1
00:00:00,290 --> 00:00:02,419
<i>Anteriormente em
Donas de Casa Desesperadas...</i>

2
00:00:02,520 --> 00:00:05,089
<i>A Susan saiu da cidade
com um plano secreto.</i>

3
00:00:05,190 --> 00:00:06,300
Onde vais?

4
00:00:06,440 --> 00:00:08,439
Vou só...
Visitar familiares.

5
00:00:08,540 --> 00:00:09,620
Bem, boa viagem.

6
00:00:10,670 --> 00:00:12,799
<i>O Carlos voltou
para a desintoxicação.</i>

7
00:00:12,900 --> 00:00:13,869
Preocupa-te só em ficares melhor.

8
00:00:13,970 --> 00:00:16,090
Eu consigo segurar o forte,
sem problema.

9
00:00:16,990 --> 00:00:19,709
<i>A viagem do Tom com a
namorada foi encorajada.</i>

10
00:00:19,810 --> 00:00:21,350
Acho que devias ir para Paris.

11
00:00:22,280 --> 00:00:26,240
<i>E a Bree recebeu
outra carta misteriosa.</i>

12
00:00:33,580 --> 00:00:36,660
<i>É sempre fácil saber
quem são os nossos amigos.</i>

13
00:00:37,430 --> 00:00:40,720
<i>São os que dizem
quando estamos ridículos...</i>

14
00:00:42,720 --> 00:00:45,210
<i>Ou que estamos
a iludir-nos...</i>

15
00:00:47,090 --> 00:00:49,250
<i>Ou quando já comemos
o suficiente.</i>

16
00:00:51,720 --> 00:00:55,150
<i>Mas apenas os melhores
amigos dirão a verdade,</i>

17
00:00:55,470 --> 00:00:57,070
<i>mesmo que saibam...</i>

18
00:00:57,390 --> 00:00:58,310
Que diabos é isto?

19
00:00:58,500 --> 00:00:59,930
<i>Que vai aborrecer-nos.</i>

20
00:01:00,820 --> 00:01:02,930
Foi o que encontrei na
minha caixa do correio.

21
00:01:03,320 --> 00:01:05,399
"Não tens de quê"?
Não percebo.

22
00:01:05,500 --> 00:01:07,539
Não reconhecem o papel?

23
00:01:07,640 --> 00:01:09,939
É o mesmo papel da
carta da Mary Alice

24
00:01:10,040 --> 00:01:12,129
e recebi logo a seguir
ao funeral do Chuck.

25
00:01:12,230 --> 00:01:14,199
Achas que é
quem matou o Chuck?

26
00:01:14,300 --> 00:01:16,660
Bem, é a única explicação lógica.

27
00:01:17,010 --> 00:01:19,260
Isto não tem nada de lógico.

28
00:01:19,580 --> 00:01:21,219
Não te lembras do primeiro bilhete?

29
00:01:21,320 --> 00:01:23,739
Sim, e quem o enviou
estava a ameaçar-nos.

30
00:01:23,840 --> 00:01:25,469
Exatamente.
E agora, de repente,

31
00:01:25,570 --> 00:01:26,999
essa pessoa que
"sabe o que fizemos"

32
00:01:27,100 --> 00:01:29,839
e que "vai contar" anda
a matar policias por nós?

33
00:01:29,980 --> 00:01:32,189
- Não faz sentido.
- Pois, mas o timing...

34
00:01:32,290 --> 00:01:33,690
É estranho.

35
00:01:37,100 --> 00:01:38,440
Então e o que se passa connosco?

36
00:01:40,230 --> 00:01:41,230
O que queres dizer?

37
00:01:41,700 --> 00:01:43,120
Ainda estamos chateadas
umas com as outras?

38
00:01:44,590 --> 00:01:45,670
Acho que sim.

39
00:01:46,920 --> 00:01:48,380
Está bem.
Estava apenas a perguntar.

40
00:01:51,950 --> 00:01:53,280
Bem, o que vamos fazer
em relação a isto?

41
00:01:53,660 --> 00:01:55,319
O que podemos fazer?
Não sabemos quem o escreveu.

44
00:01:57,890 --> 00:01:59,280
Sabemos alguma coisa?

45
00:01:59,480 --> 00:02:03,160
Bem, sabemos para quem
as cartas são mandadas.

46
00:02:04,740 --> 00:02:06,260
O que queres dizer?

47
00:02:06,360 --> 00:02:08,129
Tu é que estás sempre a
encontrar estas coisas.

48
00:02:08,230 --> 00:02:09,200
Diz-me tu.

49
00:02:09,810 --> 00:02:11,769
Não gosto do teu tom acusador.

50
00:02:11,870 --> 00:02:12,929
Bem, até usaria outro,

51
00:02:13,030 --> 00:02:15,239
mas estou a tentar acusar-te.
- Gaby!

52
00:02:15,340 --> 00:02:17,449
Tens de admitir, Bree,
parece haver uma ligação

53
00:02:17,560 --> 00:02:20,280
entre ti e o Sr. Estranho
que Envia Cartas.

54
00:02:20,440 --> 00:02:21,379
Não acredito nisto.

55
00:02:21,480 --> 00:02:23,379
Por que outra razão enviariam
os bilhetes para ti?

56
00:02:23,480 --> 00:02:25,449
Por que não enviar
cópias para todas?

57
00:02:25,550 --> 00:02:27,179
Isto não tem a ver comigo.

58
00:02:27,280 --> 00:02:29,579
E se vão simplesmente culpar-me

59
00:02:29,680 --> 00:02:32,300
das ações de um psicopata
qualquer, então...

60
00:02:34,720 --> 00:02:35,790
Vou para casa.

61
00:02:41,180 --> 00:02:43,279
Eu acho que nos devíamos perdoar e
ficar chateadas apenas com a Bree.

62
00:02:43,350 --> 00:02:44,440
Feito.

63
00:02:44,950 --> 00:02:48,560
<i>Sim, apenas os nossos
amigos dirão a verdade.</i>

64
00:02:48,800 --> 00:02:52,250
<i>Por isso, quando nos avisam
de alguém suspeito,</i>

65
00:02:54,470 --> 00:02:57,370
<i>talvez devêssemos dar-lhes ouvidos.</i>

66
00:02:59,971 --> 00:03:01,571
Desperate Housewives - S08E11
"Who Can Say What's True?"

67
00:03:01,672 --> 00:03:03,372
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
www.pt-subs.net

68
00:03:03,373 --> 00:03:05,373
Sincronia: YTET + PT-Subs

69
00:03:11,770 --> 00:03:14,510
<i>A Susan Delfino
tinha uma missão</i>

70
00:03:15,000 --> 00:03:18,380
<i>e planeou-a até ao
mais pequeno detalhe.</i>

71
00:03:19,460 --> 00:03:21,600
<i>Levou a identificação necessária,</i>

72
00:03:23,180 --> 00:03:25,420
<i>mapeou a rota correta</i>

73
00:03:26,940 --> 00:03:30,370
<i>e levou dinheiro suficiente
para emergências.</i>

74
00:03:31,780 --> 00:03:35,040
<i>Mas o pequeno detalhe
que não tinha planeado...</i>

75
00:03:35,750 --> 00:03:38,230
<i>foi o que fazer
quando chegasse lá.</i>

76
00:03:39,140 --> 00:03:40,550
Mike, tenho um problema.

77
00:03:41,000 --> 00:03:42,830
O que se passa?
Não encontras a casa?

78
00:03:43,390 --> 00:03:45,300
Não, estou neste momento
à frente dela.

79
00:03:45,790 --> 00:03:46,950
Então qual é o problema?

80
00:03:47,310 --> 00:03:50,090
Não sei como entrar.

81
00:03:50,970 --> 00:03:52,839
Passaste um dia inteiro num avião.

82
00:03:52,940 --> 00:03:54,249
Não pensaste nisso?

83
00:03:54,350 --> 00:03:57,069
Ia fazê-lo,
mas fiquei interessada

84
00:03:57,170 --> 00:03:58,470
num filme de avião.

85
00:03:58,720 --> 00:03:59,769
Era sobre um golfinho

86
00:03:59,870 --> 00:04:02,290
que se junta à equipa de
pólo aquático de um bairro...

87
00:04:02,350 --> 00:04:03,219
Susan!

88
00:04:03,320 --> 00:04:04,309
<i>Meu Deus.</i>

89
00:04:04,410 --> 00:04:06,939
Esta foi a ideia mais estúpida
de sempre, não foi?

90
00:04:07,040 --> 00:04:09,970
<i>Não, fizeste isso
porque és boa pessoa.</i>

91
00:04:11,160 --> 00:04:13,169
Querida, deixa umas flores
e volta para casa.

92
00:04:13,270 --> 00:04:16,030
<i>Não posso.
Vim aqui por uma razão.</i>

93
00:04:16,340 --> 00:04:19,300
Tenho de me assegurar de que
a família do Alejandro está bem.

94
00:04:19,780 --> 00:04:22,880
Só preciso de arranjar uma
história falsa para entrar ali.

95
00:04:23,080 --> 00:04:24,730
Veio mais cedo!

96
00:04:26,990 --> 00:04:29,230
Não podia esperar para dar
a primeira olhadela, foi?

97
00:04:29,450 --> 00:04:30,180
O quê?

98
00:04:30,560 --> 00:04:34,020
Relaxe.
Gosto de quem acorda cedo.

99
00:04:34,230 --> 00:04:36,389
Connie Thomas,
da imobiliária Thomas.

