1
00:00:33,199 --> 00:00:34,496
Omar.

2
00:01:07,905 --> 00:01:09,201
Com licença.

3
00:01:16,872 --> 00:01:18,569
Sai da frente, estúpido!

4
00:01:18,570 --> 00:01:19,902
Deixa-me ir!

5
00:01:33,834 --> 00:01:35,933
- Estás cega?
- Desculpa.

6
00:02:18,144 --> 00:02:21,197
Tu pareces...
quase descansada.

7
00:02:21,198 --> 00:02:24,167
Esperava, na verdade,
ter um sono "REM" esta noite.

8
00:02:24,168 --> 00:02:26,677
Outro det. aqui.
Talvez volte para a cama.

9
00:02:26,678 --> 00:02:29,490
Estranho, um polícia de
Sacramento a pedir ajuda aqui.

10
00:02:29,491 --> 00:02:31,641
- São da CBI?
- Sim, Teresa Lisbon.

11
00:02:31,642 --> 00:02:33,345
Este é o Patrick Jane.

12
00:02:33,346 --> 00:02:36,074
Sargt. Henderson.
A manter o local até chegarem.

13
00:02:36,075 --> 00:02:37,631
Estava na vizinhança.

14
00:02:38,437 --> 00:02:41,236
Dois tiros na cabeça.
Não há mala ou identificação.

15
00:02:41,237 --> 00:02:43,419
O carro pertence a
Yolanda Herrera.

16
00:02:43,420 --> 00:02:46,011
- Testemunhas?
- Não, os polícias atenderam

17
00:02:46,012 --> 00:02:49,333
uma informação anónima,
então alguém viu alguma coisa.

18
00:02:49,334 --> 00:02:52,937
Isso é do Luxure.
Um clube no fim da rua.

19
00:02:52,938 --> 00:02:56,486
Não é a primeira prostituta
a ser morta pelo cliente.

20
00:02:56,487 --> 00:03:00,480
Admiro a sua certeza mas
acho que não seja tão simples.

21
00:03:00,481 --> 00:03:02,685
Veste-se como uma,
mas olhe para as suas mãos.

22
00:03:02,686 --> 00:03:06,258
Unhas curtas, mal arranjadas.

23
00:03:06,259 --> 00:03:07,702
Talvez tivesse pressa.

24
00:03:07,703 --> 00:03:09,973
Duvido. Livre acesso
à Sala do Champanhe,

25
00:03:09,974 --> 00:03:13,730
requer muita atenção,
aos detalhes.

26
00:03:13,731 --> 00:03:15,227
Está a brincar, não é?

27
00:03:15,228 --> 00:03:18,025
Trabalho nestas ruas.
Reconheço uma quando a vejo.

28
00:03:18,026 --> 00:03:20,115
Parece que não,
não viu um hematoma

29
00:03:20,116 --> 00:03:21,772
no seu tornozelo esquerdo.

30
00:03:21,773 --> 00:03:24,583
Acho que torceu o pé
a caminhar com estes sapatos.

31
00:03:24,584 --> 00:03:26,121
E os braços são musculados.

32
00:03:26,122 --> 00:03:28,435
Lisbon, corrige-me
se estiver errado.

33
00:03:29,163 --> 00:03:33,042
Parece usar
um sutiã desportivo.

34
00:03:33,043 --> 00:03:35,236
- Não sei. Pode ser.
- Onde queres chegar?

35
00:03:35,237 --> 00:03:37,886
Bem, a sua miúda acompanhante
estava disfarçada.

36
00:03:37,887 --> 00:03:40,353
Uma mulher macho
a tentar misturar-se.

37
00:03:40,354 --> 00:03:44,230
A pergunta é porquê?
E qual era o jogo?

38
00:03:44,231 --> 00:03:46,391
Isso é mesmo produtivo?

39
00:03:46,392 --> 00:03:49,332
- Você conhecia-a.
- Não, eu não.

40
00:03:50,157 --> 00:03:51,602
A sua voz falhou.

41
00:03:51,603 --> 00:03:54,613
Foi igual, quando disse
que estava pela vizinhança.

42
00:03:54,614 --> 00:03:56,759
Ele está certo?
Conhecia a vítima?

43
00:03:56,760 --> 00:03:58,284
Claro que não.
É ridículo.

44
00:03:58,285 --> 00:04:00,941
Sei quem esta mulher...
Esta mulher aqui...

45
00:04:02,087 --> 00:04:04,898
- Está bem. Estou aqui.
- Que diabos se passa?

46
00:04:04,899 --> 00:04:07,111
Yolanda Herrera
era uma polícia disfarçada.

47
00:04:07,112 --> 00:04:08,520
Exactamente o que ia dizer.

48
00:04:08,521 --> 00:04:11,596
Palmas para si, espertinho.
Ninguém pode saber disto.

49
00:04:11,597 --> 00:04:14,044
Era mais perigoso
para o próximo polícia.

50
00:04:14,045 --> 00:04:16,158
Gestão não é o seu forte,
pois não?

51
00:04:16,159 --> 00:04:18,583
Fique com o caso.
Vou ajudar no que puder.

52
00:04:18,584 --> 00:04:21,500
Mas a identidade dela
deve ficar confidencial.

53
00:04:21,501 --> 00:04:24,389
Mantenha esta peça de circo
sob controle, percebeu?

54
00:04:24,390 --> 00:04:25,687
Percebido. Está bem.

55
00:04:27,685 --> 00:04:30,875
Decepcionante, Lisbon.
Pensei que ias responder à altura.

56
00:04:30,876 --> 00:04:32,857
Ele chamou-me
"peça de circo".

57
00:04:32,858 --> 00:04:35,211
Ele está arrasado.
Força tu.

58
00:04:35,212 --> 00:04:36,972
- Está bem, vou fazer.
- Não te atrevas.

59
00:04:36,973 --> 00:04:39,573
- Está bem. Disseste que podia.
- Retiro o que disse.

60
00:04:39,574 --> 00:04:40,933
- Tudo bem
- Está bem?

61
00:04:42,125 --> 00:04:43,533
Preciso de descanso.

62
00:04:43,534 --> 00:04:45,942
...Legendas Em Série...

63
00:04:48,637 --> 00:04:51,630
<b>" THE MENTALIST " - S04E08
- Pink Tops -</b>

64
00:04:56,082 --> 00:04:59,383
Chamava-se Yolanda Concepcion,
mas era conhecida como "Yoli."

65
00:04:59,874 --> 00:05:02,802
Deixa uma família.
Marido e duas crianças.

66
00:05:02,654 --> 00:05:05,845
Era um membro valioso de minha
equipa de intervenção da Narcóticos.

67
00:05:05,846 --> 00:05:07,366
O que fazia ela aqui hoje?

68
00:05:07,367 --> 00:05:09,357
Devia estar no clube
a fazer amizades

69
00:05:09,358 --> 00:05:11,393
com um traficante
chamado Omar Vega.

70
00:05:11,394 --> 00:05:13,766
Ele é o maioral aqui,
a sul de Sacramento.

71
00:05:13,767 --> 00:05:15,199
A sua equipa é responsável

72
00:05:15,200 --> 00:05:17,830
pelo recente aumento
da criminalidade por aqui.

73
00:05:17,831 --> 00:05:21,169
- Achas que o Vega descobriu?
- É muito cedo para dizer.

74
00:05:21,170 --> 00:05:23,970
Mas já matou gente
por menos que isso.

75
00:05:23,971 --> 00:05:26,575
Está bem. Começamos no clube.
Obrigada.

76
00:05:27,461 --> 00:05:29,806
Jane, vem
ter comigo ao Luxure.

77
00:05:31,878 --> 00:05:34,776
O quê?
Não consigo ouvir-te!

78
00:05:36,389 --> 00:05:37,879
Ainda não te ouço!

79
00:05:38,626 --> 00:05:39,923
Adeus!

80
00:05:52,492 --> 00:05:54,663
Jane!
Lisbon!

81
00:05:54,664 --> 00:05:56,795
Apresento-te o Vince Candide.
O nosso anfitrião.

82
00:05:56,796 --> 00:05:59,616
É um bufo mulherengo,
mas acho que te vais divertir.

83
00:05:59,617 --> 00:06:01,613
- com a sua presunção.
- O quê?

84
00:06:02,227 --> 00:06:05,483
Ele...

85
00:06:05,484 --> 00:06:07,291
Viu esta mulher?

86
00:06:09,305 --> 00:06:11,402
E o Omar Vega?

87
00:06:11,403 --> 00:06:13,884
- Quem?
- Omar Vega!

88
00:06:14,793 --> 00:06:18,348
- Desculpe. Tenho de andar por aí.
- Ele não consegue ouvir.

