1
00:00:00,349 --> 00:00:01,387
Antes...

2
00:00:01,388 --> 00:00:03,291
-Estou.
-Bobby Singer.

3
00:00:03,292 --> 00:00:04,973
O meu cirurgião é um monstro.

4
00:00:04,974 --> 00:00:07,487
Por favor,
Vem para o hospital Seux Falls.

5
00:00:08,663 --> 00:00:10,397
São como transformantes,

6
00:00:10,398 --> 00:00:12,974
mas um pouco com mais fome de humanos.

7
00:00:12,975 --> 00:00:15,660
e nada pode matá-los.

8
00:00:17,617 --> 00:00:20,025
-Mais alguma coisa?
-Sim, o sangue deles é preto.

9
00:00:20,026 --> 00:00:21,850
Olá, Sam.

10
00:00:21,851 --> 00:00:23,607
Olá, Dean.

11
00:00:29,849 --> 00:00:32,218
A magia só dura
por alguns dias.

12
00:00:32,219 --> 00:00:34,192
Se não queres falar,
vou-me embora.

13
00:00:34,193 --> 00:00:36,213
-Do que estás a falar?
-Estou a falar de...

14
00:00:36,214 --> 00:00:38,165
sobre o que não me estás
a contar.

15
00:00:41,320 --> 00:00:42,620
Estamos bem.
Certo?

16
00:00:42,621 --> 00:00:44,355
Claro.

17
00:00:45,563 --> 00:00:48,100
Agora...

18
00:00:53,265 --> 00:00:54,799
Tens a certeza disso?

19
00:00:56,668 --> 00:00:58,169
Acredita em mim.

20
00:01:06,645 --> 00:01:09,531
Bom dia...
Megan.

21
00:01:09,532 --> 00:01:11,733
Esse é realmente um vestido bonito.

22
00:01:11,734 --> 00:01:14,068
Obrigado.
É um clássico.

23
00:01:14,069 --> 00:01:15,219
Parece novo em si.

24
00:01:15,220 --> 00:01:16,687
Não é encantador,
senhor?

25
00:01:16,688 --> 00:01:17,956
Chame-me Dean.

26
00:01:17,957 --> 00:01:21,192
Em que o posso ajudar,
Dean?

27
00:01:21,193 --> 00:01:24,195
Na verdade não tenho
conta neste banco,

28
00:01:24,196 --> 00:01:26,581
mas estava a pensar
se haveria alguma forma

29
00:01:26,582 --> 00:01:28,199
De fazer uma troca?

30
00:01:28,200 --> 00:01:29,867
Acho que posso
abrir uma excepção,

31
00:01:29,868 --> 00:01:30,969
apenas para si.

32
00:01:30,970 --> 00:01:32,754
Obrigado.

33
00:01:37,542 --> 00:01:39,227
Como quer que seja, Dean?

34
00:01:41,546 --> 00:01:43,214
Vou ter que fechar a conta...

35
00:01:43,215 --> 00:01:44,766
E todo o seu dinheiro.

36
00:01:49,772 --> 00:01:51,940
Mãos para cima!

37
00:01:55,327 --> 00:01:59,397
O vosso dinheiro está seguro,
mas não vai haver espertalhões, certo?

38
00:02:07,539 --> 00:02:09,073
Estás pronto?

39
00:02:09,074 --> 00:02:10,474
Estou.

40
00:02:26,345 --> 00:02:28,331
Legendas@PdClinks.net

41
00:02:28,366 --> 00:02:30,691
Traduzido por mrhardylima@PdC

44
00:02:40,772 --> 00:02:44,158
Vamos ver se gostas de um
Fluido envenenado de uma árvore.

45
00:02:44,159 --> 00:02:46,577
Isso não é
propriamente uma boa expressão?

46
00:02:46,578 --> 00:02:48,162
Vais desejar que fosse.

47
00:02:55,120 --> 00:02:57,621
Parecido com a água benta,

48
00:02:57,622 --> 00:02:59,924
não tão mau
como sal.

49
00:03:03,128 --> 00:03:06,314
E como vão meus dois
pedaços de carne favoritos.

50
00:03:06,315 --> 00:03:08,850
Ele ainda está a respirar?

51
00:03:08,851 --> 00:03:11,135
Os meios mais famosos
não deram certo.

52
00:03:11,136 --> 00:03:13,688
Estou a começar a ir
para os cortes profundos.

53
00:03:13,689 --> 00:03:15,690
Melhor é descobrir alguma coisa
bem depressa.

54
00:03:15,691 --> 00:03:17,408
A magia,
que o bruxo lhe pôs

55
00:03:17,409 --> 00:03:18,909
só vai durar alguns dias.

56
00:03:18,910 --> 00:03:21,871
Se ele voltar, vamos acabar
por ter que lhe atirar um carro

57
00:03:21,872 --> 00:03:23,473
exclusivamente para ele.

58
00:03:23,474 --> 00:03:26,384
Na verdade...
O Edgar saiu  debaixo daquele carro.

59
00:03:26,385 --> 00:03:28,419
Ele está bem.

60
00:03:28,420 --> 00:03:30,955
Está um pouco chateado
com vocês, mas...

61
00:03:32,458 --> 00:03:35,426
Não sabiam?

62
00:03:35,427 --> 00:03:36,544
Por que calas essa boca?

63
00:03:38,330 --> 00:03:39,797
Bobby...

64
00:03:39,798 --> 00:03:42,475
Usaram todas estas coisas
e ele ainda não falou?

65
00:03:48,524 --> 00:03:50,141
Algum problema, treinador?

66
00:03:50,142 --> 00:03:52,430
Como nos encontras-te?

67
00:03:52,431 --> 00:03:54,779
Foi fácil.

68
00:03:54,780 --> 00:03:56,481
Usei um programa
de reconhecimento

69
00:03:56,482 --> 00:03:59,536
e um algoritmo básico para
localizar os vossos heteronimos.

70
00:03:59,537 --> 00:04:01,986
Óptimo.
Exactamente aquilo que precisamos...

71
00:04:01,987 --> 00:04:03,521
Um monstro nerdalhoco.

72
00:04:06,325 --> 00:04:07,458
é verdade.

73
00:04:07,459 --> 00:04:09,293
Vamos começar do início.

74
00:04:09,294 --> 00:04:11,245
Onde encontraste os nossos heteronimos?

75
00:04:11,246 --> 00:04:14,665
Do teu amigo, óbvio.

76
00:04:14,666 --> 00:04:17,218
Quando estávamos todos
no Cass,

77
00:04:17,219 --> 00:04:19,520
Consegui
um download completo.

78
00:04:19,521 --> 00:04:21,389
É assim que fazemos.

79
00:04:21,390 --> 00:04:23,891
Então por que estás
a falar comnosco, Chet?

80
00:04:23,892 --> 00:04:26,060
Tu não és estúpido.

81
00:04:26,061 --> 00:04:28,429
Por que estás a alastrar
esses segredos de estado?

82
00:04:28,430 --> 00:04:30,231
Porque não tenho
medo de vocês.

83
00:04:30,232 --> 00:04:32,734
Não me podem  impedir.

84
00:04:32,735 --> 00:04:36,154
Não podem impedir
nenhum de nós.

85
00:04:36,155 --> 00:04:40,074
Não podemos ser mortos,
seus brinquedinhos.

86
00:04:40,075 --> 00:04:43,144
Estão cientes que sou
a última de suas preocupações?

87
00:04:48,167 --> 00:04:50,734
Não viram as notícias
de hoje, não é?

88
00:04:54,239 --> 00:04:57,258
<i>Os dois homens, até hoje,
estão presumidamente mortos,

89
00:04:57,259 --> 00:04:59,377
<i>trancaram as portas
e abriram fogo,

90
00:04:59,378 --> 00:05:01,264
<i>deixando nenhum sobrevivente.

91
00:05:01,265 --> 00:05:03,514
<i>Sam e Dean Winchester
são agora alvos

92
00:05:03,515 --> 00:05:06,184
de serem procurados,
no estado da Califórnia

93
00:05:08,753 --> 00:05:11,088
Voçes os dois,
Tiveram uma manhã ocupada...

94
00:05:11,089 --> 00:05:13,224
Aqueles monstros,
Clonaram-nos!

95
00:05:13,225 --> 00:05:14,525
Mas como?

96
00:05:14,526 --> 00:05:15,726
Não sei.