100
00:04:36,490 --> 00:04:39,620
Oficialmente, a casa aberta
só começa daqui a uma hora,

101
00:04:39,990 --> 00:04:42,450
mas se me ajudar a
servir as mini-sandes,

102
00:04:42,920 --> 00:04:46,330
deixo-a espreitar primeiro.
Vamos!

103
00:04:47,880 --> 00:04:50,860
Mike, tenho de ir.
Estou prestes a comprar uma casa.

104
00:04:52,350 --> 00:04:54,560
Ouça, só estou a pedir uma extensão.

105
00:04:54,970 --> 00:04:56,389
Assim que tiver uma
unidade modelo aberta,

106
00:04:56,490 --> 00:04:58,690
aqueles apartamentos vão
vender que é uma loucura.

107
00:05:01,880 --> 00:05:02,739
Olá.
O que se passa?

108
00:05:02,840 --> 00:05:04,709
Olá, estava sentada em casa da Bree,

109
00:05:04,810 --> 00:05:08,959
e pensei... "Tenho saudades dele".
- Sim, também tenho saudades tuas.

110
00:05:10,050 --> 00:05:11,069
Mas eu posso dizer-lhe os números.

111
00:05:11,170 --> 00:05:12,530
Espere.
Aqui estão.

112
00:05:14,370 --> 00:05:16,970
Ouviste-me?
Eu disse que tenho saudades tuas.

113
00:05:17,340 --> 00:05:18,910
É a minha namorada.

114
00:05:20,560 --> 00:05:23,620
Olha lá, eu não tenho
saudades das pessoas.

115
00:05:24,010 --> 00:05:25,280
Esqueço-me delas.

116
00:05:25,510 --> 00:05:27,869
Ignoro-as.
Maltrato-as verbalmente,

117
00:05:27,970 --> 00:05:31,220
mas com certeza que não sou
pessoa de ter saudades.

118
00:05:31,520 --> 00:05:32,509
Pode esperar um segundo?

119
00:05:32,610 --> 00:05:35,549
Ouve, adoro que tenhas saudades,
mas agora estou mesmo ocupado.

120
00:05:35,650 --> 00:05:37,400
Falamos depois.
Ainda está aí?

121
00:05:37,710 --> 00:05:39,960
Sim, tenho os números aqui mesmo.

122
00:05:45,510 --> 00:05:47,969
Deixa-me contar-te o que
o homem de lá de baixo,

123
00:05:48,070 --> 00:05:50,970
que nunca voltará a estar lá
em baixo, acabou de me fazer.

124
00:05:53,170 --> 00:05:54,160
O que se passa?

125
00:05:55,060 --> 00:05:55,820
Nada.

126
00:05:56,350 --> 00:05:58,450
Meu Deus, é como arrancar dentes.

127
00:05:59,020 --> 00:06:01,459
Vi-te a falar com a Gaby e a Lynette.

128
00:06:01,560 --> 00:06:03,239
Disseram alguma coisa
que te perturbou?

129
00:06:03,340 --> 00:06:05,310
Não quero discutir isso.

130
00:06:06,860 --> 00:06:10,469
- Sugeriram botox, não foi?
- Não. Por que dirias isso?

131
00:06:10,630 --> 00:06:12,670
Estás a beber vinho antes do almoço.

132
00:06:12,890 --> 00:06:15,639
Foi o que eu fiz da primeira vez que
alguém disse que eu precisava de botox.

133
00:06:15,740 --> 00:06:17,619
Sim, estou incomodada,
mas é privado

134
00:06:17,720 --> 00:06:20,090
e quero processá-lo em privado.

135
00:06:21,060 --> 00:06:24,840
Guardar as coisas para ti foi o que te
fez acabar naquele motel com uma arma.

136
00:06:25,140 --> 00:06:28,100
Relaxa.
Já não estou suicida.

137
00:06:28,620 --> 00:06:30,130
Não queres falar?
Está bem.

138
00:06:30,330 --> 00:06:32,870
Mas não te vou deixar ficar
aqui sentada nos próximos dias

139
00:06:33,090 --> 00:06:35,410
a lamentares-te sabe Deus de quê.

140
00:06:35,830 --> 00:06:36,940
Vamos sair.

141
00:06:37,960 --> 00:06:38,830
O quê?

142
00:06:39,090 --> 00:06:43,370
Conheço muitos sítios marotos,
cheios de homens marotos.

143
00:06:43,570 --> 00:06:44,879
Está pronta para sair às 20 horas

144
00:06:44,980 --> 00:06:48,059
e tenta vestir algo que não grite
"professora frígida".

145
00:06:48,160 --> 00:06:49,770
Não! Não, não, ouve-me.

146
00:06:50,100 --> 00:06:52,539
Não quero ir sair.
Não quero falar dos meus sentimentos

147
00:06:52,640 --> 00:06:55,060
e não te quero mais aqui,
por isso, por favor...

148
00:06:56,000 --> 00:06:56,980
Vai para casa.

149
00:07:00,270 --> 00:07:01,670
Outro copo de vinho?

150
00:07:06,400 --> 00:07:08,220
É só porque nunca te vi beber.

151
00:07:08,410 --> 00:07:11,209
Sabes que mais? Tens razão.
Fazia-me bem sair uma noite.

152
00:07:11,310 --> 00:07:12,259
A sério?

153
00:07:12,360 --> 00:07:15,610
Sim, mas o meu guarda-roupa
é um bocadinho gélido.

154
00:07:16,000 --> 00:07:17,729
Achas que podias ir até tua casa

155
00:07:17,830 --> 00:07:19,810
e procurar algo no
teu armário para mim?

156
00:07:20,130 --> 00:07:21,649
Algo sensual.

157
00:07:21,750 --> 00:07:24,410
Com certeza.
Bree, vais ver.

158
00:07:24,750 --> 00:07:27,820
Uma saída à noite é exatamente
o que precisas para te animar.

159
00:07:47,670 --> 00:07:49,469
Estou cansada.

160
00:07:49,570 --> 00:07:50,860
Eu sei, querida.

161
00:07:51,150 --> 00:07:53,520
Estou a tentar ensinar-te
o valor do trabalho duro.

162
00:07:58,720 --> 00:08:00,679
Se te estiveres a perguntar,

163
00:08:00,780 --> 00:08:03,620
por que estou a arrastar as folhas
para a casa da Sra. Kinsky,

164
00:08:03,960 --> 00:08:06,290
é porque também estou a tentar
ensinar-lhe o valor do trabalho duro.

165
00:08:09,170 --> 00:08:11,310
Olá, Sra. Solis.

166
00:08:11,680 --> 00:08:14,480
Olá, secretária do Carlos.

167
00:08:14,800 --> 00:08:15,500
Marilyn.

168
00:08:15,540 --> 00:08:17,289
Marilyn, claro.
Sim, eu sabia isso.

169
00:08:17,390 --> 00:08:18,819
O que posso fazer
por si, Marilyn?

170
00:08:18,920 --> 00:08:21,859
Estava aqui perto e lembrei-me
de trazer o correio do Sr. Solis.

171
00:08:21,960 --> 00:08:23,620
- Obrigada.
- A propósito,

172
00:08:23,840 --> 00:08:27,240
há alguma possibilidade de amanhã
ele sair da desintoxicação?

173
00:08:28,060 --> 00:08:28,868
Para que precisa do Carlos?

174
00:08:28,968 --> 00:08:31,749
Há meses que ele tenta que uma
empresa britânica se torne cliente.

175
00:08:31,850 --> 00:08:33,089
Eles estão na cidade por uns dias

176
00:08:33,190 --> 00:08:36,049
e acho que com algum vinho e um
jantar se conseguiria o contrato.

177
00:08:36,150 --> 00:08:38,320
Bem, não me parece
que seja boa ideia

178
00:08:38,420 --> 00:08:41,030
tirar o Carlos da desintoxicação
para "algum vinho".

179
00:08:41,420 --> 00:08:43,220
Não há mais ninguém que
se possa encontrar com eles?

180
00:08:43,730 --> 00:08:44,719
Que tal o velhote?

181
00:08:44,820 --> 00:08:46,490
O Robert?
Reformou-se.

182
00:08:47,896 --> 00:08:48,699
Então e a miúda gorda?

183
00:08:48,800 --> 00:08:50,740
A Celeste?
Está em licença de maternidade.

184
00:08:51,720 --> 00:08:52,900
As pessoas têm uma lata.

185
00:08:54,010 --> 00:08:56,450
Lamento, Marilyn. Às vezes ganha-se,
às vezes perde-se, certo?

186
00:08:56,840 --> 00:09:00,180
Só que neste caso estamos a perder
um contrato de 90 milhões de dólares.

187
00:09:02,750 --> 00:09:04,190
90 milhões?

188
00:09:07,090 --> 00:09:09,680
E acha que basta
algum vinho e um jantar?

189
00:09:12,170 --> 00:09:13,319
Por que não vai em frente
e marca a reunião?

190
00:09:13,420 --> 00:09:15,749
- Tenho uma ideia.
- Está bem, vou tratar já disso.

191
00:09:19,430 --> 00:09:21,720
Sabe por que os donos
querem vender?

192
00:09:23,020 --> 00:09:24,989
É um pequeno escândalo.

193
00:09:25,090 --> 00:09:26,550
Eu não devia contar.

194
00:09:27,320 --> 00:09:28,270
Está bem.

195
00:09:29,520 --> 00:09:33,229
O marido desapareceu
há quatro meses

196
00:09:33,330 --> 00:09:35,199
e não sabem nada dele
desde essa altura.

