1
00:00:08,842 --> 00:00:09,838
Olá!

2
00:00:12,088 --> 00:00:14,726
Então, estou a tirar terra
da minha boca, não é?

3
00:00:14,727 --> 00:00:16,593
Estamos na nossa linha
de 8 jardas.

4
00:00:16,594 --> 00:00:18,046
Terceira e 25.

5
00:00:18,047 --> 00:00:20,143
A claque quer
o nosso sangue, não é?

6
00:00:20,144 --> 00:00:21,768
Olá, Doc.

7
00:00:21,769 --> 00:00:25,805
Então, vi os rapazes,
e disse, "cavalheiros..."

8
00:00:27,411 --> 00:00:29,541
"Acredito que os
temos onde queremos."

9
00:00:30,716 --> 00:00:33,075
Vou buscar outra rodada
para vocês, está bem?

10
00:00:33,076 --> 00:00:35,817
Ainda vão ter de pagar,
mas vou buscar para vocês.

11
00:00:36,455 --> 00:00:38,310
- Aqui está, Doc.
- Obrigado, Jake.

12
00:00:39,961 --> 00:00:42,341
Está marcado, convidado
especial na quinta-feira.

13
00:00:42,342 --> 00:00:44,458
Vamos. Quem é o maior
agente do mundo?

14
00:00:44,459 --> 00:00:45,754
És tu, Alex.

15
00:00:45,755 --> 00:00:48,678
De quarterback a estrela
de televisão. Basta esperar.

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,741
Fixe, Jakey.
E tu és o meu maior fã.

17
00:00:51,742 --> 00:00:55,273
Vamos falar de negócios, Jake.
Ocupado, ocupado, ocupado.

18
00:00:55,274 --> 00:00:56,723
Vê isto.

19
00:01:10,030 --> 00:01:13,359
Tu, Doc! És o maior!
Que tal um autógrafo?

20
00:01:13,360 --> 00:01:14,797
Alex, viste o grande homem?

21
00:01:14,798 --> 00:01:17,591
Tenho dúvidas sobre o
encontro com as fãs na Flórida.

22
00:01:17,592 --> 00:01:19,777
Sim, acabou de sair.
Podes alcançá-lo.

23
00:01:19,778 --> 00:01:21,217
- Obrigado.
- Está bem, Steve.

24
00:01:31,408 --> 00:01:34,240
- Viste alguma coisa?
- Não. Afasta-te!

25
00:01:36,093 --> 00:01:37,891
Doc...

26
00:01:49,418 --> 00:01:51,442
Agente Wainright,
a Lisbon vem a caminho.

27
00:01:51,443 --> 00:01:52,777
E o Rigsby?

28
00:01:52,778 --> 00:01:55,399
Aparentemente, o Doc
foi morto por um carro bomba.

29
00:01:55,400 --> 00:01:57,564
O Rigsby está em
São Francisco para depor.

30
00:01:57,565 --> 00:01:59,044
Quem é o Doc?

31
00:01:59,045 --> 00:02:02,119
Pensei que sabias.
A nossa vítima, Doc Dugan.

32
00:02:02,120 --> 00:02:05,483
- Sabes, o...
- É futebol americano?

33
00:02:05,484 --> 00:02:07,467
É... é.

34
00:02:07,468 --> 00:02:10,315
O Doc Dugan está morto.
E para ficar mais interessante,

35
00:02:10,316 --> 00:02:13,075
uma das testemunhas
colocou a explosão no YouTube.

36
00:02:13,076 --> 00:02:15,400
- Recorde de acessos.
- Bem-vindo ao futuro.

37
00:02:15,401 --> 00:02:18,387
Prometeram rapidez,
a investigação é toda nossa.

38
00:02:18,388 --> 00:02:20,273
Olhe, eu vou...
Eu cuido dos mídia.

39
00:02:20,274 --> 00:02:24,971
Vocês então...
vão... resolver o caso.

40
00:02:31,878 --> 00:02:34,169
Trânsito na rua 5, Cho?

41
00:02:34,170 --> 00:02:35,840
Sabes os meus passos.
Esquisito.

42
00:02:35,841 --> 00:02:37,642
Não. A Van Pelt
reconheceu alguém,

43
00:02:37,643 --> 00:02:39,984
e não se portou como
"a chefe está aqui".

44
00:02:39,985 --> 00:02:42,313
O Rigsby fora.
Portanto, o Cho.

45
00:02:45,329 --> 00:02:47,575
O agente e o gerente
viram tudo.

46
00:02:47,576 --> 00:02:50,173
O agente e o gerente
do Esports-bar.

47
00:02:50,174 --> 00:02:53,353
Bem, ao menos sabes
quem era o Doc Dugan.

48
00:02:53,354 --> 00:02:55,299
Alguém rico, famoso,
e cheio de si,

49
00:02:55,300 --> 00:02:56,694
a julgar pela aparência.

50
00:02:56,695 --> 00:02:58,785
Doc Dugan era um
dos dois quarterbacks

51
00:02:58,786 --> 00:03:00,550
a alcançar 50 touchdowns,
num ano.

52
00:03:00,551 --> 00:03:04,056
E o único a lançar mais de 3000
jardas em 8 temporadas seguidas.

53
00:03:04,057 --> 00:03:06,375
É um homem do local.
Reformou-se há 2 anos.

54
00:03:06,376 --> 00:03:08,511
- Abriu este bar.
- Estrela do futebol.

55
00:03:12,438 --> 00:03:15,125
- Ganhou algum grande jogo?
- Em 2003.

56
00:03:16,893 --> 00:03:18,204
Com licença.

57
00:03:19,296 --> 00:03:22,658
Não sei como se parecia.
Foi tudo o que vi.

58
00:03:22,659 --> 00:03:26,016
- Você é o agente?
- Gerente. Steve Penn.

59
00:03:26,017 --> 00:03:27,613
Sou o agente.
Alex Sodko.

60
00:03:27,614 --> 00:03:31,302
Ouça, acho que vi alguém
a fugir depois da explosão.

61
00:03:31,303 --> 00:03:33,183
Acho que também vi.

62
00:03:33,184 --> 00:03:36,779
O Doc tinha algum lugar por aqui
onde pudesse ficar sozinho?

63
00:03:37,613 --> 00:03:39,191
Tinha um escritório...

64
00:03:39,192 --> 00:03:41,597
Não um escritório.
Uma coisa privada.

65
00:03:41,632 --> 00:03:44,003
Tem um apartamento
no mesmo quarteirão.

66
00:03:44,004 --> 00:03:45,573
Usava como casa de hóspedes.

67
00:03:45,574 --> 00:03:47,312
Leve-me lá agora.
Agora mesmo.

68
00:03:47,313 --> 00:03:49,022
Está bem. Por aqui.

69
00:03:51,708 --> 00:03:53,004
Porquê isto?

70
00:03:53,005 --> 00:03:55,805
Locais privados da vítima,
dizem muito sobre ela.

71
00:03:55,806 --> 00:03:58,256
Pressinto que vamos encontrar
uma pista muito boa.

72
00:03:58,257 --> 00:04:01,935
- Como o quê?
- O anel de campeão, para começar.

73
00:04:08,040 --> 00:04:09,795
Doc?

74
00:04:09,796 --> 00:04:11,091
Que diabos?

75
00:04:11,092 --> 00:04:13,974
Como disse, o anel...
para começar.

76
00:04:14,724 --> 00:04:16,316
E claro, há...

77
00:04:17,929 --> 00:04:19,327
Uma boa pista.

78
00:04:19,328 --> 00:04:21,733
...Legendas Em Série...

79
00:04:24,424 --> 00:04:27,711
<b>" THE MENTALIST " - S04E09
- The Red Shirt -</b>

80
00:04:33,664 --> 00:04:35,598
<i>Você Doc, é o maior.</i>

81
00:04:35,599 --> 00:04:37,124
<i>Que tal um autógrafo?</i>

82
00:04:41,377 --> 00:04:42,965
Pobre Jakey.

83
00:04:45,876 --> 00:04:47,662
Não ouviu a explosão?

84
00:04:47,663 --> 00:04:49,730
Sim, ouvi.
Estava ocupado.

85
00:04:51,281 --> 00:04:54,979
- Devia estar morto.
- Alguém está. Fale sobre o Jake.

86
00:04:54,980 --> 00:04:57,721
Foi assistente do Doc no
ano passado, ou uma coisa assim.

87
00:04:57,722 --> 00:05:01,864
- Era um grande homem.
- Amava aquele rapaz. Amava.

88
00:05:02,504 --> 00:05:05,069
Nunca vou encontrar
outro assistente como ele.

89
00:05:05,070 --> 00:05:08,290
Porque estava ele no seu
carro e com o seu casaco?

90
00:05:08,291 --> 00:05:10,817
Eu estava a evitar
uma intimação.

91
00:05:10,818 --> 00:05:14,003
- Outro processo?
- Não nos contou nada.

92
00:05:14,004 --> 00:05:16,440
Bem, a Anna
quer mais dinheiro.

93
00:05:16,441 --> 00:05:18,337
- Quem é a Anna?
- A minha ex-mulher.

94
00:05:18,338 --> 00:05:20,673
Olhe, eu e o Jake
somos parecidos,

95
00:05:20,674 --> 00:05:24,479
e às vezes passava-se por mim
e tapava as minhas saídas.

96
00:05:25,869 --> 00:05:27,269
Pobre Jake.

97
00:05:28,510 --> 00:05:29,867
É um repórter.

98
00:05:30,843 --> 00:05:33,112
Está quase a ganhar
um grande furo.

99
00:05:33,113 --> 00:05:34,828
O Doc Dugan está vivo.

100
00:05:34,829 --> 00:05:36,870
Dê-me isso, por favor.
Desculpe. Obrigado.

101
00:05:36,871 --> 00:05:39,955
Estou.
De que jornal é?