89
00:06:19,631 --> 00:06:20,959
Obrigado, Vince!

90
00:06:26,675 --> 00:06:29,189
Se o Vega está aqui,
deve estar ali.

91
00:06:32,110 --> 00:06:33,407
Obrigado.

92
00:06:36,663 --> 00:06:38,756
Muito melhor.

93
00:06:38,757 --> 00:06:41,289
Com licença,
viu o Omar Vega?

94
00:06:41,290 --> 00:06:43,036
Nunca o vais encontrar assim.

95
00:06:45,331 --> 00:06:46,628
O que temos aqui?

96
00:06:49,714 --> 00:06:52,231
Senhoras e senhores,
agradeço a vossa atenção.

97
00:06:52,232 --> 00:06:54,613
Aqui a minha colega,

98
00:06:54,614 --> 00:06:59,651
sem a sua roupa de festa
é "Five-0". Sim, CBI.

99
00:06:59,652 --> 00:07:02,006
Procura por Omar Vega.

100
00:07:02,007 --> 00:07:05,721
Tenho 500 dólares neste bolso
para quem o apontar.

101
00:07:05,722 --> 00:07:09,451
Estes 500 só por usar
o seu dedo indicador.

102
00:07:09,452 --> 00:07:11,237
E então, vamos seguir por aí

103
00:07:12,552 --> 00:07:14,315
Obrigado.
Siga o baile.

104
00:07:15,086 --> 00:07:17,886
- Subtil.
- Mas eficaz. Ele está no bar.

105
00:07:20,957 --> 00:07:23,130
É o homem
que ninguém quer ver,

106
00:07:23,131 --> 00:07:24,899
então acho que é o Sr. Vega.

107
00:07:25,641 --> 00:07:27,979
- Gostei da sua entrada.
- Bom, obrigado.

108
00:07:29,165 --> 00:07:30,692
Investigamos um homicídio.

109
00:07:30,693 --> 00:07:32,953
Não é preciso.
Sei como a Yoli é.

110
00:07:32,954 --> 00:07:35,545
Ouvi dizer que foi morta.
Que pena.

111
00:07:35,546 --> 00:07:37,328
A Yoli esteve no clube hoje?

112
00:07:37,329 --> 00:07:39,774
Sabe a resposta
ou não ia estar aqui.

113
00:07:40,708 --> 00:07:42,342
Falou com ela?

114
00:07:42,343 --> 00:07:43,834
Sim. Se calhar.

115
00:07:43,835 --> 00:07:46,494
- Sobre o que falaram?
- Tolices.

116
00:07:46,495 --> 00:07:48,404
Era mais uma
puta da vizinhança

117
00:07:48,405 --> 00:07:50,942
a tentar chamar-me a atenção.

118
00:07:50,943 --> 00:07:53,810
E teve a sua atenção?

119
00:07:53,811 --> 00:07:56,709
- Levou-a para fora?
- Não, senhora, não levei.

120
00:07:56,711 --> 00:08:00,608
Estive aqui toda a noite.
Por favor, pode perguntar.

121
00:08:00,609 --> 00:08:02,712
Não é preciso.
Está a dizer a verdade.

122
00:08:03,541 --> 00:08:07,517
- Não tenho nada a esconder.
- Bem, não é muito verdade.

123
00:08:07,518 --> 00:08:09,865
Você esconde profunda raiva.

124
00:08:09,866 --> 00:08:11,362
Isso é correcto?

125
00:08:15,306 --> 00:08:18,307
A tensão na sua mandíbula
mostra isso.

126
00:08:19,027 --> 00:08:21,255
O que o incomoda?

127
00:08:21,256 --> 00:08:23,825
Não é mulher. Acho
que não se importe muito.

128
00:08:23,826 --> 00:08:27,288
Nem o aquecimento global.
O que mais deseja?

129
00:08:27,289 --> 00:08:30,610
Dinheiro? Não.
Respeito.

130
00:08:31,490 --> 00:08:35,295
Isto é uma questão
de respeito.

131
00:08:35,296 --> 00:08:37,256
Alguém o desrespeitou,
não foi?

132
00:08:37,257 --> 00:08:38,727
Como?
O que lhe fizeram?

133
00:08:39,367 --> 00:08:41,672
Tente adivinhar,
alinhadinho.

134
00:08:42,528 --> 00:08:44,182
- Alinhadinho?
- Senhora...

135
00:08:44,183 --> 00:08:45,530
Acabámos?

136
00:08:45,531 --> 00:08:47,767
Sim, acabámos.
Senhor.

137
00:08:55,319 --> 00:08:57,743
- Interessante.
- Sim.

138
00:08:58,417 --> 00:09:00,473
Gostei do "alinhadinho".

139
00:09:00,474 --> 00:09:02,377
O Vega controlou
o sul de Sacramento,

140
00:09:02,378 --> 00:09:03,882
em menos de um ano.

141
00:09:03,883 --> 00:09:06,570
Os competidores não
quiseram trabalhar com ele.

142
00:09:06,571 --> 00:09:09,419
- E acabaram assim.
- Sim, percebo como é persuasivo.

143
00:09:09,420 --> 00:09:10,969
Não tem registo criminal?

144
00:09:10,970 --> 00:09:12,787
O Vega é brutal e inteligente.

145
00:09:12,788 --> 00:09:14,517
Sempre um
passo à nossa frente.

146
00:09:14,518 --> 00:09:17,134
Dirige a organização
como uma célula terrorista.

147
00:09:17,135 --> 00:09:19,859
Todos sabem só o necessário
para fazer o trabalho.

148
00:09:19,860 --> 00:09:22,721
E as suas mãos ficam limpas.
Qual era a missão da Yoli?

149
00:09:22,722 --> 00:09:24,197
Encontrar a
actual base operacional.

150
00:09:24,198 --> 00:09:25,359
Está sempre a trocá-la.

151
00:09:25,394 --> 00:09:27,498
Então, o nosso trabalho
foi interrompido.

152
00:09:27,499 --> 00:09:29,931
- Rigsby, algum suspeito?
- Não temos nenhum.

153
00:09:29,933 --> 00:09:32,562
Tenho a chamada do 911.
A denúncia veio de uma cabine,

154
00:09:32,563 --> 00:09:34,452
a três quarteirões
do local do crime.

155
00:09:35,223 --> 00:09:37,213
<i>911, qual a emergência?</i>

156
00:09:37,214 --> 00:09:39,416
<i>Sim, há uma miúda morta</i>

157
00:09:39,417 --> 00:09:42,373
<i>na Kennon perto da 4ª,
caso se interessem.</i>

158
00:09:42,374 --> 00:09:44,457
- Há câmaras perto?
- Nenhuma.

159
00:09:44,458 --> 00:09:47,215
Temos uma coisa no seu
cartão de crédito, desaparecido.

160
00:09:47,216 --> 00:09:49,395
Um hotel foi pago esta manhã,
no centro.

161
00:09:49,396 --> 00:09:52,943
Vai com o Rigsby. O telemóvel da
Yoli também desapareceu, não foi?

162
00:09:52,944 --> 00:09:55,790
Sim, mas a operadora ainda
não recebeu nenhum sinal.

163
00:09:55,791 --> 00:09:58,437
Quem o levou desligou-o
ou retirou a bateria.

164
00:09:58,438 --> 00:09:59,735
Fica ligada nisso.

165
00:10:01,531 --> 00:10:04,338
- Já falaste com a família?
- Vou para lá agora.

166
00:10:04,339 --> 00:10:05,963
O que sabem
da missão da Yoli?

167
00:10:05,964 --> 00:10:08,984
Nada. É uma investigação em
andamento, então não sabem.

168
00:10:08,985 --> 00:10:10,282
Percebido.

169
00:10:12,772 --> 00:10:16,558
Disse-lhe para não se envolver
nessa coisa de disfarce.

170
00:10:16,559 --> 00:10:19,546
Trabalhos de escritórios
têm benefícios. Pagam bem.

171
00:10:20,257 --> 00:10:22,476
Foi um desses traficantes,
não foi?

172
00:10:22,477 --> 00:10:25,093
Receio que não possa
falar sobre isso agora.

173
00:10:25,094 --> 00:10:27,864
Ainda? Está a brincar?
O que importa isso agora?

174
00:10:27,865 --> 00:10:30,537
- A minha mulher é...
- É a melhor mãe do mundo.

175
00:10:38,983 --> 00:10:40,405
Olá, você aí.

176
00:10:40,406 --> 00:10:43,233
Quem é?
Olá.

177
00:10:43,978 --> 00:10:45,279
Rafi?

178
00:10:45,280 --> 00:10:48,615
Rafi? Rafi?

179
00:10:48,616 --> 00:10:52,101
Estás aqui.
Desculpa lá isto, Lalo.