197
00:09:35,300 --> 00:09:38,610
Acho que são drogas,
ou talvez outra mulher.

198
00:09:39,690 --> 00:09:40,650
Pode ser qualquer coisa.

199
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
Pobre criança.

200
00:09:43,790 --> 00:09:44,880
Enteada.

201
00:09:45,330 --> 00:09:47,730
Mas acertou na parte do "pobre".

202
00:09:48,160 --> 00:09:49,790
A mulher teve de arranjar
um segundo emprego

203
00:09:50,360 --> 00:09:53,250
e ainda assim o
dinheiro não lhe chega.

204
00:09:54,880 --> 00:09:55,780
Isso.

205
00:09:56,180 --> 00:09:57,739
Conte aos compradores
como estamos desesperados.

206
00:09:57,840 --> 00:09:59,450
Isso vai fazer subir
o preço de venda.

207
00:09:59,740 --> 00:10:02,229
Sra. Sanchez, lamento imenso.

208
00:10:02,330 --> 00:10:04,500
Não sabia que ia voltar tão cedo.

209
00:10:04,640 --> 00:10:05,560
Aposto.

210
00:10:06,690 --> 00:10:09,010
Já agora, deixou cair
alguns panfletos no meu relvado.

211
00:10:09,440 --> 00:10:11,460
É melhor ir buscá-los.
Com licença.

212
00:10:15,630 --> 00:10:19,159
Não é só culpa dela.
Eu estava a intrometer-me.

213
00:10:19,260 --> 00:10:20,160
Desculpe.

214
00:10:20,570 --> 00:10:22,300
Está arrependida o suficiente
para comprar a minha casa?

215
00:10:22,970 --> 00:10:26,050
Bem, na verdade, eu estava...

216
00:10:27,160 --> 00:10:28,870
à procura de algo maior.

217
00:10:30,510 --> 00:10:31,520
Bem, é uma pena.

218
00:10:37,040 --> 00:10:41,520
Talvez haja algo que
eu possa fazer por si.

219
00:10:44,220 --> 00:10:48,590
Porque sou colecionadora
de artefactos americanos

220
00:10:48,960 --> 00:10:53,610
e algumas das suas fabulosas decorações
chamaram a minha atenção.

221
00:10:53,930 --> 00:10:55,459
Eu tenho decorações fabulosas?

222
00:10:55,560 --> 00:10:56,920
Com certeza que tem.

223
00:10:57,910 --> 00:11:01,450
Como...
Como isto, por exemplo.

224
00:11:02,490 --> 00:11:03,650
Isso são legos.

225
00:11:04,650 --> 00:11:06,260
Eu sei o que são.

226
00:11:06,580 --> 00:11:08,449
Mas o que a senhora não sabe

227
00:11:08,550 --> 00:11:12,969
é que são legos
da primeira fase.

228
00:11:13,070 --> 00:11:14,210
Muito raros.

229
00:11:15,860 --> 00:11:20,070
Adoraria comprá-los,
se estiver disposta a vender.

230
00:11:20,730 --> 00:11:21,790
A sério?

231
00:11:22,860 --> 00:11:26,380
É que eu tenho uma
lata de café cheia deles.

232
00:11:26,680 --> 00:11:29,209
<i>Isso é um... jackpot.</i>

233
00:11:31,310 --> 00:11:33,040
Fico com eles todos.

234
00:11:33,360 --> 00:11:35,589
- Marisa!
- O que foi?

235
00:11:35,690 --> 00:11:37,329
Esta senhora vai comprar
os teus velhos legos.

236
00:11:37,430 --> 00:11:39,359
Ainda tens aquela caixa
cheia de Barbies sem cabeça?

237
00:11:39,460 --> 00:11:41,510
Deixe estar, já chega.

238
00:11:42,650 --> 00:11:44,420
Aqui tem o cheque.

239
00:11:46,070 --> 00:11:48,520
Acho que acrescentou
um zero a mais.

240
00:11:51,020 --> 00:11:54,190
É porque quero fazer
algo para ajudar.

241
00:11:54,400 --> 00:11:56,899
Sabe, por causa da sua situação.

242
00:11:57,000 --> 00:11:58,479
Ouça, o que quer que a
agente imobiliária tenha dito,

243
00:11:58,580 --> 00:11:59,559
não precisa de ter pena de mim.

244
00:11:59,660 --> 00:12:01,100
Eu sei que o meu marido vai voltar.

245
00:12:02,110 --> 00:12:07,040
Mas para o caso de ele não voltar,

246
00:12:08,170 --> 00:12:10,610
por favor, aceite o meu cheque.

247
00:12:13,290 --> 00:12:15,130
Está bem.
Obrigada.

248
00:12:17,920 --> 00:12:19,840
Mas pare de me olhar
com olhos tristes.

249
00:12:20,310 --> 00:12:22,690
O Ramon está sempre a
fazer este tipo de coisas.

250
00:12:23,010 --> 00:12:24,740
Sei para beber,
depois volta para casa,

251
00:12:24,930 --> 00:12:28,230
mas na maior parte das vezes, é
um bom marido e um pai extremoso.

252
00:12:41,350 --> 00:12:42,660
Bem, obrigada mais uma vez.

253
00:12:44,010 --> 00:12:47,890
Foi um prazer fazer negócios consigo.

254
00:12:48,860 --> 00:12:50,130
Ajudou-nos mesmo.

255
00:13:04,470 --> 00:13:05,610
Cheira muito bem.

256
00:13:05,730 --> 00:13:06,869
Onde aprendeste a fazer empada?

257
00:13:06,970 --> 00:13:09,830
Procurei num sítio a que vocês,
miúdos, chamam de Internet.

258
00:13:10,180 --> 00:13:11,520
Isto é bom, não é?

259
00:13:11,630 --> 00:13:13,030
O perfeito jantar de família.

260
00:13:19,130 --> 00:13:19,949
Está a fazer aquilo outra vez.

261
00:13:20,050 --> 00:13:21,990
Não está nada.
Está tudo perfeito.

262
00:13:22,250 --> 00:13:23,510
Está a piscar, mãe.

263
00:13:23,750 --> 00:13:25,289
Tinha de acontecer enquanto
o pai está a Paris, certo?

264
00:13:26,226 --> 00:13:27,409
O que quer isso dizer?

265
00:13:27,510 --> 00:13:30,010
Eu consigo resolver isto.
Vou fazer o que o vosso pai faz.

266
00:13:31,210 --> 00:13:32,440
O que é que o vosso pai faz?

267
00:13:33,030 --> 00:13:36,050
Vai à caixa dos fusíveis e...
abana qualquer coisa.

268
00:13:39,790 --> 00:13:40,900
Eu consigo fazer isso.

269
00:13:45,170 --> 00:13:47,099
Sabes o que é que ele abana ou...

270
00:13:47,200 --> 00:13:48,790
Deixa estar.
Eu faço.

271
00:13:49,990 --> 00:13:50,840
Resultou?

272
00:13:51,610 --> 00:13:54,300
- Estás a piorar.
- Espera, espera.

273
00:13:54,440 --> 00:13:55,920
É isto. É mesmo isto.

274
00:14:01,970 --> 00:14:03,400
Bem, parou de piscar.

275
00:14:03,780 --> 00:14:04,879
Que horas são em Paris?

276
00:14:04,980 --> 00:14:07,389
Não. Não vamos
ligar ao vosso pai.

277
00:14:07,490 --> 00:14:09,110
Só precisamos de umas lanternas.

278
00:14:09,900 --> 00:14:11,820
Onde é que o vosso pai
guarda as lanternas?

279
00:14:21,120 --> 00:14:21,934
Chefe.

280
00:14:22,034 --> 00:14:23,989
Olá, Mike.
Está tudo bem?

281
00:14:24,090 --> 00:14:26,340
Bem, acabei de ter
um cheque devolvido.

282
00:14:27,610 --> 00:14:30,349
E era para comprar tacos para a
liga de basebol do M.J., portanto...

283
00:14:30,450 --> 00:14:31,979
- Que embaraçoso.
- Exatamente.

284
00:14:32,080 --> 00:14:34,039
Portanto liguei ao banco para
lhes passar um cheque novo

285
00:14:34,140 --> 00:14:36,053
e disseram-me que o meu último
cheque do salário foi devolvido

286
00:14:36,153 --> 00:14:37,450
por fundos insuficientes...

287
00:14:38,550 --> 00:14:39,560
Chefe.

288
00:14:41,147 --> 00:14:42,220
Olha...

289
00:14:43,580 --> 00:14:44,740
Deixa-me pagar-te isso.

290
00:14:45,720 --> 00:14:47,999
Desculpa lá.
Não sei o que pode ter acontecido.

291
00:14:48,100 --> 00:14:49,259
Acabei de mudar de banco.

292
00:14:49,360 --> 00:14:51,300
Se calhar houve algum problema
com a transferência.

293
00:14:53,100 --> 00:14:54,260
Tens a certeza de que é isso?

294
00:14:54,910 --> 00:14:57,689
Sei que o projeto do condomínio
está a andar devagar.

295
00:14:57,790 --> 00:14:58,669
Está tudo bem?

296
00:14:58,770 --> 00:15:01,790
Com certeza. Não há nada
para te preocupares. Toma.

297
00:15:02,480 --> 00:15:03,739
Compra uns tacos extra para os miúdos.

298
00:15:03,840 --> 00:15:07,460
Não, não preciso de gorjeta,
só do meu ordenado.

299
00:15:19,330 --> 00:15:20,189
Arranjaste?