102
00:05:39,956 --> 00:05:42,549
Aqui é Patrick Jane da CBI.

103
00:05:42,550 --> 00:05:44,590
Agência de Investigação
da Califórnia.

104
00:05:44,591 --> 00:05:46,821
Soube que o
Doc Dugan morreu?

105
00:05:46,822 --> 00:05:49,432
Sim.
Mesmo morto, de verdade.

106
00:05:49,433 --> 00:05:51,441
"A Bruxa Malvada do Oeste"
morreu.

107
00:05:51,442 --> 00:05:52,907
Está bem. Tudo bem.

108
00:05:52,908 --> 00:05:55,792
- Obrigado. Sinto muito. Adeus.
- O que foi isto?

109
00:05:55,793 --> 00:05:57,542
- Não estou morto.
- Está, sim.

110
00:05:58,405 --> 00:06:00,591
Pense nisso.
As pessoas neste quarto

111
00:06:00,592 --> 00:06:02,930
são as únicas que sabem
que ele está vivo.

112
00:06:02,931 --> 00:06:04,957
Nunca tivemos
uma vítima viva antes.

113
00:06:04,958 --> 00:06:07,672
- E então?
- Então aproveita.

114
00:06:07,673 --> 00:06:10,768
Quantas vezes, num caso,
quisemos falar com a vítima?

115
00:06:10,769 --> 00:06:12,716
Estás maluco? E eles?

116
00:06:12,717 --> 00:06:15,619
Diz-lhes que o Doc saiu
e depois a bomba explodiu.

117
00:06:15,620 --> 00:06:19,630
Não sei, Doc.
Isto é, isto é muito louco.

118
00:06:19,631 --> 00:06:22,043
- Um pouco?
- Não quero brincar aos mortos.

119
00:06:22,044 --> 00:06:23,397
Quer apanhar o assassino?

120
00:06:23,398 --> 00:06:25,694
Quer... quer
apanhar o assassino?

121
00:06:25,695 --> 00:06:27,206
Está bem,
então confie em mim.

122
00:06:27,863 --> 00:06:30,776
Vamos fazer um truque
que eles nunca iam esperar.

123
00:06:37,297 --> 00:06:39,263
- Vamos lá.
- Esplêndido.

124
00:06:39,264 --> 00:06:41,933
Nós vamos escondê-lo
no escritório reserva da CBI.

125
00:06:41,934 --> 00:06:43,493
O Wainright não vai
arranjar problemas?

126
00:06:43,494 --> 00:06:44,873
Bem... não lhe contamos.

127
00:06:44,874 --> 00:06:47,485
O que ele não sabe, não
o incomoda. É mais seguro.

128
00:06:47,486 --> 00:06:50,423
Pode listar amigos e família
para a Lisbon entrevistar?

129
00:06:50,424 --> 00:06:52,390
Não. Não, e os
familiares do Kin?

130
00:06:52,391 --> 00:06:54,641
Eu tenho de contar à mãe.

131
00:06:54,642 --> 00:06:57,142
Não, não, não. Você tem
de desaparecer da vista.

132
00:06:57,143 --> 00:06:58,495
O que achas, Lisbon?

133
00:06:58,496 --> 00:07:00,118
O que me dizes?

134
00:07:07,055 --> 00:07:10,278
Srª. Stewart,
sei que tem várias perguntas,

135
00:07:10,279 --> 00:07:11,622
mas estamos a pedir-lhe.

136
00:07:13,181 --> 00:07:14,617
Você deixava-nos fingir

137
00:07:14,618 --> 00:07:18,063
que foi o Doc que morreu
na explosão, e não o seu filho?

138
00:07:22,049 --> 00:07:24,580
Se disser não,
não vamos fazer isso.

139
00:07:26,892 --> 00:07:29,408
Isso vai ajudar a apanhar
o assassino do meu filho?

140
00:07:30,383 --> 00:07:33,841
Não posso prometer isso,
mas é a nossa esperança.

141
00:07:35,455 --> 00:07:37,586
Mas antes,
tenho de perguntar,

142
00:07:39,359 --> 00:07:43,427
acha possível que o Jake
fosse a vítima pretendida?

143
00:07:45,030 --> 00:07:46,328
Não.

144
00:07:47,762 --> 00:07:51,233
É impossível que alguém
quisesse ferir o meu filho Jake.

145
00:07:52,990 --> 00:07:56,747
- Doc, por outro lado...
- Tem muitos inimigos.

146
00:07:59,604 --> 00:08:01,368
Deixe-me colocar
desta maneira.

147
00:08:02,840 --> 00:08:06,991
Há somente duas pessoas no mundo
que na verdade adoravam o Doc Dugan.

148
00:08:07,983 --> 00:08:10,401
Uma era o meu filho.

149
00:08:11,681 --> 00:08:13,572
A outra era o próprio Doc.

150
00:08:20,160 --> 00:08:21,505
Dois dias.

151
00:08:22,980 --> 00:08:25,176
Você tem dois dias.

152
00:08:26,757 --> 00:08:29,065
E então pretendo
enterrar o meu filho.

153
00:08:35,769 --> 00:08:38,087
Você é o agente
e você o gerente.

154
00:08:38,088 --> 00:08:40,695
Há uma diferença.
Você é o guarda-costas

155
00:08:40,696 --> 00:08:43,074
e você de jeans e casaco,

156
00:08:43,075 --> 00:08:45,075
é o negociante, o facilitador.

157
00:08:46,133 --> 00:08:48,354
O facilitador.
Você é muito bom.

158
00:08:48,355 --> 00:08:50,511
Os gerentes fazem de tudo.

159
00:08:50,512 --> 00:08:52,302
Estou com o Doc
desde o princípio.

160
00:08:52,303 --> 00:08:56,144
- Você jogou um pouco.
- Sim. Até rebentar o joelho.

161
00:08:56,145 --> 00:08:57,541
Então vi o Doc,

162
00:08:57,542 --> 00:09:00,242
um estudante com um
dos melhores braços que já vi.

163
00:09:00,243 --> 00:09:02,648
Disse que ia levá-lo
à terra prometida.

164
00:09:02,649 --> 00:09:03,952
História tocante.

165
00:09:05,150 --> 00:09:06,581
Você é o mercenário.

166
00:09:08,323 --> 00:09:11,780
Faço as coisas acontecerem.
Faz dois anos que o Doc parou.

167
00:09:11,781 --> 00:09:13,379
Está na hora de voltar.

168
00:09:13,380 --> 00:09:15,987
O Steve acha que ter
uma casa cheia de lembranças

169
00:09:15,988 --> 00:09:17,891
contribui para
um plano de pensão.

170
00:09:17,892 --> 00:09:21,853
Enquanto isso, corro atrás da sua
promoção, negócios com a televisão...

171
00:09:21,854 --> 00:09:23,508
E ele também é modesto.

172
00:09:24,663 --> 00:09:25,980
Estou a ver.

173
00:09:25,981 --> 00:09:28,775
A agente Lisbon vai falar com
todos os que conheciam o Doc,

174
00:09:28,776 --> 00:09:31,305
então, vamos poupar-lhe
algum tempo.

175
00:09:31,979 --> 00:09:33,894
Quem o matou?

176
00:09:33,895 --> 00:09:36,604
Ninguém ia magoar o Doc.

177
00:09:36,605 --> 00:09:38,151
Não.
Todos gostavam dele.

178
00:09:38,152 --> 00:09:40,398
Mentirosos, ambos.

179
00:09:40,399 --> 00:09:42,406
Mas suponho ser
o vosso trabalho.

180
00:09:42,407 --> 00:09:45,486
Fechem os olhos.
Fechem-nos.

181
00:09:45,487 --> 00:09:47,253
O Doc está morto.
Quem o matou?

182
00:09:47,254 --> 00:09:49,232
Ao contar 3, digam quem.

183
00:09:49,233 --> 00:09:51,267
Um, dois...

184
00:09:52,639 --> 00:09:54,111
Três. Quem?

185
00:09:54,112 --> 00:09:56,132
- Marie St. Claire.
- Marie St. Claire?

186
00:09:57,105 --> 00:09:59,740
Sim, a namorada do Doc.

187
00:09:59,741 --> 00:10:01,844
Mal posso esperar
para a conhecer.

188
00:10:05,443 --> 00:10:07,064
- Agente Lisbon.
- Senhor.

189
00:10:07,065 --> 00:10:10,007
O agente do Doc enviou-me
as ameaças que ele recebeu.

190
00:10:10,008 --> 00:10:11,845
Algumas saltaram-me à vista.

191
00:10:11,846 --> 00:10:14,218
"Quero ver o Doc ser levado e..."

192
00:10:16,423 --> 00:10:18,287
"Alguém devia arrancar o seu..."

193
00:10:19,500 --> 00:10:20,795
Tem uma ideia.

194
00:10:20,796 --> 00:10:22,976
Todas assinadas
pelo "MegaFan8".

195
00:10:22,977 --> 00:10:25,163
Número 8. É o número
da camisola do Doc.

196
00:10:25,164 --> 00:10:27,773
Um fã envia ameaças.
Vou mandar o Cho verificar.

197
00:10:29,015 --> 00:10:31,040
Não ia subir?

198
00:10:31,041 --> 00:10:32,904
Não.
Claro que não.

199
00:10:32,905 --> 00:10:34,769
Não sei no
que estava a pensar.

200
00:10:34,770 --> 00:10:36,887
Lembre-se de descansar,
agente Lisbon.

201
00:10:36,888 --> 00:10:38,967
- Faz bem ao cérebro.
- Claro, senhor.

