1
00:00:01,590 --> 00:00:03,719
<i>Anteriormente em
Donas de Casa Desesperadas...</i>

2
00:00:03,820 --> 00:00:06,389
<i>A Susan saiu da cidade
com um plano secreto.</i>

3
00:00:06,490 --> 00:00:07,600
Onde vais?

4
00:00:07,740 --> 00:00:09,739
Vou só...
Visitar familiares.

5
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Bem, boa viagem.

6
00:00:11,970 --> 00:00:14,099
<i>O Carlos voltou
para a desintoxicação.</i>

7
00:00:14,200 --> 00:00:15,169
Preocupa-te só em ficares melhor.

8
00:00:15,270 --> 00:00:17,390
Eu consigo segurar o forte,
sem problema.

9
00:00:18,290 --> 00:00:21,009
<i>A viagem do Tom com a
namorada foi encorajada.</i>

10
00:00:21,110 --> 00:00:22,650
Acho que devias ir para Paris.

11
00:00:23,580 --> 00:00:27,540
<i>E a Bree recebeu
outra carta misteriosa.</i>

12
00:00:34,880 --> 00:00:37,960
<i>É sempre fácil saber
quem são os nossos amigos.</i>

13
00:00:38,730 --> 00:00:42,020
<i>São os que dizem
quando estamos ridículos...</i>

14
00:00:44,020 --> 00:00:46,510
<i>Ou que estamos
a iludir-nos...</i>

15
00:00:48,390 --> 00:00:50,550
<i>Ou quando já comemos
o suficiente.</i>

16
00:00:53,020 --> 00:00:56,450
<i>Mas apenas os melhores
amigos dirão a verdade,</i>

17
00:00:56,770 --> 00:00:58,370
<i>mesmo que saibam...</i>

18
00:00:58,690 --> 00:00:59,610
Que diabos é isto?

19
00:00:59,800 --> 00:01:01,230
<i>Que vai aborrecer-nos.</i>

20
00:01:02,120 --> 00:01:04,230
Foi o que encontrei na
minha caixa do correio.

21
00:01:04,620 --> 00:01:06,699
"Não tens de quê"?
Não percebo.

22
00:01:06,800 --> 00:01:08,839
Não reconhecem o papel?

23
00:01:08,940 --> 00:01:11,239
É o mesmo papel da
carta da Mary Alice

24
00:01:11,340 --> 00:01:13,429
e recebi logo a seguir
ao funeral do Chuck.

25
00:01:13,530 --> 00:01:15,499
Achas que é
quem matou o Chuck?

26
00:01:15,600 --> 00:01:17,960
Bem, é a única explicação lógica.

27
00:01:18,310 --> 00:01:20,560
Isto não tem nada de lógico.

28
00:01:20,880 --> 00:01:22,519
Não te lembras do primeiro bilhete?

29
00:01:22,620 --> 00:01:25,039
Sim, e quem o enviou
estava a ameaçar-nos.

30
00:01:25,140 --> 00:01:26,769
Exatamente.
E agora, de repente,

31
00:01:26,870 --> 00:01:28,299
essa pessoa que
"sabe o que fizemos"

32
00:01:28,400 --> 00:01:31,139
e que "vai contar" anda
a matar policias por nós?

33
00:01:31,280 --> 00:01:33,489
- Não faz sentido.
- Pois, mas o timing...

34
00:01:33,590 --> 00:01:34,990
É estranho.

35
00:01:38,400 --> 00:01:39,740
Então e o que se passa connosco?

36
00:01:41,530 --> 00:01:42,530
O que queres dizer?

37
00:01:43,000 --> 00:01:44,420
Ainda estamos chateadas
umas com as outras?

38
00:01:45,890 --> 00:01:46,970
Acho que sim.

39
00:01:48,220 --> 00:01:49,680
Está bem.
Estava apenas a perguntar.

40
00:01:53,250 --> 00:01:54,580
Bem, o que vamos fazer
em relação a isto?

41
00:01:54,960 --> 00:01:56,619
O que podemos fazer?
Não sabemos quem o escreveu.

44
00:01:59,190 --> 00:02:00,580
Sabemos alguma coisa?

45
00:02:00,780 --> 00:02:04,460
Bem, sabemos para quem
as cartas são mandadas.

46
00:02:06,040 --> 00:02:07,560
O que queres dizer?

47
00:02:07,660 --> 00:02:09,429
Tu é que estás sempre a
encontrar estas coisas.

48
00:02:09,530 --> 00:02:10,500
Diz-me tu.

49
00:02:11,110 --> 00:02:13,069
Não gosto do teu tom acusador.

50
00:02:13,170 --> 00:02:14,229
Bem, até usaria outro,

51
00:02:14,330 --> 00:02:16,539
mas estou a tentar acusar-te.
- Gaby!

52
00:02:16,640 --> 00:02:18,749
Tens de admitir, Bree,
parece haver uma ligação

53
00:02:18,860 --> 00:02:21,580
entre ti e o Sr. Estranho
que Envia Cartas.

54
00:02:21,740 --> 00:02:22,679
Não acredito nisto.

55
00:02:22,780 --> 00:02:24,679
Por que outra razão enviariam
os bilhetes para ti?

56
00:02:24,780 --> 00:02:26,749
Por que não enviar
cópias para todas?

57
00:02:26,850 --> 00:02:28,479
Isto não tem a ver comigo.

58
00:02:28,580 --> 00:02:30,879
E se vão simplesmente culpar-me

59
00:02:30,980 --> 00:02:33,600
das ações de um psicopata
qualquer, então...

60
00:02:36,020 --> 00:02:37,090
Vou para casa.

61
00:02:42,480 --> 00:02:44,579
Eu acho que nos devíamos perdoar e
ficar chateadas apenas com a Bree.

62
00:02:44,650 --> 00:02:45,740
Feito.

63
00:02:46,250 --> 00:02:49,860
<i>Sim, apenas os nossos
amigos dirão a verdade.</i>

64
00:02:50,100 --> 00:02:53,550
<i>Por isso, quando nos avisam
de alguém suspeito,</i>

65
00:02:55,770 --> 00:02:58,670
<i>talvez devêssemos dar-lhes ouvidos.</i>

66
00:03:01,271 --> 00:03:02,871
Desperate Housewives - S08E11
"Who Can Say What's True?"

67
00:03:02,972 --> 00:03:04,672
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
www.pt-subs.net

68
00:03:04,673 --> 00:03:06,673
Sincronia: YTET + PT-Subs

69
00:03:13,070 --> 00:03:15,810
<i>A Susan Delfino
tinha uma missão</i>

70
00:03:16,300 --> 00:03:19,680
<i>e planeou-a até ao
mais pequeno detalhe.</i>

71
00:03:20,760 --> 00:03:22,900
<i>Levou a identificação necessária,</i>

72
00:03:24,480 --> 00:03:26,720
<i>mapeou a rota correta</i>

73
00:03:28,240 --> 00:03:31,670
<i>e levou dinheiro suficiente
para emergências.</i>

74
00:03:33,080 --> 00:03:36,340
<i>Mas o pequeno detalhe
que não tinha planeado...</i>

75
00:03:37,050 --> 00:03:39,530
<i>foi o que fazer
quando chegasse lá.</i>

76
00:03:40,440 --> 00:03:41,850
Mike, tenho um problema.

77
00:03:42,300 --> 00:03:44,130
O que se passa?
Não encontras a casa?

78
00:03:44,690 --> 00:03:46,600
Não, estou neste momento
à frente dela.

79
00:03:47,090 --> 00:03:48,250
Então qual é o problema?

80
00:03:48,610 --> 00:03:51,390
Não sei como entrar.

81
00:03:52,270 --> 00:03:54,139
Passaste um dia inteiro num avião.

82
00:03:54,240 --> 00:03:55,549
Não pensaste nisso?

83
00:03:55,650 --> 00:03:58,369
Ia fazê-lo,
mas fiquei interessada

84
00:03:58,470 --> 00:03:59,770
num filme de avião.

85
00:04:00,020 --> 00:04:01,069
Era sobre um golfinho

86
00:04:01,170 --> 00:04:03,590
que se junta à equipa de
pólo aquático de um bairro...

87
00:04:03,650 --> 00:04:04,519
Susan!

88
00:04:04,620 --> 00:04:05,609
<i>Meu Deus.</i>

89
00:04:05,710 --> 00:04:08,239
Esta foi a ideia mais estúpida
de sempre, não foi?

90
00:04:08,340 --> 00:04:11,270
<i>Não, fizeste isso
porque és boa pessoa.</i>

91
00:04:12,460 --> 00:04:14,469
Querida, deixa umas flores
e volta para casa.

92
00:04:14,570 --> 00:04:17,330
<i>Não posso.
Vim aqui por uma razão.</i>

93
00:04:17,640 --> 00:04:20,600
Tenho de me assegurar de que
a família do Alejandro está bem.

94
00:04:21,080 --> 00:04:24,180
Só preciso de arranjar uma
história falsa para entrar ali.

95
00:04:24,380 --> 00:04:26,030
Veio mais cedo!

96
00:04:28,290 --> 00:04:30,530
Não podia esperar para dar
a primeira olhadela, foi?

97
00:04:30,750 --> 00:04:31,480
O quê?

98
00:04:31,860 --> 00:04:35,320
Relaxe.
Gosto de quem acorda cedo.

99
00:04:35,530 --> 00:04:37,689
Connie Thomas,
da imobiliária Thomas.