180
00:10:52,102 --> 00:10:54,425
Esta é Elvia, a prima da Yoli.

181
00:10:54,426 --> 00:10:57,352
Mudou-se há uns meses,
para ajudar com as crianças.

182
00:10:57,353 --> 00:10:58,985
É um lindo rapaz.

183
00:11:01,485 --> 00:11:03,414
Ele ainda não sabe.

184
00:11:04,962 --> 00:11:06,458
Como é que
se diz a um rapaz

185
00:11:06,459 --> 00:11:08,405
que não vai
ver a mãe outra vez?

186
00:11:08,406 --> 00:11:10,512
Ela falava consigo
sobre o trabalho?

187
00:11:10,513 --> 00:11:15,183
Não. Mal sabia o que
a Yoli fazia no seu dia a dia.

188
00:11:16,450 --> 00:11:18,891
Desculpe-me.
Porque estamos a fazer isto?

189
00:11:18,892 --> 00:11:21,385
Para trazer o assassino
da sua mulher à justiça,

190
00:11:21,386 --> 00:11:23,328
para si e à sua família.

191
00:11:23,329 --> 00:11:25,169
Justiça?

192
00:11:25,170 --> 00:11:27,372
Acha mesmo que os
meus filhos se vão importar

193
00:11:27,373 --> 00:11:29,953
quando algum traficante
for apanhado por isto?

194
00:11:30,654 --> 00:11:34,962
Eles perderam a mãe.
Eu perdi a minha mulher.

195
00:11:34,963 --> 00:11:36,966
Pelo quê?

196
00:11:36,967 --> 00:11:38,782
Guerra contra as drogas?

197
00:11:41,951 --> 00:11:43,589
Faça uma pausa.

198
00:11:54,033 --> 00:11:56,248
É uma boa música.

199
00:11:56,249 --> 00:11:58,068
Não queria assustá-la.
Desculpe.

200
00:11:58,069 --> 00:11:59,541
O que está a cozinhar?

201
00:11:59,542 --> 00:12:01,827
Esparguete.
É para o almoço das crianças.

202
00:12:03,634 --> 00:12:07,448
Deviam ser muito próximas
para ajudá-la assim.

203
00:12:08,892 --> 00:12:11,129
Sim.
Éramos como irmãs.

204
00:12:11,130 --> 00:12:13,845
Verdade?
Acho que não.

205
00:12:13,846 --> 00:12:15,143
O quê?

206
00:12:15,144 --> 00:12:16,535
O sussurro.

207
00:12:16,536 --> 00:12:18,393
Eu sussurrei.
Então o quê?

208
00:12:18,394 --> 00:12:21,540
Bem, sussurro.
É como comida favorita.

209
00:12:21,541 --> 00:12:23,388
Leva-nos de volta à infância.

210
00:12:23,390 --> 00:12:26,290
E você é a mãe
da família agora, não é?

211
00:12:27,150 --> 00:12:29,861
Lá no fundo, está feliz
que ela esteja morta.

212
00:12:29,862 --> 00:12:31,684
Que diabos de polícia é você?

213
00:12:32,837 --> 00:12:34,400
Jane?
O que se passa?

214
00:12:34,401 --> 00:12:37,073
Estava quase a perguntar
à Elvia o que fazia

215
00:12:37,074 --> 00:12:38,972
na Luxure ontem à noite.

216
00:12:40,511 --> 00:12:44,891
O selo desbotado no pulso.
Tenho um igual.

217
00:12:44,892 --> 00:12:48,123
Seguiste a Yoli no seu trabalho?
No que estavas a pensar?

218
00:12:48,124 --> 00:12:50,288
Juro por Deus, se lhe
fizeste alguma coisa...

219
00:12:50,289 --> 00:12:51,797
Porque a seguiu?

220
00:12:51,798 --> 00:12:54,910
Ela tem um fraco, pelo Lalo.

221
00:12:55,814 --> 00:12:59,703
- Do que está a falar?
- Acho que ela devia explicar.

222
00:13:03,551 --> 00:13:05,880
A Yoli não te merecia.

223
00:13:05,881 --> 00:13:07,460
Olha, eu...

224
00:13:08,095 --> 00:13:10,895
Achei isto nas suas calças
enquanto lavava a roupa.

225
00:13:10,896 --> 00:13:12,295
Mais de uma vez.

226
00:13:12,296 --> 00:13:14,011
Preservativos.
A Yoli tomava a pílula.

227
00:13:14,012 --> 00:13:15,601
Foi por isso que
fui ao clube ontem.

228
00:13:15,602 --> 00:13:17,509
Para ver com quem
estava a dormir.

229
00:13:17,510 --> 00:13:18,945
- O que viu?
- Nada.

230
00:13:18,946 --> 00:13:21,151
Estava com pressa
de sair de lá,

231
00:13:21,152 --> 00:13:22,680
e mandava SMS,
mas perdi-a.

232
00:13:22,681 --> 00:13:24,747
Precisamos que venha
até ao escritório,

233
00:13:24,748 --> 00:13:26,424
e fazer um
depoimento completo.

234
00:13:27,312 --> 00:13:29,955
Podes também arrumar
as tuas coisas, antes de ires.

235
00:13:30,915 --> 00:13:32,541
Não vais voltar a esta casa.

236
00:13:32,542 --> 00:13:33,843
Mas...

237
00:13:34,768 --> 00:13:36,479
Fui lá por ti, Lalo!

238
00:13:42,094 --> 00:13:44,585
Um pouco mais de sal,
mas está muito bom.

239
00:13:44,586 --> 00:13:45,981
As crianças vão adorar.

240
00:13:49,139 --> 00:13:51,614
Uma compra foi feita aqui
com um cartão roubado.

241
00:13:51,615 --> 00:13:53,694
Deixe-me adivinhar,
marido à espreita?

242
00:13:53,695 --> 00:13:55,035
Assassino fugitivo.

243
00:13:57,550 --> 00:13:59,050
Aqui está.

244
00:13:59,051 --> 00:14:01,710
Um pequeno-almoço,
3 Bloody Marys entregues

245
00:14:01,711 --> 00:14:03,476
para o quarto 618.

246
00:14:03,477 --> 00:14:04,837
Obrigado.

247
00:14:10,486 --> 00:14:11,783
Quem está aí?

248
00:14:11,784 --> 00:14:13,343
Polícia.
Abra a porta!

249
00:14:13,344 --> 00:14:14,809
Só um minuto!

250
00:14:18,665 --> 00:14:20,145
Por favor não atirem.

251
00:14:21,583 --> 00:14:23,454
Podes deixar.
Eu levanto-o.

252
00:14:23,455 --> 00:14:24,783
<i>Levante-se. Vamos.</i>

253
00:14:26,220 --> 00:14:29,080
Podes passar-me
uma toalha de mãos?

254
00:14:29,081 --> 00:14:30,447
Saia da casa-de-banho,
por favor.

255
00:14:30,448 --> 00:14:32,898
Juro por Deus.
Nunca vi esta mulher na vida.

256
00:14:32,899 --> 00:14:35,910
Cala-te. Guarde isso.
É algum maluco?

257
00:14:35,911 --> 00:14:37,431
Pode magoar alguém.

258
00:14:44,222 --> 00:14:45,586
Então Summer,

259
00:14:45,587 --> 00:14:49,200
tenho de saber porque faz
compras no cartão da vítima,

260
00:14:49,201 --> 00:14:50,819
horas após a sua morte.

261
00:14:50,819 --> 00:14:54,702
Cho...
É coreano, não é?

262
00:14:54,703 --> 00:14:57,395
Também preciso que explique
como apanhou o cartão.

263
00:14:57,396 --> 00:14:59,024
Dores nas costas, é?

264
00:15:00,349 --> 00:15:02,993
- Sim.
- Dá para perceber.

265
00:15:02,993 --> 00:15:05,376
Tem alguma coisa que
possa fazer para ficar melhor?

266
00:15:06,105 --> 00:15:07,949
Não.

267
00:15:07,950 --> 00:15:09,722
- Tem a certeza?
- Sim.

268
00:15:10,855 --> 00:15:14,406
Olhe, não sei nada
sobre a miúda morta.

269
00:15:17,968 --> 00:15:19,996
<i>Sim, há uma miúda morta</i>

270
00:15:19,997 --> 00:15:23,333
<i>na Kennon perto da 4ª,
caso se interessem.</i>

271
00:15:25,253 --> 00:15:29,030
Você é mais liso do que
os tipos que me batem no rabo.

272
00:15:29,031 --> 00:15:30,453
- Atirou na vítima?
- Não!

273
00:15:30,454 --> 00:15:31,966
Viu quem atirou?

