1
00:00:00,410 --> 00:00:02,310
<i>Anteriormente em Donas
de Casa Desesperadas...</i>

2
00:00:02,430 --> 00:00:03,490
Meninas.

3
00:00:03,510 --> 00:00:05,720
<i>A Renne ficou encantada
com o novo vizinho.</i>

4
00:00:06,440 --> 00:00:07,180
É meu.

5
00:00:07,590 --> 00:00:10,930
<i>A tentar proteger a Gaby,
o Carlos cometeu um homicídio.</i>

6
00:00:11,470 --> 00:00:14,759
Nunca vamos poder contar
isto a mais ninguém.

7
00:00:14,760 --> 00:00:16,520
Vais conseguir viver com isso?

8
00:00:16,700 --> 00:00:19,340
<i>E as mulheres juraram
guardar o segredo.</i>

9
00:00:19,960 --> 00:00:22,320
<i>Mas a Bree recebeu um aviso.</i>

10
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
<i>Quando estava viva,</i>

11
00:00:31,660 --> 00:00:35,140
<i>a Bree Van de Kamp era uma
das minhas melhores amigas.</i>

12
00:00:36,230 --> 00:00:40,120
<i>Talvez porque tínhamos
tanto em comum.</i>

13
00:00:41,540 --> 00:00:45,060
<i>Tal como a Bree, eu também
recebi uma carta ameaçadora...</i>

14
00:00:46,240 --> 00:00:49,129
<i>Uma carta que ameaçava
acabar com a vida perfeita</i>

15
00:00:49,130 --> 00:00:51,430
<i>que tinha criado com tanto trabalho.</i>

16
00:00:53,500 --> 00:00:57,460
<i>Sabem, eu própria cometi
um ato desesperado.</i>

17
00:00:59,130 --> 00:01:02,210
<i>E apesar dos meus muitos
esforços para o esconder,</i>

18
00:01:03,350 --> 00:01:07,460
<i>alguém descobriu e estava
determinado a expor-me.</i>

19
00:01:09,510 --> 00:01:11,810
<i>Pensei em contar às minhas amigas,</i>

20
00:01:13,380 --> 00:01:15,990
<i>mas decidi não as
sobrecarregar com isso.</i>

21
00:01:18,090 --> 00:01:21,119
<i>Tinha esperança que,
com um último ato,</i>

22
00:01:21,120 --> 00:01:23,520
<i>pudesse colocar as coisas no passado,</i>

23
00:01:24,440 --> 00:01:26,690
<i>mas tinha-me esquecido
de que a história...</i>

24
00:01:27,890 --> 00:01:30,430
<i>costuma repetir-se.</i>

25
00:01:35,010 --> 00:01:36,130
Algo de interessante?

26
00:01:38,860 --> 00:01:41,920
Não. Não, é só...
Uma carta...

27
00:01:42,340 --> 00:01:45,610
de uma amiga de quem não
sei nada há algum tempo.

28
00:01:46,530 --> 00:01:47,500
Estás bem?

29
00:01:47,960 --> 00:01:48,800
Estou ótima.

30
00:01:50,050 --> 00:01:52,439
Só estou aborrecida porque

31
00:01:52,440 --> 00:01:55,860
o carteiro deixou-me outra vez
a conta da água da Gaby.

32
00:01:56,450 --> 00:01:58,730
Vai entrado. Vou só colocar isto
novamente na caixa do correio.

33
00:02:00,030 --> 00:02:00,790
Tudo bem.

34
00:02:17,400 --> 00:02:18,130
Ai, Karen.

35
00:02:18,570 --> 00:02:20,770
Assustou-me. O que faz
aqui tão tarde?

36
00:02:21,070 --> 00:02:23,890
Sou o quê, um gato?
Posso sair depois das 22h00.

37
00:02:24,220 --> 00:02:28,340
Desculpe. Viu alguém perto
da minha caixa do correio?

38
00:02:28,790 --> 00:02:29,940
Qual é o problema?

39
00:02:31,120 --> 00:02:33,040
Eu... recebi uma carta.

40
00:02:34,460 --> 00:02:36,730
- Uma carta obscena.
- Só isso?

41
00:02:37,180 --> 00:02:39,730
Devias ficar feliz por alguém
ainda te considerar obscena.

44
00:02:44,360 --> 00:02:47,060
Preciso de saber quem colocou esta
carta na minha caixa do correio.

45
00:02:47,960 --> 00:02:49,800
Bem, estás mesmo abalada.

46
00:02:50,700 --> 00:02:51,670
Sim, estou.

47
00:02:52,980 --> 00:02:55,500
Isto é muito perturbante e
não sei o que vou fazer.

48
00:02:56,190 --> 00:02:59,020
É só uma carta, Bree.
Esquece isso.

49
00:03:02,340 --> 00:03:06,740
<i>Sim, a Bree Van de Kamp e eu
tínhamos imenso em comum.</i>

50
00:03:07,710 --> 00:03:09,880
<i>Partilhámos vidas semelhantes</i>

51
00:03:10,940 --> 00:03:13,510
<i>e agora a Bree deu
por ela a rezar</i>

52
00:03:14,260 --> 00:03:17,460
<i>para não partilharmos
o mesmo destino.</i>

53
00:03:20,310 --> 00:03:23,270
Desperate Housewives S08E02
- Making the Connection -

54
00:03:23,370 --> 00:03:26,040
Tradução e Revisão:
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net

55
00:03:26,140 --> 00:03:28,560
Sincronia: Ragbear + PT-Subs

56
00:03:31,090 --> 00:03:33,400
<i>No mundo dividido dos subúrbios,</i>

57
00:03:33,550 --> 00:03:36,260
<i>toda a gente procura uma
forma de se ligar com alguém.</i>

58
00:03:37,260 --> 00:03:40,890
<i>Afastam a solidão
com conversa casual.</i>

59
00:03:42,640 --> 00:03:45,830
<i>Partilham velhos tesouros
com um jovem amigo.</i>

60
00:03:47,840 --> 00:03:51,450
<i>Ajudam um vizinho a fazer
uma mudança difícil.</i>

61
00:03:53,800 --> 00:03:56,170
<i>Mas para o Carlos e a Gaby Solis,</i>

62
00:03:56,340 --> 00:03:58,380
<i>a única ligação que importava</i>

63
00:03:58,740 --> 00:04:00,370
<i>era a romântica.</i>

64
00:04:01,640 --> 00:04:04,040
<i>E quando foi preciso mantê-la,</i>

65
00:04:04,310 --> 00:04:07,970
<i>a Gaby estava disposta a fazer
tudo o que estava ao seu alcance.</i>

66
00:04:10,400 --> 00:04:11,630
O que estamos a celebrar?

67
00:04:12,010 --> 00:04:15,359
Um novo recorde. Passaram 38 dias
desde a última vez que fizemos sexo

68
00:04:15,360 --> 00:04:17,070
e esse período acaba hoje.

69
00:04:17,380 --> 00:04:20,750
- A sério, já passou tanto tempo?
- 38 dias.

70
00:04:20,970 --> 00:04:22,850
É como três anos nas
horas do bem bom.

71
00:04:23,800 --> 00:04:26,710
Querida, adorava, mas tenho
imenso para fazer.

72
00:04:26,880 --> 00:04:28,760
Não, não.
Nada de desculpas.

73
00:04:29,300 --> 00:04:31,389
Mudei os lençóis, fiz a
depilação nas pernas

74
00:04:31,390 --> 00:04:33,090
e deixei as miúdas na
casa da Sra. McCluskey.

75
00:04:33,190 --> 00:04:35,300
Por isso, baixa as calças,
cowboy, e coloca a sela.

76
00:04:37,470 --> 00:04:38,380
Sim, senhora.

77
00:04:48,300 --> 00:04:50,420
Não te sintas mal.
Acontece a muitos homens.

78
00:04:51,850 --> 00:04:53,950
Não a mim.
Não a nós.

79
00:04:57,140 --> 00:04:58,479
Bem, passaram 38 dias.

80
00:04:58,480 --> 00:05:00,110
Talvez o pobrezito se tenha
esquecido do que deve fazer.

81
00:05:00,211 --> 00:05:01,411
Não estás a ajudar.

82
00:05:02,980 --> 00:05:06,159
Ouve, tens estado sob
muito stress ultimamente,

83
00:05:06,160 --> 00:05:07,340
por isso relaxa.

84
00:05:08,120 --> 00:05:09,649
Que tal se eu te fizer
uma boa massagem,

85
00:05:09,650 --> 00:05:12,260
terminávamos o champanhe e
depois tentamos novamente?

86
00:05:12,460 --> 00:05:14,470
Gaby, obrigado, mas não
vai resultar, está bem?

87
00:05:24,000 --> 00:05:28,800
<i>Tal como o Carlos, a Susan Delfino
também se andava a sentir desligada.</i>

88
00:05:29,270 --> 00:05:33,780
<i>A culpa tornou o mundo num
local estranho e assustador...</i>

89
00:05:36,630 --> 00:05:39,960
<i>Onde podia ser exposta
a qualquer momento.</i>

90
00:05:41,220 --> 00:05:42,920
Pare aí!

91
00:05:45,160 --> 00:05:47,780
- Sei o que fez.
- O quê?