97
00:05:17,529 --> 00:05:20,615
Talvez algum deles
te tocou no hospital.

98
00:05:20,616 --> 00:05:22,817
Foi o cabelo!

99
00:05:22,818 --> 00:05:24,419
Não é difícil extrair algum DNA

100
00:05:24,420 --> 00:05:26,370
de uma casa de banho
do motel rapazes!

101
00:05:29,057 --> 00:05:30,908
Podem copiar pessoas assim?

102
00:05:30,909 --> 00:05:32,577
Incrível.

103
00:05:32,578 --> 00:05:34,128
Qual o plano deles,
exactamente?

104
00:05:34,129 --> 00:05:35,413
Comer-nos.

105
00:05:35,414 --> 00:05:38,466
Tornar-nos os mais procurados
da América.

106
00:05:38,467 --> 00:05:40,031
Então.
Vamos resolver isso.

107
00:05:40,032 --> 00:05:42,563
Vamos encontra-los,
e matamos-os nós mesmos.

108
00:05:42,564 --> 00:05:44,472
Espera um segundo.
Todos os oficiais da lei no país

109
00:05:44,473 --> 00:05:46,140
Viram as vossas,
caras feias esta manhã

110
00:05:46,141 --> 00:05:48,342
Exactamente. Então por que
te queres tentar esconder?

111
00:05:48,343 --> 00:05:50,294
Sempre é melhor,
que arrancar o pescoço

112
00:05:50,295 --> 00:05:52,296
Essas coisas são
mais espertas que tu

113
00:05:53,832 --> 00:05:55,983
Não sabemos como,
os matar

114
00:05:55,984 --> 00:05:58,069
ou parar,
tens algum plano?

115
00:05:58,070 --> 00:06:00,104
Ir á Kamikaze?
És um génio.

116
00:06:00,105 --> 00:06:02,351
Eles estão usando nossos
rostos Bobby. Isso é pessoal.

117
00:06:02,386 --> 00:06:03,553
Estou com Dean aqui.

118
00:06:05,477 --> 00:06:07,478
Se vão ser estúpidos,

119
00:06:07,479 --> 00:06:09,413
podem também ser espertos
sobre isso.

120
00:06:12,501 --> 00:06:15,152
Precisam ver um senhor
chamado Frank Devereaux.

121
00:06:15,153 --> 00:06:16,537
Quem é ele?

122
00:06:16,538 --> 00:06:19,373
Ele é um idiota
e um lunático,

123
00:06:19,374 --> 00:06:22,159
mas deve-me uma,
nos fundos de Port Huron.

124
00:06:23,629 --> 00:06:25,379
Enquanto isso,

125
00:06:25,380 --> 00:06:28,132
vou continuar a trabalhar com
Chatty Cathy aqui.

126
00:06:28,133 --> 00:06:30,834
Ver se consigo descobrir
o que o faz morrer.

127
00:06:49,488 --> 00:06:50,872
O de sempre?

128
00:06:50,873 --> 00:06:53,407
Rimas com músicas.

129
00:06:55,694 --> 00:06:57,328
Vocês vendem
barras de proteínas?

130
00:06:57,329 --> 00:06:59,497
Sim.

131
00:07:03,752 --> 00:07:05,534
Mas está...
lá atrás. acho eu.

132
00:07:06,162 --> 00:07:07,972
Apenas, dê-me um segundo.

133
00:07:07,973 --> 00:07:09,373
Claro.
Obrigado.

134
00:07:28,860 --> 00:07:31,412
Quase certeza que o homem da caixa
me reconheceu.

135
00:07:31,413 --> 00:07:32,413
Vamos embora.

136
00:07:54,186 --> 00:07:55,386
Obrigado.

137
00:07:57,089 --> 00:07:59,523
Agente especial Morris.
Agente especial Valente.

138
00:07:59,524 --> 00:08:00,758
Cavalheiros.

139
00:08:00,759 --> 00:08:03,311
Esses rapazes, os Winchester
estão a manter-se ocupados.

140
00:08:03,312 --> 00:08:05,563
O que é isso,
algum tipo de viagem psicopata.

141
00:08:05,564 --> 00:08:09,000
O segundo banco,
mais a loja da gasolineira?

142
00:08:09,001 --> 00:08:10,990
Alguns dias atrás,
eles estavam mortos.

143
00:08:10,991 --> 00:08:13,704
-Sabemos do que sabe.
-Com licença.

144
00:08:13,705 --> 00:08:16,207
Verdadeiros assassinos
em série.

145
00:08:16,208 --> 00:08:18,459
Crimes significam papelada.
Muita papelada.

146
00:08:18,460 --> 00:08:19,610
O que vais fazer.

147
00:08:21,946 --> 00:08:23,247
Temos que ir.

148
00:08:23,248 --> 00:08:26,250
Os Winchesters apareceram agora
numa bomba de gasolina.

149
00:08:26,251 --> 00:08:28,219
É bastante longe daqui.

150
00:08:28,220 --> 00:08:29,453
Isso é rápido.

151
00:08:29,454 --> 00:08:30,471
Devem ter voado.

152
00:08:30,472 --> 00:08:31,889
Compraram um Batmobil?

153
00:08:50,492 --> 00:08:53,310
Tens a certeza
que é aqui?

154
00:08:53,311 --> 00:08:54,662
tenho.

155
00:09:05,624 --> 00:09:07,858
Frank, estás ai?

156
00:09:07,859 --> 00:09:09,460
Frank?

157
00:09:13,164 --> 00:09:14,598
Frank?

158
00:09:20,839 --> 00:09:22,056
Frank?

159
00:09:24,726 --> 00:09:26,777
Frank, alguém por aqui?

160
00:09:32,150 --> 00:09:33,951
Olá?

161
00:09:35,654 --> 00:09:37,822
Alguém em casa?

162
00:09:43,078 --> 00:09:44,995
Ora, ora.

163
00:09:44,996 --> 00:09:48,766
A aranha agarrou algumas moscas.

164
00:10:03,559 --> 00:10:06,360
Que eu seja amaldiçoado.

165
00:10:06,361 --> 00:10:10,448
Buch e Sundance psicopatas.

166
00:10:10,449 --> 00:10:12,149
Vocês estão agora na CNN.

167
00:10:12,150 --> 00:10:13,517
Não, não.
Não somos nós.

168
00:10:13,518 --> 00:10:15,119
Eu sei.
Não pode ser.

169
00:10:15,120 --> 00:10:16,454
A menos que tenham
um tele transportador.

170
00:10:18,123 --> 00:10:20,291
Tem um tele transportador?

171
00:10:20,292 --> 00:10:22,026
Não senhor.

172
00:10:22,027 --> 00:10:23,930
Não temos.

173
00:10:25,330 --> 00:10:29,083
As minhas desculpas

174
00:10:29,084 --> 00:10:32,153
Agora, quem vos mandou aqui?
NSA? A FEEB?

175
00:10:32,154 --> 00:10:34,222
Conselho Infantil?

176
00:10:35,874 --> 00:10:38,309
Bobby Singer.

177
00:10:40,012 --> 00:10:41,579
Ou não.
Quem?

178
00:10:41,580 --> 00:10:43,364
Ele disse que
nos poderia ajudar.

179
00:10:43,365 --> 00:10:45,399
Disse que lhe devia uma,
de Port Huron.

180
00:10:48,887 --> 00:10:51,022
Ele salva-me a vida uma vez

181
00:10:51,023 --> 00:10:54,025
e fico a dever-lhe uma
para sempre?

182
00:10:54,026 --> 00:10:56,577
Geralmente é assim
que funciona, sim.

183
00:11:11,076 --> 00:11:13,261
Sim.

184
00:11:13,262 --> 00:11:16,430
Sei que Bobby está envolvido
com uma coisa magica qualquer,

185
00:11:16,431 --> 00:11:17,748
Mas a verdade é que,

186
00:11:17,749 --> 00:11:19,934
O governo tem vindo
a clonar pessoas á anos.

187
00:11:19,935 --> 00:11:22,270
Agora apenas
é a vossa vez

188
00:11:22,271 --> 00:11:24,021
-Bem, na verdade... Esqueçe.
-Ele está a ir.

189
00:11:24,022 --> 00:11:25,923
Tem estado ocupado.

190
00:11:25,924 --> 00:11:28,476
São o número dois
na lista de procurados.

191
00:11:28,477 --> 00:11:31,095
A subida mais rápida
desde  a de Donna Summer.

