1
00:00:15,982 --> 00:00:18,176
<i>- Bom dia, Lisbon.
- Bom dia.</i>

2
00:00:18,177 --> 00:00:19,658
<i>- Estás perto?
- Não.</i>

3
00:00:19,659 --> 00:00:21,292
- Pneu furado.
- Tudo bem.

4
00:00:21,293 --> 00:00:23,790
- Conversamos quando chegares.
- Espera um pouco.

5
00:00:23,791 --> 00:00:26,716
Só porque não estou não quer
dizer que não posso ajudar.

6
00:00:26,717 --> 00:00:29,749
- Um segundo. O que conseguiste?
- A vítima é Michelle Karp.

7
00:00:29,750 --> 00:00:31,244
Estou a colocar em alta-voz.

8
00:00:31,245 --> 00:00:34,594
<i>19 anos. Saiu do restaurante
onde trabalha por volta das 23h.</i>

9
00:00:34,595 --> 00:00:37,303
Não chegou a casa.
Parece ser rapto e morte.

10
00:00:37,304 --> 00:00:38,799
Atirada aqui ontem à noite.

11
00:00:38,800 --> 00:00:41,267
- Um cão encontrou-a há 1 hora.
- Obrigada.

12
00:00:42,750 --> 00:00:44,353
O corpo está
no Parque Estadual

13
00:00:44,354 --> 00:00:46,800
perto da área de piquenique
longe da estrada.

14
00:00:46,801 --> 00:00:48,100
Como foi morta?

15
00:00:48,101 --> 00:00:51,024
Garganta cortada.
Parece muito limpo, preciso.

16
00:00:51,025 --> 00:00:52,335
Sangue?

17
00:00:52,336 --> 00:00:54,494
Quase nada.
Está completamente vestida,

18
00:00:54,495 --> 00:00:56,707
então, se calhar
sem agressão sexual.

19
00:00:56,708 --> 00:00:59,302
Mãos e pés
amarrados com arame.

20
00:00:59,303 --> 00:01:01,381
Colocaram pedrinhas
nos seus olhos.

21
00:01:01,382 --> 00:01:05,021
Belo toque.
Pedras no local do crime?

22
00:01:05,022 --> 00:01:06,528
Parece que sim.

23
00:01:06,529 --> 00:01:09,370
E o...
E o arame?

24
00:01:09,981 --> 00:01:13,039
Está atado.
Arrumado com cuidado.

25
00:01:13,040 --> 00:01:14,679
Alguém gastou um tempo.

26
00:01:17,913 --> 00:01:19,411
Sim, estás certa.

27
00:01:20,081 --> 00:01:21,452
Eu não disse nada.

28
00:01:21,453 --> 00:01:24,206
Não, mas estavas a pensar
que quem fez isto

29
00:01:24,207 --> 00:01:26,880
já matou antes, muitas vezes.

30
00:01:26,881 --> 00:01:28,758
Sim, mas não posso
presumir isso.

31
00:01:28,759 --> 00:01:30,698
Confia nos
teus instintos, Lisbon.

32
00:01:30,699 --> 00:01:33,909
Chefe. Acabei de falar
com a polícia de Fresno.

33
00:01:33,910 --> 00:01:37,031
<i>Encaixa-se com outras
4 mortes nos últimos 18 meses.</i>

34
00:01:37,032 --> 00:01:39,294
Parece que temos
um assassino em série.

35
00:01:41,766 --> 00:01:43,153
<i>Viste?</i>

36
00:01:43,154 --> 00:01:45,375
Acertaste, Lisbon.

37
00:01:45,376 --> 00:01:47,475
<i>Acertaste!</i>

38
00:01:47,476 --> 00:01:49,986
...Legendas Em Série...

39
00:01:52,684 --> 00:01:54,082
" THE MENTALIST " - S04E07
- Blinking Red Light -

40
00:02:04,112 --> 00:02:06,764
A policia de Fresno mandou
os arquivos há uma hora.

41
00:02:06,765 --> 00:02:08,400
Isto é o que temos até agora.

42
00:02:08,401 --> 00:02:10,983
O assassino de San Joaquin
sequestra miúdas,

43
00:02:10,984 --> 00:02:12,886
todas entre
os 16 e os 20 anos.

44
00:02:12,887 --> 00:02:15,899
Ele leva-as para um lugar
e amarra mãos e pés com arame,

45
00:02:15,900 --> 00:02:18,144
corta a garganta
antes de largar o corpo.

46
00:02:18,145 --> 00:02:21,172
Objectos pequenos do local
são colocados sobre os olhos,

47
00:02:21,173 --> 00:02:23,384
pedras, bocados de vidro,
e tampinhas.

48
00:02:23,385 --> 00:02:26,233
- Há padrão de onde as deixa?
- Parece ser aleatório.

49
00:02:26,234 --> 00:02:28,902
Disseram que eram levadas
em momentos oportunos.

50
00:02:28,903 --> 00:02:32,315
Mesmo quando estavam sozinhas.
Ele vigiava-as antes de as matar.

51
00:02:32,316 --> 00:02:34,432
A polícia de Fresno
tem algum suspeito?

52
00:02:34,433 --> 00:02:35,781
Sim.

53
00:02:37,257 --> 00:02:38,687
- Oito suspeitos?
- Sim.

54
00:02:38,688 --> 00:02:42,099
Por causa da carência de provas,
não puderam diminuir a lista.

55
00:02:42,100 --> 00:02:43,962
Leva o Cho
e a lista de nomes,

56
00:02:43,963 --> 00:02:46,538
- e conversa com eles um por um.
- Está bem.

57
00:02:46,539 --> 00:02:47,838
O quê?

58
00:02:47,839 --> 00:02:49,348
Estás a agir
mecanicamente.

59
00:02:49,349 --> 00:02:50,903
Chama-se
trabalho de polícia.

60
00:02:50,904 --> 00:02:52,908
Porque não tentas
uma nova abordagem?

61
00:02:52,909 --> 00:02:54,755
Como o quê, cartas de tarot?

62
00:02:54,756 --> 00:02:56,901
Vais directamente
para o que parece certo.

63
00:02:56,902 --> 00:02:58,429
São todos suspeitos viáveis.

64
00:02:58,430 --> 00:03:00,724
A polícia de Fresno
fez um bom trabalho.

65
00:03:00,725 --> 00:03:03,651
Então, vais fazer o mesmo
trabalho mais uma vez?

66
00:03:03,652 --> 00:03:06,555
Dá uma boa olhadela neles.
Usa a tua intuição.

67
00:03:06,556 --> 00:03:08,025
Qual é o culpado?

68
00:03:09,277 --> 00:03:12,105
- Eu não sei.
- És polícia há muito tempo.

69
00:03:12,106 --> 00:03:15,189
O que não sabes é quanto
sabes sem saber que sabes.

70
00:03:15,190 --> 00:03:17,510
Dá um palpite e vai com ele.

71
00:03:17,511 --> 00:03:18,866
Tudo certo.
Está bem.

72
00:03:18,867 --> 00:03:21,066
- Está bem.
- Tudo bem.

73
00:03:24,001 --> 00:03:25,390
Ele não.

74
00:03:26,554 --> 00:03:28,025
Gravata borboleta?
Não.

75
00:03:32,562 --> 00:03:33,995
Ele não.

76
00:03:36,017 --> 00:03:37,378
Ou ele.

77
00:03:41,524 --> 00:03:42,986
Pode ser ele.

78
00:03:42,987 --> 00:03:44,406
Olhos sorrateiros.

79
00:03:46,122 --> 00:03:48,545
Por outro lado,
ele tem educação superior.

80
00:03:48,546 --> 00:03:50,557
Parvoíce de perfil.
Esquece isso.

