1
00:00:00,102 --> 00:00:03,070
Há alguns meses atrás eu descobri
que tinha uma irmã gémea,

2
00:00:03,104 --> 00:00:05,272
então ela pediu-me que tomasse o 
lugar dela,

3
00:00:05,306 --> 00:00:07,174
guardar o segredo, encontrar
a nossa mãe biológica

4
00:00:07,208 --> 00:00:09,076
e tentar sobreviver.

5
00:00:09,110 --> 00:00:12,100
Põe-te no meu lugar.

6
00:00:12,134 --> 00:00:15,059
Quanto tempo aguentarias este
jogo de mentira?

7
00:00:15,093 --> 00:00:16,490
Anteriormente em 
The Lying Game:

8
00:00:16,525 --> 00:00:18,053
És uma cabrazinha

9
00:00:18,087 --> 00:00:19,119
vingativa.

10
00:00:19,154 --> 00:00:20,185
Estás acabada.

11
00:00:25,119 --> 00:00:26,486
O que é que o Ted te disse mais?

12
00:00:26,521 --> 00:00:28,358
Quero que o passado fique no
passado.

13
00:00:28,392 --> 00:00:30,189
Já tive drama que chegue na minha vida.

14
00:00:30,223 --> 00:00:32,323
Não quero ir à procura de mais.

15
00:00:32,357 --> 00:00:35,055
Preferia que a Rebeca não estivesse
enrolada no sofá

16
00:00:35,089 --> 00:00:37,121
em minha casa, a tornar-se
muito amiguinha da minha mulher.

17
00:00:37,155 --> 00:00:38,321
Talvez precisemos de um tempo.

18
00:00:38,355 --> 00:00:40,055
Estás a acabar comigo?

19
00:00:40,089 --> 00:00:42,427
Sim. Acho que estou.

20
00:00:44,229 --> 00:00:46,063
Acho que a Sutton está morta.

21
00:00:46,097 --> 00:00:48,231
E tenho a certeza de quem a matou.

22
00:00:48,265 --> 00:00:50,166
Talvez a mãe biológica que nunca quis
ser encontrada.

23
00:00:50,200 --> 00:00:51,402
Annie Hobbs.

24
00:00:51,436 --> 00:00:53,205
É a Annie Hobbs.
Ela fugiu.

25
00:00:54,140 --> 00:00:55,107
Desculpa.

26
00:00:55,141 --> 00:00:57,476
Vim numa má altura?

27
00:01:01,081 --> 00:01:02,181
Sutton!

28
00:01:02,216 --> 00:01:04,150
Estás viva!

29
00:01:04,184 --> 00:01:07,220
Cheguei ao meu próprio funeral?

30
00:01:10,425 --> 00:01:14,195
Porque se cheguei,
tenho a dizer que...

31
00:01:16,198 --> 00:01:18,165
a participação não presta.

32
00:01:18,200 --> 00:01:21,501
Oh, meu Deus, Sutton, estávamos a dar 
em doidos aqui.

33
00:01:21,536 --> 00:01:24,136
Sim, vocês e eu.

34
00:01:25,272 --> 00:01:27,105
Onde raio é que estiveste?

35
00:01:27,139 --> 00:01:28,472
Deixamos-te centenas de mensagem.

36
00:01:28,507 --> 00:01:31,407
Não te ocorreu avisar-nos que estavas
bem?

37
00:01:31,441 --> 00:01:34,409
Se eu tivesse podido teria-o feito, 
Ethan.

38
00:01:34,444 --> 00:01:36,210
Seja como for, eu não sabia

41
00:01:41,116 --> 00:01:44,419
cabrazinha vingativa.

42
00:01:44,453 --> 00:01:46,321
Estamos contentes que estejas bem.

43
00:01:46,356 --> 00:01:47,422
Mas o Ethan tem razão.

44
00:01:47,457 --> 00:01:49,157
Fazer-nos ficar preocupados desta 
maneira é doentio.

45
00:01:50,126 --> 00:01:51,160
Mesmo para ti.

46
00:01:57,435 --> 00:02:00,070
Alguém deixou isto em tua casa

47
00:02:00,104 --> 00:02:02,139
na noite em que desapareceste.

48
00:02:02,173 --> 00:02:04,240
Veio embrulhado como um presente

49
00:02:04,275 --> 00:02:08,077
com um pedaço do vestido que estavas 
a usar.

50
00:02:08,112 --> 00:02:09,146
Parece-te familiar?

51
00:02:09,180 --> 00:02:10,347
Ethan...

52
00:02:10,382 --> 00:02:12,416
Não, está tudo bem.

53
00:02:12,450 --> 00:02:14,351
Só quero saber o que é que ela
acha sobre isto.

54
00:02:14,386 --> 00:02:16,086
Quero dizer, isto é

55
00:02:16,121 --> 00:02:17,187
a primeira vez que ouves

56
00:02:17,222 --> 00:02:18,321
algo sobre isto,certo?

57
00:02:20,357 --> 00:02:22,291
O que é que estás a tentar dizer,
Ethan?

58
00:02:22,326 --> 00:02:24,093
Que eu escrevi isso?

59
00:02:24,127 --> 00:02:26,162
Isso foi tudo parte de

60
00:02:26,196 --> 00:02:29,198
um plano doido para me vingar por,
não sei

61
00:02:29,233 --> 00:02:31,100
teres-me esfaqueado pelas costas?

62
00:02:31,135 --> 00:02:34,236
Não sei quem o escreveu,

63
00:02:34,271 --> 00:02:37,140
mas uma coisa é verdade.