192
00:11:31,096 --> 00:11:33,781
Então, o que 
devemos fazer?

193
00:11:33,782 --> 00:11:36,233
Cuba é optima
nesta altura do ano.

194
00:11:36,234 --> 00:11:37,935
Não, não nos
vamos esconder.

195
00:11:37,936 --> 00:11:41,289
Ele tem sempre
esta estupidez?

196
00:11:41,290 --> 00:11:45,076
Olhe, ham, nós temos
que ir dar cabe de uns cadastros

197
00:11:45,077 --> 00:11:47,611
Só precisamos que
nos tire da "lista negra"

198
00:11:47,612 --> 00:11:49,213
mas que nos mantenha cá

199
00:11:49,214 --> 00:11:54,001
Bom, primeiro vamos,
dar conta dos heterónimos

200
00:11:54,002 --> 00:11:56,003
Não vai haver mais
nomes rockeiros.

201
00:11:56,004 --> 00:11:59,173
São Tom e John Smith
a partir de agora.

202
00:11:59,174 --> 00:12:00,591
E nada de cartões.

203
00:12:00,592 --> 00:12:01,892
Somente dinheiro.

204
00:12:01,893 --> 00:12:04,478
E mudem de numero de 
telemovel frequentemente

205
00:12:04,479 --> 00:12:06,964
mas não periodicamente,
entenderam?

206
00:12:06,965 --> 00:12:10,467
e tentem ficar de fora da visão
das 200 milhões de câmaras

207
00:12:10,468 --> 00:12:13,904
-que o governo tem acesso.
-200 milhões?

208
00:12:13,905 --> 00:12:15,022
Big Brother,

209
00:12:15,023 --> 00:12:16,357
Ele tem muitos olhos,
meu amigo.

210
00:12:16,358 --> 00:12:17,908
Se forem a algum lugar

211
00:12:17,909 --> 00:12:19,327
que possa ter segurança,

212
00:12:19,328 --> 00:12:22,330
Evitem-no apenas.

213
00:12:22,331 --> 00:12:23,581
Isto,

214
00:12:23,582 --> 00:12:26,283
É o teu portatil,
certo?

215
00:12:26,284 --> 00:12:27,985
Sim. É meu.

216
00:12:27,986 --> 00:12:31,088
O que...

217
00:12:31,089 --> 00:12:32,823
O que tu...
O que foi aquilo?!

218
00:12:42,134 --> 00:12:44,518
Obrigado,
Penso.

219
00:12:44,519 --> 00:12:46,670
Sem problema.
Mas devem-me 5 mil dolares em dinheiro vivo.

220
00:12:46,671 --> 00:12:48,105
-O quê?
-O quê?

221
00:12:48,106 --> 00:12:49,640
A menos que queriam
ir passear no shopping,

222
00:12:49,641 --> 00:12:51,008
carinhas lindas.

223
00:12:51,009 --> 00:12:52,309
Digam um "Olá"
por mim á bófia.

224
00:12:52,310 --> 00:12:54,612
Está bem.

225
00:12:56,448 --> 00:12:59,116
Vamos tratar de uma nova,
Identidade para voçês

226
00:12:59,117 --> 00:13:02,453
Sr. e Sr. Smith.

227
00:13:06,074 --> 00:13:08,325
Dispara outravez!
Vamos, dispara outravez!

228
00:13:10,295 --> 00:13:12,046
Então vais me abraçar pela manhã,

229
00:13:12,047 --> 00:13:13,197
E virar-me as costas?

230
00:13:13,198 --> 00:13:14,715
Ainda estás a falar?

231
00:13:14,716 --> 00:13:16,667
Ainda não te cansas-te?

232
00:13:16,668 --> 00:13:18,535
Tu sangras.

233
00:13:18,536 --> 00:13:23,540
Preto... viscoso, claro,
tudo o que sangra, morre.

234
00:13:23,541 --> 00:13:26,143
Claro, campeão,
se o achas.

235
00:13:26,144 --> 00:13:27,812
Tente ácido novamente,
por que não?

236
00:13:27,813 --> 00:13:30,147
Pobre bebado.
Estas apiado de ideias.

237
00:13:30,148 --> 00:13:31,849
Dá-me um tempo.

238
00:13:31,850 --> 00:13:33,017
Quanto tempo achas
que vais ter-me aqui

239
00:13:33,018 --> 00:13:34,652
quando o feitiço expirar?

240
00:13:34,653 --> 00:13:36,654
Tic Tac, velho

241
00:13:36,655 --> 00:13:40,324
Vou realmente adorar
comer-te,

242
00:13:40,325 --> 00:13:41,525
Dos pés até ao boné.

243
00:13:41,526 --> 00:13:42,726
Eu disse para
calares a boca.

244
00:13:42,727 --> 00:13:45,413
E então vou comer
toda gente..

245
00:13:45,414 --> 00:13:47,081
Para quem já
disses-te olá

246
00:13:51,203 --> 00:13:53,003
Merda.

247
00:13:53,004 --> 00:13:54,789
Bem, isto já é alguma coisa.

248
00:13:56,842 --> 00:13:59,593
Marquei as cidades onde
os clones estiveram.

249
00:13:59,594 --> 00:14:01,429
Então podem
ver o sentido.

250
00:14:01,430 --> 00:14:02,630
Certo, óptimo.

251
00:14:02,631 --> 00:14:04,598
Então, qual é
o sentido?

252
00:14:04,599 --> 00:14:06,517
Nenhuma pista,
não consigo ver ligações.

253
00:14:06,518 --> 00:14:07,802
Parece aleatório.

254
00:14:07,803 --> 00:14:09,086
Uma dica de
um profissional...

255
00:14:09,087 --> 00:14:11,388
Não existe algo como
uma série aleatória

256
00:14:11,389 --> 00:14:13,590
de roubos e assassinatos
pelos vossos clones.

257
00:14:13,591 --> 00:14:16,977
Comam qualquer coisa,
e veja isso de novo.

258
00:14:16,978 --> 00:14:19,447
-Boa sorte.
-Obrigado, Frank.

259
00:14:19,448 --> 00:14:22,432
Pelo o quê?
Manda-los para a morte?

260
00:14:22,433 --> 00:14:24,434
Os vossos clones querem
ser vistos.

261
00:14:24,435 --> 00:14:26,320
Coloca-los na linha de fogo.

262
00:14:26,321 --> 00:14:27,705
Agora, eu ficaria
escondido

263
00:14:27,706 --> 00:14:29,957
porque amo a vida
e os mistérios infinitos.

264
00:14:29,958 --> 00:14:32,326
Mas se querem ser burros,
tudo bem.

265
00:14:32,327 --> 00:14:35,045
Ao menos tenham o bom senso
de trocar de carro.

266
00:14:35,046 --> 00:14:37,781
Desculpa-me
O quê?

267
00:14:37,782 --> 00:14:39,383
Os clones...

268
00:14:39,384 --> 00:14:42,419
Estão a usar um carro
como o que está lá fora.

269
00:15:06,811 --> 00:15:08,312
Mas que...

270
00:15:15,954 --> 00:15:17,454
Que raios
estás a fazer aqui?!

271
00:15:17,455 --> 00:15:20,090
És um querido, Bobby.

272
00:15:20,091 --> 00:15:22,309
É o que o meu terapeuta
me diz sempre.

273
00:15:22,310 --> 00:15:23,594
Como me encontras-te?

274
00:15:23,595 --> 00:15:26,163
Sou da polícia, lembras-te?

275
00:15:26,164 --> 00:15:28,532
Convidas-me para entrar?

276
00:15:28,533 --> 00:15:29,717
Talvez, a menos que não queiras.

277
00:15:29,718 --> 00:15:31,335
Tenho um boca grande
na minha cave ca em baixo

278
00:15:31,336 --> 00:15:33,721
Então não vamos lá abaixo.

279
00:15:37,309 --> 00:15:38,526
Eu...

280
00:15:40,862 --> 00:15:43,731
-Queria vir agrader.
-Agradecer-me?

281
00:15:43,732 --> 00:15:45,082
Bem, sim...

282
00:15:45,083 --> 00:15:46,617
Porque eles estavam sem

283
00:15:46,618 --> 00:15:48,536
cartões de "Obrigado por me
salvares do médico canibal"

284
00:15:48,537 --> 00:15:49,787
na loja.

285
00:15:49,788 --> 00:15:52,623
Aquilo... Apenas estava
a fazer o meu trabalho.

