,589
estão à procura
desta miúda.

309
00:18:18,590 --> 00:18:20,207
Se a localizarem aqui,
estou frito.

310
00:18:20,258 --> 00:18:21,742
Nós somos os únicos que
sabemos que ela é inocente.

311
00:18:21,743 --> 00:18:25,095
- Temos de ajudá-la.
- Não existe "nós", está bem?

312
00:18:25,180 --> 00:18:27,231
Sou eu e és tu.

313
00:18:27,298 --> 00:18:29,683
Agora, livra-te dela, ou tu
e a tua equipa de super amigos

314
00:18:29,751 --> 00:18:31,632
vão ter de bazar.

315
00:18:32,274 --> 00:18:34,330
Não me venhas com esse
cavanhaque intimidatório.

316
00:18:34,365 --> 00:18:36,609
Eu sei que não me magoas.

317
00:18:36,644 --> 00:18:38,853
Não, mas eu talvez o faça.

318
00:18:39,968 --> 00:18:44,429
Essas são minhas, pá.

319
00:18:45,266 --> 00:18:47,512
Tu és baixote.

320
00:18:47,547 --> 00:18:50,228
Dissolves depressa.

321
00:18:50,288 --> 00:18:52,438
Como queiram.

322
00:18:53,321 --> 00:18:56,293
Mas lembrem-se,
estão por vossa conta nesta.

323
00:18:56,377 --> 00:18:58,144
Está bem.

324
00:19:07,055 --> 00:19:09,256
Eu ia matá-lo.

325
00:19:09,693 --> 00:19:13,837
Mas, nem sequer mato aranhas
quando as vejo em casa

326
00:19:13,872 --> 00:19:16,283
Eu acredito em ti, Alicia.

327
00:19:16,318 --> 00:19:17,903
Alguém está a manipular-te.

328
00:19:18,233 --> 00:19:20,393
Treinaram-te para matares
sem teres hipótese de escolha.

329
00:19:20,428 --> 00:19:22,357
Mas isso é...

330
00:19:22,392 --> 00:19:24,669
Como?

331
00:19:24,704 --> 00:19:27,449
Eu não me lembro de nada.

332
00:19:29,814 --> 00:19:31,612
E dele?

333
00:19:31,663 --> 00:19:35,385
Esse é o Dr. Francis
da Clínica Vory.

334
00:19:36,806 --> 00:19:38,275
Eu...

335
00:19:38,276 --> 00:19:40,931
Estive lá em reabilitação.

336
00:19:41,840 --> 00:19:44,345
Comprimidos para as dores.

337
00:19:45,126 --> 00:19:48,629
Bem, ficaste limpa.
Isso é o que importa.

338
00:19:49,163 --> 00:19:52,791
Eu digo isso para mim mesma
todos os dias.

339
00:19:56,671 --> 00:19:59,807
Tentei terapia N.A..

340
00:19:59,858 --> 00:20:01,408
Nada resultou.

341
00:20:01,476 --> 00:20:03,777
Então um dia recebi
uma carta da Vory.

342
00:20:03,845 --> 00:20:06,168
Disseram que poderiam modificar
a retroalimentação no cérebro

343
00:20:06,203 --> 00:20:08,432
para que nunca tivesse
uma recaída.

344
00:20:08,467 --> 00:20:09,900
Achei que não tinha
nada a perder.

345
00:20:09,901 --> 00:20:12,119
Como assim, modificar
a retroalimentação?

346
00:20:12,186 --> 00:20:14,688
Tinha de usar uns
auscultadores e sensores

347
00:20:14,739 --> 00:20:16,507
para monitorizar
as minhas ondas cerebrais.

348
00:20:16,542 --> 00:20:20,127
Depois ficava um bocado
sonolenta, e...

349
00:20:20,211 --> 00:20:21,528
Quando dava por mim,
já estava acordada,

350
00:20:21,529 --> 00:20:23,697
e aquela necessidade...

351
00:20:23,748 --> 00:20:25,263
Conhece a sensação?

352
00:20:25,264 --> 00:20:28,262
- Sim.
- Tinha desaparecido.

353
00:20:32,674 --> 00:20:35,175
Meu Deus.

354
00:20:35,226 --> 00:20:39,429
Quer dizer que este
tempo todo foi o Dr. Francis?

355
00:20:43,935 --> 00:20:45,686
Temos de assaltar a clínica
e apanhá-lo.

356
00:20:45,737 --> 00:20:47,187
Há pacientes lá
em reabilitação.

357
00:20:47,188 --> 00:20:51,158
Temos de saber quantos e que
tipo de segurança tem o Mars.

