1
00:00:00,135 --> 00:00:01,763
Os primeiros ataques 
foram há 3 dias atrás.

2
00:00:01,921 --> 00:00:03,417
Tudo o que sabemos é que
o coração parou.

3
00:00:03,538 --> 00:00:05,101
Anteriormente em Fringe...

4
00:00:05,220 --> 00:00:06,833
Isso te lembra alguma coisa?

5
00:00:06,868 --> 00:00:08,468
Híbrido biológico-mecânico

6
00:00:08,519 --> 00:00:10,320
Estes são diferentes.
São humanos.

7
00:00:10,404 --> 00:00:12,989
E por qualquer razão, eles não 
trabalham.

8
00:00:13,074 --> 00:00:14,307
Walter?

9
00:00:14,358 --> 00:00:15,825
Está tudo bem.

10
00:00:15,910 --> 00:00:17,310
A área está completamente paralisada.

11
00:00:17,361 --> 00:00:19,446
O que você está vendo?

12
00:00:19,497 --> 00:00:21,081
Uma pessoa, um homem jovem.

13
00:00:21,148 --> 00:00:23,950
Ele se parece com isso?

14
00:00:24,018 --> 00:00:25,919
Pai e filho acabaram de puxar um
homem

15
00:00:25,986 --> 00:00:27,287
do meio do Lago Reiden.

16
00:00:27,338 --> 00:00:30,006
Seja ele quem for sabe
de muita informação confidencial.

17
00:00:30,091 --> 00:00:32,709
Coisas que alguém de fora desta
divisão não poderia saber.

18
00:00:32,793 --> 00:00:34,344
Olivia.

19
00:00:34,428 --> 00:00:36,846
Graças a Deus você está aqui.

20
00:00:36,931 --> 00:00:37,964
Quem é você?

21
00:01:17,371 --> 00:01:20,206
-

22
00:01:32,153 --> 00:01:34,487
Walter?

23
00:01:36,824 --> 00:01:38,358
Astrid?

24
00:01:42,163 --> 00:01:45,732
-

25
00:01:49,920 --> 00:01:52,505
Walter?

26
00:01:53,841 --> 00:01:57,594
Walter?

27
00:01:57,678 --> 00:01:58,595
Walter.

28
00:01:58,679 --> 00:02:01,014
-

29
00:02:03,517 --> 00:02:05,918
- Que diabos você está fazendo?
- Dormindo.

30
00:02:05,970 --> 00:02:09,272
Uma seringa tem 
tiopental sódico.

31
00:02:09,357 --> 00:02:11,891
- Bem, isso soa
- É um barbitúrico, sim.

32
00:02:11,942 --> 00:02:13,926
Eu ia dizer "perigoso".

33
00:02:13,978 --> 00:02:14,978
Bobagem.

34
00:02:15,062 --> 00:02:17,263
E eu tenho a adrenalina
para me acordar

35
00:02:17,314 --> 00:02:19,399
Quem dorme assim?

36
00:02:19,450 --> 00:02:20,933
Bom, que escolha nós temos?

37
00:02:20,985 --> 00:02:23,936
Ah, eu tenho sido assombrado por
semanas

38
00:02:23,988 --> 00:02:26,322
com visões de um homem estranho.

39
00:02:26,407 --> 00:02:28,575
E agora esse estranho está aqui em
carne e osso,

40
00:02:28,626 --> 00:02:30,827
no nosso meio, e ninguém me deixará
examiná-lo

41
00:02:30,911 --> 00:02:32,111
ou até mesmo vê-lo.

44
00:02:35,966 --> 00:02:38,301
com todas essas incertezas?

45
00:02:38,386 --> 00:02:39,636
-

46
00:02:39,720 --> 00:02:42,088
-

47
00:02:42,156 --> 00:02:43,089
Ele está falando?

48
00:02:43,157 --> 00:02:44,257
Não.

49
00:02:44,308 --> 00:02:46,076
Ele estava, mas ele parou de cooperar
com a gente

50
00:02:46,143 --> 00:02:47,260
no hospital.

51
00:02:47,311 --> 00:02:48,978
Broyles o tranferiu para uma
instalação de segurança

52
00:02:49,063 --> 00:02:52,098
no prédio federal.

53
00:02:52,166 --> 00:02:54,901
Walter, ele disse que você é o único
com quem ele vai falar.

54
00:02:54,968 --> 00:02:57,654
Eu?

55
00:02:57,738 --> 00:03:00,774
ele diz que seu nome é Peter Bishop

56
00:03:00,825 --> 00:03:04,611
ele diz ser seu filho.

57
00:03:24,381 --> 00:03:25,965
Alô?

58
00:03:30,354 --> 00:03:31,387
Oi.

59
00:03:33,441 --> 00:03:37,393
Eu achei que você disse
que odiava esse suéter.

60
00:03:37,478 --> 00:03:41,731
Eu pensei em dá-lo
uma segunda chance.

61
00:03:41,816 --> 00:03:44,150
O que é tudo isso?

62
00:03:44,201 --> 00:03:46,686
Parece que um ciclone passou por aqui.

63
00:03:46,737 --> 00:03:49,823
Eu-eu não consigo encontrar o projeto
elétrico.

64
00:03:52,243 --> 00:03:54,327
<i>Você está bem?</i>

65
00:03:54,378 --> 00:03:55,745
<i>Sim</i>

66
00:03:57,465 --> 00:03:59,299
Você provavelmente está com fome.

67
00:03:59,366 --> 00:04:02,252
Eu vou começar a fazer o jantar.

68
00:04:02,336 --> 00:04:05,505
<i>Estarei lá embaixo.</i>

69
00:04:21,772 --> 00:04:24,774
-

70
00:04:47,765 --> 00:04:50,350
Karen?

71
00:04:50,417 --> 00:04:52,418
O que você está fazendo?

72
00:04:58,108 --> 00:05:00,476
Se-seu rosto.

73
00:05:03,197 --> 00:05:05,281
Você está doente?

74
00:05:05,366 --> 00:05:08,151
O-o que há de errado com a sua pele?

75
00:05:08,235 --> 00:05:09,602
K-Karen, o que--

76
00:05:09,653 --> 00:05:11,321
Seus arquivos de pesquisa--
Estão em lugar seguro?

77
00:05:11,405 --> 00:05:12,705
- O que?
- Seus arquivos--

78
00:05:12,773 --> 00:05:14,924
<i>Onde eles estão?</i>

79
00:05:14,992 --> 00:05:17,610
<i>Karen!</i>

80
00:05:17,661 --> 00:05:19,746
Bom Deus.

81
00:05:21,465 --> 00:05:23,449
Oh, não.

82
00:05:25,619 --> 00:05:27,136
O que diabos você?

83
00:05:27,221 --> 00:05:29,556
Eu só vou te perguntar isso uma vez.

84
00:05:29,623 --> 00:05:32,258
Me diga onde os arquivos estão.

85
00:05:32,309 --> 00:05:33,927
Eu não sei sobre o que você está 
falando.

86
00:05:33,978 --> 00:05:36,095
Aah!

87
00:05:58,703 --> 00:06:01,723
O que faz você pensar que não há
base para as reclamações dele?

88
00:06:01,807 --> 00:06:03,257
Nós podemos obter uma amostra de DNA

89
00:06:03,342 --> 00:06:05,343
do seu I.V. no hospital.

90
00:06:05,394 --> 00:06:07,345
Há uma probabilidade de 99,7%

91
00:06:07,396 --> 00:06:10,231
que esse homem é, de fato, relacionado
a você.

92
00:06:10,315 --> 00:06:12,066
Nós descobrimos outro universo.

93
00:06:12,151 --> 00:06:13,551
Não há motivos para não haver

94
00:06:13,602 --> 00:06:16,487
mais lá fora--
Que nós ainda vamos encontrar.

95
00:06:16,555 --> 00:06:19,073
A lógica diria que este homem

96
00:06:19,158 --> 00:06:21,275
poderia ser uma outra versão do
meu--

97
00:06:21,360 --> 00:06:24,728
Outra versão de Peter de um terceiro
universo

98
00:06:24,780 --> 00:06:26,497
onde ele não morreu quando criança.

99
00:06:26,565 --> 00:06:28,116
Walter, pessoas de outros universos

100
00:06:28,200 --> 00:06:29,450
não aparecem simplesmente nos seus
sonhos.