286
00:15:52,624 --> 00:15:54,975
Pelo qual ninguém
me paga.

287
00:15:54,976 --> 00:15:56,961
Correcto.

288
00:15:56,962 --> 00:15:58,629
Como estás, Bobby?

289
00:15:58,630 --> 00:16:00,164
Estou bem.

290
00:16:00,165 --> 00:16:02,333
Todos os dias são uma
benção.

291
00:16:02,334 --> 00:16:05,252
A tua casa foi
queimada.

292
00:16:05,253 --> 00:16:06,703
Como podes ver,
tenho um tecto sobre mim.

293
00:16:06,704 --> 00:16:08,205
Bobby!

294
00:16:08,206 --> 00:16:10,457
Será que deixas alguem
ser querido contigo 5 minutos?

295
00:16:12,561 --> 00:16:13,978
Deixo.

296
00:16:13,979 --> 00:16:16,814
Mas não muito querido.

297
00:16:16,815 --> 00:16:18,265
Não posso ficar mal habituado.

298
00:16:18,266 --> 00:16:20,985
Claro que não.

299
00:16:20,986 --> 00:16:22,937
Eu posso cozinhar.

300
00:16:22,938 --> 00:16:24,405
Mas sabes?

301
00:16:24,406 --> 00:16:25,940
Porque não me deixas
arrumar um pouco isto

302
00:16:25,941 --> 00:16:30,361
Talvez colocar a tua nova casa
um pouco em ordem

303
00:16:30,362 --> 00:16:31,862
Vamos lá.

304
00:16:31,863 --> 00:16:33,447
Eu devo-te isso.

305
00:16:35,250 --> 00:16:37,334
Está bem.
Obrigado, Xerife.

306
00:16:39,371 --> 00:16:41,255
Jody.

307
00:17:03,228 --> 00:17:05,396
Achas que seria tão fácil?

308
00:17:05,397 --> 00:17:07,648
Não.

309
00:17:07,649 --> 00:17:09,149
Mas é um começo.

310
00:17:33,458 --> 00:17:34,812
Estás bem?

311
00:17:34,813 --> 00:17:36,143
Já é mau o suficiente

312
00:17:36,144 --> 00:17:39,063
que estão a apanhar pessoas,
a usar as nossas caras,

313
00:17:39,064 --> 00:17:40,514
Mas isto agora?

314
00:17:40,515 --> 00:17:43,166
Estar-mos a andar neste...
fim de mundo,

315
00:17:43,167 --> 00:17:44,834
enquanto o bebé está preso.

316
00:17:44,835 --> 00:17:46,436
É temporário, Dean.

317
00:17:46,437 --> 00:17:49,189
Ninguém coloca um bebé
num canto qualquer.

318
00:17:49,190 --> 00:17:51,525
Sabes que é
uma linha de...

319
00:17:51,526 --> 00:17:54,177
Filme do Swayze.
Swayze sempre consegue um passe!

320
00:17:54,178 --> 00:17:55,362
Certo.

321
00:17:55,363 --> 00:17:58,398
Queres que eu ponha músicas
ou algo assim?

322
00:17:58,399 --> 00:18:00,701
Aqui.

323
00:18:00,702 --> 00:18:04,154
<i>O que você diria se eu te
telefonasse...</i>

324
00:18:04,155 --> 00:18:06,240
<i>E dissesse que
eu não posso esperar?</i>

325
00:18:06,241 --> 00:18:08,375
-Foi mal...
-Deixa tocar.

326
00:18:08,376 --> 00:18:10,410
Deve ser a única coisa
a respeito.

327
00:18:10,411 --> 00:18:13,046
<i>Não está nada fácil,
e fica mais difícil a cada dia</i>

328
00:18:13,047 --> 00:18:17,033
<i>Por favor dá-me amor ou
vou morrer...</i>

329
00:18:17,034 --> 00:18:19,169
<i>Vou morrer...</i>

330
00:18:19,170 --> 00:18:21,672
<i>Eu estou completamente
sem amor,</i>

331
00:18:21,673 --> 00:18:23,891
<i>Estou tão perdido
sem ti...</i>

332
00:18:23,892 --> 00:18:25,392
<i>Eu sei que 
estavas certa,</i>

333
00:18:25,393 --> 00:18:28,312
<i>A acreditar por
tanto tempo</i>

334
00:18:28,313 --> 00:18:30,147
<i>Eu estou completamente
sem amor,</i>

335
00:18:30,148 --> 00:18:32,566
<i>O que sou eu sem ti?</i>

336
00:18:32,567 --> 00:18:38,855
<i>Não posso estar atrasado para
dizer que estava errado...</i>

337
00:18:43,695 --> 00:18:48,999
<i>Em que 
estás a pensar?</i>

338
00:18:59,910 --> 00:19:01,628
-Dean.
-O que foi?

339
00:19:01,629 --> 00:19:03,847
Jerico...
a mulher de branco.

340
00:19:09,887 --> 00:19:13,023
Blackwater...
Wendigo.

341
00:19:13,024 --> 00:19:14,775
Lago Manitoc...
o rapaz no lago.

342
00:19:18,112 --> 00:19:20,304
Eles estão em cidades que já
trabalhamos.

343
00:19:20,305 --> 00:19:21,535
Em ordem.

344
00:19:21,536 --> 00:19:24,067
Desde o dia que saí de
Stanford contigo.

345
00:19:24,068 --> 00:19:26,737
Eles querem que nós
os encontremos?

346
00:19:26,738 --> 00:19:29,489
Só temos uma maneira de descobrir...

347
00:19:29,490 --> 00:19:31,625
O próximo caso seria em...
St. Louis.

348
00:19:31,626 --> 00:19:34,244
Perfeito.
O restaurante do Connor.

349
00:19:34,245 --> 00:19:36,163
Melhor almoço de
St. Louis.

350
00:19:36,164 --> 00:19:39,166
Eu mereço algo bom
na minha vida.

351
00:19:47,842 --> 00:19:51,311
Tu sabes, que ele come um destes
todos dias.

352
00:19:51,312 --> 00:19:52,962
E no seu coração,

353
00:19:52,963 --> 00:19:56,350
ele pensa que são tão bons
quanto o sexo.

354
00:19:56,351 --> 00:19:58,518
Isto...

355
00:19:58,519 --> 00:20:00,270
é nojento.

356
00:20:03,140 --> 00:20:05,192
Plantas mortas
com molho.

357
00:20:05,193 --> 00:20:07,419
É como comer pelo cu.

358
00:20:07,420 --> 00:20:09,317
Então diz-me o que é pior.

359
00:20:09,318 --> 00:20:11,147
Sinceramente...
O que sabes?

360
00:20:11,148 --> 00:20:12,459
Eu não suporto o gajo.

361
00:20:12,460 --> 00:20:14,751
Fale sobre um significado de herói.

362
00:20:14,752 --> 00:20:16,586
E ele não tem relações.

363
00:20:16,587 --> 00:20:18,705
Não, ele tem aplicações
a deus.

364
00:20:18,706 --> 00:20:20,156
E ele pensa que é engraçado.

365
00:20:20,157 --> 00:20:21,992
Ele pensa que é um
grande comediante.

366
00:20:21,993 --> 00:20:23,605
Quem tem dois
polegares e...

367
00:20:23,606 --> 00:20:25,570
morcegos ensanguentados
no campanário?

368
00:20:25,571 --> 00:20:26,646
Estou a falar asério.

369
00:20:26,647 --> 00:20:29,216
Não é nada além da visão de
Satanás sobre o interior.

370
00:20:29,217 --> 00:20:31,705
Como ele está a andar
por aí com um casaco

371
00:20:31,706 --> 00:20:34,383
com os braços removíveis
está fora do meu alcance.

372
00:20:35,006 --> 00:20:37,447
Eu tinha um irmão com todos
esses problemas.

373
00:20:37,448 --> 00:20:38,693
-É?
-Sabes o que lhe fiz?

374
00:20:38,694 --> 00:20:40,378
-Eu comi-o.
-Claro que o comeste.

375
00:20:40,379 --> 00:20:42,412
Como é que esses gajos chegam a ser
uma ameaça?

376
00:20:42,413 --> 00:20:44,347
O chefe diz que têm que ir,
têm que ir.

377
00:20:44,348 --> 00:20:45,348
Está bem.

378
00:20:45,349 --> 00:20:46,483
Tive uma ideia.