64
00:02:39,142 --> 00:02:41,210
Alguém tentou-me matar.

65
00:02:45,415 --> 00:02:47,182
♪ Uh ♪

66
00:02:56,290 --> 00:02:57,524
♪ uh, uh-uh ♪

67
00:02:57,558 --> 00:03:00,460
♪ uh, uh-uh, uh ♪

68
00:03:00,494 --> 00:03:02,295
♪ watch out for this girl ♪

69
00:03:02,329 --> 00:03:05,330
♪ she's got a gun
for a tongue. ♪

70
00:03:05,331 --> 00:03:08,331
Tradução: FFontes90

71
00:03:11,406 --> 00:03:14,107
Este sitio traz-me memórias.

72
00:03:14,142 --> 00:03:16,309
Bem, onde poderíamos ir?

73
00:03:16,344 --> 00:03:18,044
Os meus pais,

74
00:03:18,078 --> 00:03:21,113
quero dizer, O Ted e a Kristin

75
00:03:21,148 --> 00:03:23,182
devem voltar para casa a 
qualquer momento.

76
00:03:23,216 --> 00:03:26,218
Como é que eles estão?

77
00:03:26,253 --> 00:03:28,120
Bem.

78
00:03:28,154 --> 00:03:32,223
Ainda não nos contaste o que se passou
naquela noite.

79
00:03:32,258 --> 00:03:37,328
Bem, estava a ir para a festa, e...

80
00:03:37,362 --> 00:03:41,132
Alguém saltou do banco de trás e 
agarrou-me.

81
00:03:41,166 --> 00:03:43,134
E foi quando caíste à agua?

82
00:03:43,168 --> 00:03:44,301
Como é que sabes?

83
00:03:44,336 --> 00:03:45,503
O carro da tua família...

84
00:03:45,537 --> 00:03:47,505
os policias tiraram-no do lago 
no outro dia.

85
00:03:47,539 --> 00:03:50,241
A Emma ficou com a culpa por tê-lo
roubado.

86
00:03:50,275 --> 00:03:51,275
Não importa.

87
00:03:51,310 --> 00:03:52,443
Viste quem te atacou?

88
00:03:52,477 --> 00:03:54,144
Não, não.

89
00:03:54,179 --> 00:03:55,145
Aconteceu tão rápido

90
00:03:55,180 --> 00:03:57,281
não consegui ver a cara.

91
00:03:57,315 --> 00:03:59,483
Eu sei que isto vao parecer doido,

92
00:03:59,517 --> 00:04:02,152
mas, estavamos todos a pensar

93
00:04:02,186 --> 00:04:04,120
que a Annie Hobbs tem algo a ver com
isto.

94
00:04:04,155 --> 00:04:06,122
Não tem nada a ver.

95
00:04:06,157 --> 00:04:08,157
Na verdade, se há alguém que não me 
tentou matar

96
00:04:08,192 --> 00:04:09,225
foi ela.

97
00:04:09,259 --> 00:04:10,359
Como podes ter tanta certeza?

98
00:04:10,394 --> 00:04:12,294
Porque a nossa mãe foi quem

99
00:04:12,329 --> 00:04:14,196
me salvou.

100
00:04:17,033 --> 00:04:20,336
Vi o teu carro no clube

101
00:04:20,370 --> 00:04:23,172
quando estava a sair com a Laurel.

102
00:04:23,207 --> 00:04:26,142
Que estavas a fazer lá tão
tarde?

103
00:04:26,176 --> 00:04:30,080
Estava a falar com o Alec sobre
algumas coisas.

104
00:04:30,114 --> 00:04:31,315
Perdi a noção do tempo.

105
00:04:31,349 --> 00:04:33,317
Como está a Laurel?

106
00:04:33,351 --> 00:04:37,088
É uma menina de 16 anos que está
com o coração partido pela primeira vez.

107
00:04:37,122 --> 00:04:38,356
Está uma miséria.

108
00:04:38,390 --> 00:04:42,159
Como foi a tua conversa com a Receba?

109
00:04:42,193 --> 00:04:45,496
Bem, é uma situação difícil com a 
Phyllis e a Char.

110
00:04:45,530 --> 00:04:48,099
Acho que ela precisa de alguém para
a ouvir.

111
00:04:48,133 --> 00:04:50,367
É estranho ela ter recorrido a ti.

112
00:04:50,401 --> 00:04:52,435
Quero dizer, vocês mal se conheciam.

113
00:04:55,139 --> 00:04:57,440
Bem, isso pode mudar em breve.

114
00:04:57,474 --> 00:04:59,341
Sabes o baile de beneficiencia

115
00:04:59,376 --> 00:05:01,343
que apresento com a Phyllis todos
os anos?

116
00:05:01,378 --> 00:05:04,246
Sim aquele em que a Phyllis cede o 
jardim

117
00:05:04,280 --> 00:05:06,248
e tu fazes o trabalho todo.

118
00:05:06,282 --> 00:05:07,416
Esse mesmo.

119
00:05:07,450 --> 00:05:09,051
Bem, a Rebecca ofereceu-se

120
00:05:09,085 --> 00:05:10,186
para substituir a Phyllis.

121
00:05:10,220 --> 00:05:12,455
Oh.

122
00:05:12,489 --> 00:05:16,258
Acho que ela quer mesmo que sejamos
amigas.

123
00:05:16,292 --> 00:05:20,129
Bem, então são boas noticias.