101
00:06:29,535 --> 00:06:31,786
Ele pediu a minha teoria.

102
00:06:31,870 --> 00:06:33,904
Eu nunca disse que não tinha falhas.

103
00:06:33,956 --> 00:06:35,923
De qualquer forma, como ele
chegou aqui?

104
00:06:36,008 --> 00:06:37,508
-

105
00:06:37,576 --> 00:06:39,677
O único jeito de saber é perguntando
pra ele.

106
00:06:39,744 --> 00:06:43,097
Exatamente o que eu pensei.

107
00:06:43,182 --> 00:06:46,750
Nós preparamos uma lista de perguntas.

108
00:06:46,802 --> 00:06:49,220
Esse homem possui muita informação
restrita

109
00:06:49,271 --> 00:06:50,638
sobre a nossa divisão e sobre todos
nós.

110
00:06:50,722 --> 00:06:53,691
Eu quero saber como ele conseguiu
isso.

111
00:06:53,758 --> 00:06:56,444
Olha, Eu--Eu tenho quase certeza
que eu não sou o mais

112
00:06:56,528 --> 00:06:57,945
apropriado pra isso.

113
00:06:58,030 --> 00:06:59,280
Você ficará bem, Walter.

114
00:06:59,364 --> 00:07:00,731
Nós ficaremos ouvindo pelo 
intercomunicador da sala.

115
00:07:00,783 --> 00:07:02,316
Então, se em algum momento você quiser
sair,

116
00:07:02,401 --> 00:07:03,785
você só precisa dizer.

117
00:07:12,611 --> 00:07:15,580
Olá, Walter.

118
00:07:46,995 --> 00:07:49,147
Você não sabe quem eu sou, sabe?

119
00:07:55,120 --> 00:07:58,039
Eu sei que isso deve ser confuso pra
você.

120
00:07:58,123 --> 00:07:59,957
Mas alguma coisa aconteceu.

121
00:08:00,008 --> 00:08:01,926
E você é a unica pessoa que
pode me ajudar.

122
00:08:01,993 --> 00:08:03,177
O que você quer de mim?

123
00:08:03,262 --> 00:08:05,930
Eu preciso que me ajude a entender
porquê ninguém se lembra de mim,

124
00:08:05,997 --> 00:08:08,466
porquê você não se lembra de mim.

125
00:08:11,303 --> 00:08:13,471
Eu vou tentar.

126
00:08:17,309 --> 00:08:19,110
Existem dois universos--

127
00:08:19,177 --> 00:08:21,529
O nosso aqui e-e outro

128
00:08:21,613 --> 00:08:24,031
que é igual a esse, mas um
pouquinho diferente.

129
00:08:24,116 --> 00:08:25,783
O outro universo está morrendo.

130
00:08:25,850 --> 00:08:28,152
E porque eles são interconectados,

131
00:08:28,220 --> 00:08:29,353
o nosso também está morrendo.

132
00:08:29,404 --> 00:08:30,538
Como ele sabe tudo isso?

133
00:08:30,622 --> 00:08:32,290
Então você construiu uma máquina
para nos salvar,

134
00:08:32,357 --> 00:08:34,041
para formar uma ponte entre os
dois mundos

135
00:08:34,126 --> 00:08:36,527
para que pudéssemos trabalhar juntos
e curar ambos.

136
00:08:36,578 --> 00:08:39,080
E você criou isso para que eu fosse
a fonte do poder.

137
00:08:39,164 --> 00:08:41,215
Somente eu poderia ativá-la, mas
você disse que quando eu fizesse isso,

138
00:08:41,300 --> 00:08:42,500
haveriam consequências.

139
00:08:42,551 --> 00:08:45,553
Há uma máquina, mas não fui eu que
a construí.

140
00:08:45,637 --> 00:08:48,539
Eu não sei quem você é, nem quais
são seus planos,

141
00:08:48,590 --> 00:08:50,558
ou porque você alega ser meu filho.

142
00:08:50,642 --> 00:08:52,426
Você tem um filho, Walter?

143
00:08:52,511 --> 00:08:54,812
Você e Elizabeth--
Você teve um filho?

144
00:08:54,879 --> 00:08:56,764
Sim

145
00:08:59,151 --> 00:09:00,568
Ele morreu...

146
00:09:00,652 --> 00:09:02,886
Há muito tempo atras 
quando eu era apenas um garoto.

147
00:09:02,938 --> 00:09:04,355
E então você encontrou outra versão dele

148
00:09:04,406 --> 00:09:06,607
em outro universo

149
00:09:06,692 --> 00:09:08,559
E ele também estava morrendo

150
00:09:08,610 --> 00:09:11,245
Então você atravessou para salvá-lo.

151
00:09:11,330 --> 00:09:15,366
Sim.
Mas eu não pude.

152
00:09:16,969 --> 00:09:18,502
O que você quer dizer com não pôde?

153
00:09:18,570 --> 00:09:24,508
Que o lado em que nós atravessamos
estava congelado.

154
00:09:24,576 --> 00:09:28,746
O gelo quebrou.
Nós caímos lá dentro.

155
00:09:28,814 --> 00:09:32,082
Eu tentei segurá-lo...

156
00:09:32,134 --> 00:09:34,468
Mas ele afundou.

157
00:09:36,138 --> 00:09:40,358
O observador não nos tirou do lago 
naquela noite?

158
00:09:41,777 --> 00:09:43,527
Bom, então deve ser isso, Walter.

159
00:09:43,595 --> 00:09:44,729
O que é um observador?

160
00:09:44,780 --> 00:09:46,314
Tudo faz sentido agora.

161
00:09:46,398 --> 00:09:49,116
Isso tinha que acontecer.

162
00:09:49,201 --> 00:09:50,901
Eu deveria morrer

163
00:09:50,953 --> 00:09:52,536
naquela noite em ambos os universos,

164
00:09:52,604 --> 00:09:54,972
mas quando eu não morri, virei um
paradoxo.

165
00:09:55,040 --> 00:09:57,325
e agora, para os dois mundos se 
curarem,

166
00:09:57,409 --> 00:09:58,826
eu tinha que ser deletado.

167
00:09:58,910 --> 00:10:00,944
Mas se eu já estou morto nos dois
universos,

168
00:10:00,996 --> 00:10:02,780
então por que eu estou aqui?

169
00:10:02,831 --> 00:10:05,466
Alguma coisa está errada Walter.
Alguma coisa aconteceu.

170
00:10:05,550 --> 00:10:06,467
Nós terminamos aqui.

171
00:10:06,551 --> 00:10:07,718
Me leve de volta para o laboratório.

172
00:10:07,786 --> 00:10:09,837
Por favor, eu quero ir agora!

173
00:10:09,921 --> 00:10:11,005
-Não,por favor, preciso de você,Walter
- Eu quero sair!

174
00:10:11,089 --> 00:10:12,139
Walter, eu preciso da sua ajuda.

175
00:10:12,224 --> 00:10:13,641
Você precisa me ajudar a descobrir o
que aconteceu de errado.

176
00:10:13,725 --> 00:10:16,394
Se eu não deveria estar aqui, então
como eu estou de volta?

177
00:10:18,697 --> 00:10:20,181
-

178
00:10:22,851 --> 00:10:26,136
Dunham.

179
00:10:26,188 --> 00:10:27,355
Onde você está?

180
00:10:29,524 --> 00:10:31,826
Você quer me dizer porque você me
arrastou para

181
00:10:31,910 --> 00:10:32,860
um latrocínio?

182
00:10:32,944 --> 00:10:34,412
A pela da vítima está translúcida.

183
00:10:34,479 --> 00:10:36,080
Desde a morte de Robert,

184
00:10:36,147 --> 00:10:37,665
Eu tenho me mantido a par dos boletins
policiais,

185
00:10:37,749 --> 00:10:39,500
procurando por qualquer coisa
que cruzasse

186
00:10:39,584 --> 00:10:40,651
com um <i>modus operandi</i> similar.

187
00:10:40,702 --> 00:10:42,820
Veja, eu achei que a gente tinha
matado a última dessas coisas

188
00:10:42,871 --> 00:10:44,472
- no pátio dos trens.
- Aparentemente não.