358
00:20:51,225 --> 00:20:53,277
Mars reconheceria o Owen.
Não iria reconhecer-me.

359
00:20:53,361 --> 00:20:55,112
Michael, meu amor.

360
00:20:55,229 --> 00:20:57,230
Oficial JAG, sim.

361
00:20:57,282 --> 00:20:58,874
Drogado, não.

362
00:20:58,909 --> 00:21:00,868
Ei, já passei por pior.

363
00:21:00,919 --> 00:21:03,253
A infiltração é a melhor forma
de fazer reconhecimento.

364
00:21:03,338 --> 00:21:04,915
Eu sei.

365
00:21:04,950 --> 00:21:07,624
É por isso que vou eu.

366
00:21:26,644 --> 00:21:29,980
Desculpe.
Acho que preciso de ajuda.

367
00:21:30,943 --> 00:21:34,554
Estou dentro. Tenho dez minutos
para preencher um questionário.

368
00:21:34,589 --> 00:21:36,427
Consegues ver o Mars?

369
00:21:36,462 --> 00:21:37,742
Não.

370
00:21:37,743 --> 00:21:40,587
Devem fazer os tratamentos
noutra ala.

371
00:21:40,622 --> 00:21:42,172
Depois digo-te o que
descobrir.

372
00:21:42,210 --> 00:21:44,651
Certo.
Nikita, tem cuidado.

373
00:21:47,273 --> 00:21:50,384
Tens noção da sorte
que tens?

374
00:21:50,451 --> 00:21:53,739
Saíste da Divisão
com a mulher que amas.

375
00:21:53,774 --> 00:21:57,257
Era isso que eu queria
para mim e a Emily.

376
00:21:57,592 --> 00:21:58,960
Sim, eu sei o que
aconteceu à Emily.

377
00:21:58,961 --> 00:22:00,912
Lamento.

378
00:22:04,983 --> 00:22:08,863
Sabes, quando coisas dessas
acontecem, nós...

379
00:22:10,021 --> 00:22:13,514
Apetece-nos que o sol
ficasse escuro.

380
00:22:13,946 --> 00:22:17,187
Que a terra parasse
de girar.

381
00:22:17,222 --> 00:22:20,327
Mas o mundo continua
à tua volta.

382
00:22:20,362 --> 00:22:23,399
Sim, e interrogamo-nos se é
um lugar onde vale a pena viver.

383
00:22:25,283 --> 00:22:27,686
Tu e a Nikita...

384
00:22:27,721 --> 00:22:30,653
Porque é que ainda
estão a viver esta vida?

385
00:22:31,402 --> 00:22:35,095
Se eu tivesse hipótese
de recomeçar,

386
00:22:35,263 --> 00:22:38,596
ia embora com a Emily,
sabes?

387
00:22:38,631 --> 00:22:41,690
Não iria esperar pelo
momento certo,

388
00:22:42,228 --> 00:22:45,482
porque é aí que
as coisas acontecem.

389
00:22:45,840 --> 00:22:49,133
A ameaça,
nem dás conta dela a chegar.

390
00:22:55,176 --> 00:22:58,342
Desculpe.
Ainda estou um bocado tonta.

391
00:22:59,237 --> 00:23:03,016
- Os teus colegas já saíram?
- Não são meus colegas.

392
00:23:03,511 --> 00:23:07,383
- Pizza?
- Aceito, estou a morrer de fome.

393
00:23:07,939 --> 00:23:10,242
Obrigada.

394
00:23:11,582 --> 00:23:13,717
Já agora, sou a Alicia.

395
00:23:13,801 --> 00:23:17,187
Acho que posso dizer que
estava apagada quando cheguei.

396
00:23:17,255 --> 00:23:20,601
Sem problema.
Eles puseram-me a par de tudo.

397
00:23:20,636 --> 00:23:22,186
Importas-te que fique
cá em baixo?

398
00:23:22,226 --> 00:23:24,801
Aquele quarto é um tanto
deprimente.

399
00:23:24,836 --> 00:23:26,764
Não queria...

400
00:23:26,799 --> 00:23:28,401
Desculpa, não
me exprimi bem.

401
00:23:28,436 --> 00:23:30,294
Tens razão.
É...

402
00:23:30,329 --> 00:23:32,152
É deprimente.

403
00:23:32,219 --> 00:23:35,625
Senta-te, por favor,
onde quiseres.

404
00:23:35,660 --> 00:23:38,762
"Mi casa es su casa".

405
00:23:41,245 --> 00:23:44,414
Tens um belo equipamento.