124
00:05:22,032 --> 00:05:24,267
Eu não me lembro de ter batido
nem ter entrado na água,

125
00:05:24,302 --> 00:05:28,272
o que me lembro é ter acordado num
quarto de motel.

126
00:05:28,306 --> 00:05:31,208
E lá estava ela.

127
00:05:31,243 --> 00:05:33,010
Annie?

128
00:05:33,045 --> 00:05:35,180
A vossa mãe?

129
00:05:35,214 --> 00:05:36,281
A sério?

130
00:05:36,315 --> 00:05:39,117
Ela foi tão querida.

131
00:05:39,151 --> 00:05:40,384
E tomou conta de mim

132
00:05:40,419 --> 00:05:43,454
trouxe-me comida.

133
00:05:43,488 --> 00:05:45,189
Ela disse-te como chegaste até la?

134
00:05:45,223 --> 00:05:46,456
É que estavas presa

135
00:05:46,491 --> 00:05:49,393
num carro submerso.

136
00:05:49,427 --> 00:05:52,428
Ela disse que me seguiu essa noite.

137
00:05:52,462 --> 00:05:55,431
Viu o acidente, viu-me a cair à
agua,

138
00:05:55,465 --> 00:05:58,433
e depois viu um tipo de cabelo preto

139
00:05:58,467 --> 00:06:02,304
nadar até terra e sair do lago.

140
00:06:02,338 --> 00:06:04,239
Não viu a cara dele.

141
00:06:04,273 --> 00:06:05,340
Então como é que saiste?

142
00:06:05,375 --> 00:06:06,341
Devias ter-te afogado.

143
00:06:06,376 --> 00:06:09,044
Annie mergulhou

144
00:06:09,078 --> 00:06:11,013
e tirou-me da agua.

145
00:06:11,047 --> 00:06:12,180
O que é que acham,

146
00:06:12,215 --> 00:06:13,348
que estou a inventar isto?

147
00:06:13,382 --> 00:06:15,283
Não.

148
00:06:15,317 --> 00:06:18,019
É estranho.

149
00:06:18,054 --> 00:06:20,054
Alguém tentou matar-me!

150
00:06:20,089 --> 00:06:21,256
Podem estar a observar-nos agora mesmo.

151
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
E a Emma está em perigo.

152
00:06:22,325 --> 00:06:23,458
Na verdade, estamos todos

153
00:06:23,492 --> 00:06:25,260
até descobrimos quem fez isto.

154
00:06:25,294 --> 00:06:29,063
Onde está a Annie agora?

155
00:06:29,098 --> 00:06:32,133
Está no motel, no quarto 134.

156
00:06:32,167 --> 00:06:34,134
Deixei-a lá há uma hora atrás.

157
00:06:34,169 --> 00:06:37,037
Ela estava bem ontem, mas hoje de
manhã

158
00:06:37,071 --> 00:06:40,140
eu disse algo sobre vir embora
e ela passou-se

159
00:06:40,175 --> 00:06:42,209
e parecia uma pessoa completamente
diferente.

160
00:06:42,243 --> 00:06:45,246
E esperei até que adormece-se e
vim aqui.

161
00:06:45,281 --> 00:06:47,215
Se a Annie está aqui como dizes,

162
00:06:47,249 --> 00:06:49,084
acho que é muito importante que 
falemos com ela.

163
00:06:49,118 --> 00:06:50,319
Ele tem razão, precisamos 
de nos apressar.

164
00:06:50,353 --> 00:06:52,421
E tu Emma precisas de voltar para
minha casa

165
00:06:52,455 --> 00:06:54,257
antes que alguém perceba que saíste.

166
00:06:54,291 --> 00:06:56,225
Não.

167
00:06:56,260 --> 00:06:57,393
O quê depois deste tempo todo?

168
00:06:57,428 --> 00:07:00,063
Se a nossa mãe biológica
está aqui quero conhece-la.

169
00:07:00,097 --> 00:07:02,132
E vais.

170
00:07:02,166 --> 00:07:04,100
Mas se alguém pensa que estou morta

171
00:07:04,135 --> 00:07:06,035
não podemos arriscar sermos vistas
juntas.

172
00:07:06,070 --> 00:07:08,037
E até descobrirmos isto

173
00:07:08,072 --> 00:07:09,372
tens de continuar a fingir que 
és eu.

174
00:07:10,407 --> 00:07:12,208
Ok.

175
00:07:12,242 --> 00:07:14,243
Vamos conhecer a mãe.

176
00:07:33,266 --> 00:07:35,368
Nada.

177
00:07:35,402 --> 00:07:37,403
Ela não está aqui.

178
00:07:37,438 --> 00:07:40,006
Que surpresa.

179
00:07:40,040 --> 00:07:42,241
Então estão prontos para ir...

180
00:07:42,276 --> 00:07:44,444
Querem ir a porta ao lado procurar
pelo coelho das páscoa?

181
00:07:44,478 --> 00:07:46,178
Não!

182
00:07:46,213 --> 00:07:47,346
Ela estava aqui.

183
00:07:47,381 --> 00:07:49,315
Porque é que iria inventar uma coisa
destas?

184
00:07:49,349 --> 00:07:51,150
Queres dizer algo

185
00:07:51,184 --> 00:07:54,186
para lixares 3 pessoas que costumavam
preocupar-se contigo?

186
00:07:56,322 --> 00:07:58,090
Thayer.

187
00:07:59,359 --> 00:08:01,226
Ok, dá-me 5 minutos.