274
00:15:31,967 --> 00:15:34,928
Ouvi disparos. Corri para
ajudar. Ela já estava morta.

275
00:15:34,929 --> 00:15:37,991
- Ao menos fiz a chamada.
- Correu para ajudar?

276
00:15:37,992 --> 00:15:40,081
Porque não havia de correr?
Coitadinha.

277
00:15:40,082 --> 00:15:42,100
Apanhou o cartão
de crédito da vítima.

278
00:15:45,343 --> 00:15:47,613
É sobre o Omar Vega,
não é?

279
00:15:50,080 --> 00:15:51,509
O que sabe sobre o Vega?

280
00:15:53,604 --> 00:15:56,123
Sei que a miúda
morta saía com ele.

281
00:15:56,124 --> 00:15:59,390
Também sei que tenho 18 horas
com um cartão roubado,

282
00:15:59,391 --> 00:16:02,193
mas você chegou lá
em tempo recorde.

283
00:16:02,194 --> 00:16:03,963
Anda atrás
de alguém grande.

284
00:16:05,073 --> 00:16:08,013
Olhe, eu sei de coisas.

285
00:16:08,928 --> 00:16:10,298
Se calhar podemos
fazer um acordo.

286
00:16:10,299 --> 00:16:12,328
- O que sabe?
- Qual é o acordo?

287
00:16:15,769 --> 00:16:18,526
Dê-me alguma coisa útil,
e retiro a acusação de roubo.

288
00:16:19,384 --> 00:16:20,880
Promessa do mindinho?

289
00:16:22,358 --> 00:16:23,655
Está bem.

290
00:16:24,547 --> 00:16:26,559
O Vega acabou de
levar uma, no traseiro.

291
00:16:26,560 --> 00:16:29,728
Os Perry boys invadiram um
dos seus esconderijos há 2 dias.

292
00:16:29,729 --> 00:16:31,772
- Limparam toda a cocaína.
- Quanto?

293
00:16:31,773 --> 00:16:33,767
Uns 10 quilos, talvez mais.

294
00:16:35,895 --> 00:16:37,603
Os Perry boys?

295
00:16:37,604 --> 00:16:39,467
Sim, os Perry boys.

296
00:16:40,139 --> 00:16:43,288
O Vega precisa de mais produto
e vingança rápida,

297
00:16:43,289 --> 00:16:48,343
ou então perde os seus
clientes, e perde o respeito.

298
00:16:48,344 --> 00:16:51,238
Aposto que só rabisca
nessa coisa, não é?

299
00:16:55,213 --> 00:16:58,810
Então, já é o suficiente
para poder sair, não é?

300
00:16:59,645 --> 00:17:01,021
Eu aviso-a.

301
00:17:10,305 --> 00:17:12,960
Então?
Achas que é a assassina?

302
00:17:12,961 --> 00:17:15,712
Não, mas gostei dela.

303
00:17:15,713 --> 00:17:17,106
O que conseguiste?

304
00:17:17,107 --> 00:17:19,386
Mensagens do
telemóvel da vítima.

305
00:17:19,387 --> 00:17:22,383
A prima disse que ela mandava
SMS, quando saiu do clube.

306
00:17:22,384 --> 00:17:25,393
Qual foi o último SMS enviado
antes de ser morta?

307
00:17:25,394 --> 00:17:28,802
"A caminho. Abre o champanhe.
O nosso hotel favorito?"

308
00:17:28,803 --> 00:17:30,132
Parece pessoal.

309
00:17:30,133 --> 00:17:31,960
Muito pessoal.
Para quem era?

310
00:17:31,961 --> 00:17:35,068
Telemóvel pré-pago.
Não há registo do dono.

311
00:17:35,069 --> 00:17:37,519
A prima dela pode
estar certa sobre o caso.

312
00:17:37,520 --> 00:17:40,144
Acho que devemos falar
com o chefe dela outra vez.

313
00:17:43,679 --> 00:17:46,701
EQUIPA DA NARCÓTICOS
SACRAMENTO, CALIFÓRNIA

314
00:17:46,702 --> 00:17:48,054
Com licença.

315
00:17:48,055 --> 00:17:50,705
Procuramos o escritório
do Sargt. Henderson.

316
00:17:50,706 --> 00:17:52,797
- No fundo à esquerda.
- Obrigada.

317
00:17:52,798 --> 00:17:55,840
- É a mesa da Yoli?
- Sim, é onde se sentava.

318
00:17:55,841 --> 00:17:57,315
Obrigado.

319
00:17:58,665 --> 00:18:00,226
Eu já vou ter contigo.

320
00:18:00,227 --> 00:18:01,932
Está bem.
Não passeies por aí.

321
00:18:01,933 --> 00:18:03,490
Não ia sonhar com isso.

322
00:18:19,860 --> 00:18:21,793
As mensagens começaram
há 2 semanas.

323
00:18:21,794 --> 00:18:24,274
Traçam um retrato de
um caso muito selvagem.

324
00:18:24,275 --> 00:18:26,730
Sabe se a Yoli estava
romanticamente envolvida

325
00:18:26,731 --> 00:18:28,542
com alguém no trabalho?

326
00:18:28,543 --> 00:18:30,051
Posso garantir, agente Lisbon,

327
00:18:30,052 --> 00:18:32,490
mantenho rédea curta
nas minhas equipas.

328
00:18:32,491 --> 00:18:35,184
Então, como explica as
mensagens? Há páginas delas.

329
00:18:35,185 --> 00:18:37,563
Não são SMS de amor.
São códigos de gang.

330
00:18:37,564 --> 00:18:39,786
A Yoli apanhou isso
quando vigiava um gang,

331
00:18:39,787 --> 00:18:41,381
há alguns meses.

332
00:18:41,382 --> 00:18:44,075
Vê isto?
"Champanhe" é cocaína,

333
00:18:44,076 --> 00:18:46,870
"a caminho" é
alguém tem problemas.

334
00:18:46,871 --> 00:18:48,191
Quem usa este código?

335
00:18:48,192 --> 00:18:50,504
Ninguém ouviu falar deles.
Os Perry boys.

336
00:18:50,505 --> 00:18:53,487
Vestimentas muito originais.
Dois irmãos e um primo?

337
00:18:53,488 --> 00:18:55,980
- Como sabe deles?
- Pesquisei sobre os Perrys

338
00:18:55,981 --> 00:18:58,864
quando descobri que invadiram
um esconderijo do Vega.

339
00:18:58,865 --> 00:19:00,193
O Vega foi roubado?

340
00:19:00,194 --> 00:19:03,235
Dois dias antes da morte
da Yoli. Ela não lhe disse?

341
00:19:03,236 --> 00:19:06,070
Pensei que mantinha
rédea curta com o seu pessoal.

342
00:19:06,071 --> 00:19:08,688
Nada nos relatos
da vigilância da Yoli,

343
00:19:08,689 --> 00:19:10,169
mencionou os Perrys.

344
00:19:10,170 --> 00:19:12,349
É possível que ela
trabalhasse com eles,

345
00:19:12,350 --> 00:19:14,227
e por isso não
lhe contou do roubo?

346
00:19:14,228 --> 00:19:16,642
Ela não ia comprometer
a sua equipa assim.

347
00:19:16,643 --> 00:19:18,217
A Yoli não era suja.

348
00:19:18,218 --> 00:19:19,629
- Tem a certeza disso?
- Sim.

349
00:19:19,630 --> 00:19:21,915
Porque tenho
alguém na sua casa agora,

350
00:19:21,916 --> 00:19:23,898
à procura de
provas de um caso.

351
00:19:25,338 --> 00:19:26,836
Van Pelt, novas ordens...

352
00:19:26,837 --> 00:19:29,017
Tenho de saber se
a Yoli estava a colaborar

353
00:19:29,018 --> 00:19:31,634
ou em contacto com o
gang chamado Perry boys.

354
00:19:40,305 --> 00:19:42,011
Posso ajudá-lo?

355
00:19:42,012 --> 00:19:44,023
Desculpe.
Não queria incomodá-la.

356
00:19:44,024 --> 00:19:46,654
Mas, já que perguntou, sim.

357
00:19:49,304 --> 00:19:51,930
- Quem é este?
- É o Trey.

358
00:19:51,931 --> 00:19:55,349
Trey.
É um amigo polícia?

359
00:19:55,350 --> 00:19:57,212
Sim, começámos
todos no mesmo ano.

360
00:19:58,183 --> 00:20:00,567
Então, você e a Yoli
eram muito próximas?

361
00:20:01,457 --> 00:20:04,970
Ela era o meu coração.
Estava sempre lá para mim.

362
00:20:04,972 --> 00:20:08,463
A minha parceira
acredita que a Yoli...

363
00:20:09,583 --> 00:20:11,052
a Yoli tinha...