406
00:23:45,688 --> 00:23:47,238
Obrigado.

407
00:23:47,265 --> 00:23:50,080
Eu, fiz uns upgrades,

408
00:23:50,115 --> 00:23:51,908
melhorei um bocadinho
a placa de vídeo.

409
00:23:51,943 --> 00:23:54,586
Compraste a MCR acima de 6.000?

410
00:23:55,009 --> 00:23:56,760
Na verdade foi a 7.000.

411
00:23:56,844 --> 00:23:59,846
Eras jogadora na vida
passada?

412
00:23:59,914 --> 00:24:01,915
Trabalhava no IT
de uma grande companhia,

413
00:24:01,966 --> 00:24:05,459
Embora conheça
os cantos de Azeroth.

414
00:24:06,253 --> 00:24:07,687
Gostavas do trabalho?

415
00:24:07,688 --> 00:24:10,440
Sim, os escritórios
eram super modernos.

416
00:24:10,525 --> 00:24:12,809
O material, topo de gama.

417
00:24:13,203 --> 00:24:15,595
Então, um dia, apareci
numa reunião tão pedrada,

418
00:24:15,630 --> 00:24:18,018
que desmaiei.

419
00:24:20,651 --> 00:24:24,586
Duas semanas mais tarde
comecei os tratamentos na Vory.

420
00:24:24,956 --> 00:24:28,536
Pensei que estava finalmente
a readquirir o meu controlo.

421
00:24:28,571 --> 00:24:32,876
Mas agora, basicamente
a minha vida acabou.

422
00:24:33,509 --> 00:24:35,328
Ouve...

423
00:24:35,550 --> 00:24:38,673
A Nikita eles
vão consertar tudo.

424
00:24:38,886 --> 00:24:42,209
Está bem?
É isso que eles fazem.

425
00:24:42,244 --> 00:24:44,908
Vai tudo resultar.
Prometo.

426
00:24:52,934 --> 00:24:56,420
Mandaram-te a ti com o
"cartão de livre acesso"?

427
00:24:56,487 --> 00:24:58,755
Perdeste uma aposta
com a Amanda?

428
00:24:58,823 --> 00:25:00,073
Quero saber o que
estavas a pensar

429
00:25:00,108 --> 00:25:02,377
ao ires naquele evento
sem comunicares a ninguém.

430
00:25:02,412 --> 00:25:03,610
Eu sabia que a Nikita
estaria lá.

431
00:25:03,611 --> 00:25:04,741
Não queria perder
outra hipótese de apanhá-la.

432
00:25:04,742 --> 00:25:07,229
Estás a dizer isso em
sentido literal?

433
00:25:07,264 --> 00:25:08,734
Porque eu vi as gravações
do circuito de segurança.

434
00:25:08,735 --> 00:25:12,172
Tinhas a Nikita à tua mercê
e perdeste-a.

435
00:25:12,286 --> 00:25:13,960
Ela e a atiradora.

436
00:25:13,971 --> 00:25:16,363
A única ligação
da Oversight ao Mars.

437
00:25:16,398 --> 00:25:18,359
A tua aproximação
foi obstinada, estúpida,

438
00:25:18,394 --> 00:25:20,781
e taticamente disparatada.

439
00:25:26,517 --> 00:25:29,849
E tu vieste até aqui
para me dizeres isso.

440
00:25:31,022 --> 00:25:34,130
Deves ter muito tempo livre.

441
00:25:35,127 --> 00:25:36,843
Como eu disse,

442
00:25:36,894 --> 00:25:38,895
eu vi as gravações.

443
00:25:38,980 --> 00:25:42,785
Tu salvaste a vida do Senador.
Eu vim levar-te para casa.

444
00:26:53,025 --> 00:26:55,631
Michael, acho que o encontrei.

445
00:26:57,403 --> 00:26:58,953
Desculpe...

446
00:26:59,360 --> 00:27:00,694
O que é que
está a fazer?

447
00:27:00,695 --> 00:27:03,530
Desculpe.
Estou completamente baralhada.

448
00:27:03,597 --> 00:27:05,565
A rececionista disse-me que

449
00:27:05,616 --> 00:27:07,284
as salas de entrevista
eram aqui atrás?

450
00:27:07,368 --> 00:27:08,618
Veio para tratamento?

451
00:27:08,619 --> 00:27:13,052
Sim, a minha amiga disse-me
que a tinha limpo num mês,

452
00:27:13,053 --> 00:27:17,563
- e eu achei isso o máximo.
- Isso, é isso que se pode dizer.