92
00:05:47,790 --> 00:05:49,380
Sim, e não se vai safar.

93
00:05:49,890 --> 00:05:52,890
Pensava que podia sair com uma caixa
de refrigerante que ninguém reparava?

94
00:05:57,270 --> 00:05:59,170
Eu... Esqueci-me que estavam ali.

95
00:05:59,190 --> 00:06:01,780
Sim, claro.
Nunca tinha ouvido essa.

96
00:06:02,140 --> 00:06:03,919
Minha senhora, vou pedir-lhe
que se afaste do carrinho

97
00:06:03,920 --> 00:06:06,790
e que ponha as mãos onde eu as veja.
- Está tudo bem aqui?

98
00:06:07,070 --> 00:06:08,580
Se considerar roubo
como estar tudo bem.

99
00:06:09,490 --> 00:06:10,550
Sra. Delfino,

100
00:06:10,600 --> 00:06:14,180
em nome do Mercado de Fairview,
gostaria de pedir desculpas pelo Kevin.

101
00:06:14,580 --> 00:06:18,250
Parece que estamos todos a pagar pela
rejeição dele da academia de polícia.

102
00:06:18,470 --> 00:06:21,039
Peço desculpa por não
querer viver num mundo

103
00:06:21,040 --> 00:06:24,050
onde as pessoas podem cometer
crimes sem sofrer as consequências.

104
00:06:24,740 --> 00:06:26,860
A senhora é uma criminosa.

105
00:06:27,250 --> 00:06:30,410
Conheço a Sra. Delfino há anos.

106
00:06:30,900 --> 00:06:33,459
Ela paga as uvas que come
na secção de produtos frescos.

107
00:06:33,460 --> 00:06:35,800
Nunca faria nada de mal.

108
00:06:36,610 --> 00:06:39,300
- Claro que faria.
- O quê?

109
00:06:40,010 --> 00:06:41,730
Não me conhece nem um pouco.

110
00:06:42,390 --> 00:06:45,170
Sou uma pessoa muito má.
Fiz uma coisa horrível.

111
00:06:45,440 --> 00:06:47,140
Mereço ser punida.

112
00:06:47,560 --> 00:06:50,220
Deixe-me algemá-la. Tenho
algemas, trouxe-as de casa.

113
00:06:50,270 --> 00:06:51,570
Ninguém vai ser algemado.

114
00:06:52,430 --> 00:06:54,180
Pague o refrigerante da
próxima vez que vier.

115
00:06:54,320 --> 00:06:56,869
Não, não, não, não.
Tem de levar-me para dentro

116
00:06:56,870 --> 00:06:59,399
e fazer-me pagar, agora.
- Sra. Delfino...

117
00:06:59,400 --> 00:07:00,480
Estou a falar a sério.

118
00:07:01,840 --> 00:07:05,560
Faça de mim um exemplo para
desencorajar outros criminosos.

119
00:07:08,840 --> 00:07:10,720
- Tudo bem. Leva-a para dentro.
- Entendido.

120
00:07:12,880 --> 00:07:16,450
Pois é. Cometi o crime e
estou a cumprir a pena.

121
00:07:16,800 --> 00:07:18,390
Um homem morto a andar.

122
00:07:23,600 --> 00:07:26,560
Quais são os danos?
Um braço e uma perna? Só um braço?

123
00:07:27,000 --> 00:07:29,309
Nem um dedo.
É um acessório rachado.

124
00:07:29,310 --> 00:07:30,849
Troquei-o.
Não é nada.

125
00:07:30,850 --> 00:07:32,470
A sério? O primeiro tipo
a quem liguei disse-me

126
00:07:32,471 --> 00:07:34,171
que tinha de colocar canos
novos em toda a casa.

127
00:07:34,440 --> 00:07:37,320
É uma burla. Estes canos são
de cobre do melhor que há.

128
00:07:37,600 --> 00:07:39,090
O tipo que os instalou fez
um excelente trabalho.

129
00:07:39,360 --> 00:07:41,700
- Como sabes?
- Fui eu.

130
00:07:43,210 --> 00:07:44,760
Acabaste de poupar-me 10 mil dólares.

131
00:07:45,160 --> 00:07:47,270
Não me admira que as pessoas
digam tão bem de ti.

132
00:07:48,660 --> 00:07:49,650
Bem...

133
00:07:50,070 --> 00:07:51,350
Para que servem os vizinhos?

134
00:07:51,820 --> 00:07:53,290
Se precisar de mais alguma
coisa, é só dizer.

135
00:07:54,600 --> 00:07:55,950
Por acaso, há uma coisa.

136
00:07:57,810 --> 00:07:59,140
Sou construtor imobiliário

137
00:07:59,400 --> 00:08:01,500
e estou prestes a iniciar
um novo projeto

138
00:08:01,710 --> 00:08:03,270
e estou a precisar de ajuda...

139
00:08:03,650 --> 00:08:06,800
De tipos da zona em quem possa
confiar. Estás interessado?

140
00:08:17,730 --> 00:08:19,870
Mike. Tens um minuto?

141
00:08:20,080 --> 00:08:21,380
Olá, Renee.

142
00:08:21,840 --> 00:08:24,370
- Somos amigos, não somos?
- Bem...

143
00:08:24,730 --> 00:08:26,960
Vá lá. Reparaste-me a
casa de banho de graça.

144
00:08:27,170 --> 00:08:28,388
Isso não foi de graça.

145
00:08:28,488 --> 00:08:30,770
Enviei-te a conta,
só que ainda não a pagaste.

146
00:08:36,350 --> 00:08:38,580
Seja como for, olha, é assim.

147
00:08:38,810 --> 00:08:42,760
O Ben gosta de mim,
só que ainda não o sabe.

148
00:08:43,020 --> 00:08:45,630
Agora tenho de descobrir aquilo
que temos em comum.

149
00:08:46,330 --> 00:08:49,000
Estiveste lá dentro.
O que podes dizer-me sobre ele?

150
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Bem, tem canos de cobre.

151
00:08:52,980 --> 00:08:54,290
Algo pessoal.

152
00:08:54,910 --> 00:08:57,659
Vi uma caixa de Cheerios
e uma máquina de café.

153
00:08:57,660 --> 00:09:00,049
Deve gostar de café. A não ser
que seja para os convidados.

154
00:09:00,050 --> 00:09:02,499
Meu Deus, tirei mais informações
do homem da TV Cabo

155
00:09:02,500 --> 00:09:03,390
e ele é surdo.

156
00:09:03,820 --> 00:09:07,199
Ele tem fotos, obras de arte?
Pensa, Delfino, pensa!

157
00:09:07,200 --> 00:09:09,222
Está bem, está bem.

158
00:09:10,330 --> 00:09:11,969
Havia uma placa do
presidente da câmara.

159
00:09:11,970 --> 00:09:13,990
Algo sobre o trabalho
dele com os idosos.

160
00:09:14,180 --> 00:09:15,070
A sério?

161
00:09:16,010 --> 00:09:17,270
Ele gosta de idosos?

162
00:09:18,760 --> 00:09:19,800
Bem, eu gosto de idosos.

163
00:09:21,030 --> 00:09:21,980
Desde quando?

164
00:09:22,240 --> 00:09:24,240
As pessoas velhas são adoráveis.

165
00:09:24,630 --> 00:09:26,909
Adoro os seus rostos enrugados

166
00:09:26,910 --> 00:09:29,320
e aquelas bolas de ténis
que colocam nos andarilhos.

167
00:09:29,750 --> 00:09:31,520
Obrigada pela dica,

168
00:09:32,430 --> 00:09:33,270
amigo.

169
00:09:39,130 --> 00:09:40,029
Mãe!

170
00:09:40,030 --> 00:09:41,511
Então, como foi o teu dia?

171
00:09:41,612 --> 00:09:43,790
Fantástico.
O hotel do pai é tão fixe.

172
00:09:43,970 --> 00:09:47,380
Fomos nadar para a piscina, jogámos
Marco Polo e atirámo-nos da prancha.

173
00:09:47,560 --> 00:09:48,487
Por que não temos uma piscina?

174
00:09:48,587 --> 00:09:50,169
Depois comemos hambúrgueres
e batatas fritas

175
00:09:50,170 --> 00:09:51,830
e granizados de chocolate gigantes.

176
00:09:53,203 --> 00:09:54,739
Açúcar e cafeína.

177
00:09:54,740 --> 00:09:56,810
Deves ter pensado que eles eram
novos de mais para metanfetaminas?

178
00:09:57,150 --> 00:09:58,138
Foi só um granizado.

179
00:09:58,238 --> 00:10:00,629
Numa noite de semana. Ela vai
ficar acordada até às 2h00.

180
00:10:00,630 --> 00:10:02,217
Só porque tu não conseguiste
dizer que não.

181
00:10:02,317 --> 00:10:03,659
Estás a exagerar.

182
00:10:03,660 --> 00:10:05,200
Quem quer jogar Mega Monopólio?

183
00:10:05,330 --> 00:10:07,540
É como o Monopólio normal
mas com mais coisas.

184
00:10:07,730 --> 00:10:11,190
Continuamos sempre a jogar
e a jogar e a jogar e a jogar...