300
00:15:20,290 --> 00:15:22,249
Não, mas já percebi
que não é da lâmpada,

301
00:15:22,350 --> 00:15:23,379
por isso estou a ver a planta

302
00:15:23,480 --> 00:15:25,109
para descobrir onde é
o verdadeiro problema.

303
00:15:25,210 --> 00:15:27,320
Ou podias chamar um eletricista.

304
00:15:27,640 --> 00:15:28,729
Para quê fazer isso?

305
00:15:28,830 --> 00:15:30,910
Fui à Internet,
fiz um pouco de pesquisa.

306
00:15:31,170 --> 00:15:32,849
E tirando algumas histórias
de eletrocussão,

307
00:15:32,950 --> 00:15:34,260
não parece ser muito difícil.

308
00:15:34,830 --> 00:15:36,180
Parece dar muito trabalho.

309
00:15:36,750 --> 00:15:39,950
Ao pai bastava-lhe...
abanar qualquer coisa.

310
00:15:40,720 --> 00:15:43,930
Sabes, o abanar é
só um penso-rápido.

311
00:15:44,360 --> 00:15:45,629
Essa era a perspetiva
do teu pai para tudo.

312
00:15:45,730 --> 00:15:47,509
Colocar um penso e fazer de
conta que estava resolvido.

313
00:15:47,610 --> 00:15:50,670
É por isso que tivemos problemas
aqueles anos todos.

314
00:15:53,570 --> 00:15:55,250
A luz.
Estou a falar da luz.

315
00:15:57,320 --> 00:15:58,870
Pelo menos a campainha
funciona outra vez.

316
00:16:00,200 --> 00:16:02,760
Olá!
Como estás?

317
00:16:03,850 --> 00:16:05,899
Esse é o "olá" que significa
"preciso de algo".

318
00:16:06,000 --> 00:16:08,450
Não, vá lá.
É importante.

319
00:16:09,790 --> 00:16:10,701
Pronto, o Carlos está fora

320
00:16:10,801 --> 00:16:12,260
e preciso de uma ajudinha
com o negócio dele

321
00:16:12,530 --> 00:16:14,999
e tu és a única amiga que tenho
que percebe destas coisas.

322
00:16:15,100 --> 00:16:16,429
- Que coisas?
- Não sei.

323
00:16:16,530 --> 00:16:18,480
Uma empresa britânica qualquer.

324
00:16:18,710 --> 00:16:19,890
Bennett qualquer coisa.

325
00:16:20,930 --> 00:16:21,950
O Grupo Bennett?

326
00:16:22,340 --> 00:16:23,870
Sim! Vês?
Tu percebes disto!

327
00:16:24,090 --> 00:16:26,139
Eles estão prestes a assinar
contrato com o Carlos

328
00:16:26,240 --> 00:16:27,650
e visto que ele não está "livre",

329
00:16:27,990 --> 00:16:29,950
pensei em levá-los a jantar
e fechar o negócio.

330
00:16:30,190 --> 00:16:32,630
Tu? Como é que ias saber
sequer do que falar?

331
00:16:33,270 --> 00:16:35,610
É aí que tu entras.

332
00:16:36,500 --> 00:16:37,529
Costumavas trabalhar para o Carlos.

333
00:16:37,630 --> 00:16:39,270
Talvez me possas dar
algumas indicações.

334
00:16:39,560 --> 00:16:42,719
Eu tenho passado a minha vida toda a
aprender sobre o mundo das finanças.

335
00:16:42,820 --> 00:16:44,750
Não posso simplesmente
ensinar-to em algumas semanas.

336
00:16:45,470 --> 00:16:47,069
Podias ensinar-me em algumas horas?

337
00:16:47,070 --> 00:16:48,360
É que o jantar é amanhã.

338
00:16:49,110 --> 00:16:51,720
- Gaby.
- Eu aprendo rápido, juro.

339
00:16:51,940 --> 00:16:53,829
E pelo que percebi, o
negócio está quase fechado.

340
00:16:53,930 --> 00:16:55,930
Isto é só uma formalidade.

341
00:17:00,570 --> 00:17:01,960
Certo.
Está bem.

342
00:17:02,610 --> 00:17:04,049
Volta cá hoje à noite depois de
os miúdos terem ido dormir.

343
00:17:04,150 --> 00:17:05,179
Farei o meu melhor.

344
00:17:05,280 --> 00:17:07,149
- És a melhor.
- Pois, pois, pois.

345
00:17:07,250 --> 00:17:08,429
Olha, podias pelo menos trazer...

346
00:17:08,530 --> 00:17:10,539
Trazer algum vinho.
Já tinha pensado nisso.

347
00:17:10,640 --> 00:17:15,509
- Eu ia dizer os ficheiros do Carlos.
- Credo, estão no escritório dele.

348
00:17:15,640 --> 00:17:17,420
E isso é do outro lado da cidade.

349
00:17:18,670 --> 00:17:19,950
Por favor.

350
00:17:20,490 --> 00:17:21,390
Não.

351
00:17:38,730 --> 00:17:41,820
Não me parece que o empregado
tenha lenços anti-bacterianos.

352
00:17:42,450 --> 00:17:44,570
Podes perguntar outra vez,
mas acho que não.

353
00:17:45,070 --> 00:17:46,239
Podes parar?

354
00:17:46,340 --> 00:17:47,559
Neste tipo de lugares,
o que é divertido

355
00:17:47,660 --> 00:17:49,539
é apanhares germes nos cotovelos.

356
00:17:49,640 --> 00:17:53,049
Eu não percebo por que é que alguém
quereria vir a um buraco como este.

357
00:17:53,170 --> 00:17:54,910
Dizes "buraco" como se
fosse uma palavra má.

358
00:17:55,220 --> 00:17:57,240
Olha à tua volta.
As pessoas estão a divertir-se.

359
00:17:57,910 --> 00:18:01,580
Agora olha para aquele espelho.
Nada de diversão.

360
00:18:02,390 --> 00:18:04,279
Por que estás tão nervosa?

361
00:18:04,380 --> 00:18:07,399
Bem, comparada contigo, uma mulher
que pagou as nossas bebidas

362
00:18:07,500 --> 00:18:09,949
mostrando as irmãs Bronte.

363
00:18:10,050 --> 00:18:11,479
As irmãs Bronte?

364
00:18:11,580 --> 00:18:15,129
Meu Deus. Até as tuas piadas
com mamas são reprimidas.

365
00:18:15,230 --> 00:18:16,279
O que é que te aconteceu?

366
00:18:16,380 --> 00:18:17,739
Não me aconteceu nada.

367
00:18:17,840 --> 00:18:19,879
Bem, alguém te fez ficar assim.
Foi a tua mãe?

368
00:18:19,980 --> 00:18:21,809
A minha mãe morreu quando
eu tinha dez anos.

369
00:18:21,910 --> 00:18:24,080
Está explicado.

370
00:18:24,320 --> 00:18:26,409
Lembra-te de que a minha mãe morreu
quando eu também era uma criança.

371
00:18:26,510 --> 00:18:28,699
Quando as mães morrem,
podes escolher um de dois caminhos...

372
00:18:28,800 --> 00:18:32,490
Menina do papá ou
pesadelo do papá.

373
00:18:33,110 --> 00:18:36,069
Bem, suponho que o meu pai tinha
de facto certas expectativas.

374
00:18:36,170 --> 00:18:37,969
Ele educou-me para
ser uma senhora

375
00:18:38,070 --> 00:18:39,829
e eu tenho feito o meu melhor
para o deixar orgulhoso.

376
00:18:39,930 --> 00:18:41,470
Olá, repressão.

377
00:18:41,880 --> 00:18:44,520
Bem, fico contente que ele tenha
insistido no bom comportamento.

378
00:18:44,840 --> 00:18:46,640
O teu pai não está aqui, Bree.

379
00:18:46,950 --> 00:18:48,960
Ninguém lhe vai contar
se te libertares.

380
00:18:49,270 --> 00:18:50,610
Diverte-te um bocadinho.

381
00:18:52,400 --> 00:18:55,080
Estás uma brasa no meu vestido.

382
00:18:55,410 --> 00:18:58,919
Porta-te mal. Sê desobediente.
Atira-te a um estranho.

383
00:18:59,020 --> 00:19:01,270
Eu não aceitaria sequer uma
pastilha para o hálito destas pessoas.

384
00:19:02,860 --> 00:19:04,649
Como se algum deles tivesse.

385
00:19:04,750 --> 00:19:08,380
Está bem. Senta-te aqui
sozinha como o papá quereria.

386
00:19:08,710 --> 00:19:10,190
Estou zangada com o Ben.

387
00:19:10,580 --> 00:19:13,749
Preciso de resolver esses problemas
com um estranho na pista de dança.

388
00:19:13,890 --> 00:19:15,530
Vais deixar-me sentada aqui sozinha?

389
00:19:16,390 --> 00:19:18,860
É um buraco, Bree.
Atira-te.

390
00:19:24,520 --> 00:19:26,299
A principal coisa
que te distingue

391
00:19:26,400 --> 00:19:29,199
de uma empresa corporativa é a
avaliação comparativa personalizada.

392
00:19:29,300 --> 00:19:31,589
Diz-lhes que vocês oferecem um
apoio ao cliente de qualidade superior

393
00:19:31,690 --> 00:19:33,959
mesmo que as vossas
responsabilidades não sejam fiduciárias.

394
00:19:34,060 --> 00:19:36,949
"Fiduciárias", adoro como isso soa.