100
00:04:37,790 --> 00:04:40,920
Oficialmente, a casa aberta
só começa daqui a uma hora,

101
00:04:41,290 --> 00:04:43,750
mas se me ajudar a
servir as mini-sandes,

102
00:04:44,220 --> 00:04:47,630
deixo-a espreitar primeiro.
Vamos!

103
00:04:49,180 --> 00:04:52,160
Mike, tenho de ir.
Estou prestes a comprar uma casa.

104
00:04:53,650 --> 00:04:55,860
Ouça, só estou a pedir uma extensão.

105
00:04:56,270 --> 00:04:57,689
Assim que tiver uma
unidade modelo aberta,

106
00:04:57,790 --> 00:04:59,990
aqueles apartamentos vão
vender que é uma loucura.

107
00:05:03,180 --> 00:05:04,039
Olá.
O que se passa?

108
00:05:04,140 --> 00:05:06,009
Olá, estava sentada em casa da Bree,

109
00:05:06,110 --> 00:05:10,259
e pensei... "Tenho saudades dele".
- Sim, também tenho saudades tuas.

110
00:05:11,350 --> 00:05:12,369
Mas eu posso dizer-lhe os números.

111
00:05:12,470 --> 00:05:13,830
Espere.
Aqui estão.

112
00:05:15,670 --> 00:05:18,270
Ouviste-me?
Eu disse que tenho saudades tuas.

113
00:05:18,640 --> 00:05:20,210
É a minha namorada.

114
00:05:21,860 --> 00:05:24,920
Olha lá, eu não tenho
saudades das pessoas.

115
00:05:25,310 --> 00:05:26,580
Esqueço-me delas.

116
00:05:26,810 --> 00:05:29,169
Ignoro-as.
Maltrato-as verbalmente,

117
00:05:29,270 --> 00:05:32,520
mas com certeza que não sou
pessoa de ter saudades.

118
00:05:32,820 --> 00:05:33,809
Pode esperar um segundo?

119
00:05:33,910 --> 00:05:36,849
Ouve, adoro que tenhas saudades,
mas agora estou mesmo ocupado.

120
00:05:36,950 --> 00:05:38,700
Falamos depois.
Ainda está aí?

121
00:05:39,010 --> 00:05:41,260
Sim, tenho os números aqui mesmo.

122
00:05:46,810 --> 00:05:49,269
Deixa-me contar-te o que
o homem de lá de baixo,

123
00:05:49,370 --> 00:05:52,270
que nunca voltará a estar lá
em baixo, acabou de me fazer.

124
00:05:54,470 --> 00:05:55,460
O que se passa?

125
00:05:56,360 --> 00:05:57,120
Nada.

126
00:05:57,650 --> 00:05:59,750
Meu Deus, é como arrancar dentes.

127
00:06:00,320 --> 00:06:02,759
Vi-te a falar com a Gaby e a Lynette.

128
00:06:02,860 --> 00:06:04,539
Disseram alguma coisa
que te perturbou?

129
00:06:04,640 --> 00:06:06,610
Não quero discutir isso.

130
00:06:08,160 --> 00:06:11,769
- Sugeriram botox, não foi?
- Não. Por que dirias isso?

131
00:06:11,930 --> 00:06:13,970
Estás a beber vinho antes do almoço.

132
00:06:14,190 --> 00:06:16,939
Foi o que eu fiz da primeira vez que
alguém disse que eu precisava de botox.

133
00:06:17,040 --> 00:06:18,919
Sim, estou incomodada,
mas é privado

134
00:06:19,020 --> 00:06:21,390
e quero processá-lo em privado.

135
00:06:22,360 --> 00:06:26,140
Guardar as coisas para ti foi o que te
fez acabar naquele motel com uma arma.

136
00:06:26,440 --> 00:06:29,400
Relaxa.
Já não estou suicida.

137
00:06:29,920 --> 00:06:31,430
Não queres falar?
Está bem.

138
00:06:31,630 --> 00:06:34,170
Mas não te vou deixar ficar
aqui sentada nos próximos dias

139
00:06:34,390 --> 00:06:36,710
a lamentares-te sabe Deus de quê.

140
00:06:37,130 --> 00:06:38,240
Vamos sair.

141
00:06:39,260 --> 00:06:40,130
O quê?

142
00:06:40,390 --> 00:06:44,670
Conheço muitos sítios marotos,
cheios de homens marotos.

143
00:06:44,870 --> 00:06:46,179
Está pronta para sair às 20 horas

144
00:06:46,280 --> 00:06:49,359
e tenta vestir algo que não grite
"professora frígida".

145
00:06:49,460 --> 00:06:51,070
Não! Não, não, ouve-me.

146
00:06:51,400 --> 00:06:53,839
Não quero ir sair.
Não quero falar dos meus sentimentos

147
00:06:53,940 --> 00:06:56,360
e não te quero mais aqui,
por isso, por favor...

148
00:06:57,300 --> 00:06:58,280
Vai para casa.

149
00:07:01,570 --> 00:07:02,970
Outro copo de vinho?

150
00:07:07,700 --> 00:07:09,520
É só porque nunca te vi beber.

151
00:07:09,710 --> 00:07:12,509
Sabes que mais? Tens razão.
Fazia-me bem sair uma noite.

152
00:07:12,610 --> 00:07:13,559
A sério?

153
00:07:13,660 --> 00:07:16,910
Sim, mas o meu guarda-roupa
é um bocadinho gélido.

154
00:07:17,300 --> 00:07:19,029
Achas que podias ir até tua casa

155
00:07:19,130 --> 00:07:21,110
e procurar algo no
teu armário para mim?

156
00:07:21,430 --> 00:07:22,949
Algo sensual.

157
00:07:23,050 --> 00:07:25,710
Com certeza.
Bree, vais ver.

158
00:07:26,050 --> 00:07:29,120
Uma saída à noite é exatamente
o que precisas para te animar.

159
00:07:48,970 --> 00:07:50,769
Estou cansada.

160
00:07:50,870 --> 00:07:52,160
Eu sei, querida.

161
00:07:52,450 --> 00:07:54,820
Estou a tentar ensinar-te
o valor do trabalho duro.

162
00:08:00,020 --> 00:08:01,979
Se te estiveres a perguntar,

163
00:08:02,080 --> 00:08:04,920
por que estou a arrastar as folhas
para a casa da Sra. Kinsky,

164
00:08:05,260 --> 00:08:07,590
é porque também estou a tentar
ensinar-lhe o valor do trabalho duro.

165
00:08:10,470 --> 00:08:12,610
Olá, Sra. Solis.

166
00:08:12,980 --> 00:08:15,780
Olá, secretária do Carlos.

167
00:08:16,100 --> 00:08:16,800
Marilyn.

168
00:08:16,840 --> 00:08:18,589
Marilyn, claro.
Sim, eu sabia isso.

169
00:08:18,690 --> 00:08:20,119
O que posso fazer
por si, Marilyn?

170
00:08:20,220 --> 00:08:23,159
Estava aqui perto e lembrei-me
de trazer o correio do Sr. Solis.

171
00:08:23,260 --> 00:08:24,920
- Obrigada.
- A propósito,

172
00:08:25,140 --> 00:08:28,540
há alguma possibilidade de amanhã
ele sair da desintoxicação?

173
00:08:29,360 --> 00:08:30,168
Para que precisa do Carlos?

174
00:08:30,268 --> 00:08:33,049
Há meses que ele tenta que uma
empresa britânica se torne cliente.

175
00:08:33,150 --> 00:08:34,389
Eles estão na cidade por uns dias

176
00:08:34,490 --> 00:08:37,349
e acho que com algum vinho e um
jantar se conseguiria o contrato.

177
00:08:37,450 --> 00:08:39,620
Bem, não me parece
que seja boa ideia

178
00:08:39,720 --> 00:08:42,330
tirar o Carlos da desintoxicação
para "algum vinho".

179
00:08:42,720 --> 00:08:44,520
Não há mais ninguém que
se possa encontrar com eles?

180
00:08:45,030 --> 00:08:46,019
Que tal o velhote?

181
00:08:46,120 --> 00:08:47,790
O Robert?
Reformou-se.

182
00:08:49,196 --> 00:08:49,999
Então e a miúda gorda?

183
00:08:50,100 --> 00:08:52,040
A Celeste?
Está em licença de maternidade.

184
00:08:53,020 --> 00:08:54,200
As pessoas têm uma lata.

185
00:08:55,310 --> 00:08:57,750
Lamento, Marilyn. Às vezes ganha-se,
às vezes perde-se, certo?

186
00:08:58,140 --> 00:09:01,480
Só que neste caso estamos a perder
um contrato de 90 milhões de dólares.

187
00:09:04,050 --> 00:09:05,490
90 milhões?

188
00:09:08,390 --> 00:09:10,980
E acha que basta
algum vinho e um jantar?

189
00:09:13,470 --> 00:09:14,619
Por que não vai em frente
e marca a reunião?

190
00:09:14,720 --> 00:09:17,049
- Tenho uma ideia.
- Está bem, vou tratar já disso.

191
00:09:20,730 --> 00:09:23,020
Sabe por que os donos
querem vender?

192
00:09:24,320 --> 00:09:26,289
É um pequeno escândalo.

193
00:09:26,390 --> 00:09:27,850
Eu não devia contar.

194
00:09:28,620 --> 00:09:29,570
Está bem.

195
00:09:30,820 --> 00:09:34,529
O marido desapareceu
há quatro meses

196
00:09:34,630 --> 00:09:36,499
e não sabem nada dele
desde essa altura.