188
00:08:01,261 --> 00:08:05,264
Vou à recepção ver se alguém viu alguma
coisa.

189
00:08:15,176 --> 00:08:21,281
Ethan, eu sei que provavelmente não
vais acreditar em mim, mas...

190
00:08:23,184 --> 00:08:25,352
sinto mesmo muito

191
00:08:25,387 --> 00:08:30,023
por todos os problemas em que vos
meti.

192
00:08:30,057 --> 00:08:31,257
Não fazia ideia que as coisas...

193
00:08:31,291 --> 00:08:32,358
Sim.

194
00:08:32,393 --> 00:08:34,360
Tens razão.

195
00:08:34,395 --> 00:08:37,130
Não acredito em ti.

196
00:08:43,050 --> 00:08:46,151
134.
Certo.

197
00:08:46,185 --> 00:08:47,252
Rapariga bonita.

198
00:08:47,286 --> 00:08:49,321
Olhos bonitos.

199
00:08:49,355 --> 00:08:51,256
Tinha uma testa estranha no entanto.

200
00:08:51,290 --> 00:08:52,324
Sim é ela.

201
00:08:52,358 --> 00:08:54,026
Na verdade estava a perguntar-me

202
00:08:54,061 --> 00:08:55,194
sobre a outra pessoa no quarto.

203
00:08:55,228 --> 00:08:56,462
Mulher, inicio dos 40.

204
00:08:56,496 --> 00:08:58,264
Não, não vi ninguém assim.

205
00:08:58,299 --> 00:09:00,233
Então a miúda com o galo na cabeça,

206
00:09:00,268 --> 00:09:03,003
ela é tua namorada, ou assim?

207
00:09:03,037 --> 00:09:05,339
porque ela estava tipo...

208
00:09:05,373 --> 00:09:06,406
Não, não é.

209
00:09:06,441 --> 00:09:08,108
Ouve, há alguma maneira

210
00:09:08,142 --> 00:09:10,110
de veres os teus arquivos?

211
00:09:10,144 --> 00:09:11,946
Estás a brincar comigo?

212
00:09:11,980 --> 00:09:13,981
Com estas pessoas todas a chegar e a
partir a todas as horas,

213
00:09:14,016 --> 00:09:15,416
a maioria paga em dinheiro?

214
00:09:15,451 --> 00:09:19,287
Tens noção que isto não é o 
Four Seasons, certo?

215
00:09:19,322 --> 00:09:21,289
Cheguei.

216
00:09:25,294 --> 00:09:27,028
O que ainda estás a fazer a pé?

217
00:09:27,063 --> 00:09:28,130
Nada.

218
00:09:28,164 --> 00:09:30,966
Estou apenas sentada

219
00:09:31,001 --> 00:09:32,368
a pensar se será muito tarde
para ligar ao Justin.

220
00:09:32,402 --> 00:09:34,203
Oh, Laurel.

221
00:09:34,237 --> 00:09:37,106
Não vou implorar-lhe que volte comigo
ou algo do género.

222
00:09:37,140 --> 00:09:39,342
Só quero berrar-lhe,

223
00:09:39,376 --> 00:09:41,210
e dizer-lhe o estúpido que está a ser.

224
00:09:41,245 --> 00:09:43,246
hmm.. Tarde de mais para isso.

225
00:09:45,416 --> 00:09:48,418
Provavelmente devia ter visto o que
ia acontecer, certo?

226
00:09:48,452 --> 00:09:53,289
Quero dizer a nossa relação toda
começou com uma mentira.

227
00:09:53,323 --> 00:09:57,427
Falsos pais, falsa morada.

228
00:09:57,461 --> 00:10:02,231
Porque estou surpreendida por ele 
andar a encontrar-se com outras?

229
00:10:02,265 --> 00:10:05,434
Tens razão.

230
00:10:05,469 --> 00:10:07,470
O que posso fazer para ajudar?

231
00:10:10,441 --> 00:10:12,342
Bem...
Hmm?

232
00:10:12,376 --> 00:10:14,310
Podias ajudar-me

233
00:10:14,345 --> 00:10:19,248
a roubar-lhe o carro e atira-lo
ao lago?

234
00:10:19,283 --> 00:10:22,151
Pois, não vou fazer isso.

235
00:10:22,186 --> 00:10:23,152
ok.

236
00:10:24,388 --> 00:10:26,088
Pelo menos tentei.

237
00:10:26,122 --> 00:10:28,023
Sim.

238
00:10:28,057 --> 00:10:34,363
Olha, eu percebo porque não 
acreditas em  mim.

239
00:10:34,397 --> 00:10:36,198
Sim, e?

240
00:10:36,232 --> 00:10:40,101
E acho que ambos sabemos que a antiga
Sutton

241
00:10:40,136 --> 00:10:44,373
era capaz de algo tão elaborado e cruel.

242
00:10:44,407 --> 00:10:47,175
" A velha Sutton"?

243
00:10:49,212 --> 00:10:51,080
Já não sou essa rapariga.

244
00:10:51,114 --> 00:10:52,448
Oh.

245
00:10:52,482 --> 00:10:55,451
E é suposto eu acreditar nisso, porquê?

246
00:10:55,486 --> 00:10:59,089
Porque estou diferente.

247
00:11:00,458 --> 00:11:03,327
Porque...

248
00:11:03,361 --> 00:11:07,031
Bem, quando passei por algo como 
o que passei,

249
00:11:07,065 --> 00:11:08,432
isso muda-te.