395
00:19:37,050 --> 00:19:37,769
Podes soletrá-la para mim?

396
00:19:37,870 --> 00:19:39,629
- Bem, deixa-me explicar primeiro.
- Não, não, não, não, não.

397
00:19:39,730 --> 00:19:41,839
As tuas explicações nunca mais acabam.
Soletra-a apenas.

398
00:19:41,940 --> 00:19:43,759
Gaby, não podes escrever um
monte de palavras aleatórias

399
00:19:43,860 --> 00:19:45,730
e lê-las de uma folha
de papel na reunião.

400
00:19:46,430 --> 00:19:48,820
Bem visto.
Devia esconder a folha de papel.

401
00:19:49,130 --> 00:19:53,529
Ou podias antes aplicar-te
e aprender os conceitos.

402
00:19:53,720 --> 00:19:55,369
É só linguagem sofisticada.
Dizes umas quantas coisas,

403
00:19:55,470 --> 00:19:57,269
fazes de inteligente e
os clientes ficam felizes.

404
00:19:57,370 --> 00:19:59,059
Quer dizer, quem é que percebe
realmente destas coisas?

405
00:19:59,160 --> 00:20:01,110
- Toda a gente.
- A sério?

406
00:20:01,230 --> 00:20:04,430
Toda a gente?
Está bem. Penny.

407
00:20:04,830 --> 00:20:06,639
O que significa "fiduciário"?

408
00:20:06,740 --> 00:20:10,459
Acho que é alguém que tem permissão
para gerir o dinheiro de outra pessoa...

409
00:20:10,510 --> 00:20:12,740
Como um banco ou assim.

410
00:20:14,020 --> 00:20:16,390
Muito bem. Vê só quem vai
ao baile de finalistas sozinha.

411
00:20:16,500 --> 00:20:19,409
Olha, podemos fazer um intervalo?
Estamos nisto há horas.

412
00:20:19,620 --> 00:20:22,109
- 43 minutos.
- Bem, parecem horas.

413
00:20:22,290 --> 00:20:24,199
Dá-me só mais uma ou duas
palavras caras e acabamos.

414
00:20:24,300 --> 00:20:26,209
E o que é que acontece quando
eles tiverem uma pergunta?

415
00:20:26,310 --> 00:20:28,419
Não podes simplesmente dizer
um monte de termos aleatórios

416
00:20:28,520 --> 00:20:29,949
que não percebes.

417
00:20:30,050 --> 00:20:31,339
Claro que posso.

418
00:20:31,440 --> 00:20:33,629
Achas que quando era modelo representante
de uma marca em exposições de carros

419
00:20:33,730 --> 00:20:36,699
sabia o que era a direção
de cremalheira e pinhão?

420
00:20:36,800 --> 00:20:38,629
Não tinha de saber
porque tinha charme.

421
00:20:38,730 --> 00:20:41,559
E um vestido curto e justo
que mal te cobria lá em baixo.

422
00:20:41,660 --> 00:20:43,750
Pergunto-me se aquele
vestido ainda me servirá.

423
00:20:43,860 --> 00:20:45,469
Bem, aqui vai uma ideia.

424
00:20:45,570 --> 00:20:49,520
E se, por uma vez na vida,
te aplicasses?

425
00:20:49,730 --> 00:20:50,779
O que é que isso quer dizer?

426
00:20:50,780 --> 00:20:52,699
Quer dizer que,
desde que te conheço,

427
00:20:52,800 --> 00:20:55,809
tens usado a tua aparência e o
teu charme para te safar de tudo.

428
00:20:55,910 --> 00:20:57,959
Desde que me conheces?

429
00:20:58,060 --> 00:21:00,299
Tens isso aí guardado
há muito tempo.

430
00:21:00,400 --> 00:21:01,129
Diz-me que estou errada.

431
00:21:01,230 --> 00:21:02,839
Não, Lynette, não posso.

432
00:21:02,940 --> 00:21:05,369
Ninguém te pode dizer que estás errada.
Porque tu estás sempre certa.

433
00:21:05,410 --> 00:21:06,869
Muito bem, o que é
que isso quer dizer?

434
00:21:06,970 --> 00:21:08,049
Quer dizer que tu és uma sabe-tudo.

435
00:21:08,150 --> 00:21:11,369
Nunca te ouvi dizer as
palavras "Eu não sei".

436
00:21:11,470 --> 00:21:12,529
Bem, prepara-te.

437
00:21:12,630 --> 00:21:15,650
Porque eu não sei como é
que concordei em ajudar-te.

438
00:21:15,870 --> 00:21:17,759
Isto é um desperdício do meu tempo.

439
00:21:17,860 --> 00:21:19,989
É um maior desperdício do meu,

440
00:21:20,090 --> 00:21:22,349
porque a ouvir-te o
tempo passa mais devagar.

441
00:21:22,450 --> 00:21:23,659
Boa sorte na tua reunião.

442
00:21:23,760 --> 00:21:27,390
Pois, bem, obrigada por nada.
Que fiduciária.

443
00:22:00,750 --> 00:22:03,320
- Olá.
- Olá.

444
00:22:07,170 --> 00:22:08,789
Meu Deus. Tinha esperanças
que continuasse a partir daí.

445
00:22:08,890 --> 00:22:11,830
Não faço ideia do
que dizer a seguir.

446
00:22:12,040 --> 00:22:14,950
Desculpe.
Eu também não sei.

447
00:22:15,450 --> 00:22:17,950
Bem, veja só, já temos
uma coisa em comum.

448
00:22:18,150 --> 00:22:20,490
Está a usar isto?

449
00:22:21,240 --> 00:22:23,620
Bem, parece que temos aqui
um compromisso para fazer.

450
00:22:23,880 --> 00:22:25,530
Está pronta para dar esse passo?

451
00:22:27,270 --> 00:22:30,010
Desculpe. Receio que esta
cadeira esteja ocupada.

452
00:22:34,870 --> 00:22:36,919
- Sou a Bree, já agora.
- Bradley.

453
00:22:37,020 --> 00:22:39,949
Então, o que está um homem
a usar um fato feito à medida

454
00:22:40,050 --> 00:22:41,219
a fazer num sítio destes?

455
00:22:41,320 --> 00:22:43,759
Bem, na verdade, não era
suposto estar num sítios destes.

456
00:22:43,820 --> 00:22:45,629
Devia estar do outro lado da
cidade, no Four Seasons

457
00:22:45,730 --> 00:22:47,339
na minha reunião
da escola secundária.

458
00:22:47,440 --> 00:22:48,769
E decidiu não ir.

459
00:22:48,870 --> 00:22:52,580
Não, não, eu fui,
cerca de seis minutos.

460
00:22:52,810 --> 00:22:56,239
Tanta gente cheia de arrependimentos
a tentar recuperar os dias de glória.

461
00:22:56,330 --> 00:22:58,040
Eu estava prestes a
explodir os meus miolos.

462
00:22:59,270 --> 00:23:00,029
Parece-lhe maluco?

463
00:23:00,130 --> 00:23:02,290
Não tanto como possa pensar.

464
00:23:11,020 --> 00:23:14,260
Às vezes penso que só casei com
ele para perder a virgindade.

465
00:23:16,020 --> 00:23:18,300
Nunca disse isto a ninguém.

466
00:23:18,610 --> 00:23:21,910
Não acredito que acabei de
contar isto a um estranho.

467
00:23:23,060 --> 00:23:25,769
Eu não sei por que toda a gente tem
medo de revelar os seus segredos.

468
00:23:25,820 --> 00:23:26,969
É libertador, não é?

469
00:23:27,070 --> 00:23:29,119
Sim, tem razão.
Acho que há muitas coisas

470
00:23:29,220 --> 00:23:31,199
de que tenho tido medo
sem razão nenhuma.

471
00:23:31,300 --> 00:23:35,250
Como pombos e coentros.

472
00:23:38,420 --> 00:23:41,800
Bem, não tenho pombos nem
coentros em minha casa.

473
00:23:44,520 --> 00:23:45,539
Eu sei, peço desculpa.

474
00:23:45,640 --> 00:23:47,709
De certeza que é
demasiado senhora

475
00:23:47,810 --> 00:23:49,499
para ir para casa com alguém que
acabou de conhecer num bar.

476
00:23:49,600 --> 00:23:52,749
Pois, uma senhora normalmente
gosta de conhecer um homem

477
00:23:52,850 --> 00:23:54,690
por mais um bocado.

478
00:23:59,320 --> 00:24:01,480
Muito bem, já é tempo suficiente.
Vamos.

479
00:24:16,420 --> 00:24:17,960
Chamas-te Marisa, certo?

480
00:24:18,710 --> 00:24:21,499
Sou a Susan.
Não sei se te lembras de mim.

481
00:24:21,600 --> 00:24:23,110
Vim ver a casa.

482
00:24:23,360 --> 00:24:24,799
A minha mãe está lá dentro.
Eu vou chamá-la.

483
00:24:24,900 --> 00:24:28,379
Não. Na verdade,
queria falar a sós contigo.

484
00:24:28,480 --> 00:24:29,970
Se não houver problema.

485
00:24:30,960 --> 00:24:31,979
Porquê?

486
00:24:32,080 --> 00:24:33,490
Eu...

487
00:24:35,580 --> 00:24:38,699
Quero perguntar-te acerca do teu pai.

488
00:24:38,800 --> 00:24:40,119
Padrasto.

489
00:24:40,220 --> 00:24:42,770
Padrasto.
Certo.

490
00:24:47,780 --> 00:24:51,200
Ele não era um homem
muito bom, pois não?