197
00:09:36,600 --> 00:09:39,910
Acho que são drogas,
ou talvez outra mulher.

198
00:09:40,990 --> 00:09:41,950
Pode ser qualquer coisa.

199
00:09:43,710 --> 00:09:44,710
Pobre criança.

200
00:09:45,090 --> 00:09:46,180
Enteada.

201
00:09:46,630 --> 00:09:49,030
Mas acertou na parte do "pobre".

202
00:09:49,460 --> 00:09:51,090
A mulher teve de arranjar
um segundo emprego

203
00:09:51,660 --> 00:09:54,550
e ainda assim o
dinheiro não lhe chega.

204
00:09:56,180 --> 00:09:57,080
Isso.

205
00:09:57,480 --> 00:09:59,039
Conte aos compradores
como estamos desesperados.

206
00:09:59,140 --> 00:10:00,750
Isso vai fazer subir
o preço de venda.

207
00:10:01,040 --> 00:10:03,529
Sra. Sanchez, lamento imenso.

208
00:10:03,630 --> 00:10:05,800
Não sabia que ia voltar tão cedo.

209
00:10:05,940 --> 00:10:06,860
Aposto.

210
00:10:07,990 --> 00:10:10,310
Já agora, deixou cair
alguns panfletos no meu relvado.

211
00:10:10,740 --> 00:10:12,760
É melhor ir buscá-los.
Com licença.

212
00:10:16,930 --> 00:10:20,459
Não é só culpa dela.
Eu estava a intrometer-me.

213
00:10:20,560 --> 00:10:21,460
Desculpe.

214
00:10:21,870 --> 00:10:23,600
Está arrependida o suficiente
para comprar a minha casa?

215
00:10:24,270 --> 00:10:27,350
Bem, na verdade, eu estava...

216
00:10:28,460 --> 00:10:30,170
à procura de algo maior.

217
00:10:31,810 --> 00:10:32,820
Bem, é uma pena.

218
00:10:38,340 --> 00:10:42,820
Talvez haja algo que
eu possa fazer por si.

219
00:10:45,520 --> 00:10:49,890
Porque sou colecionadora
de artefactos americanos

220
00:10:50,260 --> 00:10:54,910
e algumas das suas fabulosas decorações
chamaram a minha atenção.

221
00:10:55,230 --> 00:10:56,759
Eu tenho decorações fabulosas?

222
00:10:56,860 --> 00:10:58,220
Com certeza que tem.

223
00:10:59,210 --> 00:11:02,750
Como...
Como isto, por exemplo.

224
00:11:03,790 --> 00:11:04,950
Isso são legos.

225
00:11:05,950 --> 00:11:07,560
Eu sei o que são.

226
00:11:07,880 --> 00:11:09,749
Mas o que a senhora não sabe

227
00:11:09,850 --> 00:11:14,269
é que são legos
da primeira fase.

228
00:11:14,370 --> 00:11:15,510
Muito raros.

229
00:11:17,160 --> 00:11:21,370
Adoraria comprá-los,
se estiver disposta a vender.

230
00:11:22,030 --> 00:11:23,090
A sério?

231
00:11:24,160 --> 00:11:27,680
É que eu tenho uma
lata de café cheia deles.

232
00:11:27,980 --> 00:11:30,509
<i>Isso é um... jackpot.</i>

233
00:11:32,610 --> 00:11:34,340
Fico com eles todos.

234
00:11:34,660 --> 00:11:36,889
- Marisa!
- O que foi?

235
00:11:36,990 --> 00:11:38,629
Esta senhora vai comprar
os teus velhos legos.

236
00:11:38,730 --> 00:11:40,659
Ainda tens aquela caixa
cheia de Barbies sem cabeça?

237
00:11:40,760 --> 00:11:42,810
Deixe estar, já chega.

238
00:11:43,950 --> 00:11:45,720
Aqui tem o cheque.

239
00:11:47,370 --> 00:11:49,820
Acho que acrescentou
um zero a mais.

240
00:11:52,320 --> 00:11:55,490
É porque quero fazer
algo para ajudar.

241
00:11:55,700 --> 00:11:58,199
Sabe, por causa da sua situação.

242
00:11:58,300 --> 00:11:59,779
Ouça, o que quer que a
agente imobiliária tenha dito,

243
00:11:59,880 --> 00:12:00,859
não precisa de ter pena de mim.

244
00:12:00,960 --> 00:12:02,400
Eu sei que o meu marido vai voltar.

245
00:12:03,410 --> 00:12:08,340
Mas para o caso de ele não voltar,

246
00:12:09,470 --> 00:12:11,910
por favor, aceite o meu cheque.

247
00:12:14,590 --> 00:12:16,430
Está bem.
Obrigada.

248
00:12:19,220 --> 00:12:21,140
Mas pare de me olhar
com olhos tristes.

249
00:12:21,610 --> 00:12:23,990
O Ramon está sempre a
fazer este tipo de coisas.

250
00:12:24,310 --> 00:12:26,040
Sei para beber,
depois volta para casa,

251
00:12:26,230 --> 00:12:29,530
mas na maior parte das vezes, é
um bom marido e um pai extremoso.

252
00:12:42,650 --> 00:12:43,960
Bem, obrigada mais uma vez.

253
00:12:45,310 --> 00:12:49,190
Foi um prazer fazer negócios consigo.

254
00:12:50,160 --> 00:12:51,430
Ajudou-nos mesmo.

255
00:13:04,970 --> 00:13:06,110
Cheira muito bem.

256
00:13:06,230 --> 00:13:07,369
Onde aprendeste a fazer empada?

257
00:13:07,470 --> 00:13:10,330
Procurei num sítio a que vocês,
miúdos, chamam de Internet.

258
00:13:10,680 --> 00:13:12,020
Isto é bom, não é?

259
00:13:12,130 --> 00:13:13,530
O perfeito jantar de família.

260
00:13:19,630 --> 00:13:20,449
Está a fazer aquilo outra vez.

261
00:13:20,550 --> 00:13:22,490
Não está nada.
Está tudo perfeito.

262
00:13:22,750 --> 00:13:24,010
Está a piscar, mãe.

263
00:13:24,250 --> 00:13:25,789
Tinha de acontecer enquanto
o pai está a Paris, certo?

264
00:13:26,726 --> 00:13:27,909
O que quer isso dizer?

265
00:13:28,010 --> 00:13:30,510
Eu consigo resolver isto.
Vou fazer o que o vosso pai faz.

266
00:13:31,710 --> 00:13:32,940
O que é que o vosso pai faz?

267
00:13:33,530 --> 00:13:36,550
Vai à caixa dos fusíveis e...
abana qualquer coisa.

268
00:13:40,290 --> 00:13:41,400
Eu consigo fazer isso.

269
00:13:45,670 --> 00:13:47,599
Sabes o que é que ele abana ou...

270
00:13:47,700 --> 00:13:49,290
Deixa estar.
Eu faço.

271
00:13:50,490 --> 00:13:51,340
Resultou?

272
00:13:52,110 --> 00:13:54,800
- Estás a piorar.
- Espera, espera.

273
00:13:54,940 --> 00:13:56,420
É isto. É mesmo isto.

274
00:14:02,470 --> 00:14:03,900
Bem, parou de piscar.

275
00:14:04,280 --> 00:14:05,379
Que horas são em Paris?

276
00:14:05,480 --> 00:14:07,889
Não. Não vamos
ligar ao vosso pai.

277
00:14:07,990 --> 00:14:09,610
Só precisamos de umas lanternas.

278
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
Onde é que o vosso pai
guarda as lanternas?

279
00:14:21,620 --> 00:14:22,434
Chefe.

280
00:14:22,534 --> 00:14:24,489
Olá, Mike.
Está tudo bem?

281
00:14:24,590 --> 00:14:26,840
Bem, acabei de ter
um cheque devolvido.

282
00:14:28,110 --> 00:14:30,849
E era para comprar tacos para a
liga de basebol do M.J., portanto...

283
00:14:30,950 --> 00:14:32,479
- Que embaraçoso.
- Exatamente.

284
00:14:32,580 --> 00:14:34,539
Portanto liguei ao banco para
lhes passar um cheque novo

285
00:14:34,640 --> 00:14:36,553
e disseram-me que o meu último
cheque do salário foi devolvido

286
00:14:36,653 --> 00:14:37,950
por fundos insuficientes...

287
00:14:39,050 --> 00:14:40,060
Chefe.

288
00:14:41,647 --> 00:14:42,720
Olha...

289
00:14:44,080 --> 00:14:45,240
Deixa-me pagar-te isso.

290
00:14:46,220 --> 00:14:48,499
Desculpa lá.
Não sei o que pode ter acontecido.

291
00:14:48,600 --> 00:14:49,759
Acabei de mudar de banco.

292
00:14:49,860 --> 00:14:51,800
Se calhar houve algum problema
com a transferência.

293
00:14:53,600 --> 00:14:54,760
Tens a certeza de que é isso?

294
00:14:55,410 --> 00:14:58,189
Sei que o projeto do condomínio
está a andar devagar.

295
00:14:58,290 --> 00:14:59,169
Está tudo bem?

296
00:14:59,270 --> 00:15:02,290
Com certeza. Não há nada
para te preocupares. Toma.

297
00:15:02,980 --> 00:15:04,239
Compra uns tacos extra para os miúdos.

298
00:15:04,340 --> 00:15:07,960
Não, não preciso de gorjeta,
só do meu ordenado.

299
00:15:19,830 --> 00:15:20,689
Arranjaste?