379
00:20:46,484 --> 00:20:48,235
Queres negociar?

380
00:20:48,236 --> 00:20:50,237
Eu irei cuidar do
esquisitinho.

381
00:20:52,022 --> 00:20:54,474
Não, eu prefiro o cabelo desse.

382
00:20:54,475 --> 00:20:56,209
Você pode ficar
com um dos grandes.

383
00:20:56,210 --> 00:20:58,712
Certo. Nesse caso,
vamos começar o aquecimento.

384
00:20:58,713 --> 00:21:01,697
Quanto antes eu sair disso
e for para algo mais estável,

385
00:21:01,698 --> 00:21:03,233
melhor.

386
00:21:03,234 --> 00:21:04,501
Espera um pouco.

387
00:21:04,502 --> 00:21:05,906
Tu, rapaz.

388
00:21:05,907 --> 00:21:08,088
Por que não filmas
isto?

389
00:21:10,174 --> 00:21:11,892
Aponta para aqui.

390
00:21:15,146 --> 00:21:16,379
Podemos?

391
00:21:17,715 --> 00:21:19,983
Tudo bem, fiquem calmos!
Isto é um assalto!

392
00:21:19,984 --> 00:21:21,485
Alguém que se mexa,

393
00:21:21,486 --> 00:21:23,653
e não passarão de passadores!

394
00:21:35,954 --> 00:21:38,473
A cortar as cabeças
não irá matá-los,

395
00:21:38,474 --> 00:21:40,591
mas irá atrapalhar e muito.

396
00:21:40,592 --> 00:21:42,343
Até que se juntem,
por completo.

397
00:21:42,344 --> 00:21:43,895
Bem, já é alguma coisa,
eu acredito.

398
00:21:43,896 --> 00:21:45,980
Supondo que podemos
chegar perto deles.

399
00:21:45,981 --> 00:21:48,799
Acredita, não quero que tu
vás directo até eles, também.

400
00:21:48,800 --> 00:21:51,602
Ainda estou à procura de alguma
que possam mata-los.

401
00:21:51,603 --> 00:21:53,654
Bons tempos.
Ok, Obrigado, Bobby.

402
00:21:53,655 --> 00:21:55,907
Levas a maionese
ok Bobby?

403
00:21:55,908 --> 00:21:57,375
Tu alguem aí?

404
00:21:57,376 --> 00:21:58,710
O quê?

405
00:21:58,711 --> 00:21:59,994
Não.

406
00:21:59,995 --> 00:22:02,530
Estás ao menos a trabalhar,
Richard Gere?

407
00:22:02,531 --> 00:22:03,915
Cala a boca, idiota.

408
00:22:05,034 --> 00:22:07,035
De onde é que estão,
mais perto?

409
00:22:07,036 --> 00:22:08,652
St. Louis.
É ali onde nós...

410
00:22:08,653 --> 00:22:09,653
É tarde demais.

411
00:22:09,654 --> 00:22:10,838
Já chegaram a St. Louis.

412
00:22:10,839 --> 00:22:13,007
Eles comeram um restaurante inteiro.

413
00:22:13,008 --> 00:22:14,459
No restaurante do Connor?

414
00:22:14,460 --> 00:22:16,210
É.
Como é que sabem?

415
00:22:17,679 --> 00:22:19,497
Tiro de sorte.

416
00:22:19,498 --> 00:22:20,748
Certo,
é muito tarde para isso.

417
00:22:20,749 --> 00:22:24,102
Acho que estamos a ir...
para Ankeny, Iowa.

418
00:22:24,103 --> 00:22:26,337
Avisa-nos se conseguires mais
alguma coisa.

419
00:22:26,338 --> 00:22:28,139
Sem problema.

420
00:22:40,685 --> 00:22:43,854
Agente Especial Morris,
Valente.

421
00:22:43,855 --> 00:22:46,657
Foi o primeiro a chegar?

423
00:22:48,293 --> 00:22:49,410
Quer nos contar o que
aconteceu?

424
00:23:02,975 --> 00:23:06,344
Ei!
Mantem-na ligada!

425
00:23:06,345 --> 00:23:08,803
Eu não disse para desligar!

426
00:23:08,804 --> 00:23:10,181
Quero que todos saibam,
pelo mundo fora,

427
00:23:10,182 --> 00:23:12,733
do que Sam e Dean winchester
são capazes.

428
00:23:16,355 --> 00:23:18,773
Todos eles?

429
00:23:21,059 --> 00:23:22,610
Todos menos um.

430
00:23:22,611 --> 00:23:23,861
Por favor, não!

431
00:23:31,420 --> 00:23:34,205
Bem, boa noite, St. Louis.

432
00:23:34,206 --> 00:23:36,624
Foram um povo,
maravilhoso

433
00:23:36,625 --> 00:23:38,793
Preparem-se,
Iowa,

434
00:23:38,794 --> 00:23:40,878
porque voçes estão aceguir.

435
00:23:42,381 --> 00:23:43,631
Vamos já avisar...

436
00:23:43,632 --> 00:23:46,134
Federal, estadual, local...
-Estou a fazer isso.

437
00:24:05,070 --> 00:24:08,456
Esta pele deixa-me gordo?

438
00:24:10,108 --> 00:24:12,093
Merda.

439
00:24:12,094 --> 00:24:15,796
Está muito escuro aqui.

440
00:24:15,797 --> 00:24:17,832
Estudante não formado.

441
00:24:17,833 --> 00:24:21,135
Um bêbado, como foi o pai,
antes de nasceres.

442
00:24:21,136 --> 00:24:24,889
Voçês dois...

443
00:24:24,890 --> 00:24:27,008
Agora, é uma lata de escorpiões.

444
00:24:27,009 --> 00:24:31,846
Cantor favorito
é o Joni Mitchel?

445
00:24:31,847 --> 00:24:33,731
Oh, Bobby.

446
00:24:33,732 --> 00:24:38,019
Estás com a cabeça tão pesada
que já nem te aguentas

447
00:24:50,115 --> 00:24:51,482
Sam, Sam. Espera um pouco.

448
00:24:54,369 --> 00:24:55,786
Não te mexas

449
00:24:59,958 --> 00:25:01,325
Não.

450
00:25:01,326 --> 00:25:03,309
São o nosso lado
bem errado.

451
00:25:04,429 --> 00:25:05,930
São belas jantes.

452
00:25:05,931 --> 00:25:07,548
Diz isso quando isso acabar,

453
00:25:07,549 --> 00:25:09,833
vou-lhas roubar.

454
00:25:09,834 --> 00:25:12,136
Diz-lhes que lhes mando um olá.

455
00:25:12,137 --> 00:25:13,604
Está bem.

456
00:25:13,605 --> 00:25:15,571
Bobby,
estamos a vê-los.

457
00:25:15,572 --> 00:25:16,691
O quê?

458
00:25:16,692 --> 00:25:18,659
É igual ao olhar para um
espelho.

459
00:25:18,660 --> 00:25:20,007
Sim, eu sei como te sentes.

460
00:25:20,008 --> 00:25:21,762
Está bem, diz-nos que
conseguis-te algo.

461
00:25:21,763 --> 00:25:24,014
Caso contrário, vamos
ter que lhes chegar perto.

462
00:25:24,015 --> 00:25:27,307
-<i>Apenas, afastem-se.</i>
-Tarde demais. Temos que...

463
00:25:27,308 --> 00:25:28,335
Espera.

464
00:25:28,336 --> 00:25:29,353
Mãos no ar!

465
00:25:29,354 --> 00:25:31,321
Isto é um mal entendido.

466
00:25:31,322 --> 00:25:33,691
-Os indivíduos que vocês querem...
-Cale a boca!

467
00:25:33,692 --> 00:25:35,960
-Estão alí.
-Cale a boca!

468
00:25:35,961 --> 00:25:37,178
Larga o telemovél.
Mãos á vista.

469
00:25:37,179 --> 00:25:39,964
Dean?
Dean!

470
00:25:47,372 --> 00:25:49,999
Sabes uma coisa sobre
ti, bobby...

471
00:25:50,000 --> 00:25:51,059
Poupa-me.

472
00:25:51,060 --> 00:25:53,394
Eu já me conheço,
Playboy.

473
00:25:53,395 --> 00:25:56,614
Tu tens esse
jeito rude.

474
00:25:56,615 --> 00:26:00,318
Já vi mais morte que
a cadeira eléctrica.