189
00:10:44,539 --> 00:10:47,124
O coração dela tinha parado,assim
como os dos outros.

190
00:10:47,175 --> 00:10:48,959
Eu acho que o metamorfo tomou
a forma do corpo da mulher dele

191
00:10:49,011 --> 00:10:50,428
para ter acesso a casa.

192
00:10:50,495 --> 00:10:52,263
Eu coletei informações sobre as
vítimas.

193
00:10:52,330 --> 00:10:54,998
Você está na casa do Dr. Malcolm 
Truss...

194
00:10:55,050 --> 00:10:56,684
Um pesquisador

195
00:10:56,768 --> 00:10:57,968
que trabalhou na Massive Dynamic

196
00:10:58,020 --> 00:10:59,503
no departamento de biotecnologia.

197
00:10:59,554 --> 00:11:01,822
Deixou a companhia há 10 anos.

198
00:11:01,890 --> 00:11:03,457
-
Huh. Interessante.

199
00:11:03,525 --> 00:11:04,942
Ele foi torturado, então ele
deve saber

200
00:11:05,009 --> 00:11:07,778
o que o metamorfo queria.

201
00:11:07,846 --> 00:11:09,814
Há graxa debaixo das suas un--

202
00:11:09,865 --> 00:11:10,815
Unhas.

203
00:11:10,866 --> 00:11:12,400
Sim, eu sei.

204
00:11:12,484 --> 00:11:14,952
Não muitos bio-cientistas trabalham
em garagens.

205
00:11:15,019 --> 00:11:16,737
Então esse é...

206
00:11:16,822 --> 00:11:19,790
O desafortunado namorado da Sra. 
Truss, Donald Kellen.

207
00:11:19,858 --> 00:11:21,709
Dr. Truss não mora mais aqui.

208
00:11:21,793 --> 00:11:23,327
Eles se separaram há dois anos,

209
00:11:23,378 --> 00:11:25,212
mas a casa continua no nome dele.

210
00:11:25,297 --> 00:11:27,631
Então o metamorfo veio aqui
procurando por Truss,

211
00:11:27,699 --> 00:11:29,417
não o encontrou, o que significa
que ele ainda está procurando.

212
00:11:29,501 --> 00:11:31,469
O problema é que a gente também
não consegue encontrá-lo.

213
00:11:31,536 --> 00:11:34,872
Depois que eles se separaram, uh,
Dr. Truss sumiu.

214
00:11:34,923 --> 00:11:36,807
Ainda estamos tentando
encontrar um endereço dele.

215
00:11:36,875 --> 00:11:39,427
Bem, deveríamos nos apressar nisso.

216
00:11:40,712 --> 00:11:43,547
♪

217
00:11:43,615 --> 00:11:46,016
♪

218
00:11:46,068 --> 00:11:48,102
♪

219
00:11:48,186 --> 00:11:50,387
♪

220
00:11:52,691 --> 00:11:54,558
Ei, Sebastian.

221
00:11:58,497 --> 00:12:00,030
Malcolm Truss?

222
00:12:00,082 --> 00:12:01,916
Você é o Dr. Malcolm Truss?

223
00:12:02,000 --> 00:12:03,834
Você trabalhava na
Massive Dynamic, correto?

224
00:12:03,902 --> 00:12:06,236
Ok, olhe, eu não sei quem você é, jovem,

225
00:12:06,288 --> 00:12:07,237
mas sugiro que saia.

226
00:12:07,289 --> 00:12:10,374
Você esta invadindo uma prop....

227
00:12:11,927 --> 00:12:15,196
Eu vou precisar da sua ajuda.

228
00:12:21,964 --> 00:12:23,148
Ei, Olivia.

229
00:12:23,215 --> 00:12:25,517
Essa foto, a garota com a 
faixa de equitação..

230
00:12:25,601 --> 00:12:28,186
- É você?
- Sim.

231
00:12:28,270 --> 00:12:30,171
Ok.

232
00:12:30,222 --> 00:12:32,557
Você vai ter que fazer melhor que isso.

233
00:12:32,641 --> 00:12:35,026
Por que Nina Sharp

234
00:12:35,110 --> 00:12:38,196
tem uma foto sua em seu escritório?

235
00:12:38,280 --> 00:12:40,448
Depois que minha mãe morreu
minha irmã e eu

236
00:12:40,516 --> 00:12:43,017
iriamos para a adoção.

237
00:12:43,068 --> 00:12:46,404
Ao invés disso, Nina puxou
algumas cordas, e

238
00:12:46,489 --> 00:12:48,523
Nós fomos morar com ela.

239
00:12:48,574 --> 00:12:50,208
Então a diretora executiva

240
00:12:50,292 --> 00:12:53,495
de uma das companias 
mais ricas no...

241
00:12:53,546 --> 00:12:56,998
mundo era sua babá?

242
00:12:57,049 --> 00:12:58,132
Algo assim.

243
00:13:01,136 --> 00:13:02,253
Desculpe por deixar você esperando

244
00:13:02,338 --> 00:13:03,371
Nina Sharp.

245
00:13:03,422 --> 00:13:05,390
Você deve ser o Agente Lee.

246
00:13:05,474 --> 00:13:07,175
Phillip me disse que

247
00:13:07,226 --> 00:13:08,376
você era muito bem
vindo em nosso time.

248
00:13:08,427 --> 00:13:10,345
Lincoln.
Prazer em conhecê-lo.

249
00:13:10,396 --> 00:13:12,897
Phillip também disse que tem um
homem dizendo ser Peter Bishop.

250
00:13:12,982 --> 00:13:15,049
Como o Walter está
lidando com isso.

251
00:13:15,100 --> 00:13:16,067
Não muito bem

252
00:13:16,151 --> 00:13:17,519
Ah, bem, isso é uma pena.

253
00:13:17,570 --> 00:13:19,153
Tem alguma coisa que eu
possa fazer para ajudar?

254
00:13:19,221 --> 00:13:21,189
Eu não acho

255
00:13:21,240 --> 00:13:23,741
Uh, nós estamos com um problema
diferente, entretanto.

256
00:13:23,826 --> 00:13:25,410
Dr. Malcolm Truss?

257
00:13:25,494 --> 00:13:27,579
Ele trabalhava na Massive Dinamic,

258
00:13:27,663 --> 00:13:30,415
mas ele deixou a companhia, talvez
há 10 anos atrás.

259
00:13:30,499 --> 00:13:31,899
O nome não me diz nada.

260
00:13:31,951 --> 00:13:33,251
Vamos ver se nós podemos encontrar.

261
00:13:33,335 --> 00:13:35,920
Ah, eu lembro do Dr. Truss--

262
00:13:36,005 --> 00:13:38,256
Se graduou no MIT em 82.

263
00:13:38,340 --> 00:13:40,041
começou a trabalhar para a gente
em 1993,

264
00:13:40,092 --> 00:13:41,075
Saiu em 2001.

265
00:13:41,126 --> 00:13:43,378
Em que tipos de projetos ele estava
trabalhando?

266
00:13:43,429 --> 00:13:44,846
Bom, diversos.

267
00:13:44,913 --> 00:13:46,631
Talvez se você me contar porque
estão interessados nele,

268
00:13:46,715 --> 00:13:47,966
Eu poderia ser de melhor ajuda

269
00:13:48,050 --> 00:13:51,352
Ele foi seqüestrado da casa 
dele em Vermont essa manhã.

270
00:13:51,420 --> 00:13:54,055
e achamos que um metamorfo 
foi responsável.

271
00:13:54,106 --> 00:13:55,423
Um metamorfo?

272
00:13:55,474 --> 00:13:59,060
Mas o que um metamorfo iria
querer com Malcolm Truss?

273
00:13:59,111 --> 00:14:03,598
Esperamos que você possa nos contar.

274
00:14:03,649 --> 00:14:06,484
Tinha um projeto em que
Malcolm estava trabalhando...

275
00:14:06,552 --> 00:14:07,986
Replicação celular.

276
00:14:08,070 --> 00:14:11,406
Foi designado para ajudar pacientes
com grandes danos nos tecidos.

277
00:14:11,457 --> 00:14:13,958
Vítimas de queimaduras, pacientes com câncer,

278
00:14:14,043 --> 00:14:15,460
amputados.