300
00:15:20,790 --> 00:15:22,749
Não, mas já percebi
que não é da lâmpada,

301
00:15:22,850 --> 00:15:23,879
por isso estou a ver a planta

302
00:15:23,980 --> 00:15:25,609
para descobrir onde é
o verdadeiro problema.

303
00:15:25,710 --> 00:15:27,820
Ou podias chamar um eletricista.

304
00:15:28,140 --> 00:15:29,229
Para quê fazer isso?

305
00:15:29,330 --> 00:15:31,410
Fui à Internet,
fiz um pouco de pesquisa.

306
00:15:31,670 --> 00:15:33,349
E tirando algumas histórias
de eletrocussão,

307
00:15:33,450 --> 00:15:34,760
não parece ser muito difícil.

308
00:15:35,330 --> 00:15:36,680
Parece dar muito trabalho.

309
00:15:37,250 --> 00:15:40,450
Ao pai bastava-lhe...
abanar qualquer coisa.

310
00:15:41,220 --> 00:15:44,430
Sabes, o abanar é
só um penso-rápido.

311
00:15:44,860 --> 00:15:46,129
Essa era a perspetiva
do teu pai para tudo.

312
00:15:46,230 --> 00:15:48,009
Colocar um penso e fazer de
conta que estava resolvido.

313
00:15:48,110 --> 00:15:51,170
É por isso que tivemos problemas
aqueles anos todos.

314
00:15:54,070 --> 00:15:55,750
A luz.
Estou a falar da luz.

315
00:15:57,820 --> 00:15:59,370
Pelo menos a campainha
funciona outra vez.

316
00:16:00,700 --> 00:16:03,260
Olá!
Como estás?

317
00:16:04,350 --> 00:16:06,399
Esse é o "olá" que significa
"preciso de algo".

318
00:16:06,500 --> 00:16:08,950
Não, vá lá.
É importante.

319
00:16:10,290 --> 00:16:11,201
Pronto, o Carlos está fora

320
00:16:11,301 --> 00:16:12,760
e preciso de uma ajudinha
com o negócio dele

321
00:16:13,030 --> 00:16:15,499
e tu és a única amiga que tenho
que percebe destas coisas.

322
00:16:15,600 --> 00:16:16,929
- Que coisas?
- Não sei.

323
00:16:17,030 --> 00:16:18,980
Uma empresa britânica qualquer.

324
00:16:19,210 --> 00:16:20,390
Bennett qualquer coisa.

325
00:16:21,430 --> 00:16:22,450
O Grupo Bennett?

326
00:16:22,840 --> 00:16:24,370
Sim! Vês?
Tu percebes disto!

327
00:16:24,590 --> 00:16:26,639
Eles estão prestes a assinar
contrato com o Carlos

328
00:16:26,740 --> 00:16:28,150
e visto que ele não está "livre",

329
00:16:28,490 --> 00:16:30,450
pensei em levá-los a jantar
e fechar o negócio.

330
00:16:30,690 --> 00:16:33,130
Tu? Como é que ias saber
sequer do que falar?

331
00:16:33,770 --> 00:16:36,110
É aí que tu entras.

332
00:16:37,000 --> 00:16:38,029
Costumavas trabalhar para o Carlos.

333
00:16:38,130 --> 00:16:39,770
Talvez me possas dar
algumas indicações.

334
00:16:40,060 --> 00:16:43,219
Eu tenho passado a minha vida toda a
aprender sobre o mundo das finanças.

335
00:16:43,320 --> 00:16:45,250
Não posso simplesmente
ensinar-to em algumas semanas.

336
00:16:45,970 --> 00:16:47,569
Podias ensinar-me em algumas horas?

337
00:16:47,570 --> 00:16:48,860
É que o jantar é amanhã.

338
00:16:49,610 --> 00:16:52,220
- Gaby.
- Eu aprendo rápido, juro.

339
00:16:52,440 --> 00:16:54,329
E pelo que percebi, o
negócio está quase fechado.

340
00:16:54,430 --> 00:16:56,430
Isto é só uma formalidade.

341
00:17:01,070 --> 00:17:02,460
Certo.
Está bem.

342
00:17:03,110 --> 00:17:04,549
Volta cá hoje à noite depois de
os miúdos terem ido dormir.

343
00:17:04,650 --> 00:17:05,679
Farei o meu melhor.

344
00:17:05,780 --> 00:17:07,649
- És a melhor.
- Pois, pois, pois.

345
00:17:07,750 --> 00:17:08,929
Olha, podias pelo menos trazer...

346
00:17:09,030 --> 00:17:11,039
Trazer algum vinho.
Já tinha pensado nisso.

347
00:17:11,140 --> 00:17:16,009
- Eu ia dizer os ficheiros do Carlos.
- Credo, estão no escritório dele.

348
00:17:16,140 --> 00:17:17,920
E isso é do outro lado da cidade.

349
00:17:19,170 --> 00:17:20,450
Por favor.

350
00:17:20,990 --> 00:17:21,890
Não.

351
00:17:39,230 --> 00:17:42,320
Não me parece que o empregado
tenha lenços anti-bacterianos.

352
00:17:42,950 --> 00:17:45,070
Podes perguntar outra vez,
mas acho que não.

353
00:17:45,570 --> 00:17:46,739
Podes parar?

354
00:17:46,840 --> 00:17:48,059
Neste tipo de lugares,
o que é divertido

355
00:17:48,160 --> 00:17:50,039
é apanhares germes nos cotovelos.

356
00:17:50,140 --> 00:17:53,549
Eu não percebo por que é que alguém
quereria vir a um buraco como este.

357
00:17:53,670 --> 00:17:55,410
Dizes "buraco" como se
fosse uma palavra má.

358
00:17:55,720 --> 00:17:57,740
Olha à tua volta.
As pessoas estão a divertir-se.

359
00:17:58,410 --> 00:18:02,080
Agora olha para aquele espelho.
Nada de diversão.

360
00:18:02,890 --> 00:18:04,779
Por que estás tão nervosa?

361
00:18:04,880 --> 00:18:07,899
Bem, comparada contigo, uma mulher
que pagou as nossas bebidas

362
00:18:08,000 --> 00:18:10,449
mostrando as irmãs Bronte.

363
00:18:10,550 --> 00:18:11,979
As irmãs Bronte?

364
00:18:12,080 --> 00:18:15,629
Meu Deus. Até as tuas piadas
com mamas são reprimidas.

365
00:18:15,730 --> 00:18:16,779
O que é que te aconteceu?

366
00:18:16,880 --> 00:18:18,239
Não me aconteceu nada.

367
00:18:18,340 --> 00:18:20,379
Bem, alguém te fez ficar assim.
Foi a tua mãe?

368
00:18:20,480 --> 00:18:22,309
A minha mãe morreu quando
eu tinha dez anos.

369
00:18:22,410 --> 00:18:24,580
Está explicado.

370
00:18:24,820 --> 00:18:26,909
Lembra-te de que a minha mãe morreu
quando eu também era uma criança.

371
00:18:27,010 --> 00:18:29,199
Quando as mães morrem,
podes escolher um de dois caminhos...

372
00:18:29,300 --> 00:18:32,990
Menina do papá ou
pesadelo do papá.

373
00:18:33,610 --> 00:18:36,569
Bem, suponho que o meu pai tinha
de facto certas expectativas.

374
00:18:36,670 --> 00:18:38,469
Ele educou-me para
ser uma senhora

375
00:18:38,570 --> 00:18:40,329
e eu tenho feito o meu melhor
para o deixar orgulhoso.

376
00:18:40,430 --> 00:18:41,970
Olá, repressão.

377
00:18:42,380 --> 00:18:45,020
Bem, fico contente que ele tenha
insistido no bom comportamento.

378
00:18:45,340 --> 00:18:47,140
O teu pai não está aqui, Bree.

379
00:18:47,450 --> 00:18:49,460
Ninguém lhe vai contar
se te libertares.

380
00:18:49,770 --> 00:18:51,110
Diverte-te um bocadinho.

381
00:18:52,900 --> 00:18:55,580
Estás uma brasa no meu vestido.

382
00:18:55,910 --> 00:18:59,419
Porta-te mal. Sê desobediente.
Atira-te a um estranho.

383
00:18:59,520 --> 00:19:01,770
Eu não aceitaria sequer uma
pastilha para o hálito destas pessoas.

384
00:19:03,360 --> 00:19:05,149
Como se algum deles tivesse.

385
00:19:05,250 --> 00:19:08,880
Está bem. Senta-te aqui
sozinha como o papá quereria.

386
00:19:09,210 --> 00:19:10,690
Estou zangada com o Ben.

387
00:19:11,080 --> 00:19:14,249
Preciso de resolver esses problemas
com um estranho na pista de dança.

388
00:19:14,390 --> 00:19:16,030
Vais deixar-me sentada aqui sozinha?

389
00:19:16,890 --> 00:19:19,360
É um buraco, Bree.
Atira-te.

390
00:19:25,020 --> 00:19:26,799
A principal coisa
que te distingue

391
00:19:26,900 --> 00:19:29,699
de uma empresa corporativa é a
avaliação comparativa personalizada.

392
00:19:29,800 --> 00:19:32,089
Diz-lhes que vocês oferecem um
apoio ao cliente de qualidade superior

393
00:19:32,190 --> 00:19:34,459
mesmo que as vossas
responsabilidades não sejam fiduciárias.

394
00:19:34,560 --> 00:19:37,449
"Fiduciárias", adoro como isso soa.