250
00:11:08,467 --> 00:11:12,136
E... depois de ter sido atacada,

251
00:11:12,170 --> 00:11:16,340
eu percebi o quanto te tratei mal.

252
00:11:16,375 --> 00:11:19,409
Só quero outra oportunidade.

253
00:11:19,444 --> 00:11:21,178
Como amigos.

254
00:11:21,212 --> 00:11:23,447
É isso como amigos.

255
00:11:27,052 --> 00:11:29,286
Hey, o que é que aconteceu?

256
00:11:29,321 --> 00:11:30,488
Alguém a viu?

257
00:11:30,522 --> 00:11:32,290
Parece que não.

258
00:11:32,324 --> 00:11:36,060
Então achas que também estou a mentir?

259
00:11:38,197 --> 00:11:41,166
Eu sei que parece de doidos,
mas ela parece tão convincente.

260
00:11:41,200 --> 00:11:43,302
Tudo o que sei, foi o que o Thayer
e eu vimos

261
00:11:43,336 --> 00:11:45,204
no quarto, que foi nada.

262
00:11:45,238 --> 00:11:46,405
Mas e se é verdade?

263
00:11:46,439 --> 00:11:48,441
Ou se alguma versão

264
00:11:48,475 --> 00:11:51,244
do que ela contou aconteceu mesmo?

265
00:11:51,278 --> 00:11:52,478
Isso significa que há alguem
algures

266
00:11:52,513 --> 00:11:54,146
disposto a matar

267
00:11:54,181 --> 00:11:56,149
para esconder o facto que há duas
de nós.

268
00:11:56,183 --> 00:11:59,051
Olha, isto é exactamente o que podes 
fazer, Emma.

269
00:11:59,086 --> 00:12:00,986
Não podes deixá-la apoderar-se
de ti.

270
00:12:01,021 --> 00:12:02,254
Não podes confiar nela.

271
00:12:02,289 --> 00:12:03,455
Então o que é que fazemos?

272
00:12:03,490 --> 00:12:05,090
Observamos-la.

273
00:12:05,125 --> 00:12:06,392
Onde é que ela está agora?

274
00:12:08,095 --> 00:12:10,062
É óbvio que ela não pode ficar aqui.

275
00:12:10,097 --> 00:12:12,365
Então...

276
00:12:12,399 --> 00:12:14,334
Está com o Thayer.

277
00:12:16,170 --> 00:12:19,472
Na verdade, disse sem querer
que o Dan está numa

278
00:12:19,507 --> 00:12:22,342
viagem de pescaria.

279
00:12:22,377 --> 00:12:24,444
O que já me está a fazer sentir
arrependido.

280
00:12:26,181 --> 00:12:28,082
Não. Está tudo bem.

281
00:12:29,351 --> 00:12:31,453
Óptimo.

282
00:12:40,298 --> 00:12:42,432
Espero que não te importe que
use o teu roupão.

283
00:12:42,467 --> 00:12:44,268
Tudo bem.

284
00:12:44,302 --> 00:12:46,070
É do Dan.

285
00:12:46,104 --> 00:12:47,171
Oh.

286
00:12:47,205 --> 00:12:48,506
Toma.

287
00:12:48,540 --> 00:12:50,541
A Emma mandou-te isto.

288
00:12:52,444 --> 00:12:55,145
Obrigada.

289
00:12:55,180 --> 00:12:58,381
Eu sei que estás furioso, mas eu...

290
00:12:58,416 --> 00:13:00,984
Agradeço deixares-me ficar aqui.

291
00:13:01,018 --> 00:13:03,320
Bem, é só por umas noites,

292
00:13:03,354 --> 00:13:05,422
e não me deste grande escolha.

293
00:13:05,456 --> 00:13:07,457
Certo.

294
00:13:09,192 --> 00:13:11,160
Difícil de acreditar.

295
00:13:11,194 --> 00:13:12,427
O que é?

296
00:13:12,462 --> 00:13:14,296
Que nos conhecemos há tanto tempo

297
00:13:14,330 --> 00:13:16,264
e é a primeira vez que estou
em tua casa.

298
00:13:18,233 --> 00:13:20,434
Deves ter batido com a cabeça 
mesmo de força.

299
00:13:21,470 --> 00:13:24,005
Sim. Porquê?

300
00:13:24,039 --> 00:13:26,107
Porque se te lembras

301
00:13:26,141 --> 00:13:28,208
de mim e de ti juntos,

302
00:13:28,243 --> 00:13:32,246
saberias que não há nada de 
surpreendente nisso.

303
00:13:32,280 --> 00:13:34,315
Boa noite, Sutton.

304
00:13:58,768 --> 00:14:00,736
Bom dia.

305
00:14:02,639 --> 00:14:04,640
Thayer.

306
00:14:05,775 --> 00:14:07,475
Tás a espera de alguém?

307
00:14:08,744 --> 00:14:10,478
o Ethan teve de ir para a escola

308
00:14:10,513 --> 00:14:12,580
e pediu-me que passa-se por aqui.

309
00:14:13,816 --> 00:14:15,716
Fiz-te ovos.

310
00:14:15,751 --> 00:14:17,351
Obrigada.

311
00:14:17,385 --> 00:14:18,719
Sem problema.

312
00:14:18,753 --> 00:14:20,687
Olha, não posso esperar muito tempo.

313
00:14:20,721 --> 00:14:22,755
Ethan disse que voltava por
volta do almoço.