453
00:27:17,598 --> 00:27:19,996
Sim, então acho que
nos vemos lá fora.

454
00:27:20,081 --> 00:27:23,038
Na verdade, você pode responder
a umas perguntas aqui mesmo.

455
00:27:23,073 --> 00:27:25,996
Sabe, as salas de entrevista
ficam todas na parte da frente,

456
00:27:26,031 --> 00:27:28,530
e a Lucy não a teria
mandado aqui para trás.

457
00:27:28,565 --> 00:27:30,115
Então, a primeira coisa
que quero saber é,

458
00:27:30,124 --> 00:27:32,886
porque é que está aqui?

459
00:27:38,153 --> 00:27:39,946
Não, não!

460
00:27:42,060 --> 00:27:44,128
Com quem está
a trabalhar?

461
00:27:44,175 --> 00:27:46,894
Já lhe disse.
Estou aqui sozinha.

462
00:27:46,961 --> 00:27:49,180
Espera, espera.

463
00:27:49,735 --> 00:27:50,855
Não fazemos ideia
de onde ela está

464
00:27:50,890 --> 00:27:52,649
ou com quantos tipos
teríamos de lidar.

465
00:27:52,734 --> 00:27:55,420
Iríamos às cegas.

466
00:27:55,455 --> 00:27:57,969
Certo, talvez não precisemos.

467
00:27:58,004 --> 00:28:01,138
Espera, espera.

468
00:28:02,653 --> 00:28:05,145
- É sempre engraçado.
- É tão engraçado.

469
00:28:08,283 --> 00:28:10,678
São eles.
Talvez tenham algo para ti.

470
00:28:11,273 --> 00:28:12,823
- Yo.
- Birkhoff,

471
00:28:13,037 --> 00:28:14,587
preciso que invadas
a Vory.

472
00:28:14,589 --> 00:28:16,469
Telefones, câmaras de segurança,
todo sistema.

473
00:28:16,504 --> 00:28:18,711
Desculpa, acabaste de dizer
que precisas de mim para...

474
00:28:18,746 --> 00:28:21,192
O Mars apanhou a Nikita.

475
00:28:22,725 --> 00:28:24,760
Dá-me dois minutos.

476
00:28:24,795 --> 00:28:28,396
- O que foi?
- Está tudo bem.

477
00:28:28,431 --> 00:28:30,964
Só tenho de salvar
a pele deles...

478
00:28:30,999 --> 00:28:33,540
Outra vez.

479
00:28:43,618 --> 00:28:47,568
Aposto darias ao ShadowWalker
água pelas barbas.

480
00:28:48,406 --> 00:28:50,432
Acabaste de dizer
"ShadowWalker"?

481
00:28:50,467 --> 00:28:53,860
Sim, ele fez as mais engenhosas
invasões da última década.

482
00:28:53,911 --> 00:28:55,528
O quê, nunca ouviste
falar dele?

483
00:28:55,580 --> 00:28:58,985
Não, eu...
Eu conheço-o.

484
00:28:59,367 --> 00:29:01,312
O tipo é uma lenda.

485
00:29:01,369 --> 00:29:05,587
Sabes, a maioria dos alvos
são bimbos de Wall Street.

486
00:29:05,622 --> 00:29:08,478
- Isso eu não sabia.
- Pois.

487
00:29:08,513 --> 00:29:10,941
Ele é tipo o
Robin dos Bosques.

488
00:29:12,095 --> 00:29:14,465
Onde é que roubaste isso?

489
00:29:14,632 --> 00:29:16,216
Tu pensas sempre
o pior de mim.

490
00:29:16,267 --> 00:29:17,985
Só sei que esse material
custa 10.000.

491
00:29:18,052 --> 00:29:20,615
E, da última vez que verifiquei,
estavas desempregado.

492
00:29:20,650 --> 00:29:22,200
Bem, há muitas pessoas
dispostas a pagar

493
00:29:22,223 --> 00:29:24,608
- pelas minhas habilidades.
- Sim? Como quem?

494
00:29:24,692 --> 00:29:27,818
Muito bem, parece que o vosso
melhor ponto de entrada

495
00:29:27,853 --> 00:29:30,663
será a esquina sudoeste.

496
00:29:32,166 --> 00:29:34,749
Achas que a conseguimos
arrombar?

497
00:29:34,869 --> 00:29:36,569
- À minha contagem?
- Sim.

498
00:29:36,621 --> 00:29:39,460
Um, dois, três.

499
00:29:41,459 --> 00:29:43,789
Vão ver o que se passa.