185
00:10:11,320 --> 00:10:13,409
Pois, a exagerar.

186
00:10:13,410 --> 00:10:16,249
Ouve, agora que estamos
mesmo separados,

187
00:10:16,250 --> 00:10:18,249
recuso-me a ser sempre
a má da fita.

188
00:10:18,250 --> 00:10:20,029
Tens de aprender a dizer que não.

189
00:10:20,030 --> 00:10:21,700
Eu digo.

190
00:10:21,930 --> 00:10:23,299
Esta noite, quando passámos
na loja de animais,

191
00:10:23,300 --> 00:10:25,730
eles queriam uma aranha-macaco.
Eu disse que não.

192
00:10:25,990 --> 00:10:28,550
A sério,
as coisas são diferentes agora.

193
00:10:28,720 --> 00:10:30,349
Não vou deixar que esta seja
a casa do sofrimento

194
00:10:30,350 --> 00:10:32,730
enquanto tu vives bem
na casa de praia da MTV.

195
00:10:33,730 --> 00:10:34,710
Tens razão.

196
00:10:35,300 --> 00:10:36,480
As coisas são mesmo diferentes agora.

197
00:10:37,080 --> 00:10:39,890
Por exemplo, dantes
tinha de ficar aqui a ouvir isto.

198
00:10:40,390 --> 00:10:43,360
Mas agora estou a pensar... que não.

199
00:10:46,870 --> 00:10:50,050
Olha só, estou a ficar bom
nisto de dizer que não.

200
00:10:58,490 --> 00:11:02,230
Já era mau quando nem tentávamos
fazer sexo, mas tentar e falhar?

201
00:11:02,410 --> 00:11:05,340
Achas que pode ter a ver com
o stress que o Carlos tem tido?

202
00:11:05,560 --> 00:11:07,739
Estamos todos sob stress.
Sabes o que é stressante?

203
00:11:07,740 --> 00:11:09,890
Não fazer sexo
durante 39 dias e meio.

204
00:11:10,320 --> 00:11:12,180
Estás a soar um bocadinho insensível.

205
00:11:12,880 --> 00:11:15,780
Não é essa a minha intenção.
Mas o sexo é importante para nós.

206
00:11:15,810 --> 00:11:18,870
Mesmo nos momentos mais difíceis,
foi o que sempre nos deu alento.

207
00:11:19,610 --> 00:11:21,646
Se não tivermos isso, preocupo-me
com o que nos possa acontecer.

208
00:11:21,746 --> 00:11:22,970
Entendo isso.

209
00:11:23,490 --> 00:11:24,820
Vá lá, meninas.

210
00:11:25,250 --> 00:11:27,370
Como posso animar as
coisas no quarto?

211
00:11:29,320 --> 00:11:30,930
Isto está mesmo a acontecer?

212
00:11:30,940 --> 00:11:33,779
A Gabrielle Solis está
a pedir dicas de sexo?

213
00:11:33,780 --> 00:11:35,750
Eu sei, é o apocalipse.

214
00:11:36,310 --> 00:11:37,989
Bem, se não te incomodas
com má iluminação,

215
00:11:37,990 --> 00:11:40,500
ou com o rebaixamento das mulheres,
podes sempre ver um filme porno.

216
00:11:40,850 --> 00:11:42,610
Já vi um, já filmei um.
Próximo.

217
00:11:43,070 --> 00:11:44,260
Isto pode chocar-vos,

218
00:11:44,610 --> 00:11:48,710
mas às vezes eu e o Mike
gostamos de fazer em público.

219
00:11:49,620 --> 00:11:52,910
Aqueles que passaram pela casa
do Pai Natal na feira de Natal...

220
00:11:53,210 --> 00:11:54,130
não estão muito chocados.

221
00:11:54,830 --> 00:11:56,360
Podem tentar interpretar personagens.

222
00:11:56,740 --> 00:11:59,379
Uma vez vesti um fato
de criada francesa

223
00:11:59,380 --> 00:12:01,659
e o Orson fingiu ser
uma mancha teimosa...

224
00:12:01,660 --> 00:12:03,500
Por que estão todas
a olhar para mim?

225
00:12:04,330 --> 00:12:06,670
A sério, meninas,
preciso de táticas novas.

226
00:12:06,890 --> 00:12:08,739
Bem, há uma mãe lá na escola...

227
00:12:08,740 --> 00:12:10,189
E prometi que não
usaria o nome dela,

228
00:12:10,190 --> 00:12:12,739
a Betty Cunningham, que contratou
uma <i>stripper</i> para a ensinar

229
00:12:12,740 --> 00:12:14,790
e fazer uma <i>lap dance</i> ao marido.

230
00:12:15,000 --> 00:12:16,506
Bem, não sei o que uma<i>stripper</i>
me poderá ensinar,

231
00:12:16,606 --> 00:12:17,740
mas não custa tentar.

232
00:12:18,070 --> 00:12:19,660
Achas mesmo que isso vai funcionar?

233
00:12:20,480 --> 00:12:21,460
Por que não resultaria?

234
00:12:23,420 --> 00:12:26,670
Porque percebo
o que se passa com o Carlos.

235
00:12:27,100 --> 00:12:30,350
Este tipo de culpa pode mesmo
mexer com a nossa cabeça.

236
00:12:32,260 --> 00:12:33,700
Queres falar de algo?

237
00:12:35,750 --> 00:12:37,080
Está bem, no outro dia,

238
00:12:37,350 --> 00:12:40,290
trouxe uma caixa de refrigerantes
acidentalmente do supermercado

239
00:12:40,420 --> 00:12:42,229
e o segurança começou
a berrar comigo.

240
00:12:42,230 --> 00:12:43,710
Ao princípio disse que não,

241
00:12:43,850 --> 00:12:46,339
mas depois pensei "Sim, eu mereço.

242
00:12:46,340 --> 00:12:48,120
"Mereço ser castigada".

243
00:12:48,320 --> 00:12:51,079
Soube-me bem ser publicamente
humilhada daquela forma,

244
00:12:51,080 --> 00:12:52,870
E por que estão todas
a olhar para mim?

245
00:12:53,690 --> 00:12:56,050
Porque há um balde de loucura onde
costumava estar a tua cabeça.

246
00:12:57,690 --> 00:12:59,070
Então agora sou louca.

247
00:13:00,690 --> 00:13:03,580
Pensei que tinham dito que podia
falar com vocês sobre estas coisas.

248
00:13:03,740 --> 00:13:06,749
Podes, e nós compreendemos
aquilo com que estás a lidar,

249
00:13:06,750 --> 00:13:09,760
mas não podes andar por aí
a chamar a atenção dessa forma.

250
00:13:10,240 --> 00:13:12,470
- Não é seguro.
- Exatamente.

251
00:13:12,910 --> 00:13:15,370
Então para com isso e
vai buscar-me mais café.

252
00:13:17,990 --> 00:13:19,370
O que foi?
Ela gosta que lhe berrem.

253
00:13:23,690 --> 00:13:24,570
Olá.

254
00:13:25,910 --> 00:13:27,990
Pensei que estavas a trabalhar.

255
00:13:28,560 --> 00:13:30,200
Declaro que a cidade de Fairview

256
00:13:30,380 --> 00:13:32,220
é segura o suficiente para eu
almoçar com a minha miúda.

257
00:13:33,470 --> 00:13:35,010
Isso seria ótimo,

258
00:13:35,120 --> 00:13:37,940
mas preciso de fazer algo.
Raios.

259
00:13:40,110 --> 00:13:41,350
Sim? Tipo o quê?

260
00:13:42,630 --> 00:13:43,400
O quê?

261
00:13:44,050 --> 00:13:46,500
A menos que seja um grande segredo.

262
00:13:49,440 --> 00:13:50,690
É um grande segredo?

263
00:13:52,420 --> 00:13:53,400
Chuck.

264
00:13:55,100 --> 00:13:56,489
Desculpa, tens razão.

265
00:13:58,660 --> 00:14:00,780
Não me deves qualquer explicação.

266
00:14:02,480 --> 00:14:05,300
Só preciso de saber que estás bem.

267
00:14:06,260 --> 00:14:07,090
Chuck...

268
00:14:07,790 --> 00:14:10,300
Os meus sentimentos
por ti não mudaram,

269
00:14:10,500 --> 00:14:12,300
só o meu horário de hoje.

270
00:14:13,270 --> 00:14:14,870
Ainda bem,

271
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
porque a suspeita pode ser uma ótima
característica no trabalho de polícia,

272
00:14:17,190 --> 00:14:18,870
mas é terrível numa relação.

273
00:14:19,460 --> 00:14:20,830
Pergunta à minha ex.

274
00:14:21,780 --> 00:14:23,720
Não quero voltar a ser esse tipo.

275
00:14:44,430 --> 00:14:46,860
Olá, Karen.

276
00:14:47,310 --> 00:14:48,030
"Karen"?

277
00:14:48,580 --> 00:14:51,324
O que aconteceu e "manchas na pele"
ou "sete palmos de terra"

278
00:14:51,425 --> 00:14:53,360
ou qualquer outra das tuas
alcunhas queridas?

279
00:14:53,670 --> 00:14:55,299
Não, não, não posso entrar!