279
00:14:15,544 --> 00:14:18,329
Isso copiou os dados genéticos 
das células saudáveis

280
00:14:18,414 --> 00:14:21,165
do paciente e usou para substituir
as danificadas.

281
00:14:21,250 --> 00:14:23,084
Malcolm era encarregado disso.

282
00:14:23,135 --> 00:14:24,302
E isso funcionou?

283
00:14:24,386 --> 00:14:26,471
Não, ele nunca teve a oportunidade de
descobrir.

284
00:14:26,555 --> 00:14:29,674
William fechou o projeto, citando
preocupações éticas.

285
00:14:29,758 --> 00:14:32,510
Preocupações éticas?

286
00:14:32,595 --> 00:14:34,312
Sim

287
00:14:34,396 --> 00:14:36,797
Mas eu só mencionei isso porque
o projeto era baseado

288
00:14:36,849 --> 00:14:38,966
na cópia de tecido humano.

289
00:14:39,018 --> 00:14:40,668
Meio que como um metamorfo.

290
00:14:40,736 --> 00:14:42,203
Humm.

291
00:14:44,139 --> 00:14:47,325
Há pessoas que pensam muito bem de 
você e de seu trabalho.

292
00:14:47,409 --> 00:14:48,576
Que pessoas?

293
00:14:48,644 --> 00:14:51,279
Você não as conhece,
Mas elas conhecem você

294
00:14:51,330 --> 00:14:52,647
Elas compartilham da sua visão.

295
00:14:52,698 --> 00:14:56,868
Eles vão pagar para você 
continuar sua pesquisa

296
00:15:00,339 --> 00:15:02,874
Você sempre traz uma arma para 
uma proposta de negócios?

297
00:15:02,958 --> 00:15:05,543
Eu não podia lhe dar a chance de dizer não

298
00:15:05,628 --> 00:15:07,845
- Precisamos da sua ajuda.
- Ajuda com o que?

299
00:15:07,930 --> 00:15:10,214
Não sei o que você espera
encontrar nesses documentos.

300
00:15:10,299 --> 00:15:12,833
Esse trabalho nunca foi a lugar
nenhum. É inútil.

301
00:15:21,694 --> 00:15:24,028
Eu estava em estado terminal.

302
00:15:24,113 --> 00:15:26,197
Estágio 4 de Melanoma
quando eles vieram a mim.

303
00:15:26,281 --> 00:15:29,850
Replicação celular?

304
00:15:29,902 --> 00:15:31,285
Eles fizeram?

305
00:15:31,353 --> 00:15:33,287
O câncer entrou
em remissão total

306
00:15:33,355 --> 00:15:34,989
Isto foi um milagre

307
00:15:35,040 --> 00:15:36,908
Pelo menos por um tempo.

308
00:15:36,992 --> 00:15:39,827
Mas o procedimento
não assumiu plenamente.

309
00:15:39,878 --> 00:15:42,080
As células...
Elas não estão estáveis.

310
00:15:42,164 --> 00:15:43,748
Meu câncer se foi, mas...

311
00:15:43,832 --> 00:15:46,050
Eu ainda estou morrendo

312
00:15:46,135 --> 00:15:47,969
-

313
00:15:53,375 --> 00:15:54,726
Não têm documentos.

314
00:15:56,878 --> 00:15:59,681
- O que?
- Está tudo aqui.

315
00:15:59,732 --> 00:16:02,350
Eu farei, Nadine.

316
00:16:02,401 --> 00:16:04,569
Eu vou ajuda-lo

317
00:16:04,653 --> 00:16:06,988
Mas só para que saiba eu não
trabalho bem com

318
00:16:07,055 --> 00:16:09,557
uma arma apontada.

319
00:16:23,405 --> 00:16:24,505
-

320
00:16:24,573 --> 00:16:25,906
Walter disse que os metamorfos

321
00:16:25,958 --> 00:16:27,908
que encontramos
nos pátios do trem

322
00:16:27,960 --> 00:16:29,677
não foram capazes de
completar seus turnos,

323
00:16:29,745 --> 00:16:31,179
que eles eram falhos.

324
00:16:31,246 --> 00:16:33,131
E o que isso tem a
ver com o Dr. Truss?

325
00:16:33,215 --> 00:16:34,432
Bem...

326
00:16:34,516 --> 00:16:39,220
O projeto de replicação celular
que ele estava trabalhando...

327
00:16:39,271 --> 00:16:41,055
Eles podem requerer
sua experiência.

328
00:16:41,106 --> 00:16:42,974
Então você está sugerindo que 
Malcolm Truss foi sequestrado?

329
00:16:43,058 --> 00:16:44,592
para que o metamorfo pudesse se
aperfeiçoar.

330
00:16:44,643 --> 00:16:47,094
Se o metamorfo precisa do
Malcolm para consertá-lo

331
00:16:47,146 --> 00:16:48,613
então eles precisam 
de equipamento--

332
00:16:48,697 --> 00:16:50,314
Suprimentos médicos--O que quer dizer
que eles estão em movimento.

333
00:16:50,399 --> 00:16:52,283
O carro de Malcom estava desaparecido
da sua casa.

334
00:16:52,367 --> 00:16:55,236
Nós colocamos as, uh, placas
e o carro segue para a delegacia.

335
00:16:55,287 --> 00:16:57,955
Bom, se o metamorfo falhou,

336
00:16:58,040 --> 00:16:59,457
então isso pode ter alguma coisa
a ver

337
00:16:59,541 --> 00:17:00,941
com a tecnologia que o
Dr. Bishop tirou de dentro

338
00:17:00,993 --> 00:17:02,460
dos dois que matamos 
no estaleiro do trem.

339
00:17:02,544 --> 00:17:03,828
Talvez seja por que há
um mal funcionamento.

340
00:17:03,912 --> 00:17:05,129
Eu chequei com os
serviços tecnológicos.

341
00:17:05,214 --> 00:17:06,781
<i>Eles nem sabem 
que dispositivo é,</i>

342
00:17:06,832 --> 00:17:07,915
<i>e qual o propósito--</i>

343
00:17:07,966 --> 00:17:09,300
São discos de memória.

344
00:17:09,384 --> 00:17:11,118
<i>Já os vi antes.</i>

345
00:17:13,722 --> 00:17:16,140
Esses dispositivos sobre
os quais está falando,

346
00:17:16,225 --> 00:17:17,308
são discos de memória.

347
00:17:20,145 --> 00:17:22,263
O que você sabe sobre
metamorfos?

348
00:17:22,314 --> 00:17:23,564
Muito, na verdade.

349
00:17:23,632 --> 00:17:24,766
Esclareça.

350
00:17:24,817 --> 00:17:26,818
Bom, eu sei que 
se atirar na sua cabeça,

351
00:17:26,902 --> 00:17:28,486
- eles sangram mercúrio.
- <i> Estes são os antigos. </i>

352
00:17:28,570 --> 00:17:30,938
<I>E o sobre os novos--
os metamorfos humanos?</I>

353
00:17:30,989 --> 00:17:32,023
Os o que?

354
00:17:32,107 --> 00:17:34,408
Eles são protótipos,
híbridos humanos.

355
00:17:34,476 --> 00:17:37,195
Nos conte sobre os discos 
de memória.

356
00:17:37,279 --> 00:17:39,280
Olhe, eles são muito mais
que isso, na verdade.

357
00:17:39,331 --> 00:17:41,449
Os discos são divididos em três partições diferentes.

358
00:17:41,500 --> 00:17:43,201
Funções cognitivas,
funções bioquímicas,

359
00:17:43,285 --> 00:17:44,786
e objetivo da missão.

360
00:17:44,837 --> 00:17:46,420
E como você sabe disso tudo?

361
00:17:46,488 --> 00:17:48,706
Porque eu mesmo decifrei 
alguns deles.

362
00:17:48,791 --> 00:17:50,591
Se você decifrou 
a tecnologia deles antes,

363
00:17:50,659 --> 00:17:51,992
Você acha que poderia 
fazer isto novamente?

364
00:17:52,044 --> 00:17:53,544
Eu faço as perguntas,
Agente Lee.

365
00:17:53,629 --> 00:17:55,996
Nós estamos insistindo nessa
tecnologia por semanas.

366
00:17:56,048 --> 00:17:57,131
Nosso pessoal
não conseguiu decifrar.