81
00:03:50,558 --> 00:03:51,961
Vai com o teu instinto.

82
00:03:54,970 --> 00:03:56,268
Aí está.

83
00:03:56,269 --> 00:03:59,585
Em segundos, reduziste
para gerenciáveis 3 suspeitos.

84
00:03:59,586 --> 00:04:02,040
Qual deles achas o melhor?

85
00:04:10,117 --> 00:04:11,581
Este aqui?

86
00:04:11,582 --> 00:04:13,276
Bem, sim,
mas é só um palpite.

87
00:04:13,277 --> 00:04:15,772
- Eu nem sei porquê.
- O melhor tipo de palpite.

88
00:04:15,773 --> 00:04:18,183
É muito bom para começar
como qualquer outro.

89
00:04:19,118 --> 00:04:20,803
Muito bem feito, Lisbon.

90
00:04:21,888 --> 00:04:23,508
<i>O nome dele
é Richard Haibach.</i>

91
00:04:23,509 --> 00:04:25,568
Tem 44 anos, mora sozinho.

92
00:04:25,569 --> 00:04:27,534
Tem álibi para
dois dos assassínios,

93
00:04:27,535 --> 00:04:30,454
mas a polícia tem queixas
contra ele por vadiagem.

94
00:04:30,455 --> 00:04:33,296
Parece que ele gosta
de parar na frente de escolas,

95
00:04:33,297 --> 00:04:35,168
incluindo uma
de uma das vítimas.

96
00:04:35,169 --> 00:04:37,035
- É tudo o que consegui.
- Tudo bem.

97
00:04:38,233 --> 00:04:41,355
Importas-te de esperar aqui?
Quero falar com ele sozinha.

98
00:04:41,356 --> 00:04:42,704
Claro.

99
00:05:04,559 --> 00:05:06,397
Richard Haibach?

100
00:05:06,398 --> 00:05:09,054
- Quem é você?
- Sou a agente Lisbon, CBI.

101
00:05:09,055 --> 00:05:11,245
Importa-se se fizer
umas perguntas?

102
00:05:11,246 --> 00:05:12,637
Na verdade, sim.

103
00:05:12,638 --> 00:05:15,466
Não deve demorar, senhor.
Posso entrar?

104
00:05:15,467 --> 00:05:16,768
Não, sem um mandato.

105
00:05:16,769 --> 00:05:19,878
Está bem. Pode dizer-me
onde estava ontem à noite?

106
00:05:19,879 --> 00:05:21,815
Sozinho em casa, a noite toda.

107
00:05:21,816 --> 00:05:23,652
Porquê,
houve outro assassínio?

108
00:05:23,653 --> 00:05:26,070
Não posso comentar
uma investigação, senhor.

109
00:05:26,071 --> 00:05:28,303
Quer dizer que houve um.
Não sou burro.

110
00:05:28,304 --> 00:05:30,218
Já disse umas 100 vezes.

111
00:05:30,219 --> 00:05:32,140
Não tenho nada a ver com isto.

112
00:05:32,141 --> 00:05:34,754
- Senhor, eu não...
- Vocês não me deixam quieto.

113
00:05:34,755 --> 00:05:37,250
Estou cansado de me estarem
sempre a importunarem-me.

114
00:05:37,251 --> 00:05:39,577
Sr. Haibach, só
tenho umas perguntas,

115
00:05:39,578 --> 00:05:41,333
- e vou-me embora.
- Conheço a lei.

116
00:05:41,334 --> 00:05:44,740
Não tenho de responder.
Não tenho de lhe dizer nada.

117
00:06:03,926 --> 00:06:06,060
<i>- Chefe.
- Alguma coisa? Actualização?</i>

118
00:06:06,061 --> 00:06:08,678
Sim, verifiquei os outros
dois suspeitos da lista.

119
00:06:08,679 --> 00:06:12,261
<i>O primeiro viajou a semana toda.
A lista de passageiros confirma.</i>

120
00:06:12,262 --> 00:06:15,100
<i>O outro estava em casa
com a família ontem à noite.</i>

121
00:06:15,101 --> 00:06:16,450
Mais alguém na lista?

122
00:06:16,451 --> 00:06:19,111
O Cho está a investigar.
Metade confirmou o álibi.

123
00:06:19,112 --> 00:06:20,651
- Está a ver o resto.
- Espera.

124
00:06:20,652 --> 00:06:22,675
Quero que pesquises
a área do crime.

125
00:06:22,676 --> 00:06:24,058
Vê se consegues colocar

126
00:06:24,059 --> 00:06:26,490
o Richard Haibach lá próximo,
ontem à noite.

127
00:06:27,228 --> 00:06:29,311
Então?
É o nosso homem?

128
00:06:29,312 --> 00:06:31,260
Não tive uma
boa sensação dele.

129
00:06:36,498 --> 00:06:39,064
Vamos começar com introdução,
fundo no assassino,

130
00:06:39,065 --> 00:06:41,789
e então vou directo
para as perguntas.

131
00:06:43,455 --> 00:06:46,204
Com licença senhores,
um momento, por favor.

132
00:06:46,205 --> 00:06:48,596
Paul, podes aguentar
por favor?

133
00:06:50,246 --> 00:06:52,390
Sr. Jane, como é que está?

134
00:06:53,814 --> 00:06:55,598
- Olá, Karen.
- Ouça, percebo,

135
00:06:55,599 --> 00:06:57,461
mas tenho um
novo programa agora.

136
00:06:57,462 --> 00:06:59,168
Novo formato,
mais intimidade,

137
00:06:59,169 --> 00:07:01,999
nada de "apanhados"
jornalísticos que me obrigavam.

138
00:07:03,752 --> 00:07:07,070
O que fizeram? Levaram
os seus sapatos de refém?

139
00:07:07,071 --> 00:07:08,416
Muito engraçado.

140
00:07:08,417 --> 00:07:10,949
Esta semana vou falar
do assassino de San Joaquin.

141
00:07:10,950 --> 00:07:13,366
Espero que se junte a mim
na quinta à noite,

142
00:07:13,367 --> 00:07:15,908
a oferecer conhecimento
e experiência pessoal.

143
00:07:15,909 --> 00:07:18,306
Não precisa de mim.
Tem o agente Wainright.

144
00:07:18,307 --> 00:07:19,833
Ele é bom e honesto.

145
00:07:20,484 --> 00:07:22,920
Sim, mas ele não aparece
como você na câmara.

146
00:07:22,921 --> 00:07:24,806
Karen, lisonjeia-me.

147
00:07:24,807 --> 00:07:27,095
É bom vê-la.
Fique bem.

148
00:07:29,789 --> 00:07:31,138
Vamos.

149
00:07:33,702 --> 00:07:36,785
Estou aqui hoje com o
agente Luther Wainright da CBI.

150
00:07:36,786 --> 00:07:38,819
Bem-vindo.
E James Panzer,

151
00:07:38,820 --> 00:07:40,682
blogueiro e
repórter investigativo.

152
00:07:40,683 --> 00:07:42,477
Sr. Panzer,
vamos começar consigo.

153
00:07:42,478 --> 00:07:44,903
Está a procurar o
assassino de San Joaquin

154
00:07:44,904 --> 00:07:48,560
- por quanto tempo?
- Já são quase 2 anos, Karen.

155
00:07:48,561 --> 00:07:51,269
Foi quando ele tirou
a vida a Molly Maier,

156
00:07:51,270 --> 00:07:54,630
uma miúda que morava
perto de mim, em Fresno.

157
00:07:54,631 --> 00:07:57,199
E essa foi a primeira vítima
pelo que sabemos.

158
00:07:57,200 --> 00:07:59,537
E persegui-lo é
a sua vida agora, certo?