314
00:14:22,790 --> 00:14:25,826
Entretanto trouxe-te alguma coisa.

315
00:14:25,860 --> 00:14:27,828
Trouxe-te comida,

316
00:14:27,862 --> 00:14:31,599
revistas, um telemóvel pré-pago.

317
00:14:31,633 --> 00:14:33,367
Enquanto estás sozinha,

318
00:14:33,402 --> 00:14:34,635
devias ficar aqui dentro

319
00:14:34,670 --> 00:14:36,471
e como é óbvio não deixes ninguém
entrar.

320
00:14:36,505 --> 00:14:38,406
Claro.

321
00:14:38,441 --> 00:14:39,641
Sim.

322
00:14:39,675 --> 00:14:41,410
Olha Thayer.

323
00:14:41,444 --> 00:14:43,445
Sim?

324
00:14:44,547 --> 00:14:46,581
Olha eu sei que nós não...

325
00:14:46,615 --> 00:14:48,850
deixamos as coisas em L.A.

326
00:14:48,884 --> 00:14:50,718
nos melhores termos.

327
00:14:50,753 --> 00:14:52,687
Só quero que saibas.
Deixa-me adivinhar.

328
00:14:54,456 --> 00:14:57,792
Agradeces tudo o que fiz por ti,

329
00:14:57,826 --> 00:15:01,395
valorizas a minha amizade, 
o meu apoio

330
00:15:01,430 --> 00:15:03,397
e não sabes

331
00:15:03,431 --> 00:15:04,731
o que farias sem mim.

332
00:15:04,766 --> 00:15:07,501
Fazer parecer como se fosse
algo mau.

333
00:15:07,536 --> 00:15:08,769
Bem, talvez, para mim é.

334
00:15:08,803 --> 00:15:10,538
Thayer...

335
00:15:10,572 --> 00:15:12,339
Sutton, as coisas acabaram mal

336
00:15:12,374 --> 00:15:13,741
entre nós em L.A por uma razão.

337
00:15:13,775 --> 00:15:15,643
Sabias o que sinto por ti, e 
mesmo assim

338
00:15:15,677 --> 00:15:17,445
dormiste comigo só para te vingares
do Ethan.

339
00:15:19,548 --> 00:15:21,616
Desculpa.

340
00:15:21,651 --> 00:15:23,585
Foi um erro, se pudesse

341
00:15:23,619 --> 00:15:24,720
voltar atrás...
Sabes que mais?

342
00:15:24,754 --> 00:15:26,488
É demasiado tarde para isso.

343
00:15:28,825 --> 00:15:31,494
Então, eu perdi-te também?

344
00:15:32,596 --> 00:15:34,497
Não disse isso.

345
00:15:34,532 --> 00:15:36,566
O que é que queres dizer?

346
00:15:36,600 --> 00:15:38,769
Estou aqui, não estou?

347
00:15:46,444 --> 00:15:48,545
Obrigada. Obrigada.

348
00:15:48,579 --> 00:15:50,513
Para de agradecer Kristin.

349
00:15:50,547 --> 00:15:52,781
Estou verdadeiramente contente
por ajudar.

350
00:15:52,816 --> 00:15:56,418
Além disso, permite-nos por a 
conversa em dia.

351
00:15:56,452 --> 00:15:57,819
Bem isso... isso

352
00:15:57,853 --> 00:15:59,787
era o que eu estava a pensar.

353
00:15:59,822 --> 00:16:01,455
Oi.

354
00:16:01,489 --> 00:16:02,623
Olá meninas.

355
00:16:02,657 --> 00:16:03,791
Oi.

356
00:16:03,825 --> 00:16:05,493
Olá Rebecca.

357
00:16:05,527 --> 00:16:08,462
Parece que nos estamos a encontrar em 
todo o lado.

358
00:16:08,497 --> 00:16:12,400
Sim só estou a ajudar com a 
beneficência.

359
00:16:12,435 --> 00:16:14,402
Na verdade, a Rebecca teve uma óptima
ideia

360
00:16:14,437 --> 00:16:16,571
para o entretenimento da festa.

361
00:16:16,605 --> 00:16:20,574
Sabias que ela trabalho na 
indústria múscial em L.A.?

362
00:16:20,609 --> 00:16:21,843
Não, não sabia.

363
00:16:21,877 --> 00:16:23,611
Estava a pensar, conheço um casal

364
00:16:23,645 --> 00:16:25,413
de jovens artistas que poderiam
estar dispostos

365
00:16:25,447 --> 00:16:27,415
a tocar na beneficência só pela
exposição.

366
00:16:27,449 --> 00:16:28,582
É bom.
Os miúdos vão adorar.

367
00:16:28,617 --> 00:16:29,750
Vão achar que está buéda fixe.

368
00:16:31,853 --> 00:16:33,587
Os miúdos já não dizem isso?

369
00:16:33,622 --> 00:16:35,689
Vou atender.

370
00:16:38,526 --> 00:16:39,760
Rebecca Sewell.

371
00:16:41,429 --> 00:16:42,596
Sim.

372
00:16:42,630 --> 00:16:44,632
♪ I wished I was stronger ♪

373
00:16:44,666 --> 00:16:46,433
Desculpa.

374
00:16:46,467 --> 00:16:47,734
Podes esperar um momento?

375
00:16:47,769 --> 00:16:52,406
♪ I wished I loved Jesus ♪

376
00:16:52,440 --> 00:16:56,743
♪ the way my wife does ♪

377
00:16:56,777 --> 00:17:01,380
♪ I wished it
had been easier... ♪

378
00:17:01,415 --> 00:17:02,715
Não me digas que não tens
fome.