202
00:10:47,231 --> 00:10:51,622
<i>Um atleta, um líder,
e um campeão.</i>

203
00:10:52,472 --> 00:10:56,319
<i>O mundo despede-se
de um dos melhores.</i>

204
00:10:56,320 --> 00:10:58,861
<i>Um dos três quarterbacks
que ultrapassou 40...</i>

205
00:10:58,862 --> 00:11:02,275
Não aparecia tanto na televisão
desde que me reformei.

206
00:11:02,276 --> 00:11:05,451
Parece que o melhor dia da
tua vida é o seguinte à tua morte.

207
00:11:06,962 --> 00:11:09,224
Estamos a ver a sua lista.

208
00:11:10,839 --> 00:11:13,504
A lista de pessoas
que podiam querer matá-lo.

209
00:11:13,505 --> 00:11:15,787
Você deixou a
sua ex-mulher de fora.

210
00:11:16,718 --> 00:11:18,014
Qual é o grande problema?

211
00:11:18,015 --> 00:11:19,826
Numa investigação de homicídio,

212
00:11:19,827 --> 00:11:23,626
os dets. decidem o que é e
o que não é um grande problema.

213
00:11:23,627 --> 00:11:24,959
Está bem.

214
00:11:25,575 --> 00:11:28,029
O nome é Anna Favreau.
Tenho o telefone.

215
00:11:28,030 --> 00:11:29,824
Muito bem.

216
00:11:29,825 --> 00:11:32,131
Devíamos falar
com mais alguém?

217
00:11:34,158 --> 00:11:36,676
E Marie St. Claire?
Ela vem a caminho.

218
00:11:36,677 --> 00:11:38,660
Ela é a sua namorada, não é?

219
00:11:38,661 --> 00:11:40,772
"Namorada" é um termo
que não gosto.

220
00:11:40,773 --> 00:11:42,069
Somos amigos.

221
00:11:42,070 --> 00:11:43,915
Ela mora consigo, não é?

222
00:11:44,599 --> 00:11:47,154
Às vezes ela passa a noite.

223
00:11:47,155 --> 00:11:49,353
Se quiser trazer a Marie,
tudo bem,

224
00:11:49,354 --> 00:11:51,162
mas vai ser difícil de ver.

225
00:11:51,163 --> 00:11:52,771
Ela é louca por mim.

226
00:11:52,772 --> 00:11:54,315
Vai ficar de coração partido.

227
00:11:54,316 --> 00:11:56,192
Acho que dou conta.

228
00:12:02,069 --> 00:12:04,081
<i>Não há dúvidas
de que o seu...</i>

229
00:12:04,082 --> 00:12:05,457
Como vai o julgamento?

230
00:12:05,458 --> 00:12:07,931
<i>Adiaram para amanhã,
o que é bom para mim.</i>

231
00:12:07,932 --> 00:12:10,823
Sabes que odeio estas coisas.
A Sarah tem trabalho aqui,

232
00:12:10,824 --> 00:12:13,007
e vamos à Chinatown,
comer alguma coisa.

233
00:12:13,008 --> 00:12:15,083
<i>Ela vai preparar-me
para o julgamento.</i>

234
00:12:15,084 --> 00:12:18,186
Fixe. Viste o relatório
do laboratório?

235
00:12:19,857 --> 00:12:21,874
<i>- Como?
- O relatório do laboratório?</i>

236
00:12:21,875 --> 00:12:24,718
Claro, a bomba. Parece um
dispositivo muito básico,

237
00:12:24,719 --> 00:12:26,586
sem química
ou componentes incomuns.

238
00:12:26,587 --> 00:12:28,207
Um amador hábil
podia tê-lo feito.

239
00:12:28,208 --> 00:12:29,997
Percebi. Obrigada.

240
00:12:29,998 --> 00:12:31,680
Certo.
Está bem?

241
00:12:32,779 --> 00:12:35,198
Conheço um lugar que
tem a massa que adoras.

242
00:12:35,199 --> 00:12:39,038
Qual a sua relação com
o Doc Dugan, Srª. St. Claire?

243
00:12:39,039 --> 00:12:41,398
Não acredito
que ele desapareceu.

244
00:12:41,399 --> 00:12:43,403
Ele era a minha rocha,
percebe?

245
00:12:44,394 --> 00:12:45,712
Simplesmente a minha rocha.

246
00:12:45,713 --> 00:12:47,832
Quando falou com ele
pela última vez?

247
00:12:47,833 --> 00:12:49,369
"A sua rocha."

248
00:12:49,370 --> 00:12:50,694
O seu próprio funeral.

249
00:12:51,586 --> 00:12:55,694
É quando se ouve a verdade,
o que na verdade pensam de si.

250
00:12:57,184 --> 00:12:58,694
Ela venerava-me.

251
00:12:59,853 --> 00:13:01,978
Gostava de descobrir porquê?

252
00:13:03,116 --> 00:13:04,575
Não, obrigada.

253
00:13:07,739 --> 00:13:09,102
Tem a certeza?

254
00:13:10,694 --> 00:13:12,625
Tentador, verdade, mas...

255
00:13:12,626 --> 00:13:14,464
Atirei e matei
o meu último namorado.

256
00:13:14,465 --> 00:13:17,016
Ainda não estou pronta
para uma relação.

257
00:13:18,576 --> 00:13:20,292
Está bem.

258
00:13:20,293 --> 00:13:21,638
Outro dia.

259
00:13:24,925 --> 00:13:26,269
Olá.

260
00:13:27,215 --> 00:13:29,510
Há quanto tempo
se encontra com o Doc?

261
00:13:31,004 --> 00:13:34,255
Desde um pouco antes
do casamento dele acabar.

262
00:13:34,256 --> 00:13:37,053
Não sou destruidora de lares.
A Anna não o amava.

263
00:13:37,054 --> 00:13:39,758
Quando ele deixou de
ser uma grande estrela,

264
00:13:39,759 --> 00:13:42,671
ela ignorou-o, e eu não.

265
00:13:42,672 --> 00:13:45,970
Marie, Patrick Jane.
Prazer em conhecê-la.

266
00:13:46,754 --> 00:13:49,661
O que acha que aconteceu
com o colar de diamantes?

267
00:13:49,662 --> 00:13:52,670
- Que colar de diamantes?
- Que colar de diamantes?

268
00:13:52,671 --> 00:13:55,015
O colar de diamantes
de 50 mil dólares

269
00:13:55,016 --> 00:13:58,134
que o Doc comprou há 6 dias
com o seu cartão de crédito.

270
00:13:58,135 --> 00:13:59,779
É mentira.

271
00:13:59,780 --> 00:14:02,932
Imaginei que se o tivesse,
estava a usá-lo.

272
00:14:04,799 --> 00:14:09,012
Eu sabia.
Eu sabia.

273
00:14:09,013 --> 00:14:12,294
Sabia que aquele filho-da-puta
estava a trair-me.

274
00:14:12,295 --> 00:14:14,034
Eu estava trair-lhe, mas...

275
00:14:14,035 --> 00:14:16,010
Não há nenhum
colar de diamantes.

276
00:14:16,693 --> 00:14:18,371
Aquele canalha convencido,

277
00:14:18,372 --> 00:14:21,336
agia como uma prenda
de Deus para as mulheres.

278
00:14:21,337 --> 00:14:22,687
Não era manchete.

279
00:14:22,688 --> 00:14:26,551
Era um ex-atleta ridículo a sair
do poço, mas sabe uma coisa?

280
00:14:26,552 --> 00:14:29,834
Isto é na verdade uma bênção,
porque agora...

281
00:14:29,835 --> 00:14:33,002
eu... posso procurar um
homem que talvez me ame

282
00:14:33,003 --> 00:14:35,270
tanto quanto ele
amava a si próprio.

283
00:14:38,707 --> 00:14:43,001
Marie, a sua insanidade
é a de uma mulher inocente.

284
00:14:43,002 --> 00:14:45,790
A não ser que a agente Lisbon
tenha mais perguntas,

285
00:14:45,791 --> 00:14:47,289
- está livre para ir.
- Não.

286
00:14:47,290 --> 00:14:49,887
A propósito,
não quero que se aflija

287
00:14:49,888 --> 00:14:52,532
sobre jóias inexistentes.
Não há nenhum colar.

288
00:14:52,533 --> 00:14:55,846
Inventei para que
ficasse com raiva. Continuem.

289
00:15:02,692 --> 00:15:04,066
Estás aqui.

290
00:15:04,067 --> 00:15:05,853
Todos precisam
de um descanso.

291
00:15:05,854 --> 00:15:08,288
Filosofia do Doc Dugan.

292
00:15:08,289 --> 00:15:11,550
Localizei o MegaFan8 num fórum
de desportos. Parece que é local.

293
00:15:11,551 --> 00:15:12,847
E a identidade?

294
00:15:12,848 --> 00:15:15,204
Posso pedir uma
ordem judicial para isso.

295
00:15:15,205 --> 00:15:17,927
Não há tempo.
A mãe do Jake deu-nos dois dias.

296
00:15:17,928 --> 00:15:19,813
A equipa do Doc
tem um jogo hoje.

297
00:15:19,814 --> 00:15:22,113
Vai haver uma homenagem
ao Doc no intervalo.

298
00:15:22,114 --> 00:15:24,345
O MegaFan8 disse que
vai relatar pelo twitter.

299
00:15:24,346 --> 00:15:26,707
Então, apanhamo-lo,
mas como vamos encontrar

300
00:15:26,708 --> 00:15:29,216
um fã no meio
de um jogo de futebol?

301
00:15:29,217 --> 00:15:30,514
O Jane arranja uma maneira.

302
00:15:31,190 --> 00:15:33,038
Estava a processar
o seu ex-marido?

303
00:15:33,039 --> 00:15:35,921
O meu advogado achou que
ele me escondia dinheiro.

304
00:15:35,922 --> 00:15:37,602
Sabe quem podia tê-lo morto?

305
00:15:37,603 --> 00:15:41,050
Não. Pensei em fazer
isso eu mesma, mas...