159
00:07:59,538 --> 00:08:02,024
Criou um site dedicado
à sua captura?

160
00:08:02,025 --> 00:08:04,437
Sim, isso mesmo.
A família da Molly é boa

161
00:08:04,438 --> 00:08:08,031
e merecem justiça.
Todas as vítimas merecem.

162
00:08:08,032 --> 00:08:10,901
Estou simplesmente a tentar
alcançar esse objectivo.

163
00:08:10,902 --> 00:08:13,685
- E tenente Wainright...
- Agente Especial Wainright.

164
00:08:13,686 --> 00:08:15,425
E agente especial Wainright,

165
00:08:15,426 --> 00:08:17,603
o quanto próximo
estão desse objectivo?

166
00:08:17,604 --> 00:08:20,333
De prender o assassino
de San Joaquin?

167
00:08:20,334 --> 00:08:22,661
Bem, Karen, estamos
a progredir muito.

168
00:08:30,165 --> 00:08:31,732
A trabalhar
num computador?

169
00:08:31,733 --> 00:08:34,654
E depois? Armas de raios,
teletransportes?

170
00:08:35,339 --> 00:08:37,657
Espera.
Cho.

171
00:08:37,658 --> 00:08:39,493
<i>O Haibach não estava
em casa ontem.</i>

172
00:08:39,494 --> 00:08:41,346
Estava numa
adega próxima do crime

173
00:08:41,347 --> 00:08:43,759
uma hora antes da
Michelle Karp desaparecer.

174
00:08:43,760 --> 00:08:46,127
O dono identificou-o
e disse que estacionou

175
00:08:46,128 --> 00:08:47,878
20 minutos antes de entrar.

176
00:08:47,879 --> 00:08:50,459
Esse lugar é perto
do local do crime?

177
00:08:50,460 --> 00:08:52,375
Qual a distância
do local do crime?

178
00:08:52,376 --> 00:08:54,036
Seis quarteirões.

179
00:08:54,037 --> 00:08:56,016
- O quê?
- Seis quarteirões.

180
00:08:56,017 --> 00:08:57,596
Seis quarteirões.

181
00:08:57,597 --> 00:08:59,055
Vou falar com o juiz Waters.

182
00:08:59,056 --> 00:09:01,201
A proximidade e o
facto dele ter mentido

183
00:09:01,202 --> 00:09:04,370
deve ser suficiente para ele
assinar um mandado de busca.

184
00:09:04,371 --> 00:09:05,719
Está bem.

185
00:09:08,243 --> 00:09:09,943
O quê?

186
00:09:09,944 --> 00:09:11,886
Como é que não estás
a sentir isso na tua cara?

187
00:09:11,887 --> 00:09:13,235
A sentir o quê?

188
00:09:25,084 --> 00:09:27,475
James Panzer?
Patrick Jane.

189
00:09:27,476 --> 00:09:29,428
- Olá.
- Obrigado por vir ter comigo.

190
00:09:29,429 --> 00:09:32,337
Faço qualquer coisa para
ajudar na investigação.

191
00:09:32,338 --> 00:09:35,017
Então James, como é?

192
00:09:35,018 --> 00:09:37,916
Dedicou a sua vida a capturar
um assassino em série.

193
00:09:37,917 --> 00:09:41,007
Isso é muito santo ou
muito estranho.

194
00:09:41,008 --> 00:09:43,547
Bem, isso é uma ideia
estranha ao vir de si,

195
00:09:43,548 --> 00:09:45,293
e eu sei sobre si, Sr. Jane.

196
00:09:45,294 --> 00:09:47,509
Pensei que soubesse.

197
00:09:47,510 --> 00:09:49,918
O Red John
matou a minha família.

198
00:09:49,919 --> 00:09:51,396
E para si?

199
00:09:51,397 --> 00:09:53,639
O que significava Molly Maier,
para si?

200
00:09:53,640 --> 00:09:55,718
Não a conhecia.
Nunca falei com ela.

201
00:09:55,719 --> 00:09:58,287
Apenas a vi algumas vezes
na paragem dos autocarros,

202
00:09:58,288 --> 00:10:00,418
mas foi um acto muito brutal.

203
00:10:00,419 --> 00:10:02,436
Quer dizer,
foi tão perto de casa

204
00:10:02,437 --> 00:10:04,049
que teve muito impacto em mim.

205
00:10:04,050 --> 00:10:06,197
Não consegui esquecer,
não sei porquê.

206
00:10:06,198 --> 00:10:08,176
As pessoas
procuram uma razão,

207
00:10:08,177 --> 00:10:10,830
um sentido para o que
acontece nas suas vidas,

208
00:10:10,831 --> 00:10:12,286
quando muitas vezes não há.

209
00:10:13,109 --> 00:10:15,535
Os meus parabéns.

210
00:10:15,536 --> 00:10:18,145
Obrigado. Pelo quê?

211
00:10:18,758 --> 00:10:20,324
Por ter morto o Red John.

212
00:10:20,325 --> 00:10:23,071
Isso. Claro.

213
00:10:23,072 --> 00:10:24,754
Como foi?

214
00:10:24,755 --> 00:10:28,434
Bem, não foi tão bom
quanto eu imaginava.

215
00:10:28,435 --> 00:10:31,072
Sabe, ocorreu-me uma coisa
quando li o seu web site.

216
00:10:31,073 --> 00:10:32,468
Sim?

217
00:10:32,469 --> 00:10:35,942
As postagens do pessoal...
Já pensou que um deles

218
00:10:35,943 --> 00:10:38,054
pode ser o assassino
de San Joaquin?

219
00:10:38,055 --> 00:10:41,611
É uma possibilidade,
embora um tanto óbvia.

220
00:10:41,612 --> 00:10:43,254
O assassino de San Joaquin,

221
00:10:43,255 --> 00:10:45,527
não é como outros
assassinos em série.

222
00:10:45,528 --> 00:10:47,836
Ele não mata
pelos mesmos motivos.

223
00:10:47,837 --> 00:10:50,985
Ele mata só
pelo prazer imediato

224
00:10:50,986 --> 00:10:53,022
que ele tem ao matar.

225
00:10:53,023 --> 00:10:55,460
A imprensa e as reacções
das pessoas

226
00:10:55,461 --> 00:10:58,104
- são irrelevantes para ele.
- Um purista.

227
00:10:58,105 --> 00:11:02,458
Exactamente. Veja a forma
como ele mata as vítimas.

228
00:11:02,459 --> 00:11:06,210
Ele corta as gargantas
lentamente, com cuidado,

229
00:11:06,211 --> 00:11:09,396
então ele vê nos olhos delas
as suas vidas a esvair-se.

230
00:11:11,344 --> 00:11:13,820
Desculpe se o faço
sentir-se desconfortável.

231
00:11:13,821 --> 00:11:16,190
Não.
Já estou acostumado.

232
00:11:16,191 --> 00:11:18,923
Este assassino
tem-me perturbado.

233
00:11:20,620 --> 00:11:24,071
Sr. Panzer, importava-se em
ajudar-me com a investigação?

234
00:11:24,072 --> 00:11:26,452
Bem, não há nada
que eu quisesse mais.

235
00:11:26,453 --> 00:11:27,754
Excelente.

236
00:11:31,143 --> 00:11:34,378
Sr. Haibach, CBI. Abra.

237
00:11:34,379 --> 00:11:36,994
Eu disse-lhe, não vou
responder às suas perguntas.

238
00:11:36,995 --> 00:11:38,658
Estou a ser incomodado.

239
00:11:38,659 --> 00:11:40,730
Tenho direitos
como os outros, certo?

240
00:11:40,731 --> 00:11:43,578
- Não vou falar consigo.
- É um mandado de busca.