364
00:20:11,053 --> 00:20:12,350
Um caso.

365
00:20:12,351 --> 00:20:15,597
Não.
A Yoli nunca ia trair o Lalo.

366
00:20:15,598 --> 00:20:19,055
A família encontrou preservativos
no seu bolso, mais de uma vez.

367
00:20:19,056 --> 00:20:21,043
Andamos todas.

368
00:20:21,044 --> 00:20:22,398
É para proteger da água,

369
00:20:22,399 --> 00:20:24,750
amostras de drogas
quando estamos nas ruas.

370
00:20:25,462 --> 00:20:26,924
É bom saber.

371
00:20:37,102 --> 00:20:39,722
Está bem, mamã.
Está na hora.

372
00:20:40,915 --> 00:20:42,211
Vai para a cama.

373
00:20:45,297 --> 00:20:47,089
Quanto tempo ainda,
vai demorar?

374
00:20:48,362 --> 00:20:49,931
Não sei.

375
00:20:49,932 --> 00:20:51,700
Diga-me o que está à procura.

376
00:20:51,701 --> 00:20:53,123
Talvez possa ajudar.

377
00:20:53,124 --> 00:20:55,294
Os meus filhos não
vão dormir, consigo aqui.

378
00:20:55,295 --> 00:20:57,639
Desculpe, mas não posso
falar sobre o caso.

379
00:20:58,370 --> 00:21:01,162
Outro "Robocop".
Onde é que o encontram?

380
00:21:04,285 --> 00:21:06,297
Estes são ficheiros da família.

381
00:21:06,298 --> 00:21:08,371
A Yoli mantinha algum,
registo privado?

382
00:21:09,552 --> 00:21:13,006
Alguma agenda ou diário,
se calhar?

383
00:21:13,007 --> 00:21:14,755
Pode ver no seu computador.

384
00:21:14,756 --> 00:21:17,480
Já vimos.
Do trabalho e no laptop dela.

385
00:21:17,481 --> 00:21:19,493
Ela não tinha nada
de importante nesses.

386
00:21:20,124 --> 00:21:21,543
Muito paranóica.

387
00:21:22,547 --> 00:21:24,167
Que computador usava ela?

388
00:21:29,421 --> 00:21:30,718
Ali.

389
00:21:31,494 --> 00:21:32,791
Com licença.

390
00:21:33,818 --> 00:21:35,630
Está tudo bem, Rafi.

391
00:21:35,631 --> 00:21:37,772
A agente tem
de ver o computador.

392
00:21:37,773 --> 00:21:39,070
Ela não vai demorar.

393
00:21:52,461 --> 00:21:55,101
São só alguns minutos.
Está tudo bem.

394
00:22:11,069 --> 00:22:12,484
- Van Pelt.
- Chefe.

395
00:22:12,485 --> 00:22:13,782
Encontraste alguma coisa?

396
00:22:13,783 --> 00:22:16,808
<i>A Yoli colocou fotos de uma
casa no computador dos filhos,</i>

397
00:22:16,809 --> 00:22:18,600
<i>um dia antes do crime.</i>

398
00:22:18,601 --> 00:22:21,153
As fotos direccionam
para um site de hipotecas,

399
00:22:21,154 --> 00:22:23,564
que mostra que a casa
está vazia há 6 meses.

400
00:22:23,565 --> 00:22:26,320
O lugar perfeito para
os Perrys se esconderem.

401
00:22:26,321 --> 00:22:28,051
Vamos precisar da morada.

402
00:22:29,001 --> 00:22:30,298
O pai chegou.

403
00:22:31,455 --> 00:22:33,377
Você deve ser o Trey.

404
00:22:33,378 --> 00:22:36,521
Devo ser.
Com quem estou a falar?

405
00:22:36,522 --> 00:22:39,463
Sou do pessoal da CBI a
investigar a morte da Yoli.

406
00:22:40,564 --> 00:22:42,629
- Sim? No nosso sofá?
- Ficava surpreendido

407
00:22:42,630 --> 00:22:46,447
- com o que se pode aprender.
- Verdade? Como o quê?

408
00:22:46,449 --> 00:22:48,704
Este sofá em particular,
é muito confortável

409
00:22:48,705 --> 00:22:50,914
quando se senta,
mas depois de um tempo,

410
00:22:50,915 --> 00:22:53,856
- faz muitas dores nas costas.
- Estás pronto para sair?

411
00:22:53,857 --> 00:22:55,808
- Onde vamos?
- Atrás dos Perry boys.

412
00:22:55,809 --> 00:22:57,352
Eles podem ter morto a Yoli.

413
00:22:57,353 --> 00:22:59,521
- Querem levar-me?
- Temos coletes extras.

414
00:22:59,522 --> 00:23:01,294
Se calhar não têm,
para o meu tamanho.

415
00:23:01,295 --> 00:23:03,954
- Porque não esperas aqui?
- Boa. Vou esperar.

416
00:23:03,955 --> 00:23:05,960
A guardar o Forte.
Boa sorte.

417
00:23:10,212 --> 00:23:12,053
É um novo "você".

418
00:23:12,054 --> 00:23:15,058
Sim. Fiquei feliz por não ter
saído como um viciado hoje.

419
00:23:15,930 --> 00:23:18,271
O disfarce inclui,
calças molhadas de urina.

420
00:23:18,272 --> 00:23:19,568
Encantador.

421
00:23:21,325 --> 00:23:23,850
São figurativas também?

422
00:23:23,851 --> 00:23:26,739
As drogas?
Não. São reais.

423
00:23:26,740 --> 00:23:28,642
Estive fora, a fazer
o "mão a mão" hoje.

424
00:23:28,643 --> 00:23:30,347
A comprar em
diferentes áreas,

425
00:23:30,348 --> 00:23:32,200
ver quem são
os vendedores actuais.

426
00:23:32,201 --> 00:23:34,449
São muito atractivas.
Coloridas.

427
00:23:34,450 --> 00:23:36,213
O que faz com isso?

428
00:23:38,361 --> 00:23:40,479
Vai tudo para
a sala das provas.

429
00:23:40,480 --> 00:23:42,640
Se a unidade de
investigação te apanha

430
00:23:42,641 --> 00:23:44,687
com um cachimbo
de crack no teu carro,

431
00:23:44,688 --> 00:23:45,998
eles vêm para cima de ti.

432
00:23:48,752 --> 00:23:50,955
Deve ser difícil
viver duas vidas.

433
00:23:51,917 --> 00:23:55,391
Aprendes a
compartimentalizar.

434
00:23:55,392 --> 00:23:57,033
Como lidava a Yoli com isso?

435
00:23:58,003 --> 00:23:59,735
Yoli.
Deus a abençoe.

436
00:23:59,736 --> 00:24:01,547
Era uma das melhores,
na verdade.

437
00:24:01,548 --> 00:24:04,063
Tinha de ser.
Conheceu a sua família, não é?

438
00:24:04,764 --> 00:24:07,114
Sim, ela dava umas
aulas para o marido.

439
00:24:07,115 --> 00:24:10,410
Então, a Yoli era boa,
mas você é melhor?

440
00:24:12,222 --> 00:24:15,627
Então, porque a Yoli ficou
com o caso Vega e não você?

441
00:24:15,628 --> 00:24:17,237
É um caso grande, não é?

442
00:24:17,238 --> 00:24:18,987
Vamos dizer
que vestidos curtos

443
00:24:18,988 --> 00:24:21,003
não faziam mal à Yoli.

444
00:24:21,004 --> 00:24:22,501
Mas vou dizer-lhe,

445
00:24:22,502 --> 00:24:25,304
não deixava homens do Vega,
fazerem aquilo comigo.

446
00:24:25,305 --> 00:24:26,948
Acha que o Vega a matou?

447
00:24:26,949 --> 00:24:29,119
Vá lá.
Era uma polícia infiltrada.

448
00:24:29,120 --> 00:24:31,151
O homem é um
conhecido gangster.

449
00:24:31,152 --> 00:24:32,878
O que têm de procurar?

450
00:24:33,915 --> 00:24:36,016
- Então, Trey?
- Aqui está.

451
00:24:36,017 --> 00:24:37,352
Desculpe-me.

452
00:24:37,353 --> 00:24:39,460
Desculpe. Trey é
muito constrangedor.

453
00:24:39,461 --> 00:24:41,823
Mike, tem uma toalha,
guardanapo, ou alguma coisa?

454
00:24:43,243 --> 00:24:45,589
Isto foi terrível.
Foi mau.

455
00:24:46,637 --> 00:24:49,781
Enxugue ali.
Vou precisar de outro, Mike.

456
00:24:49,782 --> 00:24:52,054
Está bem, bom...
Obrigado.