395
00:19:37,550 --> 00:19:38,269
Podes soletrá-la para mim?

396
00:19:38,370 --> 00:19:40,129
- Bem, deixa-me explicar primeiro.
- Não, não, não, não, não.

397
00:19:40,230 --> 00:19:42,339
As tuas explicações nunca mais acabam.
Soletra-a apenas.

398
00:19:42,440 --> 00:19:44,259
Gaby, não podes escrever um
monte de palavras aleatórias

399
00:19:44,360 --> 00:19:46,230
e lê-las de uma folha
de papel na reunião.

400
00:19:46,930 --> 00:19:49,320
Bem visto.
Devia esconder a folha de papel.

401
00:19:49,630 --> 00:19:54,029
Ou podias antes aplicar-te
e aprender os conceitos.

402
00:19:54,220 --> 00:19:55,869
É só linguagem sofisticada.
Dizes umas quantas coisas,

403
00:19:55,970 --> 00:19:57,769
fazes de inteligente e
os clientes ficam felizes.

404
00:19:57,870 --> 00:19:59,559
Quer dizer, quem é que percebe
realmente destas coisas?

405
00:19:59,660 --> 00:20:01,610
- Toda a gente.
- A sério?

406
00:20:01,730 --> 00:20:04,930
Toda a gente?
Está bem. Penny.

407
00:20:05,330 --> 00:20:07,139
O que significa "fiduciário"?

408
00:20:07,240 --> 00:20:10,959
Acho que é alguém que tem permissão
para gerir o dinheiro de outra pessoa...

409
00:20:11,010 --> 00:20:13,240
Como um banco ou assim.

410
00:20:14,520 --> 00:20:16,890
Muito bem. Vê só quem vai
ao baile de finalistas sozinha.

411
00:20:17,000 --> 00:20:19,909
Olha, podemos fazer um intervalo?
Estamos nisto há horas.

412
00:20:20,120 --> 00:20:22,609
- 43 minutos.
- Bem, parecem horas.

413
00:20:22,790 --> 00:20:24,699
Dá-me só mais uma ou duas
palavras caras e acabamos.

414
00:20:24,800 --> 00:20:26,709
E o que é que acontece quando
eles tiverem uma pergunta?

415
00:20:26,810 --> 00:20:28,919
Não podes simplesmente dizer
um monte de termos aleatórios

416
00:20:29,020 --> 00:20:30,449
que não percebes.

417
00:20:30,550 --> 00:20:31,839
Claro que posso.

418
00:20:31,940 --> 00:20:34,129
Achas que quando era modelo representante
de uma marca em exposições de carros

419
00:20:34,230 --> 00:20:37,199
sabia o que era a direção
de cremalheira e pinhão?

420
00:20:37,300 --> 00:20:39,129
Não tinha de saber
porque tinha charme.

421
00:20:39,230 --> 00:20:42,059
E um vestido curto e justo
que mal te cobria lá em baixo.

422
00:20:42,160 --> 00:20:44,250
Pergunto-me se aquele
vestido ainda me servirá.

423
00:20:44,360 --> 00:20:45,969
Bem, aqui vai uma ideia.

424
00:20:46,070 --> 00:20:50,020
E se, por uma vez na vida,
te aplicasses?

425
00:20:50,230 --> 00:20:51,279
O que é que isso quer dizer?

426
00:20:51,280 --> 00:20:53,199
Quer dizer que,
desde que te conheço,

427
00:20:53,300 --> 00:20:56,309
tens usado a tua aparência e o
teu charme para te safar de tudo.

428
00:20:56,410 --> 00:20:58,459
Desde que me conheces?

429
00:20:58,560 --> 00:21:00,799
Tens isso aí guardado
há muito tempo.

430
00:21:00,900 --> 00:21:01,629
Diz-me que estou errada.

431
00:21:01,730 --> 00:21:03,339
Não, Lynette, não posso.

432
00:21:03,440 --> 00:21:05,869
Ninguém te pode dizer que estás errada.
Porque tu estás sempre certa.

433
00:21:05,910 --> 00:21:07,369
Muito bem, o que é
que isso quer dizer?

434
00:21:07,470 --> 00:21:08,549
Quer dizer que tu és uma sabe-tudo.

435
00:21:08,650 --> 00:21:11,869
Nunca te ouvi dizer as
palavras "Eu não sei".

436
00:21:11,970 --> 00:21:13,029
Bem, prepara-te.

437
00:21:13,130 --> 00:21:16,150
Porque eu não sei como é
que concordei em ajudar-te.

438
00:21:16,370 --> 00:21:18,259
Isto é um desperdício do meu tempo.

439
00:21:18,360 --> 00:21:20,489
É um maior desperdício do meu,

440
00:21:20,590 --> 00:21:22,849
porque a ouvir-te o
tempo passa mais devagar.

441
00:21:22,950 --> 00:21:24,159
Boa sorte na tua reunião.

442
00:21:24,260 --> 00:21:27,890
Pois, bem, obrigada por nada.
Que fiduciária.

443
00:22:01,250 --> 00:22:03,820
- Olá.
- Olá.

444
00:22:07,670 --> 00:22:09,289
Meu Deus. Tinha esperanças
que continuasse a partir daí.

445
00:22:09,390 --> 00:22:12,330
Não faço ideia do
que dizer a seguir.

446
00:22:12,540 --> 00:22:15,450
Desculpe.
Eu também não sei.

447
00:22:15,950 --> 00:22:18,450
Bem, veja só, já temos
uma coisa em comum.

448
00:22:18,650 --> 00:22:20,990
Está a usar isto?

449
00:22:21,740 --> 00:22:24,120
Bem, parece que temos aqui
um compromisso para fazer.

450
00:22:24,380 --> 00:22:26,030
Está pronta para dar esse passo?

451
00:22:27,770 --> 00:22:30,510
Desculpe. Receio que esta
cadeira esteja ocupada.

452
00:22:35,370 --> 00:22:37,419
- Sou a Bree, já agora.
- Bradley.

453
00:22:37,520 --> 00:22:40,449
Então, o que está um homem
a usar um fato feito à medida

454
00:22:40,550 --> 00:22:41,719
a fazer num sítio destes?

455
00:22:41,820 --> 00:22:44,259
Bem, na verdade, não era
suposto estar num sítios destes.

456
00:22:44,320 --> 00:22:46,129
Devia estar do outro lado da
cidade, no Four Seasons

457
00:22:46,230 --> 00:22:47,839
na minha reunião
da escola secundária.

458
00:22:47,940 --> 00:22:49,269
E decidiu não ir.

459
00:22:49,370 --> 00:22:53,080
Não, não, eu fui,
cerca de seis minutos.

460
00:22:53,310 --> 00:22:56,739
Tanta gente cheia de arrependimentos
a tentar recuperar os dias de glória.

461
00:22:56,830 --> 00:22:58,540
Eu estava prestes a
explodir os meus miolos.

462
00:22:59,770 --> 00:23:00,529
Parece-lhe maluco?

463
00:23:00,630 --> 00:23:02,790
Não tanto como possa pensar.

464
00:23:11,520 --> 00:23:14,760
Às vezes penso que só casei com
ele para perder a virgindade.

465
00:23:16,520 --> 00:23:18,800
Nunca disse isto a ninguém.

466
00:23:19,110 --> 00:23:22,410
Não acredito que acabei de
contar isto a um estranho.

467
00:23:23,560 --> 00:23:26,269
Eu não sei por que toda a gente tem
medo de revelar os seus segredos.

468
00:23:26,320 --> 00:23:27,469
É libertador, não é?

469
00:23:27,570 --> 00:23:29,619
Sim, tem razão.
Acho que há muitas coisas

470
00:23:29,720 --> 00:23:31,699
de que tenho tido medo
sem razão nenhuma.

471
00:23:31,800 --> 00:23:35,750
Como pombos e coentros.

472
00:23:38,920 --> 00:23:42,300
Bem, não tenho pombos nem
coentros em minha casa.

473
00:23:45,020 --> 00:23:46,039
Eu sei, peço desculpa.

474
00:23:46,140 --> 00:23:48,209
De certeza que é
demasiado senhora

475
00:23:48,310 --> 00:23:49,999
para ir para casa com alguém que
acabou de conhecer num bar.

476
00:23:50,100 --> 00:23:53,249
Pois, uma senhora normalmente
gosta de conhecer um homem

477
00:23:53,350 --> 00:23:55,190
por mais um bocado.

478
00:23:59,820 --> 00:24:01,980
Muito bem, já é tempo suficiente.
Vamos.

479
00:24:16,920 --> 00:24:18,460
Chamas-te Marisa, certo?

480
00:24:19,210 --> 00:24:21,999
Sou a Susan.
Não sei se te lembras de mim.

481
00:24:22,100 --> 00:24:23,610
Vim ver a casa.

482
00:24:23,860 --> 00:24:25,299
A minha mãe está lá dentro.
Eu vou chamá-la.

483
00:24:25,400 --> 00:24:28,879
Não. Na verdade,
queria falar a sós contigo.

484
00:24:28,980 --> 00:24:30,470
Se não houver problema.

485
00:24:31,460 --> 00:24:32,479
Porquê?

486
00:24:32,580 --> 00:24:33,990
Eu...

487
00:24:36,080 --> 00:24:39,199
Quero perguntar-te acerca do teu pai.

488
00:24:39,300 --> 00:24:40,619
Padrasto.

489
00:24:40,720 --> 00:24:43,270
Padrasto.
Certo.

490
00:24:48,280 --> 00:24:51,700
Ele não era um homem
muito bom, pois não?