475
00:26:00,319 --> 00:26:03,287
Pronto para morrer
com dignidade.

476
00:26:05,074 --> 00:26:07,024
Mas, tu pensas,
lá no fundo...

477
00:26:07,025 --> 00:26:08,459
Não és sinico.

478
00:26:08,460 --> 00:26:10,995
Ainda tens
Esperanças...

479
00:26:10,996 --> 00:26:13,214
Até nem ficas indiferente 
á mulher lá de cima

480
00:26:13,215 --> 00:26:16,217
Uma pequena parte
tua pensa,

481
00:26:16,218 --> 00:26:17,718
Talvez...

482
00:26:17,719 --> 00:26:20,171
depois que isto acabar,

483
00:26:20,172 --> 00:26:23,307
tu e a senhora xerife possam
fazer a própria cabana

484
00:26:23,308 --> 00:26:24,358
na floresta.

485
00:26:28,547 --> 00:26:30,231
Isso é hilariante.

486
00:26:30,232 --> 00:26:34,102
Tu não vais ficar mais
velho que amanhã, Bobby.

487
00:26:34,103 --> 00:26:35,353
Porque se incomoda?

488
00:26:37,239 --> 00:26:39,257
Tu és fã de Browning?

489
00:26:39,258 --> 00:26:40,775
Quem?

490
00:26:40,776 --> 00:26:41,993
Robert Browning.

491
00:26:41,994 --> 00:26:44,278
Poeta.

492
00:26:44,279 --> 00:26:46,564
Tens esse nome aí
embaralhado

493
00:26:46,565 --> 00:26:48,899
com o resto dos meus
pensamentos e sentimentos?

494
00:26:48,900 --> 00:26:50,901
É meio difícil
pensar com

495
00:26:50,902 --> 00:26:52,870
com todo o alcool
que tive, mas...

496
00:26:52,871 --> 00:26:55,756
"O alcance do homem deve
exceder seu domínio."

497
00:26:55,757 --> 00:26:58,742
Eu gosto disso.

498
00:26:58,743 --> 00:27:00,628
É na verdade bastante amável.

499
00:27:00,629 --> 00:27:02,113
Browning?

500
00:27:02,114 --> 00:27:03,181
Depois de te comer,

501
00:27:03,182 --> 00:27:04,682
definitivamente vou passar
na biblioteca.

502
00:27:07,352 --> 00:27:10,087
Que porcaria é essa?

503
00:27:11,807 --> 00:27:12,923
Tira.

504
00:27:12,924 --> 00:27:15,476
Tira!

505
00:27:15,477 --> 00:27:17,428
Tira isso de mim!

506
00:27:20,098 --> 00:27:22,263
Tira isso de mim!

507
00:27:24,119 --> 00:27:26,886
Desculpa.
O chão estava aqui um pouco sujo.

508
00:27:29,374 --> 00:27:31,742
Ok..., não esperava
esta reacção.

509
00:27:31,743 --> 00:27:34,159
O que está
nesse balde?

510
00:27:37,132 --> 00:27:38,799
Estao a cometer 
um erro

511
00:27:38,800 --> 00:27:40,635
Os verdadeiros assassinos
estão no restaurante.

512
00:27:40,636 --> 00:27:41,919
Isso é o melhor que
podem fazer?

513
00:27:41,920 --> 00:27:43,120
Eu quero fazer um telefonema.

514
00:27:43,121 --> 00:27:45,556
Vais ter um telefonema,
mas para o FBI.

515
00:27:45,557 --> 00:27:47,175
Levem-no para cela
número um.

516
00:27:47,176 --> 00:27:50,094
Este, levem para a sala de interrogatorio

517
00:27:50,095 --> 00:27:52,350
Assim que estiverem
separados e seguros,

518
00:27:52,385 --> 00:27:53,795
podem encerrar
o expediente.

519
00:27:53,830 --> 00:27:55,206
Estão a cometer,
um grande erro

520
00:28:14,953 --> 00:28:16,987
Vocês esqueceram-se
do que fizeram ou quê?

521
00:28:30,378 --> 00:28:32,513
Eu tenho direito
a fazer um telefonema.

522
00:28:32,514 --> 00:28:33,764
Direitos?

523
00:28:33,765 --> 00:28:35,766
Você matou quantas pessoas
nos últimos dias,

524
00:28:35,767 --> 00:28:38,101
E quer que eu proteja
os seus direitos?

525
00:28:38,102 --> 00:28:40,387
Eu não...

526
00:28:40,388 --> 00:28:42,589
Por favor...

527
00:28:42,590 --> 00:28:46,810
Só um
telefonema.

528
00:28:50,315 --> 00:28:51,431
Rapazes?

529
00:28:51,432 --> 00:28:53,099
Bobby, nós
fomos presos.

530
00:28:53,100 --> 00:28:54,401
Ok.
Estarei aí o mais breve...

531
00:28:54,402 --> 00:28:55,786
Não, não, não há tempo.
Olha, nós vimos-os...

532
00:28:55,787 --> 00:28:57,487
Eles viram-nos.

533
00:28:57,488 --> 00:28:59,773
Então, devem tar a vir,
para nos comer

534
00:28:59,774 --> 00:29:00,991
Entendeste-me?

535
00:29:00,992 --> 00:29:02,125
Diz-me que tens,
boas novidades.

536
00:29:02,126 --> 00:29:04,328
Há uma mistura quimica...

537
00:29:04,329 --> 00:29:05,629
Borato de Sódio.

538
00:29:05,630 --> 00:29:07,113
Certo, deixa-me tirar o
sr. Mago daqui.

539
00:29:07,114 --> 00:29:09,049
Não, não, não é tão
estranho quanto parece.

540
00:29:09,050 --> 00:29:11,301
Encontra-se facil em produtos
de limpeza e sabonetes

541
00:29:11,302 --> 00:29:12,719
e sabão em pó.

542
00:29:12,720 --> 00:29:15,222
Procura por qualquer coisa
com a palavra Borax.

543
00:29:15,223 --> 00:29:17,257
Queres que vire,
dona de casa com eles?

544
00:29:17,258 --> 00:29:19,226
Não, confia em mim.

545
00:29:19,227 --> 00:29:22,062
Queima-o bastante para
deixa-los mais lentos.

546
00:29:22,063 --> 00:29:23,480
usa o primeiro que encontrares

547
00:29:23,481 --> 00:29:25,449
Borax. Queima.
Entendi

548
00:29:25,450 --> 00:29:27,267
Despeja isso em cima deles,

549
00:29:27,268 --> 00:29:30,938
Chega-lhes perto,
e arranqua as cabeças.

550
00:29:30,939 --> 00:29:32,222
Está bem?.

551
00:29:32,223 --> 00:29:33,941
E deixa as
cabeças separadas!

552
00:29:33,942 --> 00:29:35,442
Bobby, és um génio.
Obrigado. Eu...

553
00:29:35,443 --> 00:29:37,027
Porque fez isso?

554
00:29:37,028 --> 00:29:39,246
Borax?
Decapitação?

555
00:29:39,247 --> 00:29:43,283
Que tipo de doentes são
vocês e os seus amigos?

556
00:29:43,284 --> 00:29:44,451
Ouça-me.

557
00:29:44,452 --> 00:29:45,752
Se não me soltar,
e trazer isso para aqui

558
00:29:45,753 --> 00:29:48,372
cada gota do que quer
que seja dessa coisa

559
00:29:48,373 --> 00:29:50,173
para aqui agora...

560
00:29:50,174 --> 00:29:51,792
Vamos todos morrer!

561
00:29:51,793 --> 00:29:55,212
Bem, bates mais mal
do que eu pensava!

562
00:30:05,356 --> 00:30:06,523
O que você está a fazer?

563
00:30:06,524 --> 00:30:09,026
Qual o teu problema?

564
00:30:09,027 --> 00:30:10,193
Não temos tempo para
almoçar agora.

565
00:30:10,194 --> 00:30:11,361
Eu estava com fome.

566
00:30:11,362 --> 00:30:12,996
Mais tade. Vamos.

567
00:30:29,497 --> 00:30:31,048
O que foi?

568
00:30:31,049 --> 00:30:32,582
O que aconteceu?

569
00:30:32,583 --> 00:30:35,552
Eu...
é só...

570
00:30:35,553 --> 00:30:37,871
Não sei o que
acabei de ver.

571
00:30:37,872 --> 00:30:39,259
Deixe-me sair.