306
00:15:41,051 --> 00:15:43,428
Também pensava,
se fosse casada com o Doc.

307
00:15:44,453 --> 00:15:46,298
- As outras mulheres.
- Sim.

308
00:15:47,211 --> 00:15:49,995
Apesar que devia
agradecer àquela Marie.

309
00:15:49,996 --> 00:15:52,827
- Porquê?
- Por tirá-lo de mim.

310
00:15:54,301 --> 00:15:56,316
Conheci o Trevor na faculdade,
ele era...

311
00:15:57,134 --> 00:15:59,601
Empenhado, forte...

312
00:16:00,203 --> 00:16:02,309
Sabe quanto atraente é isso.

313
00:16:02,310 --> 00:16:05,367
Quando surgiu fama e dinheiro,
ele lidou bem com isso.

314
00:16:05,368 --> 00:16:06,864
Depois acabou.

315
00:16:08,390 --> 00:16:10,625
Ele viveu para
se tornar uma estrela

316
00:16:10,626 --> 00:16:13,241
e nunca pensou
no que vinha depois.

317
00:16:13,242 --> 00:16:14,592
Ele mudou.

318
00:16:15,208 --> 00:16:18,425
Tinha todos estes buracos
que ele mesmo cavou,

319
00:16:18,426 --> 00:16:20,956
e tinha de encontrar
meios de preenchê-los.

320
00:16:21,734 --> 00:16:23,669
Aquele bar.

321
00:16:23,670 --> 00:16:25,667
Drogas.
Outras mulheres.

322
00:16:27,409 --> 00:16:28,718
Estava cansada disso.

323
00:16:30,314 --> 00:16:32,032
Você matou-o?

324
00:16:32,033 --> 00:16:34,845
Eu não matei o Trevor,
agente Lisbon.

325
00:16:36,079 --> 00:16:39,807
Mas também não tenho
muitas lágrimas por ele.

326
00:16:39,808 --> 00:16:42,758
A Lisbon está a perguntar-se
se estou a fazer caretas.

327
00:16:44,204 --> 00:16:46,560
Mulher interessante,
a sua ex-mulher.

328
00:16:46,561 --> 00:16:47,905
Sim, interessante.

329
00:16:50,133 --> 00:16:53,320
Achei que ouvir o que diziam
sobre mim era divertido.

330
00:16:54,321 --> 00:16:56,178
A verdade raramente
é divertida.

331
00:16:57,421 --> 00:17:00,565
Se me dá licença,
tenho o seu funeral para ir.

332
00:17:05,337 --> 00:17:08,026
<i>Geralmente,
dia de jogo é um evento feliz.</i>

333
00:17:08,027 --> 00:17:11,746
<i>Porém, este é um tributo
a um jogador muito especial.</i>

334
00:17:11,747 --> 00:17:13,155
Então, neste estádio,

335
00:17:13,156 --> 00:17:15,757
onde o Doc animou fãs
nos seus tempos de faculdade,

336
00:17:15,758 --> 00:17:18,537
eles juntaram-se
para uma última claque.

337
00:17:19,162 --> 00:17:21,304
Vamos encontrar o
nosso MegaFan8, está bem?

338
00:17:22,334 --> 00:17:23,981
Doc Dugan.
Camisola do Doc Dugan?

339
00:17:23,982 --> 00:17:26,395
Tenho bolas de futebol.
Camisola do Doc Dugan?

340
00:17:26,396 --> 00:17:28,833
Camisola do Doc Dugan?
Camisola do Doc Dugan?

341
00:17:28,834 --> 00:17:31,837
Tenho bolas. 800 dólares.
Genuínas e autografadas.

342
00:17:31,838 --> 00:17:33,457
800 dólares por uma bola?

343
00:17:33,458 --> 00:17:34,785
É um artigo limitado.

344
00:17:34,786 --> 00:17:36,591
O Doc já não vai
dar novos autógrafos,

345
00:17:36,592 --> 00:17:38,446
então compre
enquanto ainda tenho.

346
00:17:38,447 --> 00:17:40,479
Na verdade,
tenho um canhoto

347
00:17:40,480 --> 00:17:42,439
do seu último jogo.
25 dólares.

348
00:17:42,440 --> 00:17:44,231
Não está assinado.
Dê-me isso.

349
00:17:44,232 --> 00:17:46,096
Não pode fazer isso.

350
00:17:46,097 --> 00:17:47,441
"Doc...

351
00:17:48,096 --> 00:17:50,708
Dugan."
Aqui está.

352
00:17:52,344 --> 00:17:56,465
500 dólares. Bilhetes
autografados por Doc Dugan.

353
00:17:56,466 --> 00:17:59,683
- Bilhetes a 500 dólares...
- O MegaFan8 está aqui.

354
00:17:59,684 --> 00:18:01,786
O seu twitter
diz que está na fila.

355
00:18:01,787 --> 00:18:05,578
Está bem.
"Prezado MegaFan8,

356
00:18:05,579 --> 00:18:07,284
é um boateiro estúpido

357
00:18:07,285 --> 00:18:10,182
que compensa os
problemas de infância."

358
00:18:12,521 --> 00:18:15,653
Vamos começar com isto
e depois aumentamos.

359
00:18:15,654 --> 00:18:17,090
- Mordeu a isca?
- Não.

360
00:18:17,091 --> 00:18:19,840
Vamos lançar outra.

361
00:18:19,841 --> 00:18:22,673
"Falas muito na internet

362
00:18:22,674 --> 00:18:26,103
porque és um covarde
fracassado na vida real."

363
00:18:30,271 --> 00:18:33,600
"É melhor calares a boca
antes que a cale para ti."

364
00:18:33,601 --> 00:18:36,499
"Sai da cave dos pais
e entra no mundo real."

365
00:18:38,236 --> 00:18:40,697
"Estou a avisar, estúpido.
Cala a boca."

366
00:18:41,555 --> 00:18:43,296
Diz-lhe que estou
perto do portão 4

367
00:18:43,297 --> 00:18:45,947
e que se quiser calar-me,

368
00:18:45,948 --> 00:18:48,847
é melhor largar a
manta de bebé e vir fazê-lo.

369
00:18:48,848 --> 00:18:51,729
Camisa genuína
do Doc Dugan aqui.

370
00:18:51,730 --> 00:18:54,337
Genuíno do Doc Dugan.
500 dólares.

371
00:18:54,338 --> 00:18:55,812
"Deixa comigo."

372
00:18:55,813 --> 00:18:58,004
Diz que estou vestido
de fato de treino vermelho,

373
00:18:58,005 --> 00:19:01,269
boné preto com um "J",
e pode dar o primeiro soco,

374
00:19:01,270 --> 00:19:03,547
de tão patético
que sei que és.

375
00:19:03,548 --> 00:19:05,455
Patético.

376
00:19:05,456 --> 00:19:06,933
Estou a ficar animado.

377
00:19:08,568 --> 00:19:10,330
Acabou de ficar off-line.

378
00:19:10,976 --> 00:19:12,727
Talvez devêssemos...

379
00:19:12,728 --> 00:19:14,871
- Preparar-nos.
- Para quê?

380
00:19:14,872 --> 00:19:16,463
<i>"J" de João-Ninguém,
não é?</i>

381
00:19:16,464 --> 00:19:18,118
Você de vermelho.

382
00:19:18,119 --> 00:19:19,662
Estou a falar consigo!

383
00:19:19,663 --> 00:19:23,520
- Muito bem, Cho.
- Vou mostrar quem é patético.

384
00:19:26,272 --> 00:19:28,251
Vire-se de costas.
Dê-me as suas mãos.

385
00:19:28,252 --> 00:19:29,682
Dê-me as suas mãos!

386
00:19:29,683 --> 00:19:31,008
Não fiz nada.

387
00:19:31,009 --> 00:19:32,725
MegaFan8, imagino.

388
00:19:33,875 --> 00:19:35,191
Bela entrada.

389
00:19:43,032 --> 00:19:45,199
Não sei porque
está a prender-me.

390
00:19:45,200 --> 00:19:46,544
Fui provocado.

391
00:19:47,443 --> 00:19:49,005
Nós provocámo-lo.

392
00:19:49,006 --> 00:19:51,113
Disse coisas desagradáveis
sobre o Doc.

393
00:19:51,114 --> 00:19:53,406
Porque se importa?
Eu não me importo.

394
00:19:57,511 --> 00:20:00,231
Ameaçou um homem.
Ele está morto. Importa.

395
00:20:02,312 --> 00:20:04,119
Tem aqui muitas fotos do Doc.

396
00:20:04,748 --> 00:20:06,262
O Doc era o meu herói.

397
00:20:07,301 --> 00:20:11,019
O modo como ele lançava,
se movia, era perfeito.

398
00:20:11,020 --> 00:20:12,490
Você é um perseguidor.

399
00:20:12,491 --> 00:20:14,768
Não. Sou um fã.

400
00:20:14,769 --> 00:20:16,507
Era o seu maior fã,

401
00:20:17,181 --> 00:20:19,822
e queria que ele
percebesse isso. Só isso.

402
00:20:20,869 --> 00:20:22,568
Fui àquele bar,

403
00:20:22,569 --> 00:20:25,556
e ele disse,
"agora não rapaz".

404
00:20:25,557 --> 00:20:27,059
"Rapaz."

405
00:20:27,060 --> 00:20:28,651
E foi só isso.

406
00:20:28,652 --> 00:20:33,495
Eu tenho a bola que ele
autografou das Finais de 2004.

407
00:20:33,496 --> 00:20:35,079
Custou-me 2 mil!

408
00:20:37,848 --> 00:20:39,147
"Agora não rapaz."

409
00:20:40,762 --> 00:20:43,155
Então escrevi os e-mails.

410
00:20:44,143 --> 00:20:45,795
Conhece este homem?