500
00:29:50,718 --> 00:29:52,220
Então, se está aqui
por causa do P9,

501
00:29:52,221 --> 00:29:54,537
significa que só há uma pessoa
que a poderia ter enviado,

502
00:29:54,572 --> 00:29:56,551
Percy.

503
00:29:56,586 --> 00:29:58,058
Não sei do que
está a falar.

504
00:29:58,059 --> 00:30:00,593
Por favor, trabalhei para
o homem durante seis anos.

505
00:30:00,645 --> 00:30:02,145
Eu conheço o pessoal
da Divisão.

506
00:30:02,146 --> 00:30:03,780
Todos têm a mesma
aparência.

507
00:30:03,865 --> 00:30:05,649
Há pessoas que se vão
interrogar onde estarei,

508
00:30:05,733 --> 00:30:08,285
- E, virão procurar-me.
- Tenho certeza que sim.

509
00:30:08,369 --> 00:30:10,807
É por isso que estes cavalheiros
venezuelanos estão aqui.

510
00:30:10,842 --> 00:30:14,186
Havia bastantes venezuelanos
no Programa P9 original.

511
00:30:14,242 --> 00:30:15,992
Antes do governo
o incinerar.

512
00:30:16,077 --> 00:30:20,602
Estão preparados para a desforra.
Assim como eu

513
00:30:23,495 --> 00:30:25,954
Esse é o corredor para
o gabinete do Dr. Francis.

514
00:30:25,989 --> 00:30:28,414
Muito bem, vocês vão
querer manter-se pela direita.

515
00:30:28,449 --> 00:30:31,347
Aliás, talvez não.

516
00:30:31,946 --> 00:30:34,366
Fala comigo, Birkhoff.

517
00:30:34,730 --> 00:30:37,334
Três deles armados,
mesmo em frente.

518
00:30:42,570 --> 00:30:44,380
Vai ver o que
está a acontecer.

519
00:31:04,880 --> 00:31:08,163
- Acho que estão sem munições.
- A julgar pelo som.

520
00:31:24,395 --> 00:31:27,073
Acha-se muito justa,
não é?

521
00:31:27,108 --> 00:31:28,615
Eu qual é
o desejo de vingança,

522
00:31:28,616 --> 00:31:31,502
mas nunca magoaria
um inocente para tê-la.

523
00:31:41,882 --> 00:31:44,281
- Você...
- Quero tudo sobre o regime.

524
00:31:44,316 --> 00:31:47,586
Cada fórmula, cada pedaço
de investigação,

525
00:31:47,621 --> 00:31:50,037
tudo.

526
00:31:58,439 --> 00:32:01,031
Aqui tem.

527
00:32:03,551 --> 00:32:06,102
Desligue isso!
Desligue!

528
00:32:08,356 --> 00:32:11,741
Caramba, estás a ver isto?

529
00:32:11,826 --> 00:32:14,494
Alicia?

530
00:32:28,811 --> 00:32:30,862
- O que está a acontecer com eles?
- Foram ativados,

531
00:32:30,929 --> 00:32:33,092
mas acho que
não têm ordens.

532
00:32:38,872 --> 00:32:40,786
Abaixa-te, abaixa-te!

533
00:32:45,091 --> 00:32:47,093
- Estás bem?
- Sim.

534
00:32:47,514 --> 00:32:49,874
- Birkhoff.
- É a Alicia.

535
00:32:49,909 --> 00:32:52,378
Ela ouviu os tons da clínica
e ficou zombificada.

536
00:32:52,413 --> 00:32:54,019
Ela pegou numa arma
e foi-se embora.

537
00:32:54,087 --> 00:32:56,562
Estou atrás dela,
mas não sei bem para onde vai.

538
00:32:56,597 --> 00:32:58,273
Ela regressou
à missão original dela.

539
00:32:58,358 --> 00:33:01,927
Deus, sou tão estúpido!
Deveria ter-me lembrado dos tons.

540
00:33:01,978 --> 00:33:04,770
Ela não merece morrer
desta forma, Mike.

541
00:33:08,651 --> 00:33:11,277
Não conseguiste
o que querias.

542
00:33:11,312 --> 00:33:12,755
Ainda tenho esperança.

543
00:33:12,756 --> 00:33:14,623
Aqueles ficheiros têm
de estar em algum lugar.

544
00:33:14,707 --> 00:33:16,257
A Alicia foi reativada.

545
00:33:16,265 --> 00:33:18,877
Duas hipóteses para
onde ela está a ir.

546
00:33:18,945 --> 00:33:22,368
Hospital St. Joseph, onde
o Senador está em recuperação.