367
00:17:57,182 --> 00:17:58,216
Qual é o mal de
deixá-lo tentar?

368
00:17:58,300 --> 00:17:59,550
Você já acabou?

369
00:17:59,635 --> 00:18:00,685
Lincoln tem razão.

370
00:18:00,769 --> 00:18:03,688
Qual o mal em 
me deixar tentar?

371
00:18:03,772 --> 00:18:05,056
O que você está querendo?

372
00:18:05,140 --> 00:18:06,474
Você obviamente não está
fazendo isso

373
00:18:06,525 --> 00:18:07,842
por bondade do 
seu coração,

374
00:18:07,893 --> 00:18:09,193
então o que você quer?

375
00:18:09,278 --> 00:18:11,028
Eu só quero falar
com o Walter novamente.

376
00:18:11,113 --> 00:18:12,780
Bom, nós já tentamos isso.

377
00:18:12,848 --> 00:18:14,849
Caso você não tenha notado,
não foi muito bom.

378
00:18:14,900 --> 00:18:16,984
Eu não vejo motivo para
você deixá-lo triste novamente.

379
00:18:17,035 --> 00:18:20,238
Desculpe por aquilo.

380
00:18:20,322 --> 00:18:22,073
Eu estava falando com ele como
se ele fosse o homem que conheci,

381
00:18:22,157 --> 00:18:23,207
e claramente não é.

382
00:18:23,292 --> 00:18:25,326
Ele é diferente,
exatamente como você é

383
00:18:25,377 --> 00:18:27,194
Mas eu preciso da ajuda dele

384
00:18:27,246 --> 00:18:29,564
E você precisa da minha

385
00:18:31,583 --> 00:18:33,367
Alguém tem uma ideia melhor?

386
00:18:37,472 --> 00:18:41,275
Eu vou ver o que eu posso fazer

387
00:19:37,449 --> 00:19:40,451

Eu espero que você tenha dinheiro

388
00:19:44,239 --> 00:19:46,908
Você está sangrando.

389
00:19:46,959 --> 00:19:49,410
Você deveria se lavar.
Eu vou cuidar disso.

390
00:19:52,798 --> 00:19:54,999
Eu te disse
Eu te ajudaria, Nadine.

391
00:19:55,083 --> 00:19:57,251
Eu falei sério.

392
00:20:01,139 --> 00:20:02,506
Ela é adorável.

393
00:20:02,591 --> 00:20:05,176
Essa é a sua garotinha?

394
00:20:05,260 --> 00:20:07,178
Sim.

395
00:20:07,262 --> 00:20:09,263
Minha filha, Hayley.

396
00:20:09,314 --> 00:20:10,681
É um nome bonito.

397
00:20:10,766 --> 00:20:13,634
Karen, minha esposa...

398
00:20:13,685 --> 00:20:14,652
Ela sempre quis ter filhos.

399
00:20:14,736 --> 00:20:17,738
Eu estava muito ocupado trabalhando.

400
00:20:17,806 --> 00:20:20,858
E quando isso acabou, eu acho
que estava apenas muito nervoso

401
00:20:20,943 --> 00:20:22,526
para pensar sobre o que ela queria.

402
00:20:22,611 --> 00:20:24,195
Ainda...

403
00:20:24,279 --> 00:20:27,748
Eu espero que um dia

404
00:20:27,816 --> 00:20:31,151
ela deixe que eu faça parte
da vida dela de novo.

405
00:20:55,861 --> 00:20:57,895
Central, aqui é o Sierra 2-4.

406
00:20:57,980 --> 00:20:59,313
Acho que tenho uma visualização

407
00:20:59,364 --> 00:21:01,532
naquela placa roubada em que foi
colocado o alerta, câmbio.

408
00:21:01,616 --> 00:21:02,850
Vá em frente, Sierra 2-4.

409
00:21:02,901 --> 00:21:06,737
A placa é 5, Lima, Tango, 3, 1, 6.

410
00:21:06,822 --> 00:21:08,689
- Câmbio.
- Sim, está é a placa.

411
00:21:08,740 --> 00:21:10,190
Seja cauteloso, Sierra 2-4,

412
00:21:10,242 --> 00:21:11,742
o suspeito está armado e é perigoso.

413
00:21:11,827 --> 00:21:13,828
Saia e espere pelo reforço, câmbio.

414
00:21:13,879 --> 00:21:15,362
Entendido...
Esperando pelo reforço.

415
00:21:15,414 --> 00:21:17,048
Sierra 2-4 desligo.

416
00:21:26,925 --> 00:21:29,343
E, $20 na bomba 2.

417
00:21:39,438 --> 00:21:40,821
Pronto?

418
00:21:40,889 --> 00:21:42,222
Sim.

419
00:21:57,717 --> 00:21:59,986
Ok, nosso homem misterioso
está pronto

420
00:22:00,053 --> 00:22:02,738
com o dispositivo que 
pegamos do metamorfo.

421
00:22:02,823 --> 00:22:04,357
E eu requisitei todo o 
equipamento que ele pediu.

422
00:22:04,408 --> 00:22:05,825
E você acha que ele
está confiante

423
00:22:05,892 --> 00:22:07,393
que pode fazer alguma coisa com isto?

424
00:22:07,444 --> 00:22:10,529
Ele parece bem confiante,
no geral.

425
00:22:12,332 --> 00:22:13,899
Olivia...

426
00:22:13,951 --> 00:22:15,618
Eu posso ter te conhecido há
apenas umas semanas atrás.

427
00:22:15,702 --> 00:22:17,036
Mas acho que te conheço bem 
o suficiente para saber

428
00:22:17,087 --> 00:22:18,788
Que esse cara atingiu você.

429
00:22:18,872 --> 00:22:20,339
Você não me pediu para levá-lo
aquele tecnico

430
00:22:20,407 --> 00:22:22,574
Poque tinha hora marcada 
no dentista

431
00:22:24,928 --> 00:22:28,514
Ele estava em meus sonhos
e agora está aqui.

432
00:22:28,581 --> 00:22:29,915
Eu-eu-eu posso

433
00:22:29,967 --> 00:22:32,751
Talvez entender porquê ele 
estava na cabeça do Walter.

434
00:22:32,803 --> 00:22:34,603
se ele é alguma versão do filho
dele, mas...

435
00:22:34,688 --> 00:22:35,921
Por que na minha?

436
00:22:35,973 --> 00:22:37,106
Ok, nós detectamos

437
00:22:37,190 --> 00:22:38,574
as placas de Malcolm Truss

438
00:22:38,642 --> 00:22:40,276
Há duas horas daqui,
Rutland, Vermont.

439
00:22:40,360 --> 00:22:42,778
Truss chega ás 11:53 a.m.

440
00:22:42,863 --> 00:22:45,898
paga pelo combustível em 
dinheiro, sozinho.

441
00:22:45,949 --> 00:22:47,533
Não é exatamente o comportamento

442
00:22:47,600 --> 00:22:49,235
de alguém que está preso
contra sua vontade

443
00:22:49,286 --> 00:22:51,270
Parece mais um cúmplice

444
00:22:51,321 --> 00:22:54,457
A não ser que ele não saiba que 
está com um metamorfo.

445
00:22:59,279 --> 00:23:01,297
As pessoas para quem eu trabalho
construiram esse laboratório

446
00:23:01,381 --> 00:23:03,632
De acordo com as especificações
em seu arquivo.

447
00:23:03,717 --> 00:23:05,301
Microarranjo de tecidos automatizado

448
00:23:05,385 --> 00:23:08,137
analizador de gás sanguineo,
centrífugas

449
00:23:08,221 --> 00:23:11,140
Eu acho que você perceberá que temos
tudo o que precisa

450
00:23:11,224 --> 00:23:14,793
Isso é incrível

451
00:23:18,648 --> 00:23:22,485
O tecido artificial se adaptou...

452
00:23:22,569 --> 00:23:24,770
Incrivelmente bem.

453
00:23:26,907 --> 00:23:29,808
Considerando a extensão do
enxerto,

454
00:23:29,860 --> 00:23:32,078
Sua sorte é que seu corpo não o rejeitou

455
00:23:32,145 --> 00:23:33,996
O simples fato de você estar vivo

456
00:23:34,081 --> 00:23:35,998
é realmente um milagre

457
00:23:36,083 --> 00:23:39,335
Então eu suponho que isso faça de 
você um milagreiro.