411
00:20:45,796 --> 00:20:47,217
Não. Quem é?

412
00:20:52,057 --> 00:20:55,443
Arnold Green, velho conhecido
do crime organizado local.

413
00:20:55,444 --> 00:20:57,852
E daí? As pessoas
cumprimentam-me todos os dias.

414
00:21:06,110 --> 00:21:08,005
Os perseguidores
são bons dets..

415
00:21:08,006 --> 00:21:11,126
Acontece que o seu
fã número um tem álibi,

416
00:21:11,127 --> 00:21:13,775
então sorte a dele.

417
00:21:13,776 --> 00:21:16,890
O Green está ligado a apostas
ilegais, contagem de pontos.

418
00:21:16,891 --> 00:21:18,200
Tudo bem, então...

419
00:21:19,206 --> 00:21:21,616
Eu conhecia-o,
mas só de passagem, só isso.

420
00:21:21,617 --> 00:21:23,387
Não por apostar.

421
00:21:24,760 --> 00:21:27,091
Desculpe.
Péssimo mentiroso.

422
00:21:27,092 --> 00:21:29,147
Está bem, fiz algumas
apostas com ele,

423
00:21:29,148 --> 00:21:30,804
mas nunca futebol americano.

424
00:21:31,917 --> 00:21:34,140
Uma mentira maior.

425
00:21:34,141 --> 00:21:36,036
Nunca da minha equipa.

426
00:21:36,788 --> 00:21:38,381
Tudo bem, mas
não há contagem

427
00:21:38,382 --> 00:21:40,141
de pontos e não
há entrega de jogos.

428
00:21:40,176 --> 00:21:42,644
Apostava para vencer,
para ganhar, sempre.

429
00:21:42,645 --> 00:21:44,485
Não se sente melhor agora?

430
00:21:44,486 --> 00:21:46,683
Ao revelar esse
grande segredo?

431
00:21:46,684 --> 00:21:48,521
Porque não
nos disse logo, Doc?

432
00:21:48,522 --> 00:21:51,124
Ouçam, se autografo alguma
coisa, vale muito dinheiro.

433
00:21:51,125 --> 00:21:53,613
O meu agente tem um
quarto cheio dessas coisas.

434
00:21:53,614 --> 00:21:57,122
Quanto o meu autógrafo
vai valer se isto for descoberto?

435
00:21:57,123 --> 00:22:00,520
Fiz umas apostas com o Green,
mas quando me reformei, parei.

436
00:22:00,521 --> 00:22:03,148
- E foi isso.
- Mas o Green tinha outros planos.

437
00:22:03,149 --> 00:22:05,462
Não. Não o Green.

438
00:22:07,915 --> 00:22:09,228
Este homem.

439
00:22:10,517 --> 00:22:12,091
Martin.

440
00:22:12,092 --> 00:22:13,690
Bruto.

441
00:22:13,691 --> 00:22:15,580
Vêem a pulseira que ele usa?

442
00:22:15,581 --> 00:22:18,411
É a bala que perfurou
o seu pulmão. É um tipo mau.

443
00:22:18,412 --> 00:22:19,736
O que fez o Martin?

444
00:22:19,737 --> 00:22:22,986
Ordenou que eu comprasse a
bebida do Green, para o meu bar.

445
00:22:22,987 --> 00:22:25,431
Era super facturada.
Disse-lhe para desaparecer.

446
00:22:25,432 --> 00:22:26,774
Expulsou um mafioso,

447
00:22:26,775 --> 00:22:29,595
alguém tentou matá-lo e nem
sequer pensou em mencionar?

448
00:22:29,596 --> 00:22:31,836
Você ajuda tanto
quanto uma vítima morta.

449
00:22:31,837 --> 00:22:33,317
São tipos duros,

450
00:22:33,318 --> 00:22:36,851
mas não iam magoar o
Doc Dugan. Somos amigos.

451
00:22:36,852 --> 00:22:38,193
- Quase.
- Está bem.

452
00:22:38,194 --> 00:22:40,811
O Alex e o Steve disseram
ver alguém fugir do local.

453
00:22:40,812 --> 00:22:43,463
Pode ser um
dos rapazes do Green.

454
00:22:43,464 --> 00:22:46,386
Talvez devêssemos trazer
o Doc Dugan de volta à vida,

455
00:22:46,387 --> 00:22:49,488
colocar uma escuta, e então
ouvir uma conversa com o Green.

456
00:22:49,489 --> 00:22:51,491
- Uma escuta?
- Tenho uma ideia melhor.

457
00:22:51,492 --> 00:22:53,839
Mas vamos precisar da
outra ponta da escuta,

458
00:22:53,840 --> 00:22:55,793
- o aparelho de ouvir.
- O fone?

459
00:22:55,794 --> 00:22:57,110
Pode ser útil.

460
00:23:04,668 --> 00:23:07,074
Quem come comida chinesa
ao pequeno-almoço?

461
00:23:07,075 --> 00:23:08,941
Os chineses. E eu.

462
00:23:10,182 --> 00:23:13,076
Está bem.
Hora do interrogatório.

463
00:23:13,077 --> 00:23:14,393
Agente Rigsby,

464
00:23:14,394 --> 00:23:17,474
considera-se especialista
em gangs de motoqueiros?

465
00:23:17,475 --> 00:23:18,845
Acho que sim.

466
00:23:18,846 --> 00:23:21,622
Não, não digas "acho" diz "sim".
Projecta confiança.

467
00:23:21,623 --> 00:23:23,706
- Vão acreditar em ti.
- Sim, senhora.

468
00:23:25,490 --> 00:23:26,984
Não tentes distrair-me.

469
00:23:26,985 --> 00:23:29,218
E esta experiência,
de facto vem de anos

470
00:23:29,219 --> 00:23:32,250
de contacto com criminosos
na sua própria família?

471
00:23:32,251 --> 00:23:33,634
- O quê?
- Não digas, "o quê".

472
00:23:33,635 --> 00:23:35,091
Responde à pergunta.

473
00:23:35,092 --> 00:23:36,395
Não, não vem.

474
00:23:36,396 --> 00:23:38,604
Não é verdade que o seu pai,
Steven Rigsby,

475
00:23:38,605 --> 00:23:41,029
era membro do gang
de motoqueiros Iron Gods

476
00:23:41,030 --> 00:23:42,762
- e um criminoso condenado?
- Sim.

477
00:23:42,763 --> 00:23:44,164
Então, não é certo dizer,

478
00:23:44,165 --> 00:23:47,329
que tudo o que aprendeu
foi com o seu pai, o criminoso?

479
00:23:48,987 --> 00:23:50,586
Querido, sei que é difícil,

480
00:23:50,587 --> 00:23:52,340
mas se demorares a responder...

481
00:23:52,341 --> 00:23:54,916
Está bem, acho que já deu.
Obrigado. Está na hora de ir.

482
00:23:54,917 --> 00:23:56,296
- Wayne.
- Verdade,

483
00:23:56,297 --> 00:23:58,138
foi uma grande ajuda.
Obrigado.

484
00:24:07,563 --> 00:24:08,862
Arnold Green?

485
00:24:12,000 --> 00:24:14,835
É um belo fato
para um polícia.

486
00:24:14,836 --> 00:24:16,761
A maioria de vocês
não têm bom gosto.

487
00:24:16,762 --> 00:24:18,071
Não sou polícia.

488
00:24:18,071 --> 00:24:19,655
- Ela sim.
- Sim.

489
00:24:19,656 --> 00:24:23,310
Sou a agente Lisbon, CBI.
Este é Patrick Jane.

490
00:24:23,311 --> 00:24:24,629
Querem uma bebida?

491
00:24:24,630 --> 00:24:27,454
Estamos aqui para falar
sobre a morte do Doc Dugan.

492
00:24:27,455 --> 00:24:30,375
- Sabemos que o conhecia.
- É oficial, então, tudo bem.

493
00:24:30,376 --> 00:24:33,604
O nome do meu advogado
é Don Hendricks. Liguem para ele.

494
00:24:33,605 --> 00:24:36,378
Queria que o Doc
comprasse bebidas consigo.

495
00:24:36,379 --> 00:24:38,217
Sou distribuidor de bebidas.

496
00:24:38,218 --> 00:24:41,365
Se calhar, o Doc não queria.
E você não gostou disso.

497
00:24:41,366 --> 00:24:44,253
Tentou chantageá-lo?
E quando não funcionou...

498
00:24:44,254 --> 00:24:45,567
Está bem, vamos imaginar

499
00:24:45,568 --> 00:24:49,442
que sou esse homem
assustador que pensa.

500
00:24:49,443 --> 00:24:52,777
Acha que eu não conseguia
assustar um arrumadinho?

501
00:24:52,778 --> 00:24:55,581
Se quisesse que ele
comprasse, ele comprava.

502
00:24:55,582 --> 00:24:56,921
Porque o ia matar?

503
00:24:56,922 --> 00:24:59,183
Ele valia mais vivo
do que morto, para mim.

504
00:24:59,184 --> 00:25:01,215
Bom ponto. Obrigado.
Ajudou muito.

505
00:25:01,216 --> 00:25:03,605
Lisbon, podemos ir.
Temos o que precisamos.

506
00:25:03,606 --> 00:25:06,476
- Na próxima, procurem o advogado.
- E mais uma coisa.

507
00:25:06,477 --> 00:25:07,923
Prende este homem.

508
00:25:07,924 --> 00:25:10,514
- Pelo quê?
- Não sei. Para interrogatório.

509
00:25:10,515 --> 00:25:11,851
Isso não é prisão.

510
00:25:11,852 --> 00:25:14,375
Senhor, temos de levá-lo
para interrogatório.

511
00:25:14,376 --> 00:25:15,699
Não tenho nada a dizer.

512
00:25:15,700 --> 00:25:18,864
Tenho a certeza que vamos pensar
em alguma coisa para falar.