241
00:11:43,579 --> 00:11:45,763
Podia afastar-se, por favor?

242
00:11:52,897 --> 00:11:55,172
Verifica as traseiras.
Vou esperar aqui.

243
00:12:40,971 --> 00:12:43,080
Abuso de poder.
É o que isso é.

244
00:13:22,272 --> 00:13:23,809
Para trás.

245
00:13:25,949 --> 00:13:28,410
Eu disse, para trás!

246
00:13:39,852 --> 00:13:41,278
Lisbon!

247
00:13:49,963 --> 00:13:52,390
Identificaste alguma
das mulheres nas fotos?

248
00:13:52,391 --> 00:13:55,329
Algumas, mas nenhuma
das vítimas de San Joaquin.

249
00:13:55,330 --> 00:13:58,217
Haibach podia tê-las queimado.
Ele não é estúpido.

250
00:13:58,218 --> 00:14:00,946
Continuem a procurar.
O advogado dele vem aí.

251
00:14:08,314 --> 00:14:10,494
Ele não quer falar
sem o advogado.

252
00:14:10,495 --> 00:14:13,740
Ele esteve algumas vezes
com a polícia de Fresno.

253
00:14:15,240 --> 00:14:16,591
O quê?

254
00:14:16,592 --> 00:14:18,668
Ele é cuidadoso,
desajustado solitário

255
00:14:18,669 --> 00:14:22,400
que persegue raparigas
e não tem álibi.

256
00:14:22,401 --> 00:14:24,160
Ele certamente encaixa-se.

257
00:14:24,161 --> 00:14:27,714
Acho que foi ele.
Acho mesmo.

258
00:14:35,382 --> 00:14:36,760
<i>Olá?</i>

259
00:14:36,761 --> 00:14:38,358
Olá. Sou Patrick Jane.

260
00:14:38,359 --> 00:14:40,686
Qual a sua opinião sobre
o Richard Haibach?

261
00:14:40,687 --> 00:14:44,838
Ele é um suspeito que
a polícia de Fresno identificou.

262
00:14:44,839 --> 00:14:47,210
Fracassado, anti-social...

263
00:14:47,211 --> 00:14:49,370
É viável,
mas não é inteligente

264
00:14:49,371 --> 00:14:51,393
<i>como era o nosso homem.</i>

265
00:14:51,394 --> 00:14:54,766
Obrigado.
Eu não discordo.

266
00:14:54,767 --> 00:14:57,860
Dizem que o verdadeiro motivo
para um assassino em série

267
00:14:57,861 --> 00:14:59,923
muitas vezes
está na primeira vítima.

268
00:14:59,924 --> 00:15:01,829
- Molly Maier.
- Sim, estive a pensar

269
00:15:01,830 --> 00:15:04,027
se podia apresentar-me
à sua família.

270
00:15:04,028 --> 00:15:06,445
Claro, era um prazer.
Dê-me uma hora.

271
00:15:06,446 --> 00:15:09,773
Bom. E depois podemos analisar
as suas pesquisas sobre o caso?

272
00:15:09,774 --> 00:15:11,917
<i>Claro. Podia vir
ao meu apartamento</i>

273
00:15:11,918 --> 00:15:15,353
<i>- depois de visitar os Maiers.
- Obrigado.</i>

274
00:15:15,354 --> 00:15:16,695
Está bem.

275
00:15:32,454 --> 00:15:35,451
Molly tinha acabado de fazer
16 anos quando foi morta.

276
00:15:35,452 --> 00:15:37,566
Ela nem tinha
carta de condução.

277
00:15:37,567 --> 00:15:41,889
Vinha de casa da amiga.
Nunca chegou aqui.

278
00:15:44,165 --> 00:15:46,976
Temos acompanhado
a investigação.

279
00:15:46,977 --> 00:15:50,359
Jim tem sido bom
manter-nos informados.

280
00:15:50,360 --> 00:15:52,192
Todas aquelas miúdas!

281
00:15:52,193 --> 00:15:55,655
Não acredito que ninguém foi
capaz de prender este monstro.

282
00:15:55,656 --> 00:15:57,872
Nós vamos. Em breve.

283
00:15:59,451 --> 00:16:00,878
Eu não sei.

284
00:16:03,230 --> 00:16:05,390
Eu não sei.

285
00:16:05,391 --> 00:16:09,175
Não perca a esperança.
Molly não gostava disso, pois não?

286
00:16:11,114 --> 00:16:12,869
Não, não gostava.

287
00:16:15,106 --> 00:16:18,867
O assassino vai ter o que merece.
Você tem a minha palavra.

288
00:16:20,373 --> 00:16:22,925
Eu podia dar uma olhadela
no quarto da Molly?

289
00:16:22,926 --> 00:16:24,870
Não, não quero.

290
00:16:28,820 --> 00:16:30,157
É claro.

291
00:16:31,242 --> 00:16:34,220
Tom, podes mostrar-lhe
lá em cima?

292
00:16:36,669 --> 00:16:38,347
Obrigado.

293
00:16:49,074 --> 00:16:50,711
Desculpe a confusão.

294
00:16:50,712 --> 00:16:52,839
Acho que devíamos
mandar arrumar isto.

295
00:16:53,498 --> 00:16:56,018
A verdade é que
nenhum de nós tem coragem.

296
00:17:08,141 --> 00:17:10,088
"Ensaios de recital porcaria".

297
00:17:17,991 --> 00:17:20,183
Você importa-se de...

298
00:17:20,184 --> 00:17:22,493
Claro.

299
00:17:22,494 --> 00:17:24,195
Obrigado.

300
00:17:24,196 --> 00:17:25,791
Ela adorava dançar.

301
00:17:27,211 --> 00:17:30,611
Era isso o que ela gostava.

302
00:17:39,206 --> 00:17:40,982
Ela treinava em força.

303
00:18:08,336 --> 00:18:10,683
Uma vez que
decidia fazer alguma coisa,

304
00:18:10,684 --> 00:18:12,300
nada a podia parar.

305
00:18:13,763 --> 00:18:16,265
Disposta e determinada.

306
00:18:17,876 --> 00:18:19,188
Assim como a mãe.

307
00:18:23,812 --> 00:18:26,696
Deve ter ouvido esta
música umas cem vezes.

308
00:18:55,136 --> 00:18:56,473
Advogado,

309
00:18:56,474 --> 00:18:58,544
encontramos várias
fotos de jovens

310
00:18:58,545 --> 00:18:59,853
na casa do seu cliente.

311
00:18:59,854 --> 00:19:02,687
E é sua justificação para
prendê-lo por assassínio?

312
00:19:02,688 --> 00:19:04,530
Tirou fotografias?
Ele é fotógrafo.

313
00:19:04,531 --> 00:19:08,119
Fotos de cunho sexual
tiradas sem consentimento.

314
00:19:08,120 --> 00:19:11,385
Tiradas em público
sem quaisquer queixas.

315
00:19:11,386 --> 00:19:13,087
Nem sequer é crime.
É passatempo.

316
00:19:13,088 --> 00:19:15,809
Mentiu sobre o paradeiro
na noite do assassínio.

317
00:19:15,810 --> 00:19:17,622
Estava a tirar fotos.

318
00:19:19,088 --> 00:19:21,596
Não é exactamente
um crime capital.

319
00:19:21,597 --> 00:19:24,040
Enquanto isso, o meu
cliente teve de suportar

320
00:19:24,041 --> 00:19:26,983
o incómodo policial por
um crime que não cometeu.

321
00:19:26,984 --> 00:19:30,981
- Não matei aquelas miúdas!
- Richard, não diga mais nada.