572
00:30:41,208 --> 00:30:43,560
Está bem, ouça-me,
e vamos sobreviver.

573
00:30:43,561 --> 00:30:45,378
Certo, mantenha cabeça baixa,
vá ao armário das limpezas.

574
00:30:45,379 --> 00:30:48,265
Qualquer coisa com
borax escrito, traga para aqui.

575
00:30:48,266 --> 00:30:50,267
Agora. Vai.

576
00:30:59,410 --> 00:31:02,195
Dean!

577
00:31:03,865 --> 00:31:05,339
Eu não sou o teu irmão.

578
00:31:06,084 --> 00:31:09,536
Mas sou o outro Dean.

579
00:31:18,880 --> 00:31:21,098
Desculpa.

580
00:31:21,099 --> 00:31:22,799
Sammy.

581
00:31:24,936 --> 00:31:26,920
Sammy não.

582
00:31:37,615 --> 00:31:39,599
Só quero que saibas

583
00:31:39,600 --> 00:31:41,535
o quanto eu me vim a odiar

584
00:31:41,536 --> 00:31:43,103
A ti e ao teu irmão,
desde que nos transformamos

585
00:31:44,789 --> 00:31:47,240
Eu só não entendo.

586
00:31:47,241 --> 00:31:48,825
Tu podias ser
qualquer coisa

587
00:31:48,826 --> 00:31:51,211
Vocês são fortes.
São rapidos.

588
00:31:51,212 --> 00:31:53,830
São inteligentes e bastante,
acreditem ou não.

589
00:31:53,831 --> 00:31:56,449
Mas são tão viciados
em ser do bem

590
00:31:56,450 --> 00:31:58,752
e cuidar um do outro.

591
00:31:58,753 --> 00:32:01,254
-Porque é que isso importa?
-Porque isso me irrita!

592
00:32:05,960 --> 00:32:08,762
Voçês desperdiçam
as oportunidades perfeitas

593
00:32:08,763 --> 00:32:10,147
em aproveitar-se dos fracos

594
00:32:18,806 --> 00:32:21,775
Lindo, achas que consegues chegar-te perto
para usar isso?

595
00:32:21,776 --> 00:32:23,326
Não, 
Apenas desde que estejas a derreter

596
00:32:34,505 --> 00:32:35,622
Aqui está o facto.

597
00:32:35,623 --> 00:32:36,957
O Dean...

598
00:32:38,960 --> 00:32:40,627
...pensa que és maluco.

599
00:32:40,628 --> 00:32:42,846
Ele pensa,
que estás fora de jogo

600
00:32:42,847 --> 00:32:44,931
Vais me matar, ou isso é algum
genero de "brincar com a comida"?

601
00:32:44,932 --> 00:32:50,554
Correcto.

602
00:32:52,557 --> 00:32:55,559
Sabes, acho que é por isso
que o Dean nunca te contou

603
00:32:55,560 --> 00:32:56,893
que ele a matou Amy.

604
00:33:00,698 --> 00:33:02,032
Aí está.

605
00:33:02,033 --> 00:33:05,318
O olhar que esperava.

606
00:33:05,319 --> 00:33:07,037
Isso é impagável!

607
00:33:07,038 --> 00:33:10,040
É por isso que
estive a espera.

608
00:33:10,041 --> 00:33:12,709
Agora posso comer-te.

609
00:33:15,329 --> 00:33:16,546
Porque, vê,

610
00:33:16,547 --> 00:33:20,000
eu gosto da minha carne
um pouco azeda.

611
00:33:32,480 --> 00:33:34,731
Bem, isso foi bom.

612
00:33:38,019 --> 00:33:39,269
Então...

613
00:33:39,270 --> 00:33:41,271
O FBI está a caminho.

614
00:33:41,272 --> 00:33:42,906
Olha, sobre aquilo...

615
00:33:42,907 --> 00:33:44,407
O que eu puder fazer...

616
00:33:44,408 --> 00:33:48,245
especialmente se envolver
mentir sobre tudo que eu vi.

617
00:33:48,246 --> 00:33:49,663
Bom.

618
00:33:49,664 --> 00:33:54,501
Esperava que pudesse
ajudar-nos a morrer.

619
00:33:54,502 --> 00:33:56,336
Sabe, "morrer".

620
00:33:56,337 --> 00:33:58,455
Sei.

621
00:33:58,456 --> 00:34:00,290
Acho que posso fazer isso.

622
00:34:00,291 --> 00:34:02,209
Obrigado.

623
00:34:02,210 --> 00:34:03,857
Sam,
vamos buscar um mapa.

624
00:34:05,680 --> 00:34:07,914
Sammy? Estás bem?

625
00:34:10,768 --> 00:34:13,653
Sim, estou.

626
00:34:13,654 --> 00:34:15,305
Vamos.

627
00:34:17,642 --> 00:34:20,193
Foi quando ganhei vantagem

628
00:34:20,194 --> 00:34:21,645
Disparei nos dois.

629
00:34:21,646 --> 00:34:24,181
-Fez bem, Xerife.
-Os arquivos.

630
00:34:24,182 --> 00:34:26,283
Causa da morte:
ferimento múltiplo.

631
00:34:26,284 --> 00:34:29,119
Tirei as digitais antes, claro,
para arquivo.

632
00:34:29,120 --> 00:34:30,620
Podemos ver os corpos?

633
00:34:30,621 --> 00:34:33,573
Foram mandados é funeraria
para serem cremados.

634
00:34:33,574 --> 00:34:35,608
Pela suas vontades
e religião.

635
00:34:37,276 --> 00:34:39,175
Deve ser um recorde.

636
00:34:39,176 --> 00:34:40,630
Eles morreram ontem.

637
00:34:40,631 --> 00:34:42,688
Pode falar com a funerária.

638
00:34:42,689 --> 00:34:44,261
Ainda deve ter os corpos.

639
00:34:44,262 --> 00:34:47,254
Depois de serem cremados,
somos obrigados a libertar...

640
00:34:47,255 --> 00:34:50,257
Destruiu os corpos?

641
00:34:50,258 --> 00:34:51,954
Que tipo de acção é essa?

642
00:34:51,955 --> 00:34:54,627
Calma! Esqueça isso.

643
00:34:54,628 --> 00:34:57,059
Sem corpos, sem burocracia.

644
00:34:57,060 --> 00:34:59,232
Alguém disse-me
que isso era bom.

645
00:34:59,233 --> 00:35:02,018
As boas novas permanecem.

646
00:35:02,019 --> 00:35:03,603
O caso está encerrado.

647
00:35:03,604 --> 00:35:05,913
Sam e Dean Winchester
estão mortos.

648
00:35:12,013 --> 00:35:16,016
<i>O caso Winchester terminou
de modo violento em Iowa.

649
00:35:16,017 --> 00:35:18,084
<i>Ambos foram baleados.

650
00:35:18,085 --> 00:35:20,804
Isso deve esfriar as coisas
por enquanto.

651
00:35:20,805 --> 00:35:22,479
Obrigado, Jody.

652
00:35:22,480 --> 00:35:24,558
Não teria conseguido
sem ti.

653
00:35:24,559 --> 00:35:26,389
Quando precisares
que eu limpe algo,

654
00:35:26,390 --> 00:35:27,793
é só ligar.

655
00:35:27,794 --> 00:35:30,397
Na verdade,
há mais uma coisa.

656
00:35:46,247 --> 00:35:48,048
Não abras.

657
00:35:48,049 --> 00:35:50,751
Mesmo se começar a falar.

658
00:35:50,752 --> 00:35:52,135
Principalmente se falar.

659
00:35:52,136 --> 00:35:54,238
Quando cruzar
a ponte Underhill,

660
00:35:54,239 --> 00:35:55,806
Atira para o rio

661
00:35:55,807 --> 00:35:57,624
Se me dás licença,

662
00:35:57,625 --> 00:36:00,110
tenho um corpo
para enterrar.

663
00:36:16,995 --> 00:36:19,830
Pai, acerio?

664
00:36:19,831 --> 00:36:21,915
Mentir ao FBI,
queimar corpos,

665
00:36:21,916 --> 00:36:23,250
é isso?

666
00:36:23,251 --> 00:36:25,361
Que raio é isto?
Sangue é que não é.

667
00:36:26,004 --> 00:36:28,205
Tens razão, querida.

668
00:36:28,206 --> 00:36:29,706
É muito mais que sangue.