280
00:14:55,300 --> 00:14:58,650
Vim só deixar mais uma
refeição caseira!

281
00:14:58,980 --> 00:15:01,600
Que refeição?
Por que raio estás a gritar?

282
00:15:01,850 --> 00:15:03,290
Levante o guardanapo.

283
00:15:04,810 --> 00:15:07,060
50 dólares. Para o quê?

284
00:15:07,300 --> 00:15:09,840
Não olhe agora,
mas vê o Ben ali?

285
00:15:14,250 --> 00:15:15,290
Que subtil.

286
00:15:15,490 --> 00:15:17,729
De qualquer forma,
ele gosta de pessoas velhas,

287
00:15:17,730 --> 00:15:20,910
e tanto quanto ele sabe,
eu também gosto.

288
00:15:21,610 --> 00:15:24,859
Não, não, o seu sorriso enrugado

289
00:15:24,860 --> 00:15:26,680
é agradecimento suficiente para mim.

290
00:15:27,550 --> 00:15:28,760
Estás a fazer-me uma festa?

291
00:15:29,890 --> 00:15:32,010
Diga coisas boas de mim ao Ben.

292
00:15:32,220 --> 00:15:34,170
Diga-lhe que lhe trago refeições,
esse tipo de coisas.

293
00:15:34,610 --> 00:15:37,220
Bem, é uma grande mentira
por 50 dólares.

294
00:15:37,750 --> 00:15:40,840
Tendo em conta que não gosto de ti,
faço-o por 100 dólares.

295
00:15:40,920 --> 00:15:41,699
Está bem.

296
00:15:41,700 --> 00:15:44,490
Amanhã trago-lhe uma nota de cem
e um molde de gelatina. Combinado?

297
00:15:44,810 --> 00:15:45,849
Renee.

298
00:15:45,850 --> 00:15:47,849
Deus te abençoe.
És tão boa para mim.

299
00:15:47,850 --> 00:15:50,440
Não, a Karen é que enriquece
a minha vida.

300
00:15:50,640 --> 00:15:52,490
A alegria que me dá...

301
00:15:53,200 --> 00:15:54,540
Tire as mãos, ele já foi.

302
00:15:59,490 --> 00:16:00,400
Meu Deus.

303
00:16:01,630 --> 00:16:02,900
Achas que eu mandei isto?

304
00:16:04,290 --> 00:16:06,240
Fazes alguma ideia de
como isto me faz sentir?

305
00:16:06,460 --> 00:16:10,289
Perdão. Não pensei que fosse possível
afetar a auto-estima de um assassino.

306
00:16:10,290 --> 00:16:11,850
Um assassino confesso.

307
00:16:12,050 --> 00:16:14,970
Essa é a única maneira
como me consegues ver?!

308
00:16:15,840 --> 00:16:17,630
Paul! Paul!

309
00:16:21,210 --> 00:16:22,250
Por favor.

310
00:16:27,580 --> 00:16:30,379
Desculpa. É que eu tenho andado
tão apavorada desde que a recebi.

311
00:16:30,380 --> 00:16:33,690
É exatamente igual à que
a Mary Alice recebeu.

312
00:16:34,900 --> 00:16:35,790
Sim.

313
00:16:36,620 --> 00:16:37,860
Isso é muito estranho.

314
00:16:41,270 --> 00:16:42,790
Mas por que estás tão
incomodada com isso?

315
00:16:44,200 --> 00:16:46,879
Acho que a Mary Alice ficou um bocado
incomodada quando recebeu a dela!

316
00:16:46,880 --> 00:16:49,580
Mas ela estava a esconder alguma coisa.
Tu não estás.

317
00:16:52,100 --> 00:16:52,950
Certo?

318
00:16:54,400 --> 00:16:55,470
Claro que não!

319
00:16:56,430 --> 00:16:58,539
É só uma partida de mau gosto,
obviamente.

320
00:16:58,540 --> 00:17:00,540
Mas mesmo assim quero saber
quem é o responsável.

321
00:17:01,560 --> 00:17:04,420
Tem de ser alguém que
soubesse da carta original.

322
00:17:05,250 --> 00:17:08,540
Bem, vejamos.
Obviamente, há a Martha Huber.

323
00:17:09,100 --> 00:17:10,740
Obviamente ela não a enviou.

324
00:17:11,050 --> 00:17:13,750
Depois há tu, a Susan,
a Lynette e a Gaby.

325
00:17:14,480 --> 00:17:16,180
Presumo que já lhes
tenhas perguntado.

326
00:17:17,710 --> 00:17:21,680
Na verdade, ainda não
falei disto com elas.

327
00:17:22,720 --> 00:17:25,330
Ainda não percebi
exatamente o que é.

328
00:17:25,880 --> 00:17:27,030
Bem, seja o que for,

329
00:17:27,850 --> 00:17:29,390
não o guardes só para ti.

330
00:17:30,910 --> 00:17:33,390
Se a Mary Alice tivesse partilhado
a carta dela com vocês...

331
00:17:35,510 --> 00:17:38,830
As coisas podiam ter corrido de uma
maneira completamente diferente.

332
00:17:48,560 --> 00:17:50,010
Sabes que é dia da reciclagem.

333
00:17:50,230 --> 00:17:51,290
E então?

334
00:17:51,480 --> 00:17:53,150
Então, parece que estás prestes
a por o teu lixo doméstico

335
00:17:53,151 --> 00:17:54,451
no contentor da reciclagem.

336
00:17:55,020 --> 00:17:57,600
Espero não ser punida.

337
00:18:04,390 --> 00:18:07,619
Aqui estou eu, a deitar
os restos de um frango

338
00:18:07,620 --> 00:18:08,970
junto da reciclagem.

339
00:18:09,240 --> 00:18:11,540
E aqui estou eu, sem querer saber.

340
00:18:17,970 --> 00:18:19,990
Você apanhou-me.

341
00:18:21,330 --> 00:18:22,630
Pode dar-me um?

342
00:18:22,690 --> 00:18:24,250
A minha mulher fez-me deixar.

343
00:18:27,800 --> 00:18:28,990
17...

344
00:18:30,170 --> 00:18:31,130
18...

345
00:18:32,670 --> 00:18:33,730
19...

346
00:18:34,250 --> 00:18:36,860
Graças a Deus.
Essas eram da semana passada.

347
00:18:45,440 --> 00:18:48,320
Olá.
Ben, não é?

348
00:18:49,070 --> 00:18:49,840
Sim.

349
00:18:50,670 --> 00:18:51,680
Ouve...

350
00:18:52,310 --> 00:18:53,970
Estava mesmo agora a
falar com a Sra. McCluskey

351
00:18:54,140 --> 00:18:57,970
e tenho de admitir,
julguei-te mal.

352
00:18:58,380 --> 00:18:59,810
Pois.

353
00:19:00,250 --> 00:19:02,500
Ela esteve a contar-me tudo o
que tens feito para ajudá-la.

354
00:19:02,660 --> 00:19:04,980
Bem, gosto de pensar que estou
a fazer o trabalho de Deus.

355
00:19:05,300 --> 00:19:08,730
Sabes, antes que ele a leve
durante o sono ou assim.

356
00:19:08,930 --> 00:19:10,940
Sim. Não sei se sabias disto,

357
00:19:11,160 --> 00:19:13,590
mas eu também estou
envolvido com idosos.

358
00:19:14,240 --> 00:19:18,460
Não acredito! Olha para nós,
a termos coisas em comum.

359
00:19:18,570 --> 00:19:19,350
Pois é.

360
00:19:20,240 --> 00:19:24,830
Então, há mais alguma coisa
em que te possa ajudar?

361
00:19:25,510 --> 00:19:28,860
Na verdade, sim.
Estás livre hoje à noite?

362
00:19:33,220 --> 00:19:34,040
Olá, companheiro.

363
00:19:34,430 --> 00:19:36,990
O que achas do jantar de hoje?
Mexicana? Chinesa?

364
00:19:37,160 --> 00:19:39,910
Na verdade, há uma festa em casa do
Rich Cohen a que tinha esperanças de ir.

365
00:19:40,100 --> 00:19:41,900
Ai sim? Não tenhas
demasiadas esperanças.

366
00:19:42,110 --> 00:19:45,239
- Por que não?
- Lembras-te quando o Rich fez 13 anos?

367
00:19:45,240 --> 00:19:48,289
Foi o único Bar Mitzvah alguma
vez encerrado pela Polícia.

368
00:19:48,290 --> 00:19:49,780
Não confio nos pais dele.

369
00:19:49,960 --> 00:19:51,860
Bem, se te faz sentir melhor,
eles estão fora da cidade.

370
00:19:52,110 --> 00:19:54,890
Uma festa não supervisionada?
Ainda melhor.

371
00:19:55,020 --> 00:19:57,559
Nós vamos só comer pizza,
ver filmes e isso...

372
00:19:57,560 --> 00:19:59,160
E o irmão mais velho
do Rich vai lá estar.

373
00:19:59,850 --> 00:20:01,830
Perfeito. Alguém para
comprar a cerveja.

374
00:20:03,240 --> 00:20:05,840
Então estás a dizer que não?
Outra vez?