322
00:19:30,982 --> 00:19:34,363
Agente Lisbon, liberte-o agora

323
00:19:34,364 --> 00:19:38,166
ou vou entrar com um
processo contra si e a CBI

324
00:19:38,167 --> 00:19:40,060
logo amanhã de manhã.

325
00:19:43,469 --> 00:19:46,238
Sr. Haibach, você está livre.

326
00:19:47,423 --> 00:19:48,722
Obrigado.

327
00:20:03,886 --> 00:20:07,003
O meu apartamento é lá em cima.
Perdoe a confusão.

328
00:20:18,127 --> 00:20:21,101
Artigos de jornais,
históricos das vítimas,

329
00:20:21,102 --> 00:20:24,306
entrevistas com as famílias,
aproveite.

330
00:20:24,307 --> 00:20:26,450
É difícil saber
por onde começar.

331
00:20:26,451 --> 00:20:28,199
Água?
Refrigerante? Café?

332
00:20:28,200 --> 00:20:30,291
Água era muito bom.
Posso escarafunchar?

333
00:20:30,292 --> 00:20:32,025
- Sinta-se em casa.
- Obrigado.

334
00:20:40,439 --> 00:20:41,962
Local do crime...

335
00:21:10,599 --> 00:21:13,743
Espero que não se importe.
A música ajuda-me a pensar.

336
00:21:13,744 --> 00:21:16,684
De maneira alguma.
Vou colocar a água aqui.

337
00:21:31,374 --> 00:21:34,459
Quanto mais penso nisto,
mais acredito que a sua análise

338
00:21:34,460 --> 00:21:37,615
do assassino de San Joaquin
possa estar errada.

339
00:21:38,746 --> 00:21:41,365
- Como assim?
- Você diz que ele é um purista.

340
00:21:41,366 --> 00:21:44,857
Um homem que mata
por prazer de matar.

341
00:21:44,858 --> 00:21:49,027
Estou a pensar que
ele é um homem muito ferido

342
00:21:49,028 --> 00:21:51,430
que mata por
necessidade de atenção.

343
00:21:54,037 --> 00:21:56,256
Acho que negligenciado
quando era criança.

344
00:21:57,942 --> 00:21:59,521
O que acha, Jim?

345
00:22:00,171 --> 00:22:02,769
Acho que você não
podia estar mais errado.

346
00:22:04,743 --> 00:22:06,682
Conheço o assassino
de San Joaquin

347
00:22:06,683 --> 00:22:09,210
melhor do que ninguém,
como você mesmo disse.

348
00:22:09,211 --> 00:22:11,971
Passei mais de um ano
dentro da sua mente.

349
00:22:13,195 --> 00:22:14,803
Este homem é brilhante.

350
00:22:15,466 --> 00:22:18,962
É um génio que
está a enganar a polícia.

351
00:22:18,963 --> 00:22:21,375
Mata à vontade
sem repercussão.

352
00:22:24,400 --> 00:22:27,718
É um homem a ser temido,
sem piedade.

353
00:22:29,789 --> 00:22:31,855
Desculpe.

354
00:22:34,602 --> 00:22:36,525
Estou?

355
00:22:36,526 --> 00:22:39,822
<i>Jane?
Encontraram outro corpo.</i>

356
00:22:40,748 --> 00:22:43,315
<i>Parece ser o
assassino de San Joaquin.</i>

357
00:22:43,316 --> 00:22:45,069
Está bem.

358
00:22:47,139 --> 00:22:48,964
É ele, não é?

359
00:22:50,495 --> 00:22:52,087
Matou outra vez.

360
00:22:57,735 --> 00:23:01,300
Jill Reisert, 18 anos.
É o assassino de San Joaquin.

361
00:23:01,301 --> 00:23:04,575
Mãos e pés atados, o mesmo fio,
presos com o mesmo nó.

362
00:23:04,576 --> 00:23:07,111
Morta noutro lugar,
abandonada aleatoriamente.

363
00:23:07,112 --> 00:23:08,793
Pedrinhas nos olhos?

364
00:23:08,794 --> 00:23:10,749
Não. Sem olhos.

365
00:23:21,635 --> 00:23:23,631
Alguns dias depois
da última morte.

366
00:23:24,432 --> 00:23:26,567
Procura por atenção agora.

367
00:23:26,568 --> 00:23:29,120
Cidade grande, palco grande,
violência grande.

368
00:23:29,121 --> 00:23:31,423
Está a ficar mais excitado
com tudo isto.

369
00:23:31,424 --> 00:23:33,880
- A que horas foi morta?
- Baseado na rigidez,

370
00:23:33,881 --> 00:23:35,222
pode ter sido nesta manhã.

371
00:23:35,223 --> 00:23:37,535
O Haibach estava livre.
Pode ter feito isto.

372
00:23:37,536 --> 00:23:41,462
Não. Sei quem fez isto...
James Panzer.

373
00:23:41,463 --> 00:23:44,629
Panzer?
O repórter que cobre o caso?

374
00:23:44,630 --> 00:23:46,709
A polícia de Fresno
podia tê-lo verificado.

375
00:23:46,710 --> 00:23:49,287
Verificaram. Ele tinha álibi
para duas das mortes,

376
00:23:49,288 --> 00:23:52,558
de alguma maneira falsos.
Verifica-os se quiseres, ou não.

377
00:23:52,559 --> 00:23:55,096
Não importa. Sei que foi ele.

378
00:23:55,097 --> 00:23:57,244
- Prova.
- Esse é o problema.

379
00:23:57,245 --> 00:23:59,665
Não temos nada
que o ligue aos crimes.

380
00:23:59,666 --> 00:24:01,385
O FBI quer assumir o caso.

381
00:24:01,386 --> 00:24:03,617
Estou a fazer de tudo,
mas honestamente,

382
00:24:03,618 --> 00:24:06,054
não tenho a força.
Precisamos de uma prisão.

383
00:24:06,055 --> 00:24:07,954
Eu vou apanhá-lo.
Só preciso de tempo.

384
00:24:07,955 --> 00:24:10,461
- Não temos tempo.
- Vamos apanhá-lo.

385
00:24:10,462 --> 00:24:12,786
Está bem.
Quanto tempo precisas?

386
00:24:12,787 --> 00:24:14,842
Eu vou tê-lo em custódia
pela manhã.

387
00:24:18,293 --> 00:24:20,538
Tens até de manhã.
Boa sorte.

388
00:24:22,835 --> 00:24:25,587
O Panzer sabe tudo
sobre este caso.

389
00:24:25,588 --> 00:24:28,842
Não temos provas forenses
nem testemunhas.

390
00:24:28,843 --> 00:24:30,529
Como propões apanhá-lo?

391
00:24:30,530 --> 00:24:32,680
Tiramos dele
o que ele mais quer.

392
00:24:43,786 --> 00:24:45,135
Sr. Jane.

393
00:24:47,934 --> 00:24:49,362
Alguma novidade?

394
00:24:49,363 --> 00:24:51,433
Agora não, Karen.

395
00:24:51,434 --> 00:24:53,953
Por favor, dê-nos uma coisa,
qualquer coisa.

396
00:25:01,965 --> 00:25:03,471
Está bem.
Temos um suspeito.

397
00:25:03,472 --> 00:25:05,343
Vamos fazer
uma prisão à noite.

398
00:25:05,344 --> 00:25:07,685
Anunciaremos pela manhã
para a imprensa.

399
00:25:07,686 --> 00:25:09,762
- Quem é?
- Você vai descobrir amanhã.

400
00:25:09,763 --> 00:25:11,634
Vamos, Patrick.
Preciso de mais.

401
00:25:11,635 --> 00:25:13,589
Diga se é um dos
antigos suspeitos.

402
00:25:15,956 --> 00:25:17,348
É, não é?