491
00:24:53,360 --> 00:24:55,040
Quando a tua mãe falou dele

492
00:24:55,200 --> 00:24:58,530
vi a tua cara e tive
um pressentimento

493
00:24:59,880 --> 00:25:03,970
de que talvez houvesse um
problema entre vocês os dois.

494
00:25:07,240 --> 00:25:08,389
Não quero falar disso.

495
00:25:08,490 --> 00:25:09,740
Está tudo bem.

496
00:25:10,350 --> 00:25:13,920
Eu conheço-o um pouco,
o suficiente para saber...

497
00:25:14,800 --> 00:25:17,900
o tipo de pessoa que ele é.

498
00:25:19,950 --> 00:25:21,340
Podes contar-me.

499
00:25:23,840 --> 00:25:25,600
Ele alguma vez te magoou?

500
00:25:29,000 --> 00:25:30,080
Porquê?

501
00:25:31,160 --> 00:25:37,089
Eu sei que acabaste de me conhecer
e isto deve soar muito estranho.

502
00:25:38,710 --> 00:25:44,480
Mas eu vim aqui porque
sei o que ele fez.

503
00:25:44,840 --> 00:25:48,910
E mesmo que não possa
acabar com a tua dor,

504
00:25:49,180 --> 00:25:51,980
posso prometer-te uma coisa.

505
00:25:52,780 --> 00:25:57,820
O teu padrasto nunca
mais te vai magoar.

506
00:25:59,690 --> 00:26:01,290
Como pode saber isso?

507
00:26:02,550 --> 00:26:04,080
Apenas sei.

508
00:26:06,920 --> 00:26:10,420
Ele nunca vai voltar.

509
00:26:11,920 --> 00:26:13,620
Prometo.

510
00:26:27,770 --> 00:26:30,629
Meu Deus, uma piscina também?

511
00:26:30,730 --> 00:26:33,730
Quem me dera ter sabido.
Teria trazido o meu fato de banho.

512
00:26:38,560 --> 00:26:40,239
Isto é fantástico, já agora.

513
00:26:40,340 --> 00:26:41,879
Pois, é um dos meus favoritos.

514
00:26:41,980 --> 00:26:45,029
Escolhi-o numa prova de vinhos
pelo sul de França no verão passado.

515
00:26:45,170 --> 00:26:46,800
Tem um bom...

516
00:26:51,430 --> 00:26:52,699
Bem, suponho que também gosta.

517
00:26:52,800 --> 00:26:56,029
Meu Deus, nunca fiz
nada como isto antes.

518
00:26:56,130 --> 00:26:57,950
Bem, a experimentar coisas novas.

519
00:27:03,080 --> 00:27:04,470
Sabes que mais?

520
00:27:04,780 --> 00:27:08,140
Acabei de pensar noutra
coisa que nunca fiz antes.

521
00:27:17,450 --> 00:27:20,479
Isto é de loucos.
Estou numa piscina. Nua.

522
00:27:20,580 --> 00:27:21,859
E adoro.

523
00:27:21,960 --> 00:27:24,060
Bem, prepara-te para
adorar ainda mais.

524
00:27:24,190 --> 00:27:26,940
O nosso próprio bar flutuante.

525
00:27:28,000 --> 00:27:29,159
Sabes uma coisa?

526
00:27:29,260 --> 00:27:33,759
Acabei de me lembrar de outra coisa
que também nunca fiz numa piscina.

527
00:27:39,740 --> 00:27:41,070
Bolas.

528
00:27:41,810 --> 00:27:43,049
Alguém acabou de invadir a casa?

529
00:27:43,150 --> 00:27:45,100
Sim, eu.

530
00:27:45,420 --> 00:27:46,870
Está aí alguém?

531
00:27:47,550 --> 00:27:48,830
O que é que está a acontecer?

532
00:27:50,220 --> 00:27:53,179
É uma história engraçada.
Ele é o meu patrão. Eu sou o assistente.

533
00:27:53,280 --> 00:27:54,309
Temos de sair daqui.

534
00:27:54,410 --> 00:27:56,899
És um assistente?
Não tens mais de 40 anos?

535
00:27:57,000 --> 00:27:59,390
Meu Deus, és pior do que aquelas
pessoas na minha reunião!

536
00:28:02,920 --> 00:28:04,280
Bradley?

537
00:28:04,700 --> 00:28:06,079
Sr. Jacobs, vai ficar feliz por saber

538
00:28:06,180 --> 00:28:08,489
que reguei as suas plantas
e fui buscar os seus fatos.

539
00:28:08,590 --> 00:28:10,029
E a sua filha ligou.

540
00:28:10,130 --> 00:28:11,609
O que raio está a fazer?

541
00:28:11,710 --> 00:28:14,770
Desculpe. Pensei que não ia
voltar até segunda-feira.

542
00:28:14,980 --> 00:28:17,679
Bem, vocês os dois
têm muito que falar.

543
00:28:17,780 --> 00:28:18,959
Posso interromper para
me darem uma toalha?

544
00:28:19,060 --> 00:28:20,249
Então pensou que entretanto

545
00:28:20,350 --> 00:28:22,990
podia tirar partido da
minha casa, da minha piscina,

546
00:28:23,390 --> 00:28:25,200
das minhas calças?!

547
00:28:25,620 --> 00:28:27,859
Por falar em roupa, eu adoraria
estar a usar algumas

548
00:28:27,960 --> 00:28:29,319
daquele monte ali.

549
00:28:29,420 --> 00:28:30,680
Quem é você?

550
00:28:34,460 --> 00:28:37,319
Posso garantir-lhe, nunca
faço este tipo de coisas.

551
00:28:37,420 --> 00:28:39,130
Saia!

552
00:28:43,700 --> 00:28:46,260
Tem uma casa fantástica.
Fantástica.

553
00:28:51,630 --> 00:28:54,009
Não, ainda não
acabámos de usar essa.

554
00:28:54,110 --> 00:28:55,229
Não sei o que lhe dizer.

555
00:28:55,330 --> 00:28:57,869
O arrendamento não tem sido pago
e mandaram-me para a vir buscar.

556
00:28:57,970 --> 00:29:00,179
O tipo com o sotaque estranho
pediu-me para esperar meia hora

557
00:29:00,280 --> 00:29:02,930
enquanto ele se reúne
com uns... banqueiros.

558
00:29:11,920 --> 00:29:14,240
Mike, olá.
Reunião privada.

559
00:29:18,530 --> 00:29:21,600
Pois, faz-me um favor, amigo.
Vai lá para fora.

560
00:29:22,350 --> 00:29:23,389
Estás maluco?

561
00:29:23,490 --> 00:29:26,449
É só um empréstimo para remediar.
Não te preocupes.

562
00:29:26,550 --> 00:29:28,519
- Quem é este tipo?
- Desculpa, amigo.

563
00:29:28,620 --> 00:29:30,659
O negócio acabou.
Ele não vai aceitar o teu dinheiro.

564
00:29:30,760 --> 00:29:35,199
Se é um amigo, sugiro que desapareças
urgentemente da minha frente.

565
00:29:35,600 --> 00:29:37,839
Mike, não te estou a pedir.
Estou a mandar.

566
00:29:37,940 --> 00:29:39,019
Mete-te na tua vida.

567
00:29:39,120 --> 00:29:41,419
Ben, quando estiveres
morto ou em fuga

568
00:29:41,520 --> 00:29:43,319
porque não lhes consegues pagar,
e confia em mim,

569
00:29:43,420 --> 00:29:46,420
nunca lhes vais conseguir pagar...

570
00:29:48,300 --> 00:29:52,310
Vou perder o meu emprego.
Isso é a minha vida.

571
00:29:56,660 --> 00:29:57,960
Podes ir.

572
00:30:04,160 --> 00:30:05,970
"Mike", não é?

573
00:30:06,580 --> 00:30:07,720
Sim.

574
00:30:09,570 --> 00:30:11,000
Pois. Mike.

575
00:30:20,880 --> 00:30:25,260
Durante a minha vida toda, o dinheiro
tem sido como uma corda ao pescoço.

576
00:30:26,000 --> 00:30:29,520
Quando era criança, quando era
novo e estava a começar.

577
00:30:29,960 --> 00:30:34,060
E mesmo agora, quando
supostamente sou um sucesso.

578
00:30:34,330 --> 00:30:36,030
Sim, é uma chatice.

579
00:30:36,650 --> 00:30:39,640
Mesmo a Renee, rica como é,
se queixa disso.

580
00:30:39,850 --> 00:30:43,519
Ela divorciou-se de um atleta
qualquer ou uma coisa assim, não foi?

581
00:30:43,690 --> 00:30:46,430
Um atleta qualquer?
Tenta o Doug Perry.

582
00:30:47,930 --> 00:30:49,269
Dos New York Yankees.

583
00:30:49,370 --> 00:30:50,909
Desculpa, amigo.

584
00:30:51,010 --> 00:30:52,149
Se ela se tivesse divorciado
de um jogador de críquete,

585
00:30:52,250 --> 00:30:54,060
era capaz de reconhecer o nome.

586
00:30:54,220 --> 00:30:55,259
Se ela se tivesse divorciado
de um jogador de críquete,

587
00:30:55,360 --> 00:30:57,690
não teria ficado com
12 milhões de dólares.

588
00:30:58,320 --> 00:30:59,470
Outra?

589
00:31:00,100 --> 00:31:01,590
Sim.

590
00:31:04,560 --> 00:31:06,580
Sim, outra.