457
00:24:52,816 --> 00:24:55,187
Muito desastrado.
Desculpe.

458
00:24:57,056 --> 00:24:59,673
Procuramos Warren,
Dwayne, e Russell Perry.

459
00:24:59,674 --> 00:25:01,372
Esperem que,
estejam armados.

460
00:25:01,373 --> 00:25:03,882
São inconstantes
e extremamente perigosos.

461
00:25:09,093 --> 00:25:11,275
- Van Pelt, vai pelo lado.
- Sim, senhora.

462
00:25:30,315 --> 00:25:31,612
Polícia!

463
00:25:37,006 --> 00:25:38,975
<i>Não viemos aqui
para nos exercitar.</i>

464
00:25:38,976 --> 00:25:40,830
<i>Não se mova, rapaz.</i>

465
00:25:40,831 --> 00:25:42,846
Coloque as mãos para cima!

466
00:25:42,847 --> 00:25:46,392
<i>- Lá em cima está limpo.
- Sala da frente limpa.</i>

467
00:25:46,393 --> 00:25:47,690
<i>Cozinha limpa.</i>

468
00:25:54,185 --> 00:25:56,098
<i>Não podia
deixar o local vencer-me.</i>

469
00:25:56,099 --> 00:25:57,749
<i>Fiz o que tinha de fazer.</i>

470
00:25:57,750 --> 00:26:00,125
- Limpo.
- Com certeza são os Perrys.

471
00:26:00,735 --> 00:26:02,032
<i>Eu lutei.</i>

472
00:26:04,190 --> 00:26:06,381
Chefe, tenho
outro caído aqui atrás.

473
00:26:13,281 --> 00:26:14,578
<i>Ninguém pode ajudar-me.</i>

474
00:26:26,009 --> 00:26:27,619
De onde veio isto tudo?

475
00:26:28,717 --> 00:26:30,846
O seu amigo Wayne
é um doce.

476
00:26:30,848 --> 00:26:32,689
É um homem
que sabe como sorrir.

477
00:26:32,690 --> 00:26:34,585
Ele já foi de alguma banda?

478
00:26:35,238 --> 00:26:36,918
Estava certa sobre o Vega.

479
00:26:36,919 --> 00:26:38,711
Então, a minha
informação ajudou?

480
00:26:38,712 --> 00:26:40,284
Não, mas era certa.

481
00:26:40,285 --> 00:26:42,606
Está livre, agora.
As acusações foram retiradas.

482
00:26:45,868 --> 00:26:48,222
Obrigada, agente Cho.

483
00:26:49,385 --> 00:26:50,915
Kimball.

484
00:26:50,916 --> 00:26:52,213
De nada.

485
00:26:58,174 --> 00:27:00,900
Sabe, na verdade
devia fazer alguma coisa,

486
00:27:00,901 --> 00:27:02,645
a respeito das suas costas.

487
00:27:02,646 --> 00:27:05,135
- Não é nada.
- Investe muito nessa rotina

488
00:27:05,136 --> 00:27:07,202
de "homem sem expressão",
não é?

489
00:27:07,203 --> 00:27:09,963
Aposto que podia fazê-lo
chorar como um bebé.

490
00:27:12,469 --> 00:27:13,989
Aposto que sim.

491
00:27:15,022 --> 00:27:16,940
Pode haver esperança,
para si.

492
00:27:22,918 --> 00:27:25,358
A Narcóticos acabou
a busca nos Perrys.

493
00:27:25,359 --> 00:27:26,977
Encontraram saquinhos,

494
00:27:26,978 --> 00:27:28,829
medidores, resíduos,
mas não havia drogas.

495
00:27:28,864 --> 00:27:30,681
Parece que o Vega
recuperou a cocaína.

496
00:27:30,682 --> 00:27:32,817
Não. Eles deixaram
o assassino entrar.

497
00:27:32,818 --> 00:27:34,182
Era alguém de confiança.

498
00:27:34,183 --> 00:27:36,712
Do contrário, o Dwayne
morria com a arma na mão,

499
00:27:36,713 --> 00:27:38,651
ao contrário do comando,
do videogame.

500
00:27:38,652 --> 00:27:39,949
A balística respondeu?

501
00:27:39,950 --> 00:27:42,136
Sim. As cápsulas de
.380 encontradas na casa

502
00:27:42,137 --> 00:27:44,856
batem com as usadas na Yoli.
Todas da mesma arma.

503
00:27:44,857 --> 00:27:48,172
E o legista calcula a morte dos
Perry na mesma noite da Yoli.

504
00:27:48,173 --> 00:27:50,063
Então quem os matou,
também matou a Yoli.

505
00:27:50,064 --> 00:27:53,275
Bom. Não temos suspeitos.
Voltamos à estaca zero.

506
00:27:53,276 --> 00:27:55,018
Bom...

507
00:27:55,019 --> 00:27:57,519
Não dizia exactamente,
estaca zero.

508
00:27:57,520 --> 00:27:58,817
Não?

509
00:27:59,663 --> 00:28:00,960
Não.

510
00:28:10,720 --> 00:28:12,901
Candide, estamos prontos.

511
00:28:38,594 --> 00:28:41,282
É uma pilha impressionante,
que tem aí.

512
00:28:41,283 --> 00:28:43,766
- O que está a fazer aqui?
- À sua procura.

513
00:28:43,767 --> 00:28:45,758
Não pode vir aqui.

514
00:28:45,759 --> 00:28:47,530
Posso ir onde quiser.

515
00:28:48,642 --> 00:28:50,404
Quem disse?

516
00:28:50,405 --> 00:28:51,853
A lei.

517
00:28:51,854 --> 00:28:53,436
Ela não conhece barreiras.

518
00:28:55,147 --> 00:28:56,444
O que quer?

519
00:28:57,319 --> 00:28:58,851
Não tenho a certeza.

520
00:28:58,852 --> 00:29:01,352
Fico feliz em ver que,
teve uma boa semana.

521
00:29:03,605 --> 00:29:05,101
Quanto é que quer?

522
00:29:06,894 --> 00:29:08,290
20.

523
00:29:08,291 --> 00:29:10,170
- Mil?
- Por cento.

524
00:29:10,917 --> 00:29:12,657
Isso é uma loucura.

525
00:29:12,658 --> 00:29:14,669
Está bem, então.
Quero 25.

526
00:29:15,514 --> 00:29:18,233
- Sai daqui.
- Digo-lhe uma coisa,

527
00:29:18,234 --> 00:29:21,393
diz ao Omar Vega
que tenho uma proposta.

528
00:29:21,394 --> 00:29:23,226
E ficamos empatados.

529
00:29:23,227 --> 00:29:25,657
Já lhe disse,
não conheço nenhum Vega.

530
00:29:25,658 --> 00:29:27,489
Não?

531
00:29:27,490 --> 00:29:29,641
Então, porque
conta o seu dinheiro?

532
00:29:29,642 --> 00:29:32,359
O Vega usa a boate para
lavar dinheiro das drogas,

533
00:29:32,360 --> 00:29:34,531
a boate é dele, isso é óbvio.

534
00:29:34,532 --> 00:29:36,125
Olhe para si.

535
00:29:36,126 --> 00:29:37,807
Não é chefe de uma boate.

536
00:29:39,095 --> 00:29:41,872
Diga ao Vega que há mais,
de onde veio isto.

537
00:29:54,167 --> 00:29:56,468
Aquela profissional era
importante, não era?

538
00:29:58,242 --> 00:30:00,929
- Quem, a Summer?
- Agora, ela é "Summer".

539
00:30:00,930 --> 00:30:02,824
Ela é Summer.
É o seu nome.

540
00:30:02,825 --> 00:30:05,072
Assim como sabe que
o teu nome é Wayne.

541
00:30:05,073 --> 00:30:07,817
- Foram só umas batatas.
- Esvaziaste a máquina.

542
00:30:07,818 --> 00:30:09,165
Ela estava com fome.

543
00:30:11,360 --> 00:30:12,656
Percebi.

544
00:30:15,032 --> 00:30:18,425
- Olá, estava de saída.
- Não, não estavas.

545
00:30:18,426 --> 00:30:19,988
Não?
Então, acho que não.

546
00:30:23,330 --> 00:30:24,627
Conseguimos.

547
00:30:32,980 --> 00:30:35,300
Pode baixar
um pouco o som?

548
00:30:35,301 --> 00:30:37,463
Dá-me vontade
de ir à casa-de-banho.

549
00:30:41,204 --> 00:30:43,341
- Recebeste o sinal?
- Sim.

550
00:30:45,812 --> 00:30:47,521
Dá um tempo antes de ires.

551
00:31:07,222 --> 00:31:08,718
Segue em frente.

552
00:31:14,204 --> 00:31:15,501
Vira à direita.