491
00:24:53,860 --> 00:24:55,540
Quando a tua mãe falou dele

492
00:24:55,700 --> 00:24:59,030
vi a tua cara e tive
um pressentimento

493
00:25:00,380 --> 00:25:04,470
de que talvez houvesse um
problema entre vocês os dois.

494
00:25:07,740 --> 00:25:08,889
Não quero falar disso.

495
00:25:08,990 --> 00:25:10,240
Está tudo bem.

496
00:25:10,850 --> 00:25:14,420
Eu conheço-o um pouco,
o suficiente para saber...

497
00:25:15,300 --> 00:25:18,400
o tipo de pessoa que ele é.

498
00:25:20,450 --> 00:25:21,840
Podes contar-me.

499
00:25:24,340 --> 00:25:26,100
Ele alguma vez te magoou?

500
00:25:29,500 --> 00:25:30,580
Porquê?

501
00:25:31,660 --> 00:25:37,589
Eu sei que acabaste de me conhecer
e isto deve soar muito estranho.

502
00:25:39,210 --> 00:25:44,980
Mas eu vim aqui porque
sei o que ele fez.

503
00:25:45,340 --> 00:25:49,410
E mesmo que não possa
acabar com a tua dor,

504
00:25:49,680 --> 00:25:52,480
posso prometer-te uma coisa.

505
00:25:53,280 --> 00:25:58,320
O teu padrasto nunca
mais te vai magoar.

506
00:26:00,190 --> 00:26:01,790
Como pode saber isso?

507
00:26:03,050 --> 00:26:04,580
Apenas sei.

508
00:26:07,420 --> 00:26:10,920
Ele nunca vai voltar.

509
00:26:12,420 --> 00:26:14,120
Prometo.

510
00:26:28,270 --> 00:26:31,129
Meu Deus, uma piscina também?

511
00:26:31,230 --> 00:26:34,230
Quem me dera ter sabido.
Teria trazido o meu fato de banho.

512
00:26:39,060 --> 00:26:40,739
Isto é fantástico, já agora.

513
00:26:40,840 --> 00:26:42,379
Pois, é um dos meus favoritos.

514
00:26:42,480 --> 00:26:45,529
Escolhi-o numa prova de vinhos
pelo sul de França no verão passado.

515
00:26:45,670 --> 00:26:47,300
Tem um bom...

516
00:26:51,930 --> 00:26:53,199
Bem, suponho que também gosta.

517
00:26:53,300 --> 00:26:56,529
Meu Deus, nunca fiz
nada como isto antes.

518
00:26:56,630 --> 00:26:58,450
Bem, a experimentar coisas novas.

519
00:27:03,580 --> 00:27:04,970
Sabes que mais?

520
00:27:05,280 --> 00:27:08,640
Acabei de pensar noutra
coisa que nunca fiz antes.

521
00:27:17,950 --> 00:27:20,979
Isto é de loucos.
Estou numa piscina. Nua.

522
00:27:21,080 --> 00:27:22,359
E adoro.

523
00:27:22,460 --> 00:27:24,560
Bem, prepara-te para
adorar ainda mais.

524
00:27:24,690 --> 00:27:27,440
O nosso próprio bar flutuante.

525
00:27:28,500 --> 00:27:29,659
Sabes uma coisa?

526
00:27:29,760 --> 00:27:34,259
Acabei de me lembrar de outra coisa
que também nunca fiz numa piscina.

527
00:27:40,240 --> 00:27:41,570
Bolas.

528
00:27:42,310 --> 00:27:43,549
Alguém acabou de invadir a casa?

529
00:27:43,650 --> 00:27:45,600
Sim, eu.

530
00:27:45,920 --> 00:27:47,370
Está aí alguém?

531
00:27:48,050 --> 00:27:49,330
O que é que está a acontecer?

532
00:27:50,720 --> 00:27:53,679
É uma história engraçada.
Ele é o meu patrão. Eu sou o assistente.

533
00:27:53,780 --> 00:27:54,809
Temos de sair daqui.

534
00:27:54,910 --> 00:27:57,399
És um assistente?
Não tens mais de 40 anos?

535
00:27:57,500 --> 00:27:59,890
Meu Deus, és pior do que aquelas
pessoas na minha reunião!

536
00:28:03,420 --> 00:28:04,780
Bradley?

537
00:28:05,200 --> 00:28:06,579
Sr. Jacobs, vai ficar feliz por saber

538
00:28:06,680 --> 00:28:08,989
que reguei as suas plantas
e fui buscar os seus fatos.

539
00:28:09,090 --> 00:28:10,529
E a sua filha ligou.

540
00:28:10,630 --> 00:28:12,109
O que raio está a fazer?

541
00:28:12,210 --> 00:28:15,270
Desculpe. Pensei que não ia
voltar até segunda-feira.

542
00:28:15,480 --> 00:28:18,179
Bem, vocês os dois
têm muito que falar.

543
00:28:18,280 --> 00:28:19,459
Posso interromper para
me darem uma toalha?

544
00:28:19,560 --> 00:28:20,749
Então pensou que entretanto

545
00:28:20,850 --> 00:28:23,490
podia tirar partido da
minha casa, da minha piscina,

546
00:28:23,890 --> 00:28:25,700
das minhas calças?!

547
00:28:26,120 --> 00:28:28,359
Por falar em roupa, eu adoraria
estar a usar algumas

548
00:28:28,460 --> 00:28:29,819
daquele monte ali.

549
00:28:29,920 --> 00:28:31,180
Quem é você?

550
00:28:34,960 --> 00:28:37,819
Posso garantir-lhe, nunca
faço este tipo de coisas.

551
00:28:37,920 --> 00:28:39,630
Saia!

552
00:28:44,200 --> 00:28:46,760
Tem uma casa fantástica.
Fantástica.

553
00:28:52,530 --> 00:28:54,909
Não, ainda não
acabámos de usar essa.

554
00:28:55,010 --> 00:28:56,129
Não sei o que lhe dizer.

555
00:28:56,230 --> 00:28:58,769
O arrendamento não tem sido pago
e mandaram-me para a vir buscar.

556
00:28:58,870 --> 00:29:01,079
O tipo com o sotaque estranho
pediu-me para esperar meia hora

557
00:29:01,180 --> 00:29:03,830
enquanto ele se reúne
com uns... banqueiros.

558
00:29:12,820 --> 00:29:15,140
Mike, olá.
Reunião privada.

559
00:29:19,430 --> 00:29:22,500
Pois, faz-me um favor, amigo.
Vai lá para fora.

560
00:29:23,250 --> 00:29:24,289
Estás maluco?

561
00:29:24,390 --> 00:29:27,349
É só um empréstimo para remediar.
Não te preocupes.

562
00:29:27,450 --> 00:29:29,419
- Quem é este tipo?
- Desculpa, amigo.

563
00:29:29,520 --> 00:29:31,559
O negócio acabou.
Ele não vai aceitar o teu dinheiro.

564
00:29:31,660 --> 00:29:36,099
Se é um amigo, sugiro que desapareças
urgentemente da minha frente.

565
00:29:36,500 --> 00:29:38,739
Mike, não te estou a pedir.
Estou a mandar.

566
00:29:38,840 --> 00:29:39,919
Mete-te na tua vida.

567
00:29:40,020 --> 00:29:42,319
Ben, quando estiveres
morto ou em fuga

568
00:29:42,420 --> 00:29:44,219
porque não lhes consegues pagar,
e confia em mim,

569
00:29:44,320 --> 00:29:47,320
nunca lhes vais conseguir pagar...

570
00:29:49,200 --> 00:29:53,210
Vou perder o meu emprego.
Isso é a minha vida.

571
00:29:57,560 --> 00:29:58,860
Podes ir.

572
00:30:05,060 --> 00:30:06,870
"Mike", não é?

573
00:30:07,480 --> 00:30:08,620
Sim.

574
00:30:10,470 --> 00:30:11,900
Pois. Mike.

575
00:30:21,780 --> 00:30:26,160
Durante a minha vida toda, o dinheiro
tem sido como uma corda ao pescoço.

576
00:30:26,900 --> 00:30:30,420
Quando era criança, quando era
novo e estava a começar.

577
00:30:30,860 --> 00:30:34,960
E mesmo agora, quando
supostamente sou um sucesso.

578
00:30:35,230 --> 00:30:36,930
Sim, é uma chatice.

579
00:30:37,550 --> 00:30:40,540
Mesmo a Renee, rica como é,
se queixa disso.

580
00:30:40,750 --> 00:30:44,419
Ela divorciou-se de um atleta
qualquer ou uma coisa assim, não foi?

581
00:30:44,590 --> 00:30:47,330
Um atleta qualquer?
Tenta o Doug Perry.

582
00:30:48,830 --> 00:30:50,169
Dos New York Yankees.

583
00:30:50,270 --> 00:30:51,809
Desculpa, amigo.

584
00:30:51,910 --> 00:30:53,049
Se ela se tivesse divorciado
de um jogador de críquete,

585
00:30:53,150 --> 00:30:54,960
era capaz de reconhecer o nome.

586
00:30:55,120 --> 00:30:56,159
Se ela se tivesse divorciado
de um jogador de críquete,

587
00:30:56,260 --> 00:30:58,590
não teria ficado com
12 milhões de dólares.

588
00:30:59,220 --> 00:31:00,370
Outra?

589
00:31:01,000 --> 00:31:02,490
Sim.

590
00:31:05,460 --> 00:31:07,480
Sim, outra.