458
00:23:39,419 --> 00:23:42,922
Afinal de contas, os enxertos foram
baseados na sua pesquisa.

459
00:23:42,989 --> 00:23:46,625
Eu nunca pensei que
diria isso, mas...

460
00:23:46,676 --> 00:23:49,995
Eu gostaria que William Bell
estivesse vivo...

461
00:23:50,047 --> 00:23:51,964
Apenas para que ele pudesse vê-lo.

462
00:23:52,015 --> 00:23:55,017
Eu verdadeiramente acreditei que o
trabalho que nós estávamos fazendo

463
00:23:55,102 --> 00:23:58,304
iria mudar o mundo.

464
00:23:58,355 --> 00:24:01,307
E do nada...

465
00:24:01,358 --> 00:24:03,642
Bell cancelou o projeto.

466
00:24:03,693 --> 00:24:06,145
E tudo que ele dizia era

467
00:24:06,196 --> 00:24:10,783
"algumas coisas não cabem a nós"

468
00:24:10,850 --> 00:24:13,352
"Alguma coisas...

469
00:24:13,403 --> 00:24:15,371
são de Deus."

470
00:24:15,455 --> 00:24:17,523
Um homem não deveria ficar

471
00:24:17,574 --> 00:24:20,526
no caminho do progresso,
nem mesmo William Bell.

472
00:24:20,577 --> 00:24:24,830
-

473
00:24:24,881 --> 00:24:27,500
Bem, a boa notícia é

474
00:24:27,551 --> 00:24:30,803
Eu encontrei a fonte
da degeneração celular.

475
00:24:30,870 --> 00:24:33,089
Oh, o seu genoma não
está se propagando completamente

476
00:24:33,173 --> 00:24:35,925
- através dos tecidos artificiais.
- Você pode consertar?

477
00:24:36,009 --> 00:24:38,561
Eu esperava
que esse dia chegasse.

478
00:24:38,645 --> 00:24:42,014
Sim, eu posso

479
00:24:48,321 --> 00:24:50,773
Ola, Walter

480
00:24:52,225 --> 00:24:53,659
Nina

481
00:24:53,727 --> 00:24:55,411
Eu provavelmente sou a última pessoa
no mundo

482
00:24:55,495 --> 00:24:56,996
que você quer ver agora.

483
00:24:57,063 --> 00:24:59,748
Mas a Olivia disse que você não
está muito bem.

484
00:25:01,835 --> 00:25:06,088
Esse homem que alega ser seu filho, 
Peter...

485
00:25:06,173 --> 00:25:09,408
Se existe um momento para tentarmos 
ultrapassar nossas diferenças.

486
00:25:09,459 --> 00:25:12,744
parece ser agora.

487
00:25:12,796 --> 00:25:13,846
Eu estou bem

488
00:25:13,913 --> 00:25:17,967
O homem e um cientista 
anormal, nada mais

489
00:25:18,051 --> 00:25:21,854
Walter, você está fazendo a sobremesa
favorita do Peter.

490
00:25:21,921 --> 00:25:26,559
Eu descobri que fazer creme me acalma.

491
00:25:29,529 --> 00:25:31,647
Ver esse homem me trouxe de volta
muitas coisas

492
00:25:31,731 --> 00:25:33,115
que eu tentei esquecer.

493
00:25:37,204 --> 00:25:40,105
Aquela noite no lago, que você
me implorou pra parar,

494
00:25:40,157 --> 00:25:41,824
mas eu não podia...

495
00:25:41,908 --> 00:25:44,627
Eu não podia ver
Peter morrer, não novamente

496
00:25:44,711 --> 00:25:47,413
Eu não poderia ficar parado
e não fazer nada

497
00:25:47,464 --> 00:25:48,914
Walter
Eu odiava você

498
00:25:48,965 --> 00:25:52,384
Por 25 anos, eu odiei você

499
00:25:52,452 --> 00:25:53,919
Se você não tivesse estado lá,

500
00:25:53,970 --> 00:25:55,171
o frasco não teria se quebrado,

501
00:25:55,255 --> 00:25:57,256
e eu teria curado o Peter do outro
lado.

502
00:25:57,307 --> 00:25:59,391
Ele nunca teria caído através do
gelo.

503
00:25:59,459 --> 00:26:03,179
Eu culpei você pela morte do meu filho.

504
00:26:03,263 --> 00:26:07,066
Eu culpei você.

505
00:26:07,133 --> 00:26:09,968
Eu não poderia viver comigo mesmo ...

506
00:26:10,020 --> 00:26:11,904
Porque você estava certa

507
00:26:11,971 --> 00:26:15,024
Eu cruzei a linha.

508
00:26:15,108 --> 00:26:16,942
Para salvar uma vida,

509
00:26:16,993 --> 00:26:20,162
eu destruí dois mundos.

510
00:26:20,247 --> 00:26:22,164
E com o passar dos anos,
eu aceitei

511
00:26:22,249 --> 00:26:25,651
o fato de que
eu mereço ser punido

512
00:26:25,702 --> 00:26:27,419
- Sofrer.
- Não.

513
00:26:27,487 --> 00:26:29,171
Walter, você não é mais aquele
homem.

514
00:26:29,256 --> 00:26:31,490
Eu estive vigiando você

515
00:26:31,541 --> 00:26:32,824
Trabalhando com
a Divisão Fringe,

516
00:26:32,876 --> 00:26:34,627
você fez tudo em seu poder

517
00:26:34,678 --> 00:26:35,994
para consertar o erro.

518
00:26:36,046 --> 00:26:38,931
Eu o vi, Nina...

519
00:26:38,998 --> 00:26:41,634
O homem

520
00:26:41,685 --> 00:26:43,669
Eu vi meu garoto

521
00:26:43,720 --> 00:26:46,889
nos olhos daquele homem

522
00:26:46,973 --> 00:26:50,276
O jeito que você estava naquele dia
no gelo...

523
00:26:50,343 --> 00:26:53,362
Flutuando para longe de mim.

524
00:26:53,446 --> 00:26:55,614
Deus me ajude, eu...

525
00:26:55,682 --> 00:27:00,119
Eu vi os olhos do meu garoto em um rosto de homem

526
00:27:00,186 --> 00:27:02,821
Que me encheram de...

527
00:27:02,872 --> 00:27:06,024
uma felicidade indescritível.

528
00:27:09,579 --> 00:27:11,664
Mas eu não mereço ser feliz.

529
00:27:11,715 --> 00:27:13,465
Para qualquer outra pessoa,

530
00:27:13,533 --> 00:27:15,834
isso seria recebido como um milagre--

531
00:27:15,885 --> 00:27:18,137
Ter um vislumbre do seu filho morto.

532
00:27:18,204 --> 00:27:20,172
Porque eu deveria ser premiado
pelo que fiz?

533
00:27:20,223 --> 00:27:23,709
Porque talvez você tenha sofrido
o suficiente.

534
00:27:23,760 --> 00:27:25,561
Não. Eu não posso explicar Walter.

535
00:27:25,645 --> 00:27:27,045
Eu não sei porque ele está aqui

536
00:27:27,097 --> 00:27:29,815
Eu não sei de onde ele veio

537
00:27:29,882 --> 00:27:33,185
Mas talvez você apenas tenha lhe 
dado uma segunda chance

538
00:27:46,833 --> 00:27:49,168
Me disseram que você encontrou algo.

539
00:27:51,554 --> 00:27:52,888
É uma sequênia de DNA.

540
00:27:52,956 --> 00:27:54,673
Que significa o quê exatamente?

541
00:27:54,741 --> 00:27:57,593
Significa que eu encontrei seis
perfis genéticos distintos

542
00:27:57,677 --> 00:28:00,379
na memória daquele disco do
metamorfo.

543
00:28:00,447 --> 00:28:02,114
Aparentemente essas coisas são capazes
de mudar

544
00:28:02,182 --> 00:28:03,849
entre cada identidade que eles já 
possuíram uma vez,

545
00:28:03,917 --> 00:28:05,184
e não apenas uma.

546
00:28:05,251 --> 00:28:06,885
Isso vai tornar ainda mais difícil de
encontrá-los.