375
00:20:12,070 --> 00:20:15,240
Não estou a dizer que não. Estou
a dizer para perguntares ao teu pai.

376
00:20:16,000 --> 00:20:17,689
Olá! Vim só cá deixar uma conta.

377
00:20:17,690 --> 00:20:20,070
Espera aí. O Parker tem uma
coisa para te perguntar.

378
00:20:21,630 --> 00:20:22,590
Parker.

379
00:20:23,320 --> 00:20:25,180
Posso ir a uma festa na casa
do Rich Cohen hoje à noite?

380
00:20:25,181 --> 00:20:26,581
O que disse a tua mãe?

381
00:20:27,360 --> 00:20:29,770
A mãe dele disse que ele
devia perguntar ao pai.

382
00:20:31,240 --> 00:20:34,670
Bem, os pais dele
vão lá estar, certo?

383
00:20:34,980 --> 00:20:36,320
Não. Sem pais.

384
00:20:39,130 --> 00:20:41,249
E... Rich Cohen...

385
00:20:41,250 --> 00:20:43,110
Não aconteceu qualquer
coisa no Bar Mitzvah dele?

386
00:20:43,240 --> 00:20:45,989
Aconteceu muita coisa.
Bebida, erva,

387
00:20:45,990 --> 00:20:47,259
a rapariga Whittaker ficou grávida.

388
00:20:47,260 --> 00:20:49,809
Parece-me que já decidiste.

389
00:20:49,810 --> 00:20:51,320
Não, não, não.

390
00:20:51,470 --> 00:20:54,740
Não me decidi.
Está completamente ao teu critério.

391
00:20:55,040 --> 00:20:58,090
Ouviste, pai?
Completamente ao teu critério.

392
00:21:00,710 --> 00:21:03,989
Bem... Parece que a tua mãe não
acha que seja uma boa ideia.

393
00:21:03,990 --> 00:21:05,150
Eu não disse isso!

394
00:21:05,330 --> 00:21:06,600
Eu não penso que
não seja boa ideia.

395
00:21:06,950 --> 00:21:09,510
Então sempre achas
que é boa ideia.

396
00:21:09,640 --> 00:21:13,190
Eu não acho que não seja,
não, uma boa ideia.

397
00:21:13,390 --> 00:21:15,579
- Estou confuso.
- Bem, se a tua mão não diz que não,

398
00:21:15,580 --> 00:21:16,750
eu também não digo.

399
00:21:17,220 --> 00:21:20,060
Bem, se o teu pai não diz que não
eu também não digo de certeza!

400
00:21:20,410 --> 00:21:21,470
Então isso é um sim?

401
00:21:21,740 --> 00:21:24,170
Bem... Não é um não.

402
00:21:24,590 --> 00:21:25,540
Boa.

403
00:21:33,070 --> 00:21:34,410
Tens a certeza que
esta coisa é segura?

404
00:21:34,760 --> 00:21:36,954
O meu filho brinca aos bombeiros
na minha o tempo todo.

405
00:21:37,054 --> 00:21:38,200
Quer ver uma foto?

406
00:21:38,720 --> 00:21:40,570
Não tornemos isto
mais triste do que já é.

407
00:21:41,010 --> 00:21:43,850
Portanto, o meu marido anda com
um pequeno problema no quarto.

408
00:21:44,050 --> 00:21:44,860
Com a salsicha dele?

409
00:21:45,190 --> 00:21:49,950
- Sim, com a... salsicha dele.
- Relaxe, eu sou como uma médica.

410
00:21:50,110 --> 00:21:52,910
Vejo esse problema o tempo todo,
com mulheres mais velhas.

411
00:21:53,290 --> 00:21:54,076
Mais velhas?

412
00:21:54,176 --> 00:21:56,869
Desculpa, não me parece que tenhamos
assim tantos anos de diferença.

413
00:21:56,870 --> 00:21:59,030
- Em que ano nasceste?
- 1992.

414
00:21:59,270 --> 00:22:02,880
Eu também. Bem, chega de conversa.
Mostra-me um pouco do que vou aprender.

415
00:22:11,710 --> 00:22:14,060
Muito bem, eu fazia sexo contigo.
Deixa-me tentar.

416
00:22:14,470 --> 00:22:16,140
Aquilo foi um bocado avançado.

417
00:22:16,260 --> 00:22:20,530
Estava a pensar em começarmos com algo
mais simples. Tipo dançar numa cadeira.

418
00:22:20,850 --> 00:22:22,840
Podes parar de me tratar
como uma avozinha?

419
00:22:22,880 --> 00:22:25,790
Eu faço yoga, zumba e kickboxing.

420
00:22:25,990 --> 00:22:29,080
Estou em ótima forma física.
Muito bem.

421
00:22:32,480 --> 00:22:33,190
Não está mau.

422
00:22:33,430 --> 00:22:35,400
Muito bem, rabo para cima,
pernas para fora.

423
00:22:35,750 --> 00:22:39,150
E lembre-se, lento é sexy.

424
00:22:41,270 --> 00:22:42,120
Meu Deus.

425
00:22:44,526 --> 00:22:46,170
Um bocado mais difícil
do que parece.

426
00:22:46,500 --> 00:22:48,207
Não se preocupe. Vai apanhar-lhe
o jeito num instante.

427
00:22:48,307 --> 00:22:49,440
Seis meses no máximo.

428
00:22:49,680 --> 00:22:51,970
O quê?! Não posso
demorar assim tanto!

429
00:22:52,170 --> 00:22:54,140
Preciso dos teus movimentos,
do teu corpo.

430
00:22:54,670 --> 00:22:57,590
E do meu rabo, mas basicamente
preciso de ser tu logo à noite.

431
00:23:00,020 --> 00:23:01,016
Que vais fazer hoje à noite?

432
00:23:01,116 --> 00:23:03,130
Vou ser cabeça de cartaz
no Double D's.

433
00:23:03,970 --> 00:23:05,339
Se eu triplicar o pagamento,

434
00:23:05,340 --> 00:23:07,190
importavas-te de ser
o ato de abertura aqui?

435
00:23:11,120 --> 00:23:14,570
Ben, eu não sei como é a comida,
mas já adoro este restaurante.

436
00:23:14,750 --> 00:23:16,490
Somos os mais novos aqui.

437
00:23:16,870 --> 00:23:18,740
Isto não é um restaurante.

438
00:23:22,230 --> 00:23:23,730
É o centro da terceira idade.

439
00:23:24,120 --> 00:23:26,200
Bem vinda à
Sala Polivalente Ben Faulkner.

440
00:23:28,300 --> 00:23:29,940
Não vamos comer
aqui, pois não?

441
00:23:30,090 --> 00:23:31,260
Não, vamos servir.

442
00:23:32,650 --> 00:23:35,840
Podemos comer depois,
se houver sobras.

443
00:23:36,020 --> 00:23:37,390
Que divertido.

444
00:23:38,630 --> 00:23:41,680
Mas não estou vestida
para a ocasião.

445
00:23:43,350 --> 00:23:44,520
Toma.

446
00:23:45,680 --> 00:23:46,990
Agora estás perfeita.

447
00:23:50,900 --> 00:23:53,019
Gaby, só para que saibas,
homens que foram cegos,

448
00:23:53,020 --> 00:23:54,490
não gostam de reviver a situação.

449
00:23:54,850 --> 00:23:56,500
Relaxa. Vais adorar isto.

450
00:23:57,130 --> 00:24:00,630
Agora senta-te e prepara-te
para a descolagem.

451
00:24:12,250 --> 00:24:15,160
Tens andado a fazer exercício.

452
00:24:15,690 --> 00:24:18,510
Tenho, mas esse
não é o meu rabo.

453
00:24:19,260 --> 00:24:20,650
É o de uma profissional.

454
00:24:21,270 --> 00:24:22,780
Apresento-te a Dakota.

455
00:24:22,880 --> 00:24:25,219
Mas que raio?!
O que é isto?

456
00:24:25,220 --> 00:24:28,380
Uma prenda da sua mulher.
Eu trabalho no Double D's,

457
00:24:28,620 --> 00:24:29,890
perto da auto-estrada interestadual.

458
00:24:30,340 --> 00:24:32,940
Não é aquela ao pé do aeroporto
que teve o surto de hepatite.

459
00:24:34,190 --> 00:24:35,330
Tu contrataste uma stripper!

460
00:24:35,700 --> 00:24:37,350
Só para o aquecimento.

461
00:24:37,580 --> 00:24:39,290
Mais tarde ela vai-se embora

462
00:24:39,460 --> 00:24:41,940
e somos só nós para
o evento principal.

463
00:24:42,180 --> 00:24:43,620
Não vou fazer isto.

464
00:24:44,210 --> 00:24:46,350
Esperem.
Tenho uma ideia. Sente-se.

465
00:24:48,610 --> 00:24:50,320
Que estás a fazer?

466
00:24:50,480 --> 00:24:53,229
Eu não...
Meu Deus, ele tem razão.

467
00:24:53,230 --> 00:24:56,219
- O teu corpo parece um golfinho.
- Dê-lhe uma palmadinha.

468
00:24:56,220 --> 00:24:57,709
Nada melhor do que um
pouco de acção feminina

469
00:24:57,710 --> 00:25:01,050
para resolver o problema dele.
- O "meu" problema?