591
00:31:11,850 --> 00:31:15,459
Bem, Gaby, nós gostamos muito do
Carlos e de toda a gente da Global.

592
00:31:15,560 --> 00:31:16,669
Mas esclareça-me uma coisa.

593
00:31:16,770 --> 00:31:18,809
Como posso dizer ao nosso conselho
que vamos escolher a vossa firma

594
00:31:18,910 --> 00:31:21,740
em vez de uma maior,
com um historial mais longo?

595
00:31:22,510 --> 00:31:26,300
Seis palavras. "Plataforma de investimento
em arquitetura aberta".

596
00:31:27,660 --> 00:31:30,349
Portanto, em vez de controlarem
rigorosamente o nosso portefólio,

597
00:31:30,450 --> 00:31:33,790
iriam abri-lo para um número
de gestores ativos.

598
00:31:35,040 --> 00:31:36,660
Não foi isso que acabei de dizer?

599
00:31:38,570 --> 00:31:41,800
E onde é que vê a maior
oportunidade de crescimento?

600
00:31:42,570 --> 00:31:44,250
Cinco palavras...

601
00:31:45,690 --> 00:31:48,580
"Gestão de débito e mercados emergentes".

602
00:31:48,840 --> 00:31:52,079
Claro, porque o I.M.F. prometeu
apoiar essas economias.

603
00:31:52,160 --> 00:31:54,080
Gostamos do que estamos a ouvir, Gaby.

604
00:31:54,380 --> 00:31:56,300
Duas palavras. "Eu também."

605
00:31:58,370 --> 00:32:00,780
Desculpem.

606
00:32:01,500 --> 00:32:02,830
É a minha filha.

607
00:32:03,890 --> 00:32:05,609
Juanita, estou numa reunião de negócios.

608
00:32:05,710 --> 00:32:07,650
Sim, eu tenho reuniões de negócios.

609
00:32:08,160 --> 00:32:09,919
A partir de agora.
O que é que queres?

610
00:32:10,020 --> 00:32:12,370
Não, não podes cortar
o cabelo à tua irmã.

611
00:32:13,150 --> 00:32:14,479
Está bem.
Eu trato disso mais logo.

612
00:32:14,580 --> 00:32:16,710
Mas não a deixes ver-se ao espelho.

613
00:32:18,040 --> 00:32:20,079
Desculpem.
Onde é que íamos?

614
00:32:20,180 --> 00:32:22,059
Bem, estava prestes a
perguntar a sua opinião

615
00:32:22,160 --> 00:32:24,760
acerca da viabilidade
do Euro a longo prazo.

616
00:32:25,470 --> 00:32:26,910
Bem...

617
00:32:28,240 --> 00:32:29,500
Onde está a minha ementa?

618
00:32:29,740 --> 00:32:31,969
- O empregado levou-a.
- O quê? Esperem.

619
00:32:32,070 --> 00:32:33,509
Ainda nem pedimos.

620
00:32:33,610 --> 00:32:35,939
O chefe está a criar um
menu de provas para nós.

621
00:32:36,040 --> 00:32:37,069
Não é ótimo?

622
00:32:37,170 --> 00:32:40,550
Não! Não, não.
Eu preciso da minha ementa.

623
00:32:51,380 --> 00:32:54,200
Vá lá.
Tem de estar aqui.

624
00:32:55,880 --> 00:32:57,099
Reserva em nome de Commerson.

625
00:32:57,200 --> 00:32:59,670
Tome.
Sentem-se onde quiserem.

626
00:33:04,900 --> 00:33:06,530
Há algum problema, Gaby?

627
00:33:07,800 --> 00:33:09,300
Não.

628
00:33:11,120 --> 00:33:13,410
Não, não.
Não há problema nenhum.

629
00:33:14,020 --> 00:33:15,760
Está tudo bem.

630
00:33:18,290 --> 00:33:20,019
Chega de negócios.
Vamos apenas comer.

631
00:33:20,120 --> 00:33:22,049
Não, eu adoro estas coisas.

632
00:33:22,150 --> 00:33:26,220
Na verdade, vou chatear-lhe o juízo
durante toda a refeição.

633
00:33:28,960 --> 00:33:31,029
Então, estava prestes a
falar sobre as suas opiniões

634
00:33:31,130 --> 00:33:34,520
sobre o futuro de uma
moeda única europeia.

635
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
Fiduciário.

636
00:33:48,600 --> 00:33:49,939
Como foi o treino?

637
00:33:50,040 --> 00:33:51,510
O treinador é um idiota.

638
00:33:53,040 --> 00:33:54,870
Ainda não arranjaste?

639
00:33:55,400 --> 00:33:57,679
Bem, tenho a certeza de
que conseguiria, mas sabes,

640
00:33:57,780 --> 00:33:59,199
estou a começar a gostar
das luzes assim.

641
00:33:59,300 --> 00:34:00,539
Dá uma certa ambiência ao sítio.

642
00:34:00,640 --> 00:34:01,780
<i>Mãe!</i>

643
00:34:02,130 --> 00:34:04,210
Como uma vela oscilante.

644
00:34:05,540 --> 00:34:06,639
<i>Mãe?</i>

645
00:34:06,740 --> 00:34:08,030
Podias vir cá acima?

646
00:34:09,290 --> 00:34:10,530
Sim, querido?

647
00:34:11,090 --> 00:34:11,959
O que fizeste?

648
00:34:12,060 --> 00:34:14,389
Estava a tentar arranjar
a luz da cozinha.

649
00:34:14,490 --> 00:34:16,419
E agora a minha parede
tem um buraco enorme?

650
00:34:16,520 --> 00:34:18,829
Não comeces com isso.

651
00:34:18,930 --> 00:34:22,119
Há várias paredes nesta casa
que têm buracos enormes.

652
00:34:22,290 --> 00:34:23,349
E pensavas que não ia reparar

653
00:34:23,450 --> 00:34:25,809
se o cobrisses com um
poster de um unicórnio?

654
00:34:25,910 --> 00:34:28,789
Bem, Parker, não reparaste quando
estava careca por causa da quimio,

655
00:34:28,890 --> 00:34:30,289
portanto, sim, tinha de tentar.

656
00:34:30,390 --> 00:34:33,460
Por que há um mapa do
Canadá na minha parede?

657
00:34:35,770 --> 00:34:37,179
Meu Deus!

658
00:34:37,280 --> 00:34:38,749
Não quero ver para
dentro do quarto dele!

659
00:34:38,850 --> 00:34:40,779
Já é mau ouvir o que
se passa lá dentro.

660
00:34:40,880 --> 00:34:42,419
Cala-te. Não sou eu
quem treina os beijos

661
00:34:42,520 --> 00:34:43,559
com um golfinho de peluche.

662
00:34:43,660 --> 00:34:45,090
Então, então?

663
00:34:45,650 --> 00:34:47,329
Mãe, o que se passou?

664
00:34:47,430 --> 00:34:51,339
Estava à procura de uma coisa chamada
caixa de fusíveis secundária,

665
00:34:51,440 --> 00:34:53,049
que é suposto estar na parede,

666
00:34:53,150 --> 00:34:56,419
mas parece que a Internet
pode estar errada.

667
00:34:56,420 --> 00:34:57,459
Inacreditável.

668
00:34:57,460 --> 00:35:01,040
Mãe, já te dissemos há dois dias,
chama um eletricista.

669
00:35:04,930 --> 00:35:06,040
Não.

670
00:35:06,340 --> 00:35:08,319
Não. Tenho de conseguir
resolver isto.

671
00:35:08,420 --> 00:35:12,119
O vosso pai foi-se embora e vão
acontecer muitas coisas como esta

672
00:35:12,290 --> 00:35:16,440
e preciso de saber como as arranjar.

673
00:35:16,570 --> 00:35:18,689
Se soubesse que ele
se ia mesmo embora,

674
00:35:18,790 --> 00:35:20,749
ter-lhe-ia pedido para
ensinar-me estas coisas

675
00:35:20,850 --> 00:35:22,800
quando ainda aqui estava!

676
00:35:29,420 --> 00:35:33,500
É melhor ir preparar o jantar.

677
00:35:43,550 --> 00:35:45,259
Desculpa. De momento,
não tenho tempo para ti.

678
00:35:45,360 --> 00:35:46,780
Estou ao telefone.

679
00:35:47,410 --> 00:35:48,850
Não vejo nenhum telefone.

680
00:35:50,100 --> 00:35:52,160
Sim.
É apenas o meu namorado.

681
00:35:56,190 --> 00:35:57,580
Ela já te liga.

682
00:35:59,850 --> 00:36:01,120
Desculpa.

683
00:36:01,490 --> 00:36:04,820
E independentemente do quão ocupado
estava, devia ter arranjado tempo para ti.

684
00:36:06,540 --> 00:36:08,089
Quanto custou o vinho?

685
00:36:08,190 --> 00:36:09,600
115 dólares.

686
00:36:10,720 --> 00:36:12,320
Pronto, lamentas mesmo.

687
00:36:14,320 --> 00:36:15,969
Tenho de ser honesta.

688
00:36:16,070 --> 00:36:19,190
Estava a ficar com receio que
estivesses a perder o interesse em mim.

689
00:36:19,570 --> 00:36:21,730
Perder o interesse em ti?

690
00:36:22,580 --> 00:36:23,940
Renee...

691
00:36:27,190 --> 00:36:29,410
Tens tudo o que um
homem pode querer.

692
00:36:43,380 --> 00:36:44,179
Estou ocupada.