669
00:36:29,707 --> 00:36:32,204
-Posso explicar.
-Não se incomode.

670
00:36:59,799 --> 00:37:01,476
É o Valente.

671
00:37:01,477 --> 00:37:04,472
Sim, senhor.
Estou com eles.

672
00:37:04,473 --> 00:37:08,748
Infelizmente,
as cabeças estão...

673
00:37:08,749 --> 00:37:10,848
desaparecidas.

674
00:37:12,497 --> 00:37:15,832
Mas os reais Winchesters
estão mortos, certo?

675
00:37:15,833 --> 00:37:17,434
Não, senhor.
Estão à solta.

676
00:37:17,435 --> 00:37:19,725
Então toda a inteligência
e os recursos

677
00:37:19,726 --> 00:37:22,005
para os dois ratos
continuarem na minha lista?

678
00:37:22,006 --> 00:37:23,337
Desculpe, senhor.

679
00:37:23,338 --> 00:37:25,597
Podemos conseguir mais DNA
e cloná-los de novo.

680
00:37:25,598 --> 00:37:28,645
Gosto de como pensa,
mas às vezes menos é mais.

681
00:37:28,646 --> 00:37:31,148
Os rapazes
voltarão da morte.

682
00:37:31,149 --> 00:37:32,799
Será difícil de acreditar,

683
00:37:32,800 --> 00:37:35,185
até para a televisão americana,
não é?

684
00:37:35,186 --> 00:37:36,590
Sim, senhor.

685
00:37:36,591 --> 00:37:38,238
Prefiro ser mais subtil.

686
00:37:38,239 --> 00:37:40,857
Vamos voltar ao que importa.

687
00:37:40,858 --> 00:37:43,443
Claro.

688
00:37:43,444 --> 00:37:45,162
Proteja os corpos
e volte ao FBI.

689
00:37:45,163 --> 00:37:47,555
Vamos estudar bem
o caso dos Winchester

690
00:37:47,556 --> 00:37:49,693
Definitivamente.
Obrigado, senhor.

691
00:37:49,694 --> 00:37:51,201
E, Valente?

692
00:37:51,202 --> 00:37:52,988
Da próxima vez,
quero boas novas.

693
00:37:52,989 --> 00:37:54,557
Para teu bem.

694
00:37:54,558 --> 00:37:56,088
Não me faças acabar
contigo.

695
00:37:56,089 --> 00:37:58,425
Sim, senhor.

696
00:37:59,927 --> 00:38:01,719
Quero um café.

697
00:38:01,720 --> 00:38:03,943
Poderia ir buscar
antes de partirmos?

698
00:38:03,944 --> 00:38:05,353
Descafeinado, baunilha.

699
00:38:05,354 --> 00:38:07,666
E coma o que quiser.
Por minha conta.

700
00:38:18,312 --> 00:38:20,347
Sr. Roman.

701
00:38:20,348 --> 00:38:22,292
Já era hora
de nos conhecermos.

702
00:38:23,067 --> 00:38:24,851
Sou Crowley.

703
00:38:24,852 --> 00:38:26,503
Eu principe do Inferno.

704
00:38:26,504 --> 00:38:29,022
Claro, claro.
Concordo 100%.

705
00:38:29,023 --> 00:38:30,719
Já era hora.

706
00:38:30,720 --> 00:38:32,325
Um agrado.

707
00:38:32,326 --> 00:38:35,170
Não precisava.
Adoro um bolinho.

708
00:38:35,171 --> 00:38:37,697
Úvulas de bebé orgânicas.

709
00:38:37,698 --> 00:38:39,082
Sem glúten.

710
00:38:39,083 --> 00:38:40,719
Que atencioso.

711
00:38:44,839 --> 00:38:46,723
Serei directo,
Sr. Roman.

712
00:38:46,724 --> 00:38:48,174
Por favor. Dick.

713
00:38:48,175 --> 00:38:50,177
Dick.

714
00:38:50,178 --> 00:38:52,762
Você e eu controlamos
grandes interesses

715
00:38:52,763 --> 00:38:56,940
que poderiam ser usados
para o benefício de todos.

716
00:38:56,941 --> 00:38:58,835
-Você acha?
-Eu sei.

717
00:38:58,836 --> 00:39:02,578
A ir directo ao ponto.
Deveríamos ser amigos.

718
00:39:02,579 --> 00:39:03,990
Porquê?

719
00:39:03,991 --> 00:39:05,826
Que motivos teríamos?

720
00:39:05,827 --> 00:39:08,328
Eu trouxe-o aqui,

721
00:39:08,329 --> 00:39:10,080
Dick.

722
00:39:10,081 --> 00:39:12,399
Descobri como abrir
a porta do purgatório.

723
00:39:12,400 --> 00:39:14,417
Para roubar todas as almas.

724
00:39:14,418 --> 00:39:16,336
Você e o seu amigo anjo.

725
00:39:16,337 --> 00:39:18,538
Não me tente enganar.

726
00:39:18,539 --> 00:39:20,757
Você entendeu-me mal.

727
00:39:20,758 --> 00:39:22,092
Agora é sua vez de ouvir.

728
00:39:23,678 --> 00:39:25,128
Prefiro nadar na lixeira

729
00:39:25,129 --> 00:39:28,262
a fazer amizade
com um mutante como você.

730
00:39:29,300 --> 00:39:34,304
Os seus demónios
são uns merdas, futeis e sinicos.

731
00:39:34,305 --> 00:39:36,422
São piores que humanos,

732
00:39:36,423 --> 00:39:40,075
e olha que eles só servem
para comer com tempero.

733
00:39:41,112 --> 00:39:43,932
Eu nunca trabalharia
com você, Crowley.

734
00:39:43,933 --> 00:39:45,765
Se eu não
estivesse ocupado,

735
00:39:45,766 --> 00:39:48,268
eu te apagaria
do universo.

736
00:39:48,269 --> 00:39:49,602
E você merece.

737
00:39:51,438 --> 00:39:53,073
Estamos entendidos?

738
00:39:57,378 --> 00:39:59,446
Fique com os bolinhos.

739
00:40:09,924 --> 00:40:11,725
Queres mesmo entrar nisso?

740
00:40:11,726 --> 00:40:14,127
Acho que podem ser úteis
na viagem.

741
00:40:14,128 --> 00:40:15,428
O que achas?

742
00:40:19,483 --> 00:40:22,510
O que foi? Fala.

743
00:40:22,511 --> 00:40:24,237
Nada.

744
00:40:24,238 --> 00:40:25,822
Que convincente.

745
00:40:25,823 --> 00:40:28,358
Sam, a versão monstro
afectou-te assim tanto?

746
00:40:28,359 --> 00:40:29,776
Serei honesto,

747
00:40:29,777 --> 00:40:31,811
não me vou olhar no espelho
por um tempo.

748
00:40:35,283 --> 00:40:37,751
Queres mesmo saber
o que há de errado?

749
00:40:37,752 --> 00:40:39,252
Quero.

750
00:40:39,253 --> 00:40:41,504
Conheces o meu lema:
"estou aqui para ajudar".

751
00:40:41,505 --> 00:40:44,841
"Aqui para ajudar."

752
00:40:44,842 --> 00:40:47,130
Como ajudas-te a Amy?

753
00:40:51,833 --> 00:40:53,300
Ouve, Sam...

754
00:40:53,301 --> 00:40:55,852
Não me mintas de novo.

755
00:40:55,853 --> 00:40:58,338
Nem fales comigo.

756
00:41:02,343 --> 00:41:04,144
Não consigo.

757
00:41:04,145 --> 00:41:07,564
Queres saber, Dean?
Não consigo.

758
00:41:07,565 --> 00:41:09,349
Não consegues o quê?

759
00:41:09,350 --> 00:41:11,234
Não consigo
falar contigo agora.

760
00:41:11,235 --> 00:41:14,287
Dean, não consigo
nem ficar perto de ti.

761
00:41:14,288 --> 00:41:15,834
Então...

762
00:41:15,835 --> 00:41:18,992
Acho que deves
continuar sem mim.

763
00:41:24,882 --> 00:41:26,383
Vai.

764
00:41:28,702 --> 00:41:30,587
Tudo bem.

765
00:41:30,588 --> 00:41:32,505
Desculpa, Sam.

766
00:41:37,277 --> 00:41:40,092
Legendas-PdC
PdClinks.net

767
00:41:40,093 --> 00:41:41,093
mrhardylima@gmail.com