379
00:17:02,749 --> 00:17:04,717
É que quando me disseste que me ias 
trazer para almoçar

380
00:17:04,752 --> 00:17:08,587
eu não percebi que ia ser na 
cantina da escola.

381
00:17:09,623 --> 00:17:11,824
Olha, encontrei-a.

382
00:17:11,858 --> 00:17:13,525
Quem?

383
00:17:13,560 --> 00:17:14,660
Annie Hobbs. Ela está cá.

384
00:17:14,694 --> 00:17:16,428
Ou pelo menos esteve.

385
00:17:16,462 --> 00:17:17,763
Estava a ir para um encontro,

386
00:17:17,797 --> 00:17:19,431
e foi quando me ocorreu

387
00:17:19,465 --> 00:17:20,665
que o motel não tem

388
00:17:20,699 --> 00:17:22,367
sistema de video-vigilância,
mas o restaurante ao lado

389
00:17:22,401 --> 00:17:23,501
que partilha o mesmo parque
de estacionamento, poderia ter.

390
00:17:23,536 --> 00:17:24,703
Felizmente, fui capaz de encantar

391
00:17:24,737 --> 00:17:25,837
o gerente de 80 anos

392
00:17:25,871 --> 00:17:27,473
para me deixar ver as filmagens.

393
00:17:27,507 --> 00:17:28,808
E voilá.

394
00:17:37,552 --> 00:17:39,420
Oh meu Deus.

395
00:17:39,455 --> 00:17:41,589
É a Annie.

396
00:17:41,624 --> 00:17:43,625
Parece que alguém precisa de começar
a pedir desculpa

397
00:17:43,659 --> 00:17:45,627
até eu dizer que podem parar.

398
00:17:48,431 --> 00:17:49,531
Bem, falei com a Char.

399
00:17:49,565 --> 00:17:50,799
Ela disse que o pai está a ser

400
00:17:50,833 --> 00:17:52,434
completamente apologético
relativamente a tudo

401
00:17:52,468 --> 00:17:54,536
até lhe quer oferecer um pónei.

402
00:17:54,570 --> 00:17:56,605
Está uns anos atrasado.

403
00:17:56,640 --> 00:17:58,607
Não, ela está a ponderar aceitar.

404
00:17:58,642 --> 00:18:01,410
Deus. Olha quem está ali.

405
00:18:01,445 --> 00:18:02,812
Quem?
Ryan Harwell.

406
00:18:02,846 --> 00:18:04,480
Rico, snobe, direito.

407
00:18:04,515 --> 00:18:05,715
Tu odeia-lo.
Como te podes ter esquecido?

408
00:18:05,749 --> 00:18:07,350
Mads Rybak.

409
00:18:07,384 --> 00:18:08,785
Que surpresa.

410
00:18:08,819 --> 00:18:10,553
Estou a ir para a minha aula de 
história, Ryan.

411
00:18:10,588 --> 00:18:11,788
Qual é a surpresa nisso?

412
00:18:11,823 --> 00:18:13,757
Bem, pelo menos tens de estar

413
00:18:13,792 --> 00:18:15,759
um bocado surpresa por me ver.

414
00:18:15,794 --> 00:18:17,529
Sutton.

415
00:18:17,563 --> 00:18:19,464
Oi.

416
00:18:19,499 --> 00:18:20,799
Sabes, isto é literalmente

417
00:18:20,833 --> 00:18:22,801
a melhor coisa que tu já me disseste.

418
00:18:22,835 --> 00:18:25,703
Agora que falas disso, Ryan, o que 
estás aqui a fazer?

419
00:18:25,738 --> 00:18:28,405
Não é suposto estares numa escola
chique no estrangeiro?

420
00:18:28,440 --> 00:18:32,475
Estava. Infelizmente, depois de 
um pouco mais de um ano,

421
00:18:32,510 --> 00:18:34,644
Academia Middlebrook, decidiu que

422
00:18:34,678 --> 00:18:36,512
não tinham mais nada para me oferecer.

423
00:18:36,547 --> 00:18:38,447
Expulsaram-te foi?

424
00:18:38,482 --> 00:18:39,649
Sim.

425
00:18:39,683 --> 00:18:41,550
Tenho quase a certeza que foi
o tubarão cabeça de martelo

426
00:18:41,585 --> 00:18:43,386
que eu pus na piscina de polo 
aquático.

427
00:18:43,420 --> 00:18:44,520
Seja como for...

428
00:18:44,555 --> 00:18:46,389
É óptimo estar de volta.

429
00:18:46,424 --> 00:18:48,525
Agora posso finalmente convidar-te
para o segundo encontro

430
00:18:48,559 --> 00:18:49,693
pelo qual me tens feito esperar.

431
00:18:49,727 --> 00:18:51,728
Não estou a ver isso a acontecer.

432
00:18:51,762 --> 00:18:53,430
É justo.

433
00:18:53,465 --> 00:18:54,665
Tens aula de história.

434
00:18:54,699 --> 00:18:57,468
Além disso, tenho o resto do ano
escolar

435
00:18:57,503 --> 00:18:59,504
para te mudar de ideia.

436
00:19:01,574 --> 00:19:03,442
Cristo. Consegues acreditar, naquele
gajo?

437
00:19:03,476 --> 00:19:05,610
O que tem? Ele estava a ser simpático.

438
00:19:05,645 --> 00:19:07,779
Simpático?