403
00:25:19,263 --> 00:25:21,968
- Não ouviu isso de mim.
- Pode confiar.

404
00:25:21,969 --> 00:25:24,455
Não, Karen.
Não pode anunciar isso hoje.

405
00:25:24,456 --> 00:25:27,504
Só disse para não ser
apanhada de surpresa amanhã.

406
00:25:27,505 --> 00:25:30,462
Obrigada. Espere.
Patrick.

407
00:25:31,303 --> 00:25:32,877
A oferta ainda está de pé

408
00:25:32,878 --> 00:25:34,882
para participar do
meu espectáculo amanhã.

409
00:25:34,883 --> 00:25:37,090
Sim obrigado,
mas não obrigado.

410
00:25:37,091 --> 00:25:38,856
Pense nisso.
É o que peço.

411
00:25:38,857 --> 00:25:40,479
Claro.

412
00:25:40,480 --> 00:25:42,378
Dan. Dan.

413
00:25:44,015 --> 00:25:46,656
Diz no escritório
para aguentarem o das 7h.

414
00:25:46,657 --> 00:25:48,522
Tenho uma grande história.

415
00:25:49,150 --> 00:25:50,916
Tudo bem.
O que se passa?

416
00:25:50,917 --> 00:25:53,833
O Panzer matou por arrogância.
Quer criar um mito

417
00:25:53,834 --> 00:25:57,335
sobre o matador de San Joaquin.
Por isso iniciou o site na web.

418
00:25:57,336 --> 00:25:59,999
Não só quer matar.
Quer que as pessoas o venerem.

419
00:26:00,000 --> 00:26:01,355
Sim?

420
00:26:01,356 --> 00:26:03,256
Então, prendemos
outro pelos crimes,

421
00:26:03,257 --> 00:26:04,958
alguém patético e indigno,

422
00:26:04,959 --> 00:26:08,018
assim destruindo a sua
mitologia com um golpe fatal.

423
00:26:08,019 --> 00:26:10,963
O Panzer vai matar outra vez
para provar que estamos errados

424
00:26:10,964 --> 00:26:12,845
e vamos lá estar,
à espera dele.

425
00:26:12,846 --> 00:26:14,518
Prendemos outro?

426
00:26:18,060 --> 00:26:19,461
Tem a certeza, chefe?

427
00:26:20,384 --> 00:26:21,732
Podes deixar.

428
00:26:22,901 --> 00:26:24,873
Vamos. Vocês nunca
desistem, pois não?

429
00:26:25,533 --> 00:26:28,207
- Você está preso.
- Qual é a razão?

430
00:26:28,208 --> 00:26:29,756
Vamos pensar
em alguma coisa.

431
00:26:31,836 --> 00:26:33,135
<i>Estou?</i>

432
00:26:33,136 --> 00:26:36,108
Sr. Panzer, é Patrick.
Tenho uma informação.

433
00:26:41,418 --> 00:26:42,819
Nós apanhámo-lo.

434
00:26:42,820 --> 00:26:45,352
O assassino de San Joaquin.
Fizemos a prisão.

435
00:26:45,353 --> 00:26:48,677
Sim, ouvi no noticiário,
mas não acredito. Quem é?

436
00:26:48,678 --> 00:26:49,976
Richard Haibach.

437
00:26:49,977 --> 00:26:53,535
- Pensei que tinha um álibi.
- Falso. Mentiu sobre tudo.

438
00:26:53,536 --> 00:26:56,603
O que não é difícil de descobrir
se souber o que fazer.

439
00:26:56,604 --> 00:26:57,927
E tem a certeza que é ele?

440
00:26:57,928 --> 00:27:00,495
Encontrámos fotos
de raparigas na sua casa.

441
00:27:00,496 --> 00:27:02,080
Duas das vítimas estavam lá.

442
00:27:02,081 --> 00:27:03,877
Isso não prova
que é o assassino.

443
00:27:03,878 --> 00:27:07,139
Encontrámos mais uma coisa.
Não posso falar em detalhes,

444
00:27:07,140 --> 00:27:10,056
mas o procurador
está confiante.

445
00:27:10,057 --> 00:27:12,780
Ter estado próximo
do local da morte de Karp,

446
00:27:12,781 --> 00:27:15,915
junto com as fotos, vão ser
suficientes para a condenação.

447
00:27:16,585 --> 00:27:19,133
Vamos anunciar à imprensa
amanhã de manhã.

448
00:27:19,134 --> 00:27:23,341
Quis que soubesse primeiro
dado a sua relação com o caso.

449
00:27:24,470 --> 00:27:27,808
E quis passar para agradecer
pela sua ajuda neste caso, Jim.

450
00:27:27,809 --> 00:27:30,309
Sim, com certeza.

451
00:27:30,310 --> 00:27:32,648
Olhe, posso oferecer-lhe
uma bebida ou alguma coisa?

452
00:27:32,649 --> 00:27:35,801
Não, obrigado.
Posso usar a casa-de-banho?

453
00:27:35,802 --> 00:27:37,527
Sim, claro.
À direita, por ali.

454
00:27:37,528 --> 00:27:39,379
- No fim do corredor?
- Sim.

455
00:28:20,368 --> 00:28:23,119
Não quer mesmo uma bebida
ou um salgadinho?

456
00:28:24,998 --> 00:28:27,654
Não. Tenho de ir.

457
00:28:30,969 --> 00:28:33,889
- Sabe, é engraçado, não é?
- O quê?

458
00:28:33,890 --> 00:28:36,991
Estávamos ambos errados
sobre o matador de San Joaquin.

459
00:28:37,735 --> 00:28:40,718
Não era um purista nem um
homem desesperado por atenção.

460
00:28:40,719 --> 00:28:42,927
Apenas um doente,
sexualmente perturbado

461
00:28:42,928 --> 00:28:45,120
que gosta de
tirar fotos de raparigas.

462
00:28:46,242 --> 00:28:49,556
Um simplório pervertido.
Boa noite.

463
00:29:14,429 --> 00:29:15,777
Vá lá.

464
00:29:21,619 --> 00:29:22,967
Lá está ele.

465
00:29:41,474 --> 00:29:42,822
Espera.

466
00:30:12,443 --> 00:30:14,987
Vou pedir reforço à
polícia de São Francisco.

467
00:30:20,964 --> 00:30:22,312
Jane!

468
00:30:40,122 --> 00:30:42,330
As damas primeiro.

469
00:30:55,946 --> 00:30:57,738
Lisbon?

470
00:31:24,322 --> 00:31:26,608
Não conseguiu manter-se longe,
pois não?

471
00:31:27,608 --> 00:31:30,011
Mãos para o alto.
Afaste-se da mesa.

472
00:31:30,012 --> 00:31:31,523
O que estão a fazer aqui?

473
00:31:31,524 --> 00:31:34,035
Disse para colocar as
mãos para cima, agora!

474
00:31:34,036 --> 00:31:36,322
Vocês não percebem, eu...

475
00:31:39,336 --> 00:31:40,819
O que estão a fazer aqui?

476
00:31:42,656 --> 00:31:44,110
Desligue a câmara.

477
00:31:44,111 --> 00:31:45,684
A Karen ligou-me há 1 hora.

478
00:31:45,685 --> 00:31:48,928
Ela deu-me esta morada e
pediu para encontrá-la aqui.

479
00:31:48,929 --> 00:31:51,596
Eu nunca vim aqui.

480
00:31:53,571 --> 00:31:56,028
Disse para desligar a câmara.

481
00:31:56,029 --> 00:31:57,377
Desligue.

482
00:31:59,643 --> 00:32:01,626
- Ligou para ele?
- Ele é o expert.

483
00:32:01,627 --> 00:32:04,407
Queria que ele autenticasse
que esta era, de facto,

484
00:32:04,408 --> 00:32:06,822
a sala de assassínio
usada pelo San Joaquin.