547
00:33:22,403 --> 00:33:23,582
Michael, ele estará
pejado de seguranças.

548
00:33:23,583 --> 00:33:24,883
Ela vai fazer com que
a matem.

549
00:33:24,884 --> 00:33:26,618
Ou ao Birkhoff.
Ele está no encalço dela.

550
00:33:26,669 --> 00:33:28,303
Vocês vão.
Eu ficarei aqui.

551
00:33:28,388 --> 00:33:30,639
Eu conheço umas técnicas
como limpar cenas de crime.

552
00:33:30,723 --> 00:33:32,290
Vou arranjar tudo
para que a polícia

553
00:33:32,342 --> 00:33:33,625
reconheça o Mars
como o mau da fita.

554
00:33:33,626 --> 00:33:35,010
Levarei todos para
serem ajudados.

555
00:33:35,011 --> 00:33:37,346
Talvez devas também
ver-te livre dos venezuelanos.

556
00:33:37,414 --> 00:33:39,314
Não há necessidade de ser
criado um incidente internacional.

557
00:33:39,399 --> 00:33:41,817
Bem, sem dúvida.

558
00:33:45,318 --> 00:33:47,119
Não percebo porque é que
os venezuelanos

559
00:33:47,154 --> 00:33:49,451
tinham como alvo um
Senador Júnior do Connecticut.

560
00:33:49,486 --> 00:33:51,374
Mesmo se o motivo
fosse pura vingança...

561
00:33:51,409 --> 00:33:53,195
Espera.
Onde é que estás?

562
00:33:53,279 --> 00:33:54,913
Ia fazer-te a mesma
pergunta.

563
00:33:54,981 --> 00:33:56,949
Algures no condado
de Greenwich.

564
00:33:57,000 --> 00:33:58,483
Provavelmente ficarei
sem sinal.

565
00:33:58,484 --> 00:34:00,823
Michael, St. Joeseph não fica
em Stamford?

566
00:34:00,858 --> 00:34:02,387
- Sim.
- Birkhoff, diz-me exatamente

567
00:34:02,388 --> 00:34:04,125
- onde estás.
- Está? Nikki!

568
00:34:04,160 --> 00:34:06,021
- Birkhoff.
- Nikki!

569
00:34:07,092 --> 00:34:10,163
A Alicia não está
a ir para o hospital.

570
00:34:10,866 --> 00:34:12,978
E se os venezuelanos
tivessem outro alvo?

571
00:34:13,304 --> 00:34:15,076
- No jantar?
- E no piquenique.

572
00:34:15,111 --> 00:34:18,220
Era a mesma beneficência.
Seriam os mesmos convidados.

573
00:34:24,561 --> 00:34:27,994
A juíza Kathy Bridges assume
a presidência da Read & Unite.

574
00:34:28,029 --> 00:34:30,560
Os rumores são que irá legislar
contra uma companhia petrolífera

575
00:34:30,595 --> 00:34:32,575
por viciação de preços.

576
00:34:32,610 --> 00:34:36,423
- Uma petrolífera venezuelana?
- Venezuelana, querido.

577
00:34:36,458 --> 00:34:38,489
Petróleos Orinoco.

578
00:34:38,524 --> 00:34:41,468
E aposto que a juíza tem
uma bela casa em Greenwich.

579
00:34:55,752 --> 00:34:59,311
Alicia!
Alicia! Espera, para!

580
00:34:59,378 --> 00:35:02,035
Não sabes o que
estás a fazer.

581
00:35:02,548 --> 00:35:05,380
Ouve, eu sei.

582
00:35:05,415 --> 00:35:08,571
Eu sei o que é receber ordens
que parecem tão poderosas,

583
00:35:08,606 --> 00:35:11,324
que até pensamos que vamos
morrer se não as cumprirmos.

584
00:35:11,359 --> 00:35:13,676
Mas lá no fundo,

585
00:35:14,331 --> 00:35:18,276
há uma parte de ti
que sabe

586
00:35:18,311 --> 00:35:21,083
que esta não és tu.

587
00:35:21,167 --> 00:35:24,750
E, essa parte de ti
pode escolher parar.

588
00:35:30,431 --> 00:35:31,981
Não.

589
00:35:52,732 --> 00:35:55,090
Você demoraram...

590
00:35:55,091 --> 00:36:00,168
Birkhoff, se quiseres ir consciente
na viagem de regresso, cala-te.

591
00:36:05,802 --> 00:36:08,384
Mars utilizou uma forma
radical de hipnoterapia

592
00:36:08,390 --> 00:36:09,790
para manipular
os seus pacientes,

593
00:36:09,791 --> 00:36:12,839
- levando-os a cometer...
- Ei, homem do computador.