470
00:25:02,690 --> 00:25:03,670
Contaste-lhe.

471
00:25:04,400 --> 00:25:05,630
Rápido.
Curte comigo.

472
00:25:05,750 --> 00:25:09,060
Tens ideia do quão isto
é embaraçoso para mim?

473
00:25:09,350 --> 00:25:11,510
Obrigada, Sra. Doutora.
Já podes ir.

474
00:25:16,120 --> 00:25:17,530
Como foste capaz de me fazer isto?

475
00:25:17,840 --> 00:25:19,640
Tentar trazer de volta
a nossa vida sexual?

476
00:25:20,030 --> 00:25:23,290
Até nos piores momentos, foi a
única coisa que funcionou sempre.

477
00:25:23,710 --> 00:25:27,460
- Só quero que voltemos ao normal.
- Nunca vamos voltar ao normal!

478
00:25:27,770 --> 00:25:29,290
Não percebes isso?

479
00:25:31,050 --> 00:25:32,050
O que eu fiz...

480
00:25:34,280 --> 00:25:35,940
Não podes fazer com que desapareça.

481
00:25:36,610 --> 00:25:38,580
Está sempre comigo,

482
00:25:39,700 --> 00:25:40,710
quer eu esteja acordado,

483
00:25:41,470 --> 00:25:42,410
a dormir...

484
00:25:47,370 --> 00:25:48,660
Ou a tentar fazer amor contigo.

485
00:25:50,790 --> 00:25:53,150
Desculpa. Gostava que
houvesse forma de ajudar.

486
00:25:56,490 --> 00:25:57,380
Não há.

487
00:26:08,160 --> 00:26:09,050
Que é aquilo?

488
00:26:10,660 --> 00:26:11,430
Não sei.

489
00:26:12,630 --> 00:26:13,430
É bom?

490
00:26:14,200 --> 00:26:15,840
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.

491
00:26:16,020 --> 00:26:19,230
A comida costuma ser
ou boa ou grátis.

492
00:26:21,500 --> 00:26:23,230
Por que está vestida
assim tão chique?

493
00:26:23,370 --> 00:26:26,360
Porque estou num encontro
com aquela beldade que está ali.

494
00:26:28,070 --> 00:26:30,210
Só se esqueceu de dizer
que tipo de encontro ia ser.

495
00:26:31,740 --> 00:26:34,270
O Ben trouxe-a vestida
assim para a caridade?

496
00:26:35,180 --> 00:26:37,430
Querida, acho que ele
está a gozar consigo.

497
00:26:48,230 --> 00:26:52,080
Espero que te tenhas divertido.
Agradece por te enfiar isso na cabeça.

498
00:26:52,420 --> 00:26:53,810
Havia outra opção.

499
00:26:59,680 --> 00:27:00,730
Espera, Renee.

500
00:27:01,470 --> 00:27:03,560
Porquê?
Para me gozares mais?

501
00:27:03,750 --> 00:27:05,090
Não estava a gozar contigo.

502
00:27:07,230 --> 00:27:09,139
Até que mereceste...

503
00:27:09,140 --> 00:27:12,220
Com a história do
"eu adoro velhotes".

504
00:27:12,990 --> 00:27:15,160
Estava a tentar encontrar
algo que tivéssemos em comum,

505
00:27:15,520 --> 00:27:17,660
e agora sei que não
temos nada em comum.

506
00:27:18,810 --> 00:27:21,059
És uma boa pessoa,
que faz coisas destas.

507
00:27:21,060 --> 00:27:23,730
E eu... sou eu.

508
00:27:24,410 --> 00:27:25,570
Não és uma boa pessoa?

509
00:27:25,820 --> 00:27:27,120
Não, Ben.
Não sou.

510
00:27:28,000 --> 00:27:32,050
Sinceramente, fazer
caridade dá-me náuseas.

511
00:27:32,240 --> 00:27:34,460
- A mim também.
- O quê?

512
00:27:34,740 --> 00:27:38,180
Também me deixa desconfortável.
Mas eu sei porquê.

513
00:27:38,840 --> 00:27:39,690
E tu, sabes?

514
00:27:41,440 --> 00:27:42,800
Não quero falar sobre isto.

515
00:27:43,230 --> 00:27:45,250
Porquê? Tens receio de
dizer algo verdadeiro?

516
00:27:49,390 --> 00:27:52,990
Quando a minha mãe morreu,

517
00:27:53,590 --> 00:27:56,440
andei a saltitar de casa
em casa de familiares,

518
00:27:56,700 --> 00:27:57,870
a maioria deles muito pobres.

519
00:27:58,010 --> 00:28:01,720
Recebíamos muita caridade.

520
00:28:01,890 --> 00:28:03,990
Passei muito tempo
em lugares como este.

521
00:28:06,080 --> 00:28:09,140
- E odiava.
- Eles dão-te algo,

522
00:28:09,310 --> 00:28:12,190
uma lata de comida amassada
ou uma t-shirt feia.

523
00:28:12,430 --> 00:28:15,620
E alguém te diz
"agradece à senhora simpática".

524
00:28:15,750 --> 00:28:19,750
E tu fá-lo. Mas no fundo,
queres gritar "Odeio-te".

525
00:28:22,290 --> 00:28:24,900
Eu sei o que é rastejar por algo.

526
00:28:27,420 --> 00:28:28,250
Olha para nós...

527
00:28:31,240 --> 00:28:32,830
Temos coisas em comum.

528
00:28:47,690 --> 00:28:48,950
Já não era sem tempo.

529
00:28:53,100 --> 00:28:54,323
Algum problema, senhor Agente?

530
00:28:54,423 --> 00:28:56,040
Sim, está parada numa
zona de incêndio.

531
00:28:57,120 --> 00:29:00,120
Veja só a minha sorte!

532
00:29:00,900 --> 00:29:03,089
Parece que alguém vai receber

533
00:29:03,090 --> 00:29:06,190
uma multa bem alta.
- Sim, devia passar-lhe uma multa.

534
00:29:09,210 --> 00:29:12,330
Mas se prometer não o voltar a fazer,
deixo-a ir só com um aviso.

535
00:29:12,370 --> 00:29:14,400
O quê?
Por que faria isso?

536
00:29:14,960 --> 00:29:17,640
- Porque acabei de ser pai.
- Céus.

537
00:29:17,900 --> 00:29:21,280
Abigail Dorothy Brovka,
3 kilos e 79 gramas.

538
00:29:21,670 --> 00:29:23,770
Estou tão feliz,
cheio de amor.

539
00:29:24,270 --> 00:29:26,010
Desde que não seja
um homicídio triplo,

540
00:29:26,250 --> 00:29:28,000
finjo que não vejo.

541
00:29:28,340 --> 00:29:30,539
Não.
Não finja que não vê.

542
00:29:30,540 --> 00:29:32,260
Veja bem isto.

543
00:29:32,490 --> 00:29:35,480
Quebraram-se leis, tem
de haver consequências.

544
00:29:35,640 --> 00:29:37,190
Só quero ir para casa
para junto da minha bebé.

545
00:29:37,400 --> 00:29:41,490
Veja, toda enroladinha como o burrito
mais saboroso e pequeno de Fairview.

546
00:29:41,680 --> 00:29:43,570
- Veja só.
- Sim.

547
00:29:45,190 --> 00:29:46,310
Bom...

548
00:29:47,200 --> 00:29:48,370
Isso não foi bonito.

549
00:29:49,070 --> 00:29:51,990
Infelizmente para si,
trago sempre uma cópia.

550
00:29:52,520 --> 00:29:55,529
Está a brincar comigo?
Que tenho de fazer para ir presa?

551
00:29:55,650 --> 00:29:58,250
Pessoas como a senhora
deixavam-me doido.

552
00:29:58,560 --> 00:30:02,290
Mas agora nada me faz ficar triste,
com esta menina linda na minha vida.

553
00:30:02,460 --> 00:30:06,490
Bom, essa menina linda...
Tem orelhas de elefante.

554
00:30:11,680 --> 00:30:13,940
Minha senhora, pode virar-se e
colocar as mãos atrás das costas.

555
00:30:14,800 --> 00:30:16,010
Tem direito de permanecer em silêncio.

556
00:30:16,450 --> 00:30:19,560
Tudo o que disser pode ser
usado contra si em Tribunal.

557
00:30:22,420 --> 00:30:23,270
Olá, Mike.

558
00:30:24,760 --> 00:30:29,089
Tenho um pequeno problema.
Talvez me possas ajudar.

559
00:30:29,300 --> 00:30:31,370
Posso tentar.
Qual é o problema?

560
00:30:31,840 --> 00:30:32,670
És tu.

561
00:30:35,140 --> 00:30:38,150
Como é suposto contratar-te se
não consigo criar laços contigo?

562
00:30:38,880 --> 00:30:41,910
Quem diria?
Mike Delfino, pai suburbano,

563
00:30:42,090 --> 00:30:44,820
o homem que mantém a
relva mais limpa do bairro,

564
00:30:45,890 --> 00:30:46,800
é um ex-presidiário?

565
00:30:48,480 --> 00:30:49,280
Sim.

566
00:30:49,810 --> 00:30:51,930
E ias dizê-lo quando?