547
00:28:06,936 --> 00:28:09,054
Não, isso vai tornar impossível
encontrá-los.

548
00:28:09,105 --> 00:28:11,140
Os novos, modelos melhorados, 
fazem muito mais

549
00:28:11,224 --> 00:28:13,359
do que somente se aparentar com outra
pessoa.

550
00:28:13,426 --> 00:28:16,261
Eles viram réplicas das suas vítimas
desde o nível molecular,

551
00:28:16,329 --> 00:28:17,980
incluindo cada vetor de DNA.

552
00:28:18,064 --> 00:28:19,448
Você está dizendo que esses
metamorfos

553
00:28:19,532 --> 00:28:21,450
serão completamente indistinguíveis

554
00:28:21,534 --> 00:28:22,985
de qualquer pessoa que eles estejam
incorporando?

555
00:28:23,069 --> 00:28:25,154
Eles são perfeitamente infiltrados.

556
00:28:25,221 --> 00:28:27,623
Transformando o seu DNA,

557
00:28:27,707 --> 00:28:29,792
eles podem se tornar qualquer pessoa.

558
00:28:29,876 --> 00:28:31,410
Eles aperfeiçoaram a tecnologia deles,

559
00:28:31,461 --> 00:28:33,879
e podem se aproximar de nós.

560
00:28:33,946 --> 00:28:36,415
Podem substituir qualquer um de nós.

561
00:28:36,466 --> 00:28:40,252
E se não for através de uma cirurgia
para encontrar os discos de memória,

562
00:28:40,303 --> 00:28:44,640
nós poderemos nunca saber.

563
00:28:47,811 --> 00:28:48,761
Ok.

564
00:28:48,812 --> 00:28:51,230
Você deveria se deitar.

565
00:28:51,297 --> 00:28:54,149
Você pode sentir um pouco de náuseas.

566
00:28:57,937 --> 00:29:00,972
-

567
00:29:01,024 --> 00:29:01,973
Nadine?

568
00:29:02,025 --> 00:29:04,159
-

569
00:29:11,668 --> 00:29:13,619
Mas que diabos?

570
00:29:13,670 --> 00:29:14,986
O que é isso?

571
00:29:15,038 --> 00:29:18,290
Por que você parece com a minha esposa?

572
00:29:18,341 --> 00:29:20,459
-

573
00:29:24,180 --> 00:29:26,048
Você disse que me
ajudaria, Malcom,

574
00:29:26,132 --> 00:29:28,517
e você vai.

575
00:29:40,544 --> 00:29:42,846
Me passe pro Broyles, agora.

576
00:29:52,439 --> 00:29:53,690
Progresso?

577
00:29:53,757 --> 00:29:55,608
Essa coisa está transmitindo um
tipo de sinal.

578
00:29:55,693 --> 00:29:56,776
Para quem?

579
00:29:56,861 --> 00:29:58,427
Esse é exatamento o problema.

580
00:29:58,479 --> 00:30:00,230
Eu não posso quebrar essa criptografia
de alto grau

581
00:30:00,281 --> 00:30:02,031
sem um aumento significante nos 
ciclos do CPU.

582
00:30:02,099 --> 00:30:03,399
E isso quer dizer?

583
00:30:03,450 --> 00:30:05,201
Eu preciso de um computador maior.

584
00:30:09,123 --> 00:30:11,074
Assim como nos velhos tempos...

585
00:30:11,125 --> 00:30:12,325
Quase isso.

586
00:30:18,415 --> 00:30:20,767
Quanto tempo isto vai demorar?

587
00:30:20,834 --> 00:30:22,635
Não muito

588
00:30:22,720 --> 00:30:24,053
Essas são as coordenadas

589
00:30:24,121 --> 00:30:25,221
Para quê?

590
00:30:25,289 --> 00:30:28,124
Você poderia me arranjar um mapa
da cidade?

591
00:30:28,175 --> 00:30:31,394
O que carros de luxo e metamorfos
têm em comum?

592
00:30:31,461 --> 00:30:34,397
Ambos tem sistemas LoJack aparentemente.

593
00:30:34,464 --> 00:30:36,799
Você está dizendo que essas coisas 
possuem... rastreadores?

594
00:30:36,850 --> 00:30:38,234
Sim, quem quer que seja o chefe, 
ele quer

595
00:30:38,302 --> 00:30:39,468
vigiar seus agentes.

596
00:30:39,520 --> 00:30:40,820
Esse é o que vocês
têm aqui.

597
00:30:40,905 --> 00:30:42,238
Esse que nós acabamos de pegar.

598
00:30:42,306 --> 00:30:44,691
Na verdade existem dois grupos
de coodernadas diferentes.

599
00:30:44,775 --> 00:30:46,743
- Isso é perto do porto.

600
00:30:46,810 --> 00:30:48,511
Eu acho que você acabou de encontrar 
nosso Metamorfo

601
00:30:48,579 --> 00:30:49,612
por agora.

602
00:30:49,663 --> 00:30:50,830
Mas quem estiver monitorando
aquele sistema

603
00:30:50,915 --> 00:30:52,148
vão saber que eu o invadi.

604
00:30:52,199 --> 00:30:53,499
Eles podem cortar nosso acesso
a qualquer momento.

605
00:30:53,584 --> 00:30:55,535
Nós devemos ir.

606
00:30:57,421 --> 00:30:59,505
-

607
00:30:59,590 --> 00:31:00,957
Como você fez isso?

608
00:31:01,008 --> 00:31:03,009
Por que você parece com a minha esposa?

609
00:31:05,012 --> 00:31:08,464
Minha oferta foi sincera...

610
00:31:08,515 --> 00:31:10,383
Para continuar sua pesquisa
com pessoas

611
00:31:10,467 --> 00:31:12,802
que vão providenciar os recursos
para completar o seu trabalho

612
00:31:12,853 --> 00:31:13,803
Quais pessoas?

613
00:31:13,854 --> 00:31:16,139
Por que você parece com a minha esposa?

614
00:31:16,190 --> 00:31:17,523
Malcolm, isto não
é importante nesse momento

615
00:31:17,608 --> 00:31:18,858
Por que você parece com a minha esposa?

616
00:31:18,943 --> 00:31:20,777
Malcolm...

617
00:31:26,066 --> 00:31:29,953
Um grande processo
requer um grande sacrifício

618
00:31:30,020 --> 00:31:33,573
Seu trabalho, me criou

619
00:31:35,075 --> 00:31:36,876
Malcolm, você precisa voltar

620
00:31:36,961 --> 00:31:38,878
e ver as coisas com objetividade

621
00:31:38,963 --> 00:31:41,297
como um cientista

622
00:31:41,365 --> 00:31:45,385
Você deixou Karen há muito tempo 
por um grande propósito

623
00:31:45,469 --> 00:31:48,388
Não deixe que tudo seja
em vão

624
00:31:48,472 --> 00:31:51,474
Eu estou oferecendo a você
algo precioso...

625
00:31:51,541 --> 00:31:53,376
A oportunidade para pegar de volta

626
00:31:53,427 --> 00:31:55,728
o que William Bell deixou 
para você

627
00:31:55,813 --> 00:31:58,765
Seu legado

628
00:32:15,249 --> 00:32:17,700
talvez seja possível...

629
00:32:17,751 --> 00:32:22,505
Alterar o composto...

630
00:32:22,572 --> 00:32:25,741
Para carregar...

631
00:32:25,793 --> 00:32:28,878
Múltiplos genomas.

632
00:32:28,929 --> 00:32:31,414
Como?

633
00:32:31,465 --> 00:32:34,517
Nós precisamos induzir um estado

634
00:32:34,584 --> 00:32:37,136
de hiper-replicação permanente.

635
00:32:37,221 --> 00:32:39,689
Ah!

636
00:32:39,756 --> 00:32:40,723
O que você está fazendo?

637
00:32:40,774 --> 00:32:44,444
Eu estou adicionando um agente 
de ligação.

638
00:32:44,528 --> 00:32:46,429
Tenho familiaridade suficiente com 
bioquímica

639
00:32:46,480 --> 00:32:49,932
para saber que enzimas reduzidas 
poderiam fragmentar meu DNA

640
00:32:49,983 --> 00:32:51,600
e ativar uma enorme hemorragia interna.