513
00:25:28,393 --> 00:25:29,821
Assim.

514
00:25:29,822 --> 00:25:32,208
Estamos a preparar o Martin.
Estás pronto?

515
00:25:32,209 --> 00:25:35,729
Quase. Se calhar precisas
de mais uma mesa na CBI.

516
00:25:36,466 --> 00:25:37,972
Sim.
Isso é bom...

517
00:25:37,973 --> 00:25:39,536
Estava a beber isso.

518
00:25:39,537 --> 00:25:42,055
Desculpe. Funciona muito bem.
Olha isto.

519
00:25:42,056 --> 00:25:45,230
Envelhecimento.
Muito autêntico.

520
00:25:45,231 --> 00:25:47,494
Eu amo artesanato.
Na verdade acalma-me.

521
00:25:48,445 --> 00:25:49,825
Mais um pouco disto.

522
00:25:51,733 --> 00:25:54,504
Rigsby.
Bem-vindo.

523
00:25:56,070 --> 00:25:58,616
Sim.
É a Katy Perry ali?

524
00:26:00,426 --> 00:26:02,727
Bom. Não sorrias.

525
00:26:02,728 --> 00:26:04,837
Qual é a capital de Idaho?

526
00:26:04,838 --> 00:26:07,247
- Depressa, depressa, depressa.
- Boise?

527
00:26:07,248 --> 00:26:09,099
Bingo.
Hora de acordar os mortos.

528
00:26:09,100 --> 00:26:12,256
Deixa secar esse papel.
É muito importante. Obrigado.

529
00:26:13,924 --> 00:26:15,236
O que se passa?

530
00:26:16,709 --> 00:26:20,510
- Você é o polícia bom ou mau?
- Não sou polícia.

531
00:26:20,511 --> 00:26:23,302
- Sou um vidente.
- Claro que é.

532
00:26:24,131 --> 00:26:27,960
Temos o Doc Dugan connosco.
Ele está meio zangado consigo.

533
00:26:29,176 --> 00:26:30,570
O Doc Dugan está aqui?

534
00:26:32,071 --> 00:26:33,585
Sim, mesmo naquela cadeira.

535
00:26:38,658 --> 00:26:40,830
Estou trancado
com um lunático.

536
00:26:40,831 --> 00:26:42,716
Espere até o meu
advogado ouvir esta.

537
00:26:42,717 --> 00:26:44,058
Bonita pulseira.

538
00:26:44,979 --> 00:26:47,042
É a bala que o não matou,
não é?

539
00:26:48,551 --> 00:26:50,797
- Como sabe isso?
- Disse-me o Doc.

540
00:26:50,798 --> 00:26:54,747
O caraças é que disse.
Você é maluco, não é?

541
00:26:54,748 --> 00:26:56,203
Faça-lhe uma pergunta.

542
00:26:59,742 --> 00:27:03,257
Almoçámos neste lugar,
com toalhas vermelhas.

543
00:27:04,252 --> 00:27:05,626
O que pedi?

544
00:27:06,230 --> 00:27:07,665
Carne.

545
00:27:07,666 --> 00:27:09,910
- Em sangue.
- Sim, grande coisa.

546
00:27:09,911 --> 00:27:12,300
Foi a sua pergunta.
Faça uma mais difícil.

547
00:27:17,366 --> 00:27:19,085
<i>O que tocava
no restaurante?</i>

548
00:27:19,828 --> 00:27:21,887
<i>- Era Motown.
- Motown.</i>

549
00:27:22,487 --> 00:27:25,119
- Sempre uma boa escolha.
- Ou um bom palpite.

550
00:27:27,159 --> 00:27:29,153
Na última vez que
nos encontrámos,

551
00:27:29,154 --> 00:27:30,661
o que te disse?

552
00:27:33,472 --> 00:27:34,828
Muda de assunto.

553
00:27:36,615 --> 00:27:39,496
O Doc não quer falar sobre isso.
Perturba o seu espírito.

554
00:27:39,497 --> 00:27:40,977
Você está cheio de histórias.

555
00:27:43,622 --> 00:27:44,933
Está bem, vamos lá.

556
00:27:46,251 --> 00:27:49,266
Ele veio ver-me. Vestia um
casaco de couro cinzento,

557
00:27:49,267 --> 00:27:52,944
camisa preta,
e botas de pele de lagarto.

558
00:27:52,945 --> 00:27:55,207
Vestia casaco de couro
cinzento e camisa preta,

559
00:27:55,208 --> 00:27:57,333
e botas de pele de lagarto.

560
00:27:57,960 --> 00:27:59,495
Botas de crocodilo.
Sim.

561
00:28:00,958 --> 00:28:03,965
- Como sabe isso?
- Falou com a voz grave,

562
00:28:03,966 --> 00:28:06,935
como se tivesse gripe ou
constipado ou uma coisa assim.

563
00:28:08,330 --> 00:28:10,436
Ele apanhou a sua faca...

564
00:28:11,416 --> 00:28:13,055
e colocou na minha garganta.

565
00:28:13,056 --> 00:28:15,292
Colocou uma
faca na sua garganta.

566
00:28:16,573 --> 00:28:18,162
Ele chorou.

567
00:28:18,986 --> 00:28:20,362
Você riu-se dele.

568
00:28:21,098 --> 00:28:23,076
Chamou-lhe menina.

569
00:28:24,056 --> 00:28:27,128
E...
Eu disse...

570
00:28:28,319 --> 00:28:30,260
"Não me corte a cara,
por favor".

571
00:28:31,899 --> 00:28:34,534
Ele disse: "Não me corte
a cara, por favor".

572
00:28:36,352 --> 00:28:39,360
Ele está mesmo aqui.
Doc. Doc, estás aqui?

573
00:28:41,113 --> 00:28:43,588
Olha, desculpa, meu.
Desculpa Doc, está bem?

574
00:28:43,589 --> 00:28:44,933
Acalme-se, Doc.

575
00:28:46,156 --> 00:28:48,714
Conte tudo o que sabe
sobre o Doc, Green, extorsão,

576
00:28:48,715 --> 00:28:51,558
carros bomba.
É a única maneira de o parar.

577
00:28:51,559 --> 00:28:53,462
Tira-o ele daqui.
Tira-o daqui!

578
00:28:53,463 --> 00:28:55,290
Eu vou.
Sabe o que tem de fazer.

579
00:28:55,292 --> 00:28:56,981
Sei o que fazer!
Vou falar!

580
00:28:56,982 --> 00:28:59,590
- Tira-o daqui!
- Bom.

581
00:29:03,793 --> 00:29:07,282
O Martin confessou extorsão,
e entregou o seu chefe também.

582
00:29:07,283 --> 00:29:10,113
Então, o Green caiu.
Bom trabalho, amigo.

583
00:29:10,114 --> 00:29:11,749
- Mas mataram o Jake?
- O Martin diz

584
00:29:11,750 --> 00:29:14,185
não ter a ver com
a bomba. Não é o seu estilo.

585
00:29:14,186 --> 00:29:16,166
Mas disse que
há homens perigosos,

586
00:29:16,167 --> 00:29:17,567
no clube do Green.

587
00:29:17,568 --> 00:29:20,599
Um deles é Louis
"Louie Boom" Corrado.

588
00:29:20,600 --> 00:29:22,465
Há um grande ficheiro dele.

589
00:29:22,466 --> 00:29:24,842
Envolvido em quase
uma dúzia de assassínios,

590
00:29:24,843 --> 00:29:26,250
todos eles explosões.

591
00:29:26,251 --> 00:29:28,079
- Parece promissor.
- Eu posso...

592
00:29:28,080 --> 00:29:30,665
Disse que viu um homem
a fugir do local do crime,

593
00:29:30,666 --> 00:29:32,886
então vamos trazer o Louie
para reconhecimento.

594
00:29:32,887 --> 00:29:35,387
Se ver a foto dele,
invalida a identificação.

595
00:29:35,388 --> 00:29:38,133
Posso ir? Usar um capacete
da SWAT ou alguma coisa assim?

596
00:29:38,134 --> 00:29:40,943
Desculpe. O Jane tem
outros planos para si.

597
00:30:19,329 --> 00:30:21,292
O Jane sabe que
estás no seu sofá?

598
00:30:22,128 --> 00:30:23,971
Magoaste as costas,
outra vez?

599
00:30:23,972 --> 00:30:25,267
Vou ficar bem.

600
00:30:25,268 --> 00:30:26,574
Claro.
O que fizeste?

601
00:30:27,371 --> 00:30:28,666
Tomei conta de um suspeito.

602
00:30:28,667 --> 00:30:31,645
Não devias cuidar deles assim,
com as costas magoadas.

603
00:30:31,646 --> 00:30:33,939
- Obrigado.
- Vamos atrás dos Vespers.

604
00:30:33,940 --> 00:30:36,232
A Lisbon mandou tratar
dos telefones, não foi?

605
00:30:36,233 --> 00:30:37,579
Está bem.

606
00:30:45,253 --> 00:30:47,767
São Francisco foi como
que uma droga.

607
00:30:47,768 --> 00:30:50,456
Pedir ajuda à Sarah para
preparar o meu testemunho,

608
00:30:50,457 --> 00:30:51,902
acabou em discussão.

609
00:30:53,885 --> 00:30:56,741
Fiz com que acabasse em
discussão. Ela falou do meu pai.

610
00:30:56,742 --> 00:30:58,037
Certo.

611
00:30:58,038 --> 00:31:00,189
Ela vai directamente
à jugular.

612
00:31:00,190 --> 00:31:02,756
É dura, sabias?
Ela não parece, mas...

613
00:31:02,757 --> 00:31:06,190
Meu, quando vem com tudo,
é tão dura quanto um de nós.

614
00:31:07,273 --> 00:31:08,760
Devias vê-la no tribunal.