567
00:30:52,360 --> 00:30:55,960
Lamento. Não é algo que eu diga
assim que conheço alguém.

568
00:30:56,240 --> 00:30:58,060
Porque já não és esse homem.

569
00:30:58,480 --> 00:30:59,380
Exato.

570
00:31:00,730 --> 00:31:03,960
Um polícia mau tentou
violar a tua namorada

571
00:31:04,380 --> 00:31:06,480
e tu lutaste contra ele
para a protegeres.

572
00:31:07,150 --> 00:31:09,670
Diz-me por que não gostarias
de ser novamente esse homem.

573
00:31:10,010 --> 00:31:12,840
Foi há muito tempo.
Era um miúdo

574
00:31:13,300 --> 00:31:16,060
e aprendi que a vida é mais
complicada do que eu pensava.

575
00:31:16,550 --> 00:31:17,890
Não.

576
00:31:18,300 --> 00:31:21,020
A vida é extremamente simples.

577
00:31:21,720 --> 00:31:24,990
É conseguir o que queremos
e proteger quem amamos.

578
00:31:26,390 --> 00:31:28,070
Tudo o resto são fraquezas.

579
00:31:28,800 --> 00:31:30,000
Um tipo como tu...

580
00:31:30,970 --> 00:31:32,290
Um tipo como tu sabe disso.

581
00:31:34,540 --> 00:31:37,330
Se isto é para dizeres que não
precisas de mim, eu percebo.

582
00:31:37,480 --> 00:31:38,959
Não.
Não disse isso.

583
00:31:38,960 --> 00:31:40,300
Eu disse que não podia
criar laços contigo.

584
00:31:43,300 --> 00:31:44,670
Sem dúvida que preciso de ti.

585
00:31:48,240 --> 00:31:49,630
Espero que se tenha acalmado.

586
00:31:50,230 --> 00:31:56,049
Bom, passar algumas horas na cela
com um travesti bêbado faz isso.

587
00:31:58,340 --> 00:31:59,950
Já agora, a sua bebé é bonita.

588
00:32:01,550 --> 00:32:03,580
Juro que aquelas orelhas vão melhorar.

589
00:32:03,820 --> 00:32:06,560
Obrigado. O senhor a quem
ligou já chegou.

590
00:32:14,710 --> 00:32:16,330
Carlos, obrigada por teres vindo.

591
00:32:17,110 --> 00:32:20,699
Não podia ligar ao Mike.
E não quis aborrecer as meninas.

592
00:32:20,700 --> 00:32:21,420
Estás bem?

593
00:32:21,950 --> 00:32:24,380
Disseram-me que agrediste
um polícia de mota.

594
00:32:25,650 --> 00:32:28,040
Na verdade foi só a mota.

595
00:32:29,810 --> 00:32:31,110
Isso não parece teu.

596
00:32:32,070 --> 00:32:33,300
Tenho estado...

597
00:32:34,640 --> 00:32:36,960
estranha ultimamente.

598
00:32:38,900 --> 00:32:42,870
Estou sempre a fazer coisas,
na esperança de ser apanhada.

599
00:32:43,410 --> 00:32:44,380
E isso ajuda?

600
00:32:45,180 --> 00:32:46,850
Durante cinco minutos.

601
00:32:49,050 --> 00:32:50,990
Depois volto a sentir-me culpada.

602
00:32:54,940 --> 00:32:57,880
Não sei como ultrapassar isto.

603
00:32:59,440 --> 00:33:00,360
Eu percebo.

604
00:33:00,990 --> 00:33:04,820
A Gaby pressiona-me para agir
como se tudo estivesse normal.

605
00:33:05,550 --> 00:33:07,919
Penso que era suposto
engolirmos tudo

606
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
e seguirmos em frente.
- Mas isso é impossível.

607
00:33:11,330 --> 00:33:13,790
As raparigas andam a jogar póquer

608
00:33:14,090 --> 00:33:18,300
e a agir como se as coisas
estivessem bem, mas não estão.

609
00:33:27,850 --> 00:33:30,130
É bom poder falar sobre isto.

610
00:33:32,250 --> 00:33:33,110
É.

611
00:33:36,620 --> 00:33:38,190
Queres tomar café?

612
00:33:41,380 --> 00:33:42,380
Parece-me bem.

613
00:34:00,910 --> 00:34:02,519
Parker, sou eu.

614
00:34:02,520 --> 00:34:04,470
Está a ficar tarde.
Está tudo bem?

615
00:34:04,900 --> 00:34:07,480
Está tudo bem, minha senhora.

616
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
- Quem fala?
<i>- Toph.</i>

617
00:34:10,570 --> 00:34:12,860
Se esta é uma chamada para sexo,
o Toph está pronto para isso.

618
00:34:14,540 --> 00:34:15,950
Onde está o Parker?

619
00:34:16,430 --> 00:34:17,460
<i>Não sei, meu.</i>

620
00:34:17,940 --> 00:34:20,660
Aqui está tipo o "Senhor das Moscas".

621
00:34:21,690 --> 00:34:23,640
Então, vamo-nos
encontrar ou quê?

622
00:34:28,140 --> 00:34:29,160
Parker!

623
00:34:31,010 --> 00:34:32,080
Parker!

624
00:34:32,480 --> 00:34:35,019
Desculpem, desculpem,
estou à procura do meu filho,

625
00:34:35,020 --> 00:34:37,059
Parker Scavo.
Espero que o conheçam.

626
00:34:37,060 --> 00:34:40,450
Bebe do barril, bebe do barril!
Bebe do barril, bebe do barril!

627
00:34:40,710 --> 00:34:42,469
E agora espero que
não o conheçam.

628
00:34:42,470 --> 00:34:45,630
Bebe do barril, bebe do barril!
Bebe do barril, bebe do barril!

629
00:34:45,730 --> 00:34:47,560
Espere.
Esta é uma festa privada.

630
00:34:47,780 --> 00:34:51,080
- É só um minuto.
- É o quê? Algum informador da Polícia?

631
00:34:51,280 --> 00:34:53,210
Não, estou só à procura
do meu filho, juro.

632
00:34:53,211 --> 00:34:54,311
Não sou uma informadora da Polícia.

633
00:34:54,580 --> 00:34:56,379
Exatamente o que diria
uma informadora da Polícia.

634
00:34:56,580 --> 00:34:57,780
Afasta-te, miúdo.

635
00:34:57,880 --> 00:34:59,900
Senhora, eu disse não.

636
00:35:00,630 --> 00:35:03,730
Ouçam-me.
O meu filho está aqui algures

637
00:35:03,860 --> 00:35:06,119
e ele provavelmente está bêbedo
e provavelmente está aterrorizado,

638
00:35:06,120 --> 00:35:07,459
e eu tenho de o encontrar.

639
00:35:07,460 --> 00:35:09,660
Desculpe. De maneira nenhuma vamos
deixar uma informadora da Polícia

640
00:35:09,661 --> 00:35:10,661
entrar na nossa festa.

641
00:35:11,010 --> 00:35:12,340
Eu não sou...

642
00:35:17,610 --> 00:35:18,600
Está bem.

643
00:35:18,690 --> 00:35:20,520
Uma informadora da Polícia faria isto?

644
00:35:23,410 --> 00:35:24,330
Pernas!

645
00:35:25,410 --> 00:35:26,150
Bebe do barril!

646
00:35:26,400 --> 00:35:30,999
Bebe do barril, bebe do barril!
Bebe do barril, bebe do barril!

647
00:35:31,000 --> 00:35:31,830
Lynette?

648
00:35:32,630 --> 00:35:33,890
- Tom!
- Bebe do barril!

649
00:35:36,420 --> 00:35:39,110
Isto não é o que parece.
Eu não estive a beber.

650
00:35:40,600 --> 00:35:43,120
Quer dizer, um bocado.
O que estás a fazer aqui?

651
00:35:43,350 --> 00:35:45,700
O Parker ligou-me para o vir
buscar porque bebeu demasiado.

652
00:35:45,701 --> 00:35:46,701
Onde está ele?

653
00:35:46,870 --> 00:35:49,269
Ele está no carro. Disse-me para
voltar porque perdeu o telemóvel.

654
00:35:49,270 --> 00:35:50,200
Ele está bem?

655
00:35:50,201 --> 00:35:53,101
Está coberto de vomitado,
que espero que seja dele.

656
00:35:53,440 --> 00:35:54,360
Deus.

657
00:35:54,880 --> 00:35:57,980
Isto é culpa tua por
o teres deixado vir aqui.

658
00:35:58,600 --> 00:36:00,970
Minha culpa?
Tu podias tê-lo impedido.

659
00:36:01,140 --> 00:36:02,979
Por favor.
Tu sabias que era uma má ideia.

660
00:36:02,980 --> 00:36:04,710
Só estavas demasiado
ocupada a testar-me.

661
00:36:04,860 --> 00:36:08,570
Não, eu estava-te a dar uma hipótese
de te ergueres e seres um pai.

662
00:36:08,690 --> 00:36:11,629
Agora temos um filho de 16 anos que
temos de limpar com a mangueira.

663
00:36:11,630 --> 00:36:13,170
Parece que me mostraste.