553
00:31:22,644 --> 00:31:25,087
Conheço esta região.
Está abandonada.

554
00:31:25,088 --> 00:31:27,317
Lugar perfeito para,
operar com drogas.

555
00:31:29,613 --> 00:31:30,923
Eles pararam.
Devagar.

556
00:31:30,924 --> 00:31:33,640
Estão ali à frente.
Vamos estacionar aqui.

557
00:31:36,897 --> 00:31:39,845
Há quanto tempo a polícia
procura o esconderijo do Vega?

558
00:31:39,846 --> 00:31:41,363
Encontrámos num dia.

559
00:31:48,918 --> 00:31:50,415
Não estou a ver o carro.

560
00:31:51,993 --> 00:31:53,964
Deve estar dentro
de algum armazém.

561
00:31:54,954 --> 00:31:56,251
Sim, mas onde?

562
00:31:57,207 --> 00:32:00,140
Espera um pouco. Onde está
o localizador do Jane?

563
00:32:00,141 --> 00:32:02,099
No forro do casaco.

564
00:32:03,529 --> 00:32:05,441
É o casaco e
os sapatos do Jane.

565
00:32:06,345 --> 00:32:08,697
- Estamos lixados.
- Estamos bem.

566
00:32:10,266 --> 00:32:12,093
O Jane está lixado.

567
00:32:18,259 --> 00:32:21,894
Estava a pensar, que está
a ficar muito cheio aqui.

568
00:32:21,895 --> 00:32:24,407
Desaparece!
Agora.

569
00:32:28,697 --> 00:32:31,233
Se queria um encontro,
era só ter pedido.

570
00:32:31,234 --> 00:32:32,538
Onde encontro o Omar Vega?

571
00:32:32,539 --> 00:32:34,480
- Porquê?
- Ele apanhou um dos nossos.

572
00:32:34,481 --> 00:32:36,057
E porque acha que sei dele?

573
00:32:36,058 --> 00:32:38,229
Você é uma prostituta.
Tem informações dele.

574
00:32:38,230 --> 00:32:40,381
Deve dormir com
os seus homens.

575
00:32:40,382 --> 00:32:41,962
Não mede as palavras?

576
00:32:41,963 --> 00:32:43,394
Não tenho tempo, Summer.

577
00:32:43,395 --> 00:32:46,234
Eu também. Perdi uma
hora a falar com o homem.

578
00:32:46,235 --> 00:32:49,743
Fez-me perder dinheiro. Tenho
de começar tudo outra vez.

579
00:32:51,001 --> 00:32:53,974
- O que está a fazer?
- A prendê-la por incitação.

580
00:32:55,108 --> 00:32:57,299
Aperte com muita força.

581
00:32:57,300 --> 00:32:59,665
Sei como gosta de
mostrar a sua autoridade.

582
00:32:59,666 --> 00:33:02,319
Qual é o seu problema?
Uma vida está em jogo.

583
00:33:02,320 --> 00:33:03,691
Qual é o seu problema?

584
00:33:03,692 --> 00:33:07,140
Acha que pode vir aqui
e fazer o que quiser?

585
00:33:07,952 --> 00:33:11,014
Está acostumada a ser paga.
Quanto é que quer?

586
00:33:11,876 --> 00:33:13,686
Não quero o seu dinheiro.

587
00:33:13,687 --> 00:33:16,129
Só quero ser tratada
com mais respeito.

588
00:33:21,639 --> 00:33:24,456
O Vega usa uma garagem
abandonada, na Rua 10.

589
00:33:24,457 --> 00:33:28,372
Agora tire as algemas
e deixe-me em paz.

590
00:33:47,153 --> 00:33:49,981
Fiquei triste com o que
fizeram com os meus sapatos.

591
00:33:53,430 --> 00:33:55,646
É assim que trata
os seus convidados?

592
00:33:56,585 --> 00:33:58,956
- O que quer vender-me?
- Drogas, claro.

593
00:33:58,957 --> 00:34:02,374
Precisa de um novo fornecedor,
ou vai acabar sem sapatos.

594
00:34:03,175 --> 00:34:06,097
Este "tonto" pensa que
é muito esperto, não é?

595
00:34:06,098 --> 00:34:10,324
Então, esse produto...
De onde veio exactamente?

596
00:34:11,093 --> 00:34:14,010
A equipa de intervenção da
Narcóticos tem informações

597
00:34:14,011 --> 00:34:15,507
de todos os
traficantes da cidade.

598
00:34:15,508 --> 00:34:17,821
Onde actuam,
onde guardam o material.

599
00:34:18,999 --> 00:34:21,292
Dou-lhe essas informações,
por uma taxa...

600
00:34:21,293 --> 00:34:23,894
E você pode encher
o seu stock à vontade.

601
00:34:26,898 --> 00:34:30,562
- Qual é a graça?
- Não é graça dessa maneira.

602
00:34:30,563 --> 00:34:32,893
Sim, na verdade é,
engraçado de "maluco".

603
00:34:32,894 --> 00:34:36,527
Sabe, recebi exactamente
a mesma oferta ontem.

604
00:34:39,761 --> 00:34:42,372
Interessante a sua
táctica de negociação.

605
00:34:42,998 --> 00:34:44,660
Deve estar a fazer bluff.

606
00:34:46,052 --> 00:34:49,055
- Acha que estou a mentir?
- Só há um salvador.

607
00:34:53,214 --> 00:34:54,510
Tragam-na.

608
00:34:56,717 --> 00:35:00,416
<i>O que está a fazer?
Tire as mãos de cima de mim!</i>

609
00:35:00,417 --> 00:35:02,711
Onde está o Vega?

610
00:35:02,712 --> 00:35:05,075
Exijo falar com ele!
Somos sócios!

611
00:35:08,675 --> 00:35:10,512
O que está ele a fazer aqui?

612
00:35:10,513 --> 00:35:12,345
Vega, o que
está a fazer comigo?

613
00:35:12,346 --> 00:35:15,498
Detesto contar segredos,
mas ela é polícia disfarçada.

614
00:35:15,499 --> 00:35:17,153
Eu sei exactamente
o que ela é.

615
00:35:17,154 --> 00:35:20,336
Na verdade, ela faz parte da
equipa de intervenção da Narcóticos,

616
00:35:20,337 --> 00:35:22,901
que você diz ter informações.

617
00:35:22,902 --> 00:35:26,154
Você é boa. Você é muito boa.
Ela é muito boa.

618
00:35:26,155 --> 00:35:29,321
E você ganhou uma viagem
só de ida ao hotel com grades.

619
00:35:29,322 --> 00:35:31,387
Já a verificou se tem escutas?

620
00:35:31,388 --> 00:35:33,751
Vega, não podes
acreditar neste homem.

621
00:35:33,752 --> 00:35:37,027
Para ser honesto, não sei o
que fazer com vocês.

622
00:35:37,028 --> 00:35:39,659
Bem, não é sempre que
dois polícias corruptos

623
00:35:39,660 --> 00:35:42,874
aparecem aqui a
oferecer o mesmo negócio.

624
00:35:42,875 --> 00:35:44,618
Qual é a possibilidade?

625
00:35:44,619 --> 00:35:47,308
A possibilidade?
Alguém está a mentir.

626
00:35:47,309 --> 00:35:50,264
Atire nela agora.
E vamos falar de negócios.

627
00:35:50,265 --> 00:35:53,643
Para o diabo, ele nem é polícia
de verdade, é só um consultor.

628
00:35:53,644 --> 00:35:58,302
Acho que a opção mais
segura é atirar nos dois.

629
00:35:58,303 --> 00:36:01,478
Espere um pouco.
Vamos acalmar-nos.

630
00:36:01,479 --> 00:36:05,595
Não pode atirar em mim. Eu
matei os rapazes Perrys, para si.

631
00:36:07,888 --> 00:36:09,185
Explique.

632
00:36:09,186 --> 00:36:10,939
Soube que encontraram,
o seu depósito.

633
00:36:10,940 --> 00:36:13,992
Sabia onde se escondiam,
então tratei-lhes da saúde.

634
00:36:13,993 --> 00:36:16,830
- Um gesto de boa vontade.
- Ele está a mentir.

635
00:36:16,831 --> 00:36:18,492
Como sabes?
Não estavas lá.

636
00:36:18,493 --> 00:36:20,831
Estava sim.
Fui eu que atirei neles.

637
00:36:20,832 --> 00:36:23,672
Impossível. A arma usada
para matar os rapazes Perrys

638
00:36:23,673 --> 00:36:26,733
foi a mesma usada para
atirar na Yoli Concepcion.

639
00:36:26,734 --> 00:36:29,589
E sei que não a matou,
era a sua melhor amiga.