641
00:32:51,652 --> 00:32:54,404
Ah!

642
00:32:56,273 --> 00:32:58,875
Termine o que você começou.

643
00:32:58,942 --> 00:33:01,611
Não vou perguntar de novo.

644
00:33:08,118 --> 00:33:11,454
Ok, nós vamos tomar a frente.
Você vai no meu sinal.

645
00:33:16,427 --> 00:33:17,677
Quanto tempo a mais?

646
00:33:17,761 --> 00:33:21,297
Cinco minutos para o processo
de centrifugação.

647
00:33:21,348 --> 00:33:26,102
E assim nós saberemos que o sérum
está completo.

648
00:33:26,153 --> 00:33:28,771
-

649
00:33:32,309 --> 00:33:33,409
Equipe um em posição.

650
00:33:33,477 --> 00:33:34,410
Equipe dois em posição.

651
00:33:34,478 --> 00:33:35,644
Quando você disser.

652
00:34:07,544 --> 00:34:08,561
Peguei a.

653
00:34:22,292 --> 00:34:24,127
Oh, meu Deus

654
00:34:24,194 --> 00:34:26,462
Ele seguiu para o telhado.

655
00:34:34,371 --> 00:34:37,390
-

656
00:34:53,390 --> 00:34:55,358
Ok.
É a Agente Dunham.

657
00:34:55,409 --> 00:34:56,859
Agente Warrick está ferido.

658
00:34:56,910 --> 00:34:59,162
Nós precisamos de paramédicos
no telhado, agora.

659
00:34:59,229 --> 00:35:00,613
Ela pulou.

660
00:35:30,095 --> 00:35:31,812
Senhor Truss?

661
00:35:31,880 --> 00:35:33,814
Agente Olívia Dunham.

662
00:35:33,882 --> 00:35:36,650
Eu entendo que tem sido
um longo dia.

663
00:35:36,718 --> 00:35:39,103
Nós apenas vamos precisar obter
uma declaração sua.

664
00:35:39,187 --> 00:35:41,772
Então um agente te
levará pra casa.

665
00:35:41,857 --> 00:35:43,774
O que aquela..

666
00:35:43,859 --> 00:35:46,861
coisa falou sobre a Karen...

667
00:35:48,363 --> 00:35:49,780
É verdade, não é?

668
00:35:49,865 --> 00:35:53,400
Ela está morta?

669
00:35:53,452 --> 00:35:58,238
H.P.D. encontrou sua esposa
na casa dela esta manhã.

670
00:35:58,290 --> 00:36:01,459
Eu sinto muito.

671
00:36:01,543 --> 00:36:03,294
A culpa é minha.

672
00:36:05,580 --> 00:36:08,382
"Algumas coisas não só
nossas pra mexer."

673
00:36:08,433 --> 00:36:10,267
perdão?

674
00:36:12,754 --> 00:36:17,024
É uma coisa que alguém 
me falou um vez.

675
00:36:17,091 --> 00:36:20,895
Eu não entendia isso naquele tempo.

676
00:36:20,946 --> 00:36:24,114
Mas eu entendo agora.

677
00:36:24,199 --> 00:36:26,116
<i>Dunham!</i>

678
00:36:26,201 --> 00:36:27,568
Com licença.

679
00:36:31,873 --> 00:36:34,658
A equipe de mergulho..
Eles só encontraram um corpo.

680
00:36:34,743 --> 00:36:38,329
Aquele não é nosso metamorfo.

681
00:36:42,000 --> 00:36:43,751
Esse é o agente Warrick.

682
00:36:43,802 --> 00:36:45,219
Me passe para o departamento.

683
00:36:45,286 --> 00:36:48,756
Precisamos de todas as unidades
disponíveis naquela ambulância agora.

684
00:37:12,864 --> 00:37:15,315
Agente Dunham, eu tenho aqueles
horários que você me pediu.

685
00:37:15,367 --> 00:37:16,834
Obrigada, Jill.

686
00:37:22,490 --> 00:37:24,341
Eu enviei os relatórios pro Broyles.

687
00:37:24,426 --> 00:37:27,044
então toda a papelada está feita.

688
00:37:27,128 --> 00:37:30,180
Obrigado.

689
00:37:30,265 --> 00:37:31,932
Nós vamos achá-la, Lincoln.

690
00:37:32,000 --> 00:37:33,934
Eu quis dizer, olhe pro quantos
mais nós sabemos agora.

691
00:37:34,002 --> 00:37:35,769
do que nós sabíamos essa manhã.

692
00:37:35,837 --> 00:37:37,671
Sim.

693
00:37:40,976 --> 00:37:42,643
Você quer buscar um
lanche ou algo assim?

694
00:37:42,694 --> 00:37:44,061
Não.

695
00:37:44,145 --> 00:37:45,696
Obrigado.

696
00:37:45,780 --> 00:37:50,451
Eu.. Eu estou voltando para o hotel.

697
00:37:52,704 --> 00:37:53,821
<i>Boa noite.</i>

698
00:37:53,872 --> 00:37:55,372
Noite.

699
00:37:55,457 --> 00:37:58,876
Agente Dunham, eu tenho os
horários que você pediu.

700
00:38:00,528 --> 00:38:02,046
Nós já não fizemos isso?

701
00:38:02,130 --> 00:38:03,080
Me desculpe?

702
00:38:03,164 --> 00:38:05,716
você já me deu a...

703
00:38:07,201 --> 00:38:09,887
Agente Dunham, você está bem?

704
00:38:09,971 --> 00:38:11,639
É.

705
00:38:11,706 --> 00:38:14,224
Só estou um pouco cansada, eu acho.
Obrigada.

706
00:38:41,402 --> 00:38:43,570
Eles estão te alimentando?

707
00:38:43,622 --> 00:38:45,623
Sim.

708
00:38:49,928 --> 00:38:54,264
Walter, eu sei o quão
estranho isso tudo é,

709
00:38:54,349 --> 00:38:56,600
o quão difícil deve ser para você,

710
00:38:56,685 --> 00:39:00,304
mas eu não sei o que fazer.

711
00:39:00,388 --> 00:39:03,774
Ninguém se lembra de mim aqui.

712
00:39:03,858 --> 00:39:06,610
Olivia me olha como se eu fosse
algum estranho,

713
00:39:06,695 --> 00:39:08,862
como se ela estivesse com medo de mim.

714
00:39:14,953 --> 00:39:17,121
Eu sei do que você é capaz.

715
00:39:22,276 --> 00:39:24,495
Eu preciso da sua ajuda, Walter,

716
00:39:24,579 --> 00:39:27,581
<i>pra consertar isso.</i>

717
00:39:44,065 --> 00:39:46,650
Todo dia...

718
00:39:46,735 --> 00:39:50,404
Pelos últimos 25 anos...

719
00:39:50,471 --> 00:39:54,858
Eu tentei imaginar o que você
pareceria quando homem...

720
00:39:54,943 --> 00:39:57,578
Meu filho.

721
00:40:02,667 --> 00:40:05,919
Mas eu não mereço isso.
Eu não te mereço.

722
00:40:05,987 --> 00:40:08,172
Eu entendo agora que essa
é a minha punição.

723
00:40:08,256 --> 00:40:12,126
Você foi enviado para me tentar,

724
00:40:12,177 --> 00:40:14,712
pra ver se eu iria repetir os
erros do passado.

725
00:40:14,796 --> 00:40:15,796
<i>Você não deveria estar aqui.</i>

726
00:40:15,847 --> 00:40:17,214
Walter, não.

727
00:40:19,217 --> 00:40:21,135
De onde quer que você veio,

728
00:40:21,186 --> 00:40:23,554
de qualquer modo que você chegou
aqui, não importa.

729
00:40:23,638 --> 00:40:24,722
Eu não posso te ajudar.

730
00:40:24,806 --> 00:40:26,356
Walter, você não entende.

731
00:40:26,441 --> 00:40:28,058
Eu tentei ajudar um menino,

732
00:40:28,143 --> 00:40:30,444
uma versão do meu filho,

733
00:40:30,511 --> 00:40:33,647
25 anos atrás.

734
00:40:33,698 --> 00:40:37,517
Mas aquele menino nunca
foi meu filho...

735
00:40:37,569 --> 00:40:40,487
E nem você.