693
00:36:44,280 --> 00:36:45,800
Demasiado ocupada para bourbon?

694
00:36:46,090 --> 00:36:47,089
Ou gelado?

695
00:36:47,190 --> 00:36:50,120
Podemos fazer gelado com bourbon.

696
00:36:52,040 --> 00:36:54,359
Certo. Ideia horrível.

697
00:36:54,460 --> 00:36:56,339
Vim apenas para dizer
que tinhas razão.

698
00:36:56,440 --> 00:36:59,660
Sou chata que dói com a mania que
sabe tudo e peço desculpa.

699
00:37:01,960 --> 00:37:03,350
Também tinhas razão.

700
00:37:05,690 --> 00:37:07,830
Gelado com bourbon é uma ideia horrível.

701
00:37:08,510 --> 00:37:10,520
Mas com amaretto...

702
00:37:15,180 --> 00:37:17,999
É tão típico.
Vieste ter comigo para pedir ajuda,

703
00:37:18,100 --> 00:37:19,779
mas em vez disso,
dei-te um sermão.

704
00:37:19,880 --> 00:37:21,319
E quando não fizeste o que disse,

705
00:37:21,420 --> 00:37:22,989
expulsei-te.
- Não há problema.

706
00:37:23,090 --> 00:37:24,399
Claro que há.

707
00:37:24,500 --> 00:37:27,110
Faço isto ao Tom desde sempre...

708
00:37:27,600 --> 00:37:29,570
Até ele se ter cansado
e ido embora.

709
00:37:30,200 --> 00:37:33,109
Não quero que isso também
aconteça com os meus amigos.

710
00:37:33,210 --> 00:37:35,409
Querida, eu mereci-o.
Tens razão.

711
00:37:35,510 --> 00:37:39,329
Eu safo-me na vida por piscar
os olhos e parecer bonita.

712
00:37:39,410 --> 00:37:41,729
E o problema é que já
não consigo fazer isso.

713
00:37:41,830 --> 00:37:44,420
Certo. Porque estás
a ficar mais velha.

714
00:37:44,710 --> 00:37:46,340
Não, porque o Carlos
não está aqui.

715
00:37:47,010 --> 00:37:48,419
Desculpa.

716
00:37:48,520 --> 00:37:50,049
É só que tenho tantas responsabilidades.

717
00:37:50,150 --> 00:37:51,680
Tenho de crescer.

718
00:37:52,000 --> 00:37:53,799
Bem, ele deve voltar dentro
de algumas semanas.

719
00:37:53,900 --> 00:37:56,779
E se não voltar?
E se ele não conseguir vencer isto?

720
00:37:56,880 --> 00:37:59,760
Então estarei sozinha
e sou inútil sozinha.

721
00:37:59,940 --> 00:38:00,979
E é por isso que fui ter contigo.

722
00:38:01,080 --> 00:38:04,609
Só queria alguém para tratar das coisas
para que eu não tivesse de o fazer.

723
00:38:06,260 --> 00:38:08,210
Queria que tu fosses o meu Carlos.

724
00:38:13,730 --> 00:38:15,760
Sinto tanta falta dele.

725
00:38:17,010 --> 00:38:18,510
Eu também sinto falta do Tom.

726
00:38:20,910 --> 00:38:22,760
Mas pelo menos temo-nos uma à outra.

727
00:38:24,670 --> 00:38:26,069
Vamos ultrapassar isto.

728
00:38:26,170 --> 00:38:27,089
Como é que sabes?

729
00:38:27,190 --> 00:38:28,410
Porque...

730
00:38:29,020 --> 00:38:30,860
sei tudo, lembras-te?

731
00:38:44,710 --> 00:38:45,999
Pareces exausta.

732
00:38:46,100 --> 00:38:48,499
E estou.
Era para dormir no avião, mas...

733
00:38:48,600 --> 00:38:49,989
Mas tinham um filme
sobre um papagaio

734
00:38:50,090 --> 00:38:52,360
que treinava uma equipa de debate
de uma cidade do interior?

735
00:38:53,710 --> 00:38:55,329
Já não ouço esse riso
há algum tempo.

736
00:38:55,430 --> 00:38:56,710
É agradável.

737
00:38:56,930 --> 00:39:00,979
Esta viagem, Mike...
Fez tudo o que precisava de fazer.

738
00:39:01,080 --> 00:39:02,470
Fico contente.

739
00:39:02,690 --> 00:39:03,750
Sim.

740
00:39:04,080 --> 00:39:07,650
Acho que finalmente este
pesadelo do Alejandro acabou.

741
00:39:11,780 --> 00:39:14,529
Por favor, não cancele o cartão.
O meu marido tem estado fora

742
00:39:14,630 --> 00:39:15,449
mas tenho algum dinheiro agora

743
00:39:15,550 --> 00:39:18,330
e posso fazer o pagamento
mínimo amanhã.

744
00:39:21,890 --> 00:39:23,140
Obrigada.

745
00:39:26,060 --> 00:39:27,219
Casa com um homem rico, Marisa,

746
00:39:27,320 --> 00:39:30,929
porque a única coisa garantida na vida
é que as contas nunca vão parar.

747
00:39:32,150 --> 00:39:33,939
Talvez devesses vender
a moto dele.

748
00:39:34,040 --> 00:39:36,400
O teu padrasto adora aquela coisa.
Ele matava-me.

749
00:39:36,560 --> 00:39:40,220
Mas...
E se ele nunca mais voltasse?

750
00:39:40,360 --> 00:39:44,040
Claro que ele vai voltar.
Por que dizes isso?

751
00:39:48,090 --> 00:39:49,660
Ele contactou-te?

752
00:39:50,350 --> 00:39:51,399
Não.

753
00:39:51,500 --> 00:39:52,620
Então o que foi?

754
00:39:53,870 --> 00:39:55,070
Diz-me.

755
00:39:56,920 --> 00:39:59,450
Aquela mulher que
comprou aquelas coisas...

756
00:40:00,000 --> 00:40:01,660
Ela veio falar comigo.

757
00:40:03,630 --> 00:40:07,450
Foi estranho, mas ela prometeu-me
que ele nunca mais ia voltar.

758
00:40:07,680 --> 00:40:08,880
Como poderia ela saber?

759
00:40:10,160 --> 00:40:11,470
Foi o que ela disse.

760
00:40:12,610 --> 00:40:14,900
E parecia ter certeza.

761
00:40:33,390 --> 00:40:36,319
E o carro também
era do chefe dele.

762
00:40:36,420 --> 00:40:38,619
Tive de andar milha e meia
até à paragem de autocarro.

763
00:40:38,720 --> 00:40:41,299
Já apanhaste um autocarro
à 1 da manhã, Renee?

764
00:40:41,400 --> 00:40:43,659
Faz com que se deixe
de acreditar em Deus.

765
00:40:43,760 --> 00:40:44,939
Pronto, Bree, já compreendi.

766
00:40:45,040 --> 00:40:47,560
E já disse que estava
toda encharcada?

767
00:40:47,660 --> 00:40:48,660
Três vezes.

768
00:40:48,680 --> 00:40:49,729
Ótimo, porque quero
que fique bastante claro

769
00:40:49,830 --> 00:40:52,020
qual o resultado do teu conselho.

770
00:40:54,690 --> 00:40:56,680
Posso dizer uma coisa?

771
00:40:57,860 --> 00:41:01,370
Acho que te divertiste.

772
00:41:01,640 --> 00:41:03,379
Por que dirias isso?

773
00:41:03,480 --> 00:41:05,489
Consigo vê-lo nos teus olhos.

774
00:41:05,590 --> 00:41:09,879
Estás a contar-me uma história
horrível, mas adoras contá-la.

775
00:41:09,940 --> 00:41:13,380
Isso é ridículo.

776
00:41:17,800 --> 00:41:23,510
Se bem que suponho que tenha
sido um pouco emocionante.

777
00:41:25,040 --> 00:41:27,509
<i>Sim, bons amigos são aqueles</i>

778
00:41:27,610 --> 00:41:30,540
<i>que nos contam a verdade
sobre nós mesmos.</i>

779
00:41:31,580 --> 00:41:35,900
Olha para ti.
És uma mulher marota.

780
00:41:36,120 --> 00:41:38,399
<i>Mesmo quando a
verdade pode ser algo</i>

781
00:41:38,500 --> 00:41:41,020
<i>que estejamos reticentes
em admitir...</i>

782
00:41:43,880 --> 00:41:46,870
<i>Que ainda temos muito a aprender...</i>

783
00:41:50,300 --> 00:41:53,820
<i>Que às vezes precisamos
de pedir ajuda...</i>

784
00:41:57,800 --> 00:42:02,040
<i>Que podemos estar a desperdiçar
uma oportunidade de ouro...</i>

785
00:42:06,500 --> 00:42:11,589
<i>Sim, ouvir a verdade pode
colocar-nos num rumo diferente.</i>

786
00:42:13,620 --> 00:42:16,809
Viva.
Posso pagar-te outra bebida?

787
00:42:16,910 --> 00:42:18,880
<i>Mas nunca se sabe...</i>

788
00:42:19,080 --> 00:42:21,190
Podes pagar-me o pequeno almoço.

789
00:42:21,430 --> 00:42:24,090
<i>Onde esse rumo nos pode levar...</i>

790
00:42:27,520 --> 00:42:30,910
<i>Ou quem poderá estar a observar.</i>

791
00:42:31,911 --> 00:42:33,911
Tradução: Martinha*, Blue_Angel,
Claraamendes, tellos0