591
00:31:12,450 --> 00:31:16,059
Bem, Gaby, nós gostamos muito do
Carlos e de toda a gente da Global.

592
00:31:16,160 --> 00:31:17,269
Mas esclareça-me uma coisa.

593
00:31:17,370 --> 00:31:19,409
Como posso dizer ao nosso conselho
que vamos escolher a vossa firma

594
00:31:19,510 --> 00:31:22,340
em vez de uma maior,
com um historial mais longo?

595
00:31:23,110 --> 00:31:26,900
Seis palavras. "Plataforma de investimento
em arquitetura aberta".

596
00:31:28,260 --> 00:31:30,949
Portanto, em vez de controlarem
rigorosamente o nosso portefólio,

597
00:31:31,050 --> 00:31:34,390
iriam abri-lo para um número
de gestores ativos.

598
00:31:35,640 --> 00:31:37,260
Não foi isso que acabei de dizer?

599
00:31:39,170 --> 00:31:42,400
E onde é que vê a maior
oportunidade de crescimento?

600
00:31:43,170 --> 00:31:44,850
Cinco palavras...

601
00:31:46,290 --> 00:31:49,180
"Gestão de débito e mercados emergentes".

602
00:31:49,440 --> 00:31:52,679
Claro, porque o I.M.F. prometeu
apoiar essas economias.

603
00:31:52,760 --> 00:31:54,680
Gostamos do que estamos a ouvir, Gaby.

604
00:31:54,980 --> 00:31:56,900
Duas palavras. "Eu também."

605
00:31:58,970 --> 00:32:01,380
Desculpem.

606
00:32:02,100 --> 00:32:03,430
É a minha filha.

607
00:32:04,490 --> 00:32:06,209
Juanita, estou numa reunião de negócios.

608
00:32:06,310 --> 00:32:08,250
Sim, eu tenho reuniões de negócios.

609
00:32:08,760 --> 00:32:10,519
A partir de agora.
O que é que queres?

610
00:32:10,620 --> 00:32:12,970
Não, não podes cortar
o cabelo à tua irmã.

611
00:32:13,750 --> 00:32:15,079
Está bem.
Eu trato disso mais logo.

612
00:32:15,180 --> 00:32:17,310
Mas não a deixes ver-se ao espelho.

613
00:32:18,640 --> 00:32:20,679
Desculpem.
Onde é que íamos?

614
00:32:20,780 --> 00:32:22,659
Bem, estava prestes a
perguntar a sua opinião

615
00:32:22,760 --> 00:32:25,360
acerca da viabilidade
do Euro a longo prazo.

616
00:32:26,070 --> 00:32:27,510
Bem...

617
00:32:28,840 --> 00:32:30,100
Onde está a minha ementa?

618
00:32:30,340 --> 00:32:32,569
- O empregado levou-a.
- O quê? Esperem.

619
00:32:32,670 --> 00:32:34,109
Ainda nem pedimos.

620
00:32:34,210 --> 00:32:36,539
O chefe está a criar um
menu de provas para nós.

621
00:32:36,640 --> 00:32:37,669
Não é ótimo?

622
00:32:37,770 --> 00:32:41,150
Não! Não, não.
Eu preciso da minha ementa.

623
00:32:51,980 --> 00:32:54,800
Vá lá.
Tem de estar aqui.

624
00:32:56,480 --> 00:32:57,699
Reserva em nome de Commerson.

625
00:32:57,800 --> 00:33:00,270
Tome.
Sentem-se onde quiserem.

626
00:33:05,500 --> 00:33:07,130
Há algum problema, Gaby?

627
00:33:08,400 --> 00:33:09,900
Não.

628
00:33:11,720 --> 00:33:14,010
Não, não.
Não há problema nenhum.

629
00:33:14,620 --> 00:33:16,360
Está tudo bem.

630
00:33:18,890 --> 00:33:20,619
Chega de negócios.
Vamos apenas comer.

631
00:33:20,720 --> 00:33:22,649
Não, eu adoro estas coisas.

632
00:33:22,750 --> 00:33:26,820
Na verdade, vou chatear-lhe o juízo
durante toda a refeição.

633
00:33:29,560 --> 00:33:31,629
Então, estava prestes a
falar sobre as suas opiniões

634
00:33:31,730 --> 00:33:35,120
sobre o futuro de uma
moeda única europeia.

635
00:33:39,200 --> 00:33:40,800
Fiduciário.

636
00:33:49,200 --> 00:33:50,539
Como foi o treino?

637
00:33:50,640 --> 00:33:52,110
O treinador é um idiota.

638
00:33:53,640 --> 00:33:55,470
Ainda não arranjaste?

639
00:33:56,000 --> 00:33:58,279
Bem, tenho a certeza de
que conseguiria, mas sabes,

640
00:33:58,380 --> 00:33:59,799
estou a começar a gostar
das luzes assim.

641
00:33:59,900 --> 00:34:01,139
Dá uma certa ambiência ao sítio.

642
00:34:01,240 --> 00:34:02,380
<i>Mãe!</i>

643
00:34:02,730 --> 00:34:04,810
Como uma vela oscilante.

644
00:34:06,140 --> 00:34:07,239
<i>Mãe?</i>

645
00:34:07,340 --> 00:34:08,630
Podias vir cá acima?

646
00:34:09,890 --> 00:34:11,130
Sim, querido?

647
00:34:11,690 --> 00:34:12,559
O que fizeste?

648
00:34:12,660 --> 00:34:14,989
Estava a tentar arranjar
a luz da cozinha.

649
00:34:15,090 --> 00:34:17,019
E agora a minha parede
tem um buraco enorme?

650
00:34:17,120 --> 00:34:19,429
Não comeces com isso.

651
00:34:19,530 --> 00:34:22,719
Há várias paredes nesta casa
que têm buracos enormes.

652
00:34:22,890 --> 00:34:23,949
E pensavas que não ia reparar

653
00:34:24,050 --> 00:34:26,409
se o cobrisses com um
poster de um unicórnio?

654
00:34:26,510 --> 00:34:29,389
Bem, Parker, não reparaste quando
estava careca por causa da quimio,

655
00:34:29,490 --> 00:34:30,889
portanto, sim, tinha de tentar.

656
00:34:30,990 --> 00:34:34,060
Por que há um mapa do
Canadá na minha parede?

657
00:34:36,370 --> 00:34:37,779
Meu Deus!

658
00:34:37,880 --> 00:34:39,349
Não quero ver para
dentro do quarto dele!

659
00:34:39,450 --> 00:34:41,379
Já é mau ouvir o que
se passa lá dentro.

660
00:34:41,480 --> 00:34:43,019
Cala-te. Não sou eu
quem treina os beijos

661
00:34:43,120 --> 00:34:44,159
com um golfinho de peluche.

662
00:34:44,260 --> 00:34:45,690
Então, então?

663
00:34:46,250 --> 00:34:47,929
Mãe, o que se passou?

664
00:34:48,030 --> 00:34:51,939
Estava à procura de uma coisa chamada
caixa de fusíveis secundária,

665
00:34:52,040 --> 00:34:53,649
que é suposto estar na parede,

666
00:34:53,750 --> 00:34:57,019
mas parece que a Internet
pode estar errada.

667
00:34:57,020 --> 00:34:58,059
Inacreditável.

668
00:34:58,060 --> 00:35:01,640
Mãe, já te dissemos há dois dias,
chama um eletricista.

669
00:35:05,530 --> 00:35:06,640
Não.

670
00:35:06,940 --> 00:35:08,919
Não. Tenho de conseguir
resolver isto.

671
00:35:09,020 --> 00:35:12,719
O vosso pai foi-se embora e vão
acontecer muitas coisas como esta

672
00:35:12,890 --> 00:35:17,040
e preciso de saber como as arranjar.

673
00:35:17,170 --> 00:35:19,289
Se soubesse que ele
se ia mesmo embora,

674
00:35:19,390 --> 00:35:21,349
ter-lhe-ia pedido para
ensinar-me estas coisas

675
00:35:21,450 --> 00:35:23,400
quando ainda aqui estava!

676
00:35:30,020 --> 00:35:34,100
É melhor ir preparar o jantar.

677
00:35:44,150 --> 00:35:45,859
Desculpa. De momento,
não tenho tempo para ti.

678
00:35:45,960 --> 00:35:47,380
Estou ao telefone.

679
00:35:48,010 --> 00:35:49,450
Não vejo nenhum telefone.

680
00:35:50,700 --> 00:35:52,760
Sim.
É apenas o meu namorado.

681
00:35:56,790 --> 00:35:58,180
Ela já te liga.

682
00:36:00,450 --> 00:36:01,720
Desculpa.

683
00:36:02,090 --> 00:36:05,420
E independentemente do quão ocupado
estava, devia ter arranjado tempo para ti.

684
00:36:07,140 --> 00:36:08,689
Quanto custou o vinho?

685
00:36:08,790 --> 00:36:10,200
115 dólares.

686
00:36:11,320 --> 00:36:12,920
Pronto, lamentas mesmo.

687
00:36:14,920 --> 00:36:16,569
Tenho de ser honesta.

688
00:36:16,670 --> 00:36:19,790
Estava a ficar com receio que
estivesses a perder o interesse em mim.

689
00:36:20,170 --> 00:36:22,330
Perder o interesse em ti?

690
00:36:23,180 --> 00:36:24,540
Renee...

691
00:36:27,790 --> 00:36:30,010
Tens tudo o que um
homem pode querer.

692
00:36:43,980 --> 00:36:44,779
Estou ocupada.