594
00:36:12,874 --> 00:36:15,053
É Birkhoff,

595
00:36:15,088 --> 00:36:18,642
- Seymour Birkhoff.
- Certo, Seymour Birkhoff.

596
00:36:19,935 --> 00:36:22,309
A Nikita disse que sabes onde
estão as outras caixas negras.

597
00:36:22,344 --> 00:36:24,796
- É verdade?
- Eu sei onde estavam,

598
00:36:24,831 --> 00:36:27,115
antes do Percy ter disseminado
os últimos três guardiões

599
00:36:27,150 --> 00:36:30,618
ao vento.
Joanesburgo, Tóquio e Rio.

600
00:36:30,653 --> 00:36:32,363
É para lá que vais?

601
00:36:32,447 --> 00:36:35,513
País da lambada,
águas límpidas,

602
00:36:35,548 --> 00:36:38,518
areias brancas...
Parece ser ótimo.

603
00:36:38,519 --> 00:36:41,232
- É.
- Primeiro, o mais importante.

604
00:36:41,800 --> 00:36:43,880
Isto é tudo sobre
o regime.

605
00:36:43,915 --> 00:36:45,709
Saquei isto do
computador do Mars.

606
00:36:45,777 --> 00:36:48,356
Inclui uma forma
de desintoxicação química.

607
00:36:48,391 --> 00:36:52,268
São as respostas que
andava à procura.

608
00:36:52,303 --> 00:36:56,034
Sabes, pode demorar um tempo
até que tudo saia do sistema.

609
00:36:56,069 --> 00:36:59,356
- Talvez pudesses ficar aqui.
- Nem pensar.

610
00:37:00,976 --> 00:37:05,332
É, talvez seja melhor
fazer-me à estrada.

611
00:37:05,367 --> 00:37:06,854
Quanto mais tempo esperar,

612
00:37:06,855 --> 00:37:09,621
mais frios ficarão
os rastos do guardião.

613
00:37:13,567 --> 00:37:16,406
- Boa sorte.
- Sim.

614
00:37:26,835 --> 00:37:29,509
Owen...

615
00:37:29,921 --> 00:37:32,662
Se alguma vez
precisares de algo...

616
00:37:32,697 --> 00:37:34,602
Eu estou por aí.

617
00:37:34,637 --> 00:37:36,623
Está bem?

618
00:37:37,099 --> 00:37:39,083
Está bem.

619
00:37:51,738 --> 00:37:55,348
ORGANIGRAMA

620
00:38:09,877 --> 00:38:11,635
Eu sei porque é que
perdeste a Nikita no jantar.

621
00:38:11,670 --> 00:38:14,846
Nem puxaste da arma.
Nunca irias disparar.

622
00:38:14,881 --> 00:38:17,590
Diz-me que estou errado.

623
00:38:18,702 --> 00:38:20,754
Que diferença faz para ti?

624
00:38:20,805 --> 00:38:22,806
Desde que esteja
cometida com a missão...

625
00:38:22,891 --> 00:38:24,086
Só te quero deixar
um conselho.

626
00:38:24,087 --> 00:38:27,302
- Olha, não preciso de sermões...
- Será que te calas um segundo?

627
00:38:27,337 --> 00:38:29,654
Quando fui Seal,

628
00:38:29,689 --> 00:38:33,327
sabendo que o nosso camarada
enfrentava uma morte certa,

629
00:38:33,362 --> 00:38:36,247
supostamente matá-lo-íamos
primeiro.

630
00:38:36,282 --> 00:38:37,948
Então, um dia estou
em combate,

631
00:38:37,983 --> 00:38:39,373
e o meu parceiro
foi capturado.

632
00:38:39,374 --> 00:38:41,800
E eu tinha uma arma,
mas não consegui premir o gatilho.

633
00:38:41,835 --> 00:38:45,390
Congelei, e mais tarde soube que
tinha sido torturado durante meses

634
00:38:45,425 --> 00:38:48,782
e depois chacinado.
E podia ter impedido isso.

635
00:38:48,817 --> 00:38:50,751
Ele era teu parceiro.

636
00:38:50,819 --> 00:38:53,337
Independentemente
da situação,

637
00:38:53,421 --> 00:38:56,100
tu não querias tomar parte
na morte dele.

638
00:38:56,135 --> 00:38:58,859
Ele sofreu devido
à minha fraqueza.