664
00:36:23,210 --> 00:36:24,020
Ele está a dormir?

665
00:36:24,610 --> 00:36:29,100
Sim. Acho que é melhor deixá-lo
ficar sóbrio antes de o castigarmos.

666
00:36:31,220 --> 00:36:32,990
Eu sei que não o devia
ter deixado ir esta noite.

667
00:36:35,120 --> 00:36:40,380
Mas, neste momento, dizer
"sim" é a única tática que tenho.

668
00:36:40,880 --> 00:36:41,850
"Tática"?

669
00:36:42,950 --> 00:36:44,010
O que é isto?

670
00:36:44,420 --> 00:36:46,670
Algum tipo de jogo que
estás a tentar ganhar?

671
00:36:47,080 --> 00:36:50,080
Lynette, não fazes ideia
do que isto é para mim.

672
00:36:51,680 --> 00:36:54,669
Durante 20 anos, eu tive o
mesmo ritual para ir dormir.

673
00:36:54,670 --> 00:36:58,269
Escovava os dentes e ia
ver cada filho a dormir,

674
00:36:58,270 --> 00:37:01,070
e independentemente das tretas que
tivessem acontecido durante o dia,

675
00:37:02,360 --> 00:37:04,190
eu sabia que as coisas que
importavam estavam bem.

676
00:37:06,250 --> 00:37:07,450
Agora, o meu ritual é...

677
00:37:08,340 --> 00:37:09,590
Escovo os dentes.

678
00:37:09,960 --> 00:37:11,550
Portanto, sim.

679
00:37:13,170 --> 00:37:14,949
Eu faço tudo o que posso para
fazer com que o pouco tempo

680
00:37:14,950 --> 00:37:17,190
que passo com eles seja
a melhor parte da semana.

681
00:37:17,850 --> 00:37:19,540
Uau. Estás a ter êxito.

682
00:37:19,820 --> 00:37:22,710
Quando os vejo a
correr para o carro,

683
00:37:22,840 --> 00:37:27,090
tão excitados para verem o papá,
parte de mim pensa que é fantástico,

684
00:37:27,570 --> 00:37:29,830
que estão bem com isto,
e parte de mim pensa...

685
00:37:32,830 --> 00:37:34,240
Bolas.

686
00:37:35,270 --> 00:37:37,280
Estou a perdê-los para ti.

687
00:37:39,440 --> 00:37:40,919
Então também estás a ganhar.

688
00:37:40,920 --> 00:37:41,730
Não.

689
00:37:47,810 --> 00:37:48,660
Eu apenas...

690
00:37:50,240 --> 00:37:52,620
Eu percebo como te sentes.

691
00:37:56,240 --> 00:37:58,349
E a única maneira que temos
para ultrapassar isto

692
00:37:58,350 --> 00:38:01,220
é se pararmos de nos preocupar...

693
00:38:03,830 --> 00:38:04,910
com quem ganha.

694
00:38:14,720 --> 00:38:16,279
Desculpa sobrecarregar-te com isto,

695
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
mas já não o conseguia
guardar mais para mim.

696
00:38:19,040 --> 00:38:21,420
Por que não?
Por que tiveste de me contar a mim?

697
00:38:21,580 --> 00:38:23,350
Repressão é, tipo, a tua coisa.

698
00:38:24,140 --> 00:38:27,289
Está bem, digamos que alguém sabe.
Eles não nos estão a pedir dinheiro.

699
00:38:27,290 --> 00:38:28,840
Não nos estão a tentar chantagear.

700
00:38:29,270 --> 00:38:30,799
Eu digo que até eles
dizerem o que querem,

701
00:38:30,800 --> 00:38:33,250
nós agimos como se
tudo estivesse normal.

702
00:38:34,210 --> 00:38:35,700
Exceto que eu estou
a beber muito mais.

703
00:38:36,590 --> 00:38:38,260
Não achas que devemos
dizer às outras?

704
00:38:38,460 --> 00:38:40,649
Bem, não podemos dizer à Susan.
Ela já se está a passar.

705
00:38:40,650 --> 00:38:41,840
Tens razão. E não podemos
contar à Lynette,

706
00:38:41,841 --> 00:38:43,441
dado o que se está a
passar no casamento dela.

707
00:38:43,570 --> 00:38:45,550
Ou ao Carlos, dado o que
se está a passar no meu.

708
00:38:47,900 --> 00:38:49,880
Então achas que não
devemos fazer nada?

709
00:38:52,100 --> 00:38:53,769
Bem, há uma coisa
que te tenho dito

710
00:38:53,770 --> 00:38:56,540
que precisas de fazer.
Livra-te do Chuck!

711
00:38:57,030 --> 00:38:59,840
- Tens razão. Eu devia, mas...
- Mas o quê?

712
00:39:00,180 --> 00:39:01,890
Isto vai parecer estranho.

713
00:39:03,570 --> 00:39:05,630
Ele faz-me sentir segura.

714
00:39:05,910 --> 00:39:08,260
Segura?
Sim, eu acho isso estranho,

715
00:39:08,300 --> 00:39:10,220
especialmente agora que
um lunático qualquer sabe.

716
00:39:10,570 --> 00:39:13,130
Mas tu tens de acabar isto
e tens de acabar agora.

717
00:39:16,720 --> 00:39:17,520
Chuck?

718
00:39:22,900 --> 00:39:24,120
Não é engraçado?

719
00:39:25,020 --> 00:39:29,230
Estava mesmo a pensar "Como
vou lavar as costas no banho?"

720
00:39:30,110 --> 00:39:32,870
e depois tu entras.
Coincidência, não?

721
00:39:34,550 --> 00:39:37,210
Desculpa. Vou passar.

722
00:39:39,690 --> 00:39:40,420
Está bem.

723
00:39:42,890 --> 00:39:43,710
Andas...

724
00:39:45,440 --> 00:39:46,650
preocupada com alguma coisa?

725
00:39:47,430 --> 00:39:48,330
Pode esperar.

726
00:39:50,440 --> 00:39:52,180
- Bree...
- Força. Toma o teu banho.

727
00:40:23,130 --> 00:40:23,860
Estou?

728
00:40:24,290 --> 00:40:25,199
<i>Tenho uma chamada
a pagar no destino</i>

729
00:40:25,200 --> 00:40:27,110
<i>do Instituto Correcional de Fairview.</i>

730
00:40:27,140 --> 00:40:28,440
<i>Aceita os custos?</i>

731
00:40:28,960 --> 00:40:29,790
Sim.

732
00:40:31,710 --> 00:40:33,210
<i>Bree, é o Paul Young.</i>

733
00:40:34,580 --> 00:40:36,250
Tenho andado a pensar
no que me pediste.

734
00:40:36,880 --> 00:40:39,290
<i>Sabes, sobre quem poderia saber
sobre a carta da Mary Alice.</i>

735
00:40:39,690 --> 00:40:40,540
Sim?

736
00:40:40,950 --> 00:40:45,060
Quando eu confessei que matei a Martha
Huber, falei na carta à Polícia.

737
00:40:48,520 --> 00:40:50,540
Bem, lembras-te de quem
eram esses polícias?

738
00:40:50,550 --> 00:40:52,400
<i>O detetive principal
era um homem alto</i>

739
00:40:52,450 --> 00:40:55,560
com um nome curto,
tipo, Pence ou Vince.

740
00:40:57,280 --> 00:40:59,500
Era Vance? Chuck Vance?

741
00:40:59,700 --> 00:41:03,300
- Sim, é isso.
- Tenho de ir.

742
00:41:13,590 --> 00:41:15,749
Pronto. Eu sei que foi
o banho mais curto

743
00:41:15,750 --> 00:41:16,930
que já tomei, mas eu...

744
00:41:18,720 --> 00:41:20,719
Eu não gostei mesmo da
expressão da tua cara há bocado.

745
00:41:20,720 --> 00:41:22,430
Sê honesta comigo, Bree.

746
00:41:23,660 --> 00:41:25,320
Estás prestes a acabar comigo?

747
00:41:30,890 --> 00:41:32,050
Claro que não.

748
00:41:34,600 --> 00:41:37,360
Na verdade, vamos levar-te
de volta para o banho.

749
00:41:41,610 --> 00:41:45,380
<i>Sim, no mundo dividido
dos subúrbios,</i>

750
00:41:45,410 --> 00:41:49,560
<i>toda a gente procura uma
maneira de fazer uma ligação.</i>

751
00:41:51,870 --> 00:41:56,390
<i>Alguns procuram ligar-se
focando-se num bem maior...</i>

752
00:41:59,060 --> 00:42:02,950
<i>Alguns revelando
uma história comum...</i>

753
00:42:05,970 --> 00:42:11,280
<i>Alguns partilhando uma dor
que mais ninguém consegue curar.</i>

754
00:42:14,120 --> 00:42:15,840
<i>Depois há aqueles</i>

755
00:42:15,910 --> 00:42:18,440
<i>que um dia procuraram
fazer uma ligação...</i>

756
00:42:21,040 --> 00:42:24,920
<i>à qual agora querem
desesperadamente escapar.</i>

757
00:42:25,250 --> 00:42:27,710
Tradução: Martinha*, Blue_Angel,
Claraamendes, kailynn, Renegade6921