485
00:32:06,823 --> 00:32:08,210
Como sabia deste lugar?

486
00:32:08,211 --> 00:32:11,584
Foi contactada por ele,
pelo assassino.

487
00:32:11,585 --> 00:32:13,886
Sim. Logo depois do
meu programa das 19h,

488
00:32:13,887 --> 00:32:16,686
onde anunciei que a CBI
tinha alguém sob custódia.

489
00:32:16,687 --> 00:32:19,135
Alguém mandou-me um SMS
de um número privado,

490
00:32:19,136 --> 00:32:21,887
disse que era o assassino
e deu-me esta morada.

491
00:32:21,888 --> 00:32:23,291
Está bem. Fora.

492
00:32:23,292 --> 00:32:26,204
Agora é um local
do crime da CBI. Vamos!

493
00:32:53,778 --> 00:32:56,583
Tentei contar que
tinha o homem errado.

494
00:32:56,584 --> 00:32:58,611
Você armadilhou isto.

495
00:32:58,612 --> 00:33:02,340
- Sabia que o íamos seguir.
- Não sei do que está a falar,

496
00:33:02,341 --> 00:33:05,045
mas tenho de admitir,
estou magoado por isso.

497
00:33:05,046 --> 00:33:07,274
Pensei que queria
a minha ajuda,

498
00:33:07,275 --> 00:33:09,442
que tinha boas intenções.

499
00:33:09,443 --> 00:33:11,822
Enquanto me
mentia desde sempre.

500
00:33:11,823 --> 00:33:13,371
Estava a usar-me.

501
00:33:14,164 --> 00:33:16,495
Este tipo de duplicidade,

502
00:33:16,496 --> 00:33:19,078
ao viver uma vida dupla,
não sei como faz isso.

503
00:33:40,565 --> 00:33:42,187
Agente Lisbon, Jane.

504
00:33:42,839 --> 00:33:45,719
Conheçam a agente especial
do FBI, Susan Darcy.

505
00:33:46,452 --> 00:33:48,683
A partir desta manhã,
ela e a sua equipa

506
00:33:48,684 --> 00:33:50,146
vão assumir a investigação.

507
00:33:50,147 --> 00:33:51,869
- Senhor...
- Não, tudo bem.

508
00:33:51,870 --> 00:33:54,307
O homem que procura
é James Panzer.

509
00:33:56,331 --> 00:33:58,406
Que prova tem
contra o Panzer?

510
00:33:58,407 --> 00:34:00,312
- Bom, nada.
- Nada de concreto.

511
00:34:00,313 --> 00:34:02,436
Não o seu tipo de prova.

512
00:34:04,278 --> 00:34:06,477
E o seu tipo de prova?

513
00:34:07,276 --> 00:34:09,907
O seu armário de medicamentos
é muito limpo.

514
00:34:13,076 --> 00:34:15,173
É uma perspectiva
interessante.

515
00:34:15,174 --> 00:34:18,485
Vou estudar os arquivos do caso,
e se o Panzer me parecer suspeito,

516
00:34:18,486 --> 00:34:21,195
pode ter a certeza que
vamos ficar em cima dele.

517
00:34:22,196 --> 00:34:23,544
Não, não vão.

518
00:34:25,252 --> 00:34:27,182
Enquanto ela
estuda os arquivos,

519
00:34:27,183 --> 00:34:30,191
- o Panzer vai matar outra vez.
- Não está a ser construtivo.

520
00:34:30,192 --> 00:34:31,973
- Estou a ser honesto.
- Tudo bem.

521
00:34:32,628 --> 00:34:34,341
Percebo que esteja chateado.

522
00:34:34,342 --> 00:34:36,542
Tem todo o direito
de se sentir assim.

523
00:34:36,543 --> 00:34:39,067
Eu também ia,
se apanhassem o meu caso.

524
00:34:39,068 --> 00:34:41,925
Se ele matar outra vez, vai
ser da minha responsabilidade.

525
00:34:41,926 --> 00:34:45,293
E vou responder por isso.
Mas deixe-me ser clara,

526
00:34:45,967 --> 00:34:49,461
esta investigação agora
é de jurisdição do FBI.

527
00:34:49,462 --> 00:34:51,817
É todo seu.

528
00:34:56,272 --> 00:34:59,128
Vou precisar dos arquivos
o quanto antes, por favor.

529
00:34:59,129 --> 00:35:00,477
Sim.

530
00:35:03,662 --> 00:35:05,010
Jane.

531
00:35:05,728 --> 00:35:07,888
Jane, ouviste o Wainright.

532
00:35:07,889 --> 00:35:09,244
Estamos de mãos atadas.

533
00:35:09,245 --> 00:35:10,593
Sim.

534
00:35:14,044 --> 00:35:16,039
Sim, se calhar as tuas.

535
00:35:25,274 --> 00:35:28,538
Bom Karen, sem desrespeito
à CBI ou o FBI,

536
00:35:28,539 --> 00:35:31,070
mas não é bom sinal
quando um caso complexo

537
00:35:31,071 --> 00:35:32,424
e importante como este,

538
00:35:32,425 --> 00:35:35,509
é atirado de uma
agência para outra.

539
00:35:35,510 --> 00:35:38,526
Há falta de comunicação
e consistência.

540
00:35:38,527 --> 00:35:41,309
Há uma repetição de
esforços desnecessária.

541
00:35:41,310 --> 00:35:43,080
Vimos os mesmos problemas,

542
00:35:43,081 --> 00:35:45,036
na busca pelo assassino
do Zodíaco.

543
00:35:45,037 --> 00:35:46,765
Agarre este
pensamento, James.

544
00:35:46,766 --> 00:35:48,904
Vamos voltar depois
de um rápido intervalo.

545
00:35:48,905 --> 00:35:52,529
Com convidado James Panzer,
e um convidado surpresa,

546
00:35:52,530 --> 00:35:54,826
o consultor da CBI,
Patrick Jane.

547
00:35:55,466 --> 00:35:57,509
E... fora.

548
00:35:57,510 --> 00:35:59,224
Espero que não se importe.

549
00:35:59,225 --> 00:36:01,432
- Mas...
- Patrick.

550
00:36:01,433 --> 00:36:03,316
Muito obrigada por vir,
de verdade.

551
00:36:05,675 --> 00:36:07,023
Olá.

552
00:36:07,744 --> 00:36:09,641
Coloquem o microfone
no Sr. Jane, sim?

553
00:36:13,666 --> 00:36:15,197
Em 5,

554
00:36:15,198 --> 00:36:17,199
4, 3, 2...

555
00:36:19,255 --> 00:36:22,227
A juntar-se a nós na
nossa edição especial,

556
00:36:22,228 --> 00:36:25,113
Patrick Jane,
consultor da CBI,

557
00:36:25,114 --> 00:36:28,291
que tem a sua própria
espectacular trágica história,

558
00:36:28,292 --> 00:36:30,858
e a sua vingança.
Patrick, obrigada por vir.

559
00:36:30,859 --> 00:36:32,490
O prazer é meu Karen.

560
00:36:32,491 --> 00:36:35,173
Em poucas palavras,
porque é tão difícil prender

561
00:36:35,174 --> 00:36:38,577
- o assassino de San Joaquin?
- O James está completamente certo.

562
00:36:38,578 --> 00:36:40,700
Há muitos caciques
para poucos índios.

563
00:36:40,701 --> 00:36:42,534
Mas também
gostava de ressaltar,

564
00:36:42,535 --> 00:36:45,400
que o assassino de San Joaquin
é se calhar alguém

565
00:36:45,401 --> 00:36:48,110
que esteja ligado à
investigação de alguma forma.