615
00:31:09,383 --> 00:31:12,039
Faz a testemunha chorar,
ela na verdade arrasa.

616
00:31:12,040 --> 00:31:13,385
É muito...

617
00:31:14,098 --> 00:31:15,442
É mesmo impressionante.

618
00:31:17,382 --> 00:31:20,353
Ela fez exactamente
o que pedi para fazer.

619
00:31:20,354 --> 00:31:23,003
Fiquei zangado porque
ela fez bem demais.

620
00:31:23,785 --> 00:31:25,220
Sou muito estúpido.

621
00:31:25,842 --> 00:31:27,402
Obrigado por ouvires.

622
00:31:33,787 --> 00:31:36,974
Sr. Green, fixe da sua parte
ter aparecido. Está prestável.

623
00:31:36,975 --> 00:31:38,270
Isto é perseguição.

624
00:31:38,271 --> 00:31:41,146
Não, é uma busca. O seu amigo
Martin, começou uma vida nova.

625
00:31:41,147 --> 00:31:43,348
Você vai com ele.
Ron, algema-o.

626
00:31:43,349 --> 00:31:44,973
Chefe, prendemos o barman?

627
00:31:44,974 --> 00:31:47,069
Porquê não?
Quantos mais melhor.

628
00:31:55,829 --> 00:31:57,491
Tudo livre. Venha.

629
00:31:57,492 --> 00:32:00,225
- Onde vamos?
- Resolver o caso.

630
00:32:00,226 --> 00:32:01,627
Já não fizemos isso?

631
00:32:03,997 --> 00:32:05,391
Estou a cansar-me disto.

632
00:32:05,392 --> 00:32:07,823
Descobri que a minha
relação é uma farsa,

633
00:32:07,824 --> 00:32:09,796
os meus amigos
consideram-me um inútil.

634
00:32:09,796 --> 00:32:12,933
Conseguiu mais alguém para
rebentar o Doc Dugan, não foi?

635
00:32:13,784 --> 00:32:17,026
A verdade magoa, eu sei.
Na verdade, tem base biológica.

636
00:32:17,027 --> 00:32:19,369
O cérebro processa o
som mais depressa que a luz

637
00:32:19,370 --> 00:32:21,214
mas a luz viaja mais
depressa que o som.

638
00:32:21,215 --> 00:32:23,157
Então o cérebro
desvia da realidade

639
00:32:23,158 --> 00:32:25,748
- para o mundo ajustar-se.
- O que tem isso a ver?

640
00:32:25,749 --> 00:32:28,602
Isto. Só quando alguém
está a 27 metros de distância

641
00:32:28,603 --> 00:32:31,424
conseguimos ver e ouvimos
o mundo exactamente como ele é.

642
00:32:31,425 --> 00:32:33,238
É quando o nosso cérebro,
som e luz

643
00:32:33,239 --> 00:32:34,643
- estão em harmonia.
- Então?

644
00:32:34,644 --> 00:32:37,146
O resto do tempo
vivemos num mundo de mentiras.

645
00:32:37,147 --> 00:32:39,407
Mentiras é o que fazem
o mundo ter sentido.

646
00:32:39,408 --> 00:32:40,991
Portanto, a verdade magoa.

647
00:32:50,078 --> 00:32:52,895
Não, não, não, não Anna.
Não, não, nem pensar.

648
00:32:52,896 --> 00:32:55,219
- Sente-se.
- Não outra vez.

649
00:32:56,861 --> 00:32:58,155
Não posso.

650
00:32:58,156 --> 00:33:00,908
Eu sei, mas...
Sente-se.

651
00:33:01,884 --> 00:33:04,405
O meu nome é Patrick Jane.
Vi a sua entrevista

652
00:33:04,406 --> 00:33:06,647
com a agente Lisbon.
Muito interessante.

653
00:33:06,648 --> 00:33:08,012
Algum problema?

654
00:33:08,013 --> 00:33:09,308
Há, sim.

655
00:33:09,309 --> 00:33:12,050
O problema é que
estava a contar uma mentira.

656
00:33:12,051 --> 00:33:13,995
Tem a ver com o meu álibi?
Porque...

657
00:33:13,996 --> 00:33:17,080
Não, nada com o seu álibi.
Disse que odiava o seu ex-marido,

658
00:33:17,081 --> 00:33:19,395
mas claramente
esse não é o caso.

659
00:33:21,163 --> 00:33:24,466
O ficheiro do incendiário
da máfia, Louie Boom.

660
00:33:24,467 --> 00:33:26,691
A Lisbon mandou-nos
ler antes de trazê-lo.

661
00:33:26,692 --> 00:33:27,986
Obrigada.

662
00:33:27,987 --> 00:33:30,173
Alex, pode vir comigo,
por favor?

663
00:33:31,693 --> 00:33:33,934
Temos de rever uma
coisa na sua declaração.

664
00:33:33,935 --> 00:33:35,236
Sim, claro.

665
00:33:38,471 --> 00:33:39,764
Você nem me conhece.

666
00:33:39,765 --> 00:33:42,097
Não preciso.
Posso ver através do vidro.

667
00:33:42,098 --> 00:33:45,337
Está profundamente apaixonada
pelo seu falecido ex-marido.

668
00:33:45,338 --> 00:33:48,501
- Qual é o seu negócio?
- Conte-me a verdade.

669
00:33:49,168 --> 00:33:50,541
Diga a verdade.

670
00:33:51,211 --> 00:33:53,914
Está bem.
Você está certo.

671
00:33:55,092 --> 00:33:56,436
Eu amava-o.

672
00:33:57,270 --> 00:34:00,681
Nalgum lugar dele estava
o bom homem que eu conhecia.

673
00:34:01,489 --> 00:34:03,768
Perdeu-se quando
ele se reformou, mas...

674
00:34:04,385 --> 00:34:06,088
Ele tinha-se reencontrado.

675
00:34:07,225 --> 00:34:09,054
Sei que tinha.

676
00:34:10,392 --> 00:34:12,464
E agora nunca mais
o vou ver outra vez,

677
00:34:12,465 --> 00:34:14,641
e nunca vou poder dizer-lhe.

678
00:34:17,333 --> 00:34:18,678
Está bem.

679
00:34:20,245 --> 00:34:21,749
Bem, isto deve bastar.

680
00:34:27,484 --> 00:34:29,640
- Deixe-a em paz.
- Está bem.

681
00:34:29,641 --> 00:34:31,498
- Trevor?
- Annie.

682
00:34:31,499 --> 00:34:32,941
O quê...
O que está...

683
00:34:32,942 --> 00:34:35,387
- Disseram... Encontrei...
- Um truque.

684
00:34:35,388 --> 00:34:38,412
Para apanhar o assassino.
Acho que acabo de o estragar.

685
00:34:38,413 --> 00:34:39,707
O quê?

686
00:34:39,708 --> 00:34:41,053
Sinto muito.

687
00:34:42,169 --> 00:34:44,377
Sinto muito por tudo.

688
00:34:51,380 --> 00:34:53,473
Os tipos dos Vespers
estão lá em baixo.

689
00:34:53,474 --> 00:34:54,769
- Ele caiu nessa?
- Sim.

690
00:34:54,770 --> 00:34:56,970
- Caiu no quê?
- Senhor.

691
00:35:00,456 --> 00:35:02,270
O Doc Dugan ainda está vivo?

692
00:35:03,180 --> 00:35:04,558
Sim, senhor.

693
00:35:04,559 --> 00:35:08,315
Foi o seu assistente,
Jake Stewart, que morreu.

694
00:35:08,316 --> 00:35:10,933
E você escolheu ocultar
este facto de mim.

695
00:35:10,934 --> 00:35:13,973
De todos, para
o bem da investigação.

696
00:35:15,904 --> 00:35:19,100
- Um truque.
- Não lhe chamava truque.

697
00:35:19,101 --> 00:35:22,374
- Funcionou?
- Ainda está em andamento.

698
00:35:23,470 --> 00:35:24,908
Está bem, bem...

699
00:35:27,294 --> 00:35:29,360
Esperemos que dê certo,
não é?

700
00:35:29,361 --> 00:35:30,804
Sim, senhor.

701
00:35:32,924 --> 00:35:36,232
Acha que ele se importava
se eu pedisse um autógrafo?

702
00:35:36,233 --> 00:35:37,579
Só um...

703
00:35:40,071 --> 00:35:44,722
Sim, vou...
Sabe, dar-lhes um segundo.

704
00:35:44,723 --> 00:35:46,934
Boa ideia, senhor.

705
00:36:01,226 --> 00:36:03,606
Se algum destes tipos
se parece com o homem

706
00:36:03,607 --> 00:36:05,702
que viu a fugir
da explosão, diga.

707
00:36:05,703 --> 00:36:07,121
Quer dizer o Louie Boom.

708
00:36:07,122 --> 00:36:09,545
Quero dizer o homem que viu.

709
00:36:09,546 --> 00:36:11,611
Não posso dizer
qual eles é o Louie.

710
00:36:11,612 --> 00:36:13,361
Invalidava o reconhecimento.

711
00:36:13,362 --> 00:36:15,535
É ele. O número 4.

712
00:36:18,527 --> 00:36:20,326
É o homem
do estacionamento.

713
00:36:21,395 --> 00:36:23,130
Tem a certeza?
Aquele é o Louie?

714
00:36:23,131 --> 00:36:24,674
Aquele é o homem.

715
00:36:25,456 --> 00:36:27,733
Rigsby, entra aqui.

716
00:36:31,596 --> 00:36:32,891
Pessoal.

717
00:36:32,892 --> 00:36:34,796
- Ele viu-me.
- Ele pode fazer isto?

718
00:36:34,797 --> 00:36:36,317
Somos todos amigos aqui.

719
00:36:36,318 --> 00:36:38,073
Espera.
O que se passa?