693
00:36:44,880 --> 00:36:46,400
Demasiado ocupada para bourbon?

694
00:36:46,690 --> 00:36:47,689
Ou gelado?

695
00:36:47,790 --> 00:36:50,720
Podemos fazer gelado com bourbon.

696
00:36:52,640 --> 00:36:54,959
Certo. Ideia horrível.

697
00:36:55,060 --> 00:36:56,939
Vim apenas para dizer
que tinhas razão.

698
00:36:57,040 --> 00:37:00,260
Sou chata que dói com a mania que
sabe tudo e peço desculpa.

699
00:37:02,560 --> 00:37:03,950
Também tinhas razão.

700
00:37:06,290 --> 00:37:08,430
Gelado com bourbon é uma ideia horrível.

701
00:37:09,110 --> 00:37:11,120
Mas com amaretto...

702
00:37:15,780 --> 00:37:18,599
É tão típico.
Vieste ter comigo para pedir ajuda,

703
00:37:18,700 --> 00:37:20,379
mas em vez disso,
dei-te um sermão.

704
00:37:20,480 --> 00:37:21,919
E quando não fizeste o que disse,

705
00:37:22,020 --> 00:37:23,589
expulsei-te.
- Não há problema.

706
00:37:23,690 --> 00:37:24,999
Claro que há.

707
00:37:25,100 --> 00:37:27,710
Faço isto ao Tom desde sempre...

708
00:37:28,200 --> 00:37:30,170
Até ele se ter cansado
e ido embora.

709
00:37:30,800 --> 00:37:33,709
Não quero que isso também
aconteça com os meus amigos.

710
00:37:33,810 --> 00:37:36,009
Querida, eu mereci-o.
Tens razão.

711
00:37:36,110 --> 00:37:39,929
Eu safo-me na vida por piscar
os olhos e parecer bonita.

712
00:37:40,010 --> 00:37:42,329
E o problema é que já
não consigo fazer isso.

713
00:37:42,430 --> 00:37:45,020
Certo. Porque estás
a ficar mais velha.

714
00:37:45,310 --> 00:37:46,940
Não, porque o Carlos
não está aqui.

715
00:37:47,610 --> 00:37:49,019
Desculpa.

716
00:37:49,120 --> 00:37:50,649
É só que tenho tantas responsabilidades.

717
00:37:50,750 --> 00:37:52,280
Tenho de crescer.

718
00:37:52,600 --> 00:37:54,399
Bem, ele deve voltar dentro
de algumas semanas.

719
00:37:54,500 --> 00:37:57,379
E se não voltar?
E se ele não conseguir vencer isto?

720
00:37:57,480 --> 00:38:00,360
Então estarei sozinha
e sou inútil sozinha.

721
00:38:00,540 --> 00:38:01,579
E é por isso que fui ter contigo.

722
00:38:01,680 --> 00:38:05,209
Só queria alguém para tratar das coisas
para que eu não tivesse de o fazer.

723
00:38:06,860 --> 00:38:08,810
Queria que tu fosses o meu Carlos.

724
00:38:14,330 --> 00:38:16,360
Sinto tanta falta dele.

725
00:38:17,610 --> 00:38:19,110
Eu também sinto falta do Tom.

726
00:38:21,510 --> 00:38:23,360
Mas pelo menos temo-nos uma à outra.

727
00:38:25,270 --> 00:38:26,669
Vamos ultrapassar isto.

728
00:38:26,770 --> 00:38:27,689
Como é que sabes?

729
00:38:27,790 --> 00:38:29,010
Porque...

730
00:38:29,620 --> 00:38:31,460
sei tudo, lembras-te?

731
00:38:45,310 --> 00:38:46,599
Pareces exausta.

732
00:38:46,700 --> 00:38:49,099
E estou.
Era para dormir no avião, mas...

733
00:38:49,200 --> 00:38:50,589
Mas tinham um filme
sobre um papagaio

734
00:38:50,690 --> 00:38:52,960
que treinava uma equipa de debate
de uma cidade do interior?

735
00:38:54,310 --> 00:38:55,929
Já não ouço esse riso
há algum tempo.

736
00:38:56,030 --> 00:38:57,310
É agradável.

737
00:38:57,530 --> 00:39:01,579
Esta viagem, Mike...
Fez tudo o que precisava de fazer.

738
00:39:01,680 --> 00:39:03,070
Fico contente.

739
00:39:03,290 --> 00:39:04,350
Sim.

740
00:39:04,680 --> 00:39:08,250
Acho que finalmente este
pesadelo do Alejandro acabou.

741
00:39:12,380 --> 00:39:15,129
Por favor, não cancele o cartão.
O meu marido tem estado fora

742
00:39:15,230 --> 00:39:16,049
mas tenho algum dinheiro agora

743
00:39:16,150 --> 00:39:18,930
e posso fazer o pagamento
mínimo amanhã.

744
00:39:22,490 --> 00:39:23,740
Obrigada.

745
00:39:26,660 --> 00:39:27,819
Casa com um homem rico, Marisa,

746
00:39:27,920 --> 00:39:31,529
porque a única coisa garantida na vida
é que as contas nunca vão parar.

747
00:39:32,750 --> 00:39:34,539
Talvez devesses vender
a moto dele.

748
00:39:34,640 --> 00:39:37,000
O teu padrasto adora aquela coisa.
Ele matava-me.

749
00:39:37,160 --> 00:39:40,820
Mas...
E se ele nunca mais voltasse?

750
00:39:40,960 --> 00:39:44,640
Claro que ele vai voltar.
Por que dizes isso?

751
00:39:48,690 --> 00:39:50,260
Ele contactou-te?

752
00:39:50,950 --> 00:39:51,999
Não.

753
00:39:52,100 --> 00:39:53,220
Então o que foi?

754
00:39:54,470 --> 00:39:55,670
Diz-me.

755
00:39:57,520 --> 00:40:00,050
Aquela mulher que
comprou aquelas coisas...

756
00:40:00,600 --> 00:40:02,260
Ela veio falar comigo.

757
00:40:04,230 --> 00:40:08,050
Foi estranho, mas ela prometeu-me
que ele nunca mais ia voltar.

758
00:40:08,280 --> 00:40:09,480
Como poderia ela saber?

759
00:40:10,760 --> 00:40:12,070
Foi o que ela disse.

760
00:40:13,210 --> 00:40:15,500
E parecia ter certeza.

761
00:40:33,990 --> 00:40:36,919
E o carro também
era do chefe dele.

762
00:40:37,020 --> 00:40:39,219
Tive de andar milha e meia
até à paragem de autocarro.

763
00:40:39,320 --> 00:40:41,899
Já apanhaste um autocarro
à 1 da manhã, Renee?

764
00:40:42,000 --> 00:40:44,259
Faz com que se deixe
de acreditar em Deus.

765
00:40:44,360 --> 00:40:45,539
Pronto, Bree, já compreendi.

766
00:40:45,640 --> 00:40:48,160
E já disse que estava
toda encharcada?

767
00:40:48,260 --> 00:40:49,260
Três vezes.

768
00:40:49,280 --> 00:40:50,329
Ótimo, porque quero
que fique bastante claro

769
00:40:50,430 --> 00:40:52,620
qual o resultado do teu conselho.

770
00:40:55,290 --> 00:40:57,280
Posso dizer uma coisa?

771
00:40:58,460 --> 00:41:01,970
Acho que te divertiste.

772
00:41:02,240 --> 00:41:03,979
Por que dirias isso?

773
00:41:04,080 --> 00:41:06,089
Consigo vê-lo nos teus olhos.

774
00:41:06,190 --> 00:41:10,479
Estás a contar-me uma história
horrível, mas adoras contá-la.

775
00:41:10,540 --> 00:41:13,980
Isso é ridículo.

776
00:41:18,400 --> 00:41:24,110
Se bem que suponho que tenha
sido um pouco emocionante.

777
00:41:25,640 --> 00:41:28,109
<i>Sim, bons amigos são aqueles</i>

778
00:41:28,210 --> 00:41:31,140
<i>que nos contam a verdade
sobre nós mesmos.</i>

779
00:41:32,180 --> 00:41:36,500
Olha para ti.
És uma mulher marota.

780
00:41:36,720 --> 00:41:38,999
<i>Mesmo quando a
verdade pode ser algo</i>

781
00:41:39,100 --> 00:41:41,620
<i>que estejamos reticentes
em admitir...</i>

782
00:41:44,480 --> 00:41:47,470
<i>Que ainda temos muito a aprender...</i>

783
00:41:50,900 --> 00:41:54,420
<i>Que às vezes precisamos
de pedir ajuda...</i>

784
00:41:58,400 --> 00:42:02,640
<i>Que podemos estar a desperdiçar
uma oportunidade de ouro...</i>

785
00:42:07,100 --> 00:42:12,189
<i>Sim, ouvir a verdade pode
colocar-nos num rumo diferente.</i>

786
00:42:14,220 --> 00:42:17,409
Viva.
Posso pagar-te outra bebida?

787
00:42:17,510 --> 00:42:19,480
<i>Mas nunca se sabe...</i>

788
00:42:19,680 --> 00:42:21,790
Podes pagar-me o pequeno almoço.

789
00:42:22,030 --> 00:42:24,690
<i>Onde esse rumo nos pode levar...</i>

790
00:42:28,120 --> 00:42:31,510
<i>Ou quem poderá estar a observar.</i>

791
00:42:32,511 --> 00:42:34,511
Tradução: Martinha*, Blue_Angel,
Claraamendes, tellos0