566
00:36:48,111 --> 00:36:50,789
Alguém a esconder-se
em plena vista.

567
00:36:50,790 --> 00:36:53,522
Interessante.
Há alguém em particular

568
00:36:53,523 --> 00:36:56,081
- que esteja a pensar?
- Temos as nossas suspeitas.

569
00:36:56,082 --> 00:36:57,411
Parece promissor.

570
00:36:57,412 --> 00:36:59,933
Podemos esperar
uma prisão em breve?

571
00:36:59,934 --> 00:37:02,323
- Muito provável.
- Se puder perguntar a Jane...

572
00:37:02,324 --> 00:37:05,077
Na verdade
pode aguardar, James?

573
00:37:05,078 --> 00:37:08,190
- Bem.
- Pode falar disso, Patrick?

574
00:37:08,191 --> 00:37:09,630
O que o faz pensar que o

575
00:37:09,631 --> 00:37:11,896
assassino vai ser
apanhado depressa?

576
00:37:11,931 --> 00:37:14,162
Ele perdeu-se na
sua própria mitologia.

577
00:37:14,163 --> 00:37:17,723
Bebeu do próprio veneno,
por assim dizer.

578
00:37:17,724 --> 00:37:20,388
Não há nada que sugira isso.

579
00:37:20,389 --> 00:37:22,527
Está certo James,
não tenho provas,

580
00:37:22,528 --> 00:37:25,059
apenas uma
boa noção do homem.

581
00:37:25,060 --> 00:37:27,467
O assassino de San Joaquin
é um coitado,

582
00:37:27,468 --> 00:37:30,765
a viver um mundo fantasioso
de poder e prestígio.

583
00:37:30,766 --> 00:37:34,728
É uma questão de tempo
até que cometa um erro.

584
00:37:34,729 --> 00:37:36,102
Jim?

585
00:37:36,103 --> 00:37:38,859
Gostava de acreditar
no que o Sr. Jane diz,

586
00:37:38,860 --> 00:37:41,103
mas não posso discordar mais.

587
00:37:41,104 --> 00:37:44,783
Este homem é esperto,
racional,

588
00:37:44,784 --> 00:37:47,077
ele é brilhante, de facto.

589
00:37:47,078 --> 00:37:50,212
Respeito as suas habilidades
como jornalista e blogueiro,

590
00:37:50,213 --> 00:37:52,024
James, mas ganho
a vida com isto,

591
00:37:52,025 --> 00:37:55,212
e não acho que conheça ou
entenda este homem nem um pouco.

592
00:37:55,213 --> 00:37:57,397
Isso é absurdo!
Isso é...

593
00:37:58,492 --> 00:38:02,556
É sua opinião,
e eu respeito-a.

594
00:38:02,557 --> 00:38:03,940
Mas Patrick,

595
00:38:03,941 --> 00:38:06,418
acho que devia considerar
apenas os factos.

596
00:38:06,419 --> 00:38:08,268
James, agarre
este pensamento.

597
00:38:08,269 --> 00:38:10,604
- Se eu puder...
- E vai ter a oportunidade

598
00:38:10,605 --> 00:38:12,550
quando voltarmos com mais

599
00:38:12,551 --> 00:38:15,155
sobre a busca do assassino
de San Joaquin.

600
00:38:15,156 --> 00:38:17,312
Estamos fora.
30 segundos, todo o pessoal.

601
00:38:17,313 --> 00:38:18,929
Bom, pessoal.

602
00:38:33,386 --> 00:38:35,282
Sei o que está a fazer.

603
00:38:37,313 --> 00:38:39,083
Pensa que sou estúpido?

604
00:38:39,084 --> 00:38:40,385
Sim.

605
00:38:41,146 --> 00:38:43,009
Não me vai arruinar isto.

606
00:38:45,785 --> 00:38:47,774
Quando voltarmos Jim,
é consigo.

607
00:38:48,495 --> 00:38:49,818
10 segundos,

608
00:38:52,753 --> 00:38:54,720
em 5, 4,

609
00:38:54,721 --> 00:38:56,398
3, 2...

610
00:38:56,399 --> 00:38:57,992
James Panzer
pode ser o homem que

611
00:38:57,993 --> 00:39:00,561
melhor conhece
o assassino de San Joaquim.

612
00:39:00,562 --> 00:39:03,494
Conte-nos Jim,
ele vai matar outra vez?

613
00:39:03,495 --> 00:39:05,491
Bom Karen, odeio dizer isto,

614
00:39:05,492 --> 00:39:08,738
mas sim. Acho que este
homem vai atacar outra vez.

615
00:39:08,739 --> 00:39:12,593
E acho que vamos
ter ainda muitas vítimas.

616
00:39:12,594 --> 00:39:16,201
Uma previsão sombria.
O que o faz pensar isso?

617
00:39:16,202 --> 00:39:19,845
Ele está mais ousado
e confiante a cada dia.

618
00:39:19,846 --> 00:39:22,693
Mais seguro das suas
habilidades e grandiosidade,

619
00:39:22,694 --> 00:39:24,059
e porque não devia?

620
00:39:24,060 --> 00:39:26,584
Consegue evitar
a investigação facilmente.

621
00:39:26,585 --> 00:39:29,064
Ele é muito bom
para ser apanhado.

622
00:39:31,202 --> 00:39:32,541
Patrick, comentários?

623
00:39:38,784 --> 00:39:40,096
Patrick?

624
00:39:41,586 --> 00:39:45,300
Engraçado. O Red John pensava
exactamente o mesmo.

625
00:39:45,301 --> 00:39:47,823
Alguma coisa me diz que
o assassino de San Joaquin

626
00:39:47,824 --> 00:39:50,784
não vai ser tão fácil de
matar quanto o Red John.

627
00:39:50,785 --> 00:39:53,025
Está muito enganado.

628
00:39:53,026 --> 00:39:55,687
O Red John era um
assassino hábil, sem dúvida.

629
00:39:55,688 --> 00:39:58,683
E aplaudo-o
por nos livrar dele,

630
00:39:58,684 --> 00:40:02,581
mas não há comparação com
o assassino de San Joaquim.

631
00:40:02,582 --> 00:40:05,001
O Red John era
um sociopata comum,

632
00:40:05,002 --> 00:40:07,661
preguiçoso, desleixado,
iludido.

633
00:40:07,662 --> 00:40:09,819
Não faz ideia
do que está a dizer.

634
00:40:09,820 --> 00:40:12,574
- Red John...
- O Red John está morto.

635
00:40:12,575 --> 00:40:14,540
E o facto de
que ele se permitiu

636
00:40:14,541 --> 00:40:17,907
ser capturado e morto por si
apenas prova o meu ponto.

637
00:40:19,763 --> 00:40:21,944
Comparado ao assassino
de San Joaquin,

638
00:40:21,945 --> 00:40:24,103
o Red John não é nada.

639
00:40:24,104 --> 00:40:27,820
Um amador já esquecido.

640
00:40:37,210 --> 00:40:38,556
Você...

641
00:40:40,832 --> 00:40:42,555
Você foi muito bem.

642
00:40:43,834 --> 00:40:46,114
Bem. Obrigado.

643
00:40:56,254 --> 00:40:57,586
Eu fui bem.

644
00:41:08,941 --> 00:41:10,280
Estou?

645
00:41:13,739 --> 00:41:15,048
Onde?

646
00:41:39,448 --> 00:41:41,097
O que aconteceu?

647
00:41:41,098 --> 00:41:43,811
Panzer.
Vê tu mesmo.

648
00:41:45,812 --> 00:41:46,812
Adaptação para Português:
zecacurto

649
00:41:46,813 --> 00:41:47,813
Sincronização: 
Meditas