720
00:36:38,074 --> 00:36:39,721
Sou o agente especial Rigsby.

721
00:36:39,722 --> 00:36:41,989
Então, devo ter-me enganado.

722
00:36:41,990 --> 00:36:43,805
Como é?
Queria acertar no teste,

723
00:36:43,806 --> 00:36:46,971
então deu uma olhadinha.
Sei porque eu inventei o teste.

724
00:36:46,972 --> 00:36:49,420
Inventei tudo.
Não existe nenhum Louie Boom.

725
00:36:49,421 --> 00:36:52,441
Demos-lhe a oportunidade
para ver e você aproveitou.

726
00:36:58,840 --> 00:37:00,174
Disse-lhe que o Martin falou.

727
00:37:00,175 --> 00:37:01,817
E disse que
não era possível o

728
00:37:01,818 --> 00:37:03,712
Green estar por
detrás da morte do Doc.

729
00:37:03,746 --> 00:37:05,575
Muitas pessoas
não gostavam do Doc

730
00:37:05,576 --> 00:37:07,952
mas a maioria ganhava
mais se o Doc vivesse.

731
00:37:07,953 --> 00:37:10,841
Apenas aqui o Steve fez
mais dinheiro com o Doc morto.

732
00:37:10,842 --> 00:37:13,993
Você tem uma casa cheia
de lembranças assinadas pelo Doc.

733
00:37:13,994 --> 00:37:15,939
Ele morre, os preços
sobem até ao céu.

734
00:37:15,940 --> 00:37:17,235
Ia fazer uma fortuna.

735
00:37:17,236 --> 00:37:20,134
- Vá lá!
- Espere. Eu vi alguém a fugir.

736
00:37:20,135 --> 00:37:22,697
- Era uma explosão.
- As pessoas fogem das explosões.

737
00:37:22,698 --> 00:37:24,788
As suas digitais
no ficheiro devem bastar

738
00:37:24,789 --> 00:37:26,989
para um mandado de busca.
Vamos ver.

739
00:37:26,990 --> 00:37:29,247
E a verdade vai libertá-los.

740
00:37:29,248 --> 00:37:31,233
Se calhar, não todos.

741
00:37:45,569 --> 00:37:46,865
Onde é que vou?

742
00:37:46,866 --> 00:37:49,145
Registado, pelo assassínio
de Jacob Stewart

743
00:37:49,146 --> 00:37:51,208
e tentativa de assassinar
Trevor Dugan.

744
00:37:51,209 --> 00:37:53,305
Encontrámos resíduos
de bomba na sua garagem

745
00:37:53,306 --> 00:37:55,199
e o histórico
de acesso à Internet.

746
00:37:55,200 --> 00:37:58,355
Também tentou incriminar
o Louie Boom pelo assassínio.

747
00:37:59,751 --> 00:38:01,844
Há uma sala cheia disto
na tua casa,

748
00:38:01,845 --> 00:38:03,466
coisas assinadas por mim,

749
00:38:03,467 --> 00:38:05,991
empacotadas para venda
depois da minha morte.

750
00:38:07,121 --> 00:38:08,870
Pensei que éramos amigos,
Steve.

751
00:38:08,871 --> 00:38:10,164
Amigos?

752
00:38:10,165 --> 00:38:12,132
Amigos, porque te sirvo café?

753
00:38:12,133 --> 00:38:14,547
Porque encubro, todas
as confusões que fazes?

754
00:38:14,548 --> 00:38:16,876
Por esconder, a tua
namorada da tua mulher?

755
00:38:16,877 --> 00:38:18,327
O que já fizeste por mim?

756
00:38:19,829 --> 00:38:21,617
Dei-te um emprego, meu.

757
00:38:21,618 --> 00:38:23,746
Eu era a escolha número um,
da peneira.

758
00:38:23,747 --> 00:38:25,947
Devia ser eu a usar,
esse maldito anel.

759
00:38:25,948 --> 00:38:27,640
Devias trabalhar para mim.

760
00:38:27,641 --> 00:38:30,682
Então, fez a bomba e pôs
no carro do Doug naquela noite.

761
00:38:30,683 --> 00:38:33,030
Só queria alguma
coisa para mim, isso é tudo.

762
00:38:33,031 --> 00:38:36,921
Nunca quis que o Jake
morresse. Era um bom rapaz.

763
00:38:36,922 --> 00:38:39,398
Está bem, é o suficiente.
Levem-no daqui.

764
00:38:53,708 --> 00:38:55,053
Eu trato disso.

765
00:38:57,423 --> 00:38:59,345
Queres sentar-te?

766
00:39:02,054 --> 00:39:04,254
Olha, eu...

767
00:39:04,255 --> 00:39:06,250
Queria dizer que
lamento por ontem.

768
00:39:06,251 --> 00:39:09,545
É que... bem, chamaste-me
polícia corrupto, Sarah.

769
00:39:09,546 --> 00:39:11,712
Deus, Wayne, nunca
ia chamar-te assim.

770
00:39:11,713 --> 00:39:14,512
Só queria preparar-te
para o advogado de defesa.

771
00:39:14,513 --> 00:39:16,324
Sim, eu sei.
Obrigado.

772
00:39:16,325 --> 00:39:18,719
O julgamento foi fácil
comparado contigo.

773
00:39:18,720 --> 00:39:20,281
- Saíste-te bem?
- Sim.

774
00:39:20,282 --> 00:39:23,068
Sei que não podes evitar.
És advogada de defesa.

775
00:39:23,069 --> 00:39:24,765
O que significa isso?

776
00:39:24,766 --> 00:39:28,289
Vá lá? Vocês protegem
criminosos por dinheiro.

777
00:39:29,605 --> 00:39:31,067
É o que achas que fazemos?

778
00:39:31,068 --> 00:39:33,168
E o que fazem
exactamente os polícias?

779
00:39:33,169 --> 00:39:34,953
Tiramos tipos maus
da circulação

780
00:39:34,954 --> 00:39:36,798
se pudermos contornar
pessoas como tu.

781
00:39:36,799 --> 00:39:39,060
E prendem boas pessoas
se não impedimos.

782
00:39:39,061 --> 00:39:40,356
- Sim?
- Sim!

783
00:39:40,357 --> 00:39:43,398
Lidamos com polícias que
nem sabem soletrar "Miranda".

784
00:39:43,399 --> 00:39:44,894
Está certo.
Faço o que puder

785
00:39:44,895 --> 00:39:47,287
para garantir que
o meu cliente tenha justiça.

786
00:39:47,288 --> 00:39:51,655
- Tens problema com isso?
- Não. Sem nenhum problema.

787
00:40:00,878 --> 00:40:05,668
Nós apanhámo-lo, Srª. Stewart,
graças à sua ajuda.

788
00:40:05,669 --> 00:40:08,510
Não, vocês é que merecem
os agradecimentos.

789
00:40:08,511 --> 00:40:11,346
O Doc, também.
Ele foi na verdade útil.

790
00:40:11,347 --> 00:40:14,436
Gostava de pagar o
funeral do Jake, se puder.

791
00:40:15,072 --> 00:40:16,636
E o que mais precisar.

792
00:40:16,637 --> 00:40:19,494
Obrigado, mas não preciso
de esmolas, Sr. Dugan.

793
00:40:19,495 --> 00:40:23,174
Chame-me Trevor, por favor,
e não se trata de esmola.

794
00:40:23,175 --> 00:40:24,866
É o que devo ao Jake.

795
00:40:25,942 --> 00:40:27,350
Está certo.

796
00:40:28,743 --> 00:40:31,477
Obrigada. Obrigada.

797
00:40:34,443 --> 00:40:36,976
Gostava de ficar
um pouco mais, se puder.

798
00:40:37,662 --> 00:40:39,579
Claro.

799
00:40:39,580 --> 00:40:42,612
Mais uma vez,
sinto muito pela sua perda.

800
00:40:46,502 --> 00:40:47,897
Esperava que pudéssemos

801
00:40:47,898 --> 00:40:50,868
falar um pouco mais,
sobre o Jake.

802
00:40:50,869 --> 00:40:52,184
Com certeza.

803
00:40:52,840 --> 00:40:55,733
Ouvi dizer que ele era
um jogador dos diabos.

804
00:40:55,734 --> 00:40:58,822
Sim. Ganhou o campeonato
estadual no último ano da escola.

805
00:40:58,823 --> 00:41:00,168
Jesus!

806
00:41:02,249 --> 00:41:03,544
Estás bem?

807
00:41:03,545 --> 00:41:06,217
Sim. O Doc parece
um homem mudado.

808
00:41:06,218 --> 00:41:09,107
Teve uma perspectiva que
alguns de nós nunca vai ter.

809
00:41:09,108 --> 00:41:12,101
- Energética, espero.
- Gostavas disso?

810
00:41:12,102 --> 00:41:14,882
Ouvir o que diziam de ti
quando estiveres morto?

811
00:41:14,883 --> 00:41:17,217
Quando eu morrer, podem
queimar o meu retrato,

812
00:41:17,218 --> 00:41:20,205
construírem uma estátua ou
esquecerem-me completamente.

813
00:41:20,206 --> 00:41:22,852
- Não me importo nada.
- Não falas a sério.

814
00:41:22,853 --> 00:41:24,492
Todos querem ser lembrados.

815
00:41:24,493 --> 00:41:26,868
- Vaidade infantil.
- Quero ser lembrada.

816
00:41:26,869 --> 00:41:29,210
E vais ser, amorosamente,
mas não vais importar-te

817
00:41:29,211 --> 00:41:31,203
porque quando
estás morta, estás morta.

818
00:41:31,204 --> 00:41:33,638
E até lá... temos gelado.

819
00:41:35,639 --> 00:41:36,639
Adaptação para Português:
zecacurto

820
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
Sincronização: 
Meditas