640
00:36:29,590 --> 00:36:31,012
Sim, ela era.

641
00:36:31,778 --> 00:36:33,345
Eu amava a Yoli.

642
00:36:33,346 --> 00:36:36,903
Até ela começar a desconfiar que
alguém da unidade era corrupto.

643
00:36:36,904 --> 00:36:39,965
Era só uma questão de tempo
até descobrir que era eu.

644
00:36:39,966 --> 00:36:43,824
A Yoli era "Five-0"?
Caraças.

645
00:36:43,825 --> 00:36:46,295
Que história emocionante.

646
00:36:46,296 --> 00:36:48,764
Há só um problema.

647
00:36:49,735 --> 00:36:52,981
Eu é que matei a Yoli e eu é
que matei os rapazes Perrys.

648
00:36:54,712 --> 00:36:56,242
Matei-os a todos.

649
00:36:58,550 --> 00:37:02,351
Uni-duni-tê?

650
00:37:03,005 --> 00:37:05,123
Salamê, minguê.

651
00:37:05,124 --> 00:37:07,106
O gelado colorê.

652
00:37:08,096 --> 00:37:11,690
Uni-duni-tê...

653
00:37:14,886 --> 00:37:17,277
<i>CBI! Larguem as armas!</i>

654
00:37:17,278 --> 00:37:19,859
<i>Todos para o chão.
Todos no chão.</i>

655
00:37:19,860 --> 00:37:21,293
Nem pense nisso.

656
00:37:24,113 --> 00:37:25,437
<i>Não se mexam!</i>

657
00:37:26,588 --> 00:37:28,322
Alguém viu
os meus sapatos?

658
00:37:30,516 --> 00:37:33,648
Então, foi você que
ajudou os rapazes Perrys

659
00:37:33,649 --> 00:37:36,532
- a roubar a cocaína do Vega.
- Isso mesmo.

660
00:37:36,533 --> 00:37:39,151
Quando a Yoli suspeitou
que havia alguém corrupto,

661
00:37:39,152 --> 00:37:40,802
porque não me contou ela?

662
00:37:40,803 --> 00:37:43,994
Você é um burocrata.
Eu e a Yoli começámos juntas.

663
00:37:43,995 --> 00:37:48,215
Era eu quem ela mais...
Quem ela mais confiava.

664
00:37:48,216 --> 00:37:50,169
E olha o que
ela ganhou com isso.

665
00:37:50,170 --> 00:37:53,733
E acusou os rapazes Perrys
pelo assassínio da Yoli.

666
00:37:53,733 --> 00:37:56,626
Por isso mandou os SMS
em código para ela.

667
00:37:56,627 --> 00:37:58,949
Era mais fácil fazer
a Yoli acreditar nisso.

668
00:37:58,950 --> 00:38:01,231
Disse-lhe para que
se tivesse alguém corrupto,

669
00:38:01,231 --> 00:38:03,542
usávamos códigos para
que não soubessem.

670
00:38:05,034 --> 00:38:07,583
<i>Champanhe significava
que estava em apuros.</i>

671
00:38:08,255 --> 00:38:11,080
<i>Depois de lhe mandar,
esperei ela chegar ao carro.</i>

672
00:38:18,954 --> 00:38:22,073
Trabalhou tanto para acusá-los
pelo assassínio da Yoli,

673
00:38:22,074 --> 00:38:24,118
e depois matou-os
com a mesma arma?

674
00:38:25,253 --> 00:38:27,619
Essa parte não planeei.

675
00:38:27,620 --> 00:38:29,912
Fui até aos rapazes Perrys
buscar a minha parte.

676
00:38:29,913 --> 00:38:31,478
Eles queriam renegociar.

677
00:38:31,479 --> 00:38:33,580
Disseram que
devia levar menos.

678
00:38:33,581 --> 00:38:36,175
Ameaçaram entregar-me,
se não concordasse.

679
00:38:39,020 --> 00:38:42,100
- E não concordei.
- Então, matou-os.

680
00:38:42,715 --> 00:38:45,624
Você não percebe.
Os de fato nunca percebem.

681
00:38:45,625 --> 00:38:47,045
Tente.

682
00:38:49,489 --> 00:38:51,820
Fui da Narcóticos
toda a minha carreira.

683
00:38:52,621 --> 00:38:55,913
A prender gente como os Perrys,
com mais dinheiro no bolso,

684
00:38:55,914 --> 00:38:59,334
do que ganho o ano inteiro.
E nunca acaba.

685
00:39:00,761 --> 00:39:04,676
Então, porquê acabar com eles
quando te podes unir a eles?

686
00:39:04,677 --> 00:39:06,881
Agora pode-se unir a eles,
na prisão.

687
00:39:15,865 --> 00:39:17,161
Obrigada.

688
00:39:21,832 --> 00:39:24,851
O que quer?
Está a sentir-se mal?

689
00:39:24,852 --> 00:39:27,035
Ficou zangado com
a miúda prostituta?

690
00:39:27,036 --> 00:39:28,758
Não se preocupe,
estou bem.

691
00:39:32,419 --> 00:39:35,931
- Quero usá-la.
- O meu coração bateu forte.

692
00:39:35,932 --> 00:39:39,685
- Sim ou não?
- Está bem.

693
00:39:39,686 --> 00:39:43,075
Mas não esperes que por
seres polícia, vais ter desconto.

694
00:39:43,795 --> 00:39:45,177
Cobro a mesma tarifa.

695
00:39:45,178 --> 00:39:48,540
Não para sexo.
Para informação.

696
00:39:48,541 --> 00:39:50,472
Podia ser uma
boa informadora.

697
00:39:55,168 --> 00:39:56,918
Dinheiro vivo, não é?

698
00:39:57,861 --> 00:39:59,158
Está bem.

699
00:39:59,974 --> 00:40:02,415
Sabes Cho, gosto de ti.

700
00:40:03,519 --> 00:40:06,310
Tens um jeito misterioso.

701
00:40:06,311 --> 00:40:07,725
Isso é um "sim"?

702
00:40:10,729 --> 00:40:13,472
Por dinheiro vivo
entregava até a minha mãe.

703
00:40:19,257 --> 00:40:20,554
O que faz ela?

704
00:40:24,614 --> 00:40:27,023
Tens algum papel
para assinar, ou não?

705
00:40:38,971 --> 00:40:42,096
Não estás muito mal vestido,
depois do assunto com o Vega.

706
00:40:42,097 --> 00:40:46,347
Estou bem, só uns buracos
nas meias por arranjar.

707
00:40:46,348 --> 00:40:47,517
Estavas certo.

708
00:40:47,518 --> 00:40:49,677
A tua oferta ao Vega
ajudou a apanhar o assassino.

709
00:40:49,713 --> 00:40:52,611
- Como desconfiaste da Bianca?
- Ao contrário dos outros,

710
00:40:52,612 --> 00:40:54,965
a Bianca nunca tirava
o seu disfarce criminoso.

711
00:40:54,966 --> 00:40:57,740
- Então, foi por sorte.
- Fazes parecer tão medíocre.

712
00:40:58,600 --> 00:41:00,172
- Está na hora.
- Do quê?

713
00:41:00,173 --> 00:41:02,063
Temos de falar sobre o,
Red John.

714
00:41:02,064 --> 00:41:04,837
Viúvo de luto, às 12h.

715
00:41:06,636 --> 00:41:08,167
E 6h30 de ti.

716
00:41:09,074 --> 00:41:11,128
- Agente Lisbon?
- Olá, posso ajudá-lo?

717
00:41:11,129 --> 00:41:12,928
Procuro a sala das provas.

718
00:41:12,929 --> 00:41:16,887
- Vão dar-me as coisas da Yoli.
- Fica dois andares abaixo.

719
00:41:18,561 --> 00:41:19,858
Senhor?

720
00:41:22,441 --> 00:41:26,506
O trabalho da sua mulher
era prender o Omar Vega,

721
00:41:26,507 --> 00:41:29,342
um traficante procurado
por muitos crimes.

722
00:41:30,674 --> 00:41:33,036
Com as informações da Yoli,

723
00:41:33,037 --> 00:41:35,522
encontrámos o esconderijo
do Vega ontem à noite,

724
00:41:35,523 --> 00:41:38,433
e prendemo-lo
com 9kg de cocaína.

725
00:41:38,434 --> 00:41:41,293
Duvido que ele ponha
os pés nas ruas outra vez.

726
00:41:41,294 --> 00:41:45,400
A Yoli salvou muitas vidas.

727
00:41:45,401 --> 00:41:47,986
Obrigado.
Acho eu.

728
00:41:50,987 --> 00:41:51,987
Adaptação para Português:
zecacurto

729
00:41:51,988 --> 00:41:52,988
Sincronização:
Meditas