639
00:38:58,894 --> 00:39:01,467
Faz um favor a ti própria,

640
00:39:01,502 --> 00:39:04,821
da próxima vez que tiveres
a Nikita ao alcance, dispara,

641
00:39:04,856 --> 00:39:06,483
porque se ela cair
nas mãos da Oversight,

642
00:39:06,568 --> 00:39:09,472
não lhe será concedido
nenhum tipo de misericórdia,

643
00:39:09,507 --> 00:39:11,740
por ninguém.

644
00:39:16,578 --> 00:39:18,925
Os médicos estão
a desprogramar-me.

645
00:39:18,960 --> 00:39:21,801
O único efeito colateral é que
a memória ficou um pouco estranha.

646
00:39:21,836 --> 00:39:24,231
Mal me consigo lembrar
dos últimos dois meses.

647
00:39:24,266 --> 00:39:26,653
Os lugares onde estive,
as pessoas que conheci.

648
00:39:26,705 --> 00:39:28,719
Não me consigo
lembrar de nada.

649
00:39:28,720 --> 00:39:32,349
Obrigada pela peça,
mantê-los-emos informados.

650
00:39:33,545 --> 00:39:35,744
O que é isto?

651
00:39:35,779 --> 00:39:38,025
É um ShadowBot.

652
00:39:38,060 --> 00:39:39,833
Corre um programa
de 24 horas

653
00:39:39,884 --> 00:39:42,052
contra cada peça de informação
na caixa negra.

654
00:39:42,137 --> 00:39:44,805
Qualquer história correlacionada
com uma missão antiga da Divisão.

655
00:39:45,830 --> 00:39:48,031
Aquele mauzão
montou-nos tudo.

656
00:39:48,066 --> 00:39:51,553
Nós? Significa que
não nos vais mais expulsar?

657
00:39:55,533 --> 00:39:59,903
Tinhas razão sobre
o regresso do P9.

658
00:40:00,661 --> 00:40:03,188
Salvaste todas aquelas pessoas.

659
00:40:03,223 --> 00:40:05,276
Salvámos, todos nós.

660
00:40:05,577 --> 00:40:08,090
E eu sei o que foi preciso.

661
00:40:33,982 --> 00:40:35,489
Acredito que o equipamento
que lhe fornecemos

662
00:40:35,490 --> 00:40:37,741
provou ser satisfatório?

663
00:40:37,826 --> 00:40:39,660
As armas funcionaram
na perfeição.

664
00:40:39,727 --> 00:40:42,079
Conseguiu reunir
a informação que precisava?

665
00:40:42,163 --> 00:40:44,735
Tenho o que preciso
para sair do regime.

666
00:40:44,770 --> 00:40:46,250
Sem efeitos colaterais.

667
00:40:46,251 --> 00:40:49,253
Folgo em sabê-lo.
A saúde é tudo.

668
00:40:49,337 --> 00:40:54,419
Diga-me, a Nikita
está em forma?

669
00:40:54,454 --> 00:40:56,009
Não sei do que
está a falar.

670
00:40:56,077 --> 00:40:59,089
Por favor, Sr. Elliott.
Somos todos amigos.

671
00:40:59,124 --> 00:41:03,751
- Isto é um negócio.
- Ele é sobre as caixas negras.

672
00:41:03,786 --> 00:41:05,652
Ouvimos rumores que
a Nikita tem uma.

673
00:41:05,687 --> 00:41:09,007
- Pode confirmar isso?
- Não tem.

674
00:41:11,476 --> 00:41:13,842
E se fizer alguma coisa
contra ela,

675
00:41:13,877 --> 00:41:16,727
eu próprio matá-lo-ei.

676
00:41:18,099 --> 00:41:20,119
Eu gosto de você,
Sr. Elliott.

677
00:41:20,154 --> 00:41:21,588
É muito direto.

678
00:41:21,589 --> 00:41:24,664
Permita-me que também
responda diretamente.

679
00:41:24,699 --> 00:41:27,502
A Gogol financiará a sua busca
pelos restantes guardiões.

680
00:41:27,537 --> 00:41:29,126
Irá destruir as caixas deles
e depois...

681
00:41:29,210 --> 00:41:31,391
Percy irá morrer.

682
00:41:31,426 --> 00:41:34,764
- E você irá ajudar-me.
- Mas algo fora desses parâmetros

683
00:41:34,799 --> 00:41:37,937
e fica fora do meu controlo.
Como o senhor disse,

684
00:41:37,972 --> 00:41:40,566
isto é um negócio.

685
00:41:40,950 --> 00:41:44,405
Tradução e legendagem por
paulostriker