439
00:19:07,814 --> 00:19:09,514
Sutton, tu odeia-lo.

440
00:19:09,549 --> 00:19:11,449
Lembraste no 9º ano quando
contaste a toda a gente

441
00:19:11,484 --> 00:19:13,718
que viste a mãe dele a comprar-lhe
jeans na parte de crianças da GAP?

442
00:19:13,753 --> 00:19:15,520
E comprou?

443
00:19:15,554 --> 00:19:17,388
Sim.

444
00:19:17,422 --> 00:19:19,490
Bem, não há dúvida de que cresceu.

445
00:19:19,524 --> 00:19:20,791
Talvez tenha mudado.

446
00:19:20,826 --> 00:19:22,660
Ás vezes as pessoas podem
mudar.

447
00:19:22,694 --> 00:19:24,561
Tu mudas-te.

448
00:19:24,595 --> 00:19:26,797
Ryan?
Muito improvável.

449
00:19:29,501 --> 00:19:31,769
O Dan deixou-me uma mensagem que
vai voltar mais cedo,

450
00:19:31,803 --> 00:19:34,672
precisamos de arranjar outro sitio
para a Sutton ficar.

451
00:19:34,706 --> 00:19:36,741
Com certeza.

452
00:19:36,776 --> 00:19:38,744
Contaste-lhe?

453
00:19:38,778 --> 00:19:41,480
Não. Tentei ligar-lhe

454
00:19:41,514 --> 00:19:42,781
mas ela nao atendeu.

455
00:19:42,815 --> 00:19:44,650
Não achas que ela ficou entediada

456
00:19:44,684 --> 00:19:46,652
e foi fazer algo estúpido, achas?

457
00:19:46,687 --> 00:19:48,755
Sutton Mercer?

458
00:19:48,789 --> 00:19:51,624
Não, nunca.

459
00:20:01,537 --> 00:20:03,771
Sim, estava a questionar-me se 
podias trazer

460
00:20:03,805 --> 00:20:06,774
aqueles pratos de servir.

461
00:20:06,808 --> 00:20:08,575
Estou a ir para a minha aula de ténis.

462
00:20:08,610 --> 00:20:09,710
É uma boa altura?

463
00:20:09,744 --> 00:20:10,877
Óptima.

464
00:20:10,912 --> 00:20:13,512
Ok. Xau.

465
00:20:13,547 --> 00:20:15,548
♪ ♪

466
00:20:26,493 --> 00:20:28,495
♪ ♪

467
00:20:54,688 --> 00:20:56,522
♪ ♪

468
00:20:57,791 --> 00:20:59,458
O que estás a fazer em casa?

469
00:21:02,896 --> 00:21:05,597
Estava a sentir-me doente,

470
00:21:05,631 --> 00:21:09,401
e voltei para casa para tomar um banho.

471
00:21:09,435 --> 00:21:10,870
Oh desculpa.
Tens febre?

472
00:21:10,904 --> 00:21:12,605
Não. Acho que já me estou
a sentir melhor.

473
00:21:12,639 --> 00:21:14,841
Deixa-me ver se estás quente.

474
00:21:14,875 --> 00:21:17,410
Não é preciso, estou bem.
Aguenta um segundo.

475
00:21:17,445 --> 00:21:18,779
Não me toques, ok?

476
00:21:20,448 --> 00:21:21,682
Sutton.

477
00:21:22,884 --> 00:21:24,819
Não me importa o quanto doente
estás.

478
00:21:24,853 --> 00:21:27,587
Não me voltes a falar assim.

479
00:21:35,629 --> 00:21:37,763
O que raio estás a fazer aqui?

480
00:21:37,797 --> 00:21:40,832
Vim a casa tomar um banho
 e outras coisas.

481
00:21:40,867 --> 00:21:43,701
Isso não é apenas estúpido, é 
perigoso.

482
00:21:43,736 --> 00:21:44,902
Como é que chegaste aqui?

483
00:21:44,937 --> 00:21:46,838
Podes relaxar?
Está tudo bem.

484
00:21:46,872 --> 00:21:48,640
Não, não está.

485
00:21:48,674 --> 00:21:51,910
Como podes falar com a Kristin
assim?

486
00:21:51,944 --> 00:21:53,745
Ela estava a tentar tomar
conta de ti.

487
00:21:53,779 --> 00:21:55,513
Oh então agora vais me ensinar

488
00:21:55,548 --> 00:21:56,648
como falar para a minha mãe?

489
00:21:58,551 --> 00:22:00,618
Não percebes, pois não?

490
00:22:00,652 --> 00:22:04,489
Tens tanto e levas tudo como
garantido.

491
00:22:04,523 --> 00:22:06,758
E eu...

492
00:22:06,792 --> 00:22:10,595
Não, por favor, diz-me.
Quero ouvir-te dizê-lo.

493
00:22:10,629 --> 00:22:12,663
Achas que não

494
00:22:12,698 --> 00:22:15,433
mereço nada disto

495
00:22:15,467 --> 00:22:18,402
Não era o que eu ia dizer.

496
00:22:18,436 --> 00:22:20,671
Posso tratar algumas coisas
como garantido,

497
00:22:20,705 --> 00:22:22,706
mas isso não tem nada a ver contigo.

498
00:22:22,741 --> 00:22:24,408
E queres saber?

499
00:22:24,442 --> 00:22:25,876
Mais cedo ou mais tarde este corte
vai cicatrizar.

500
00:22:25,911 --> 00:22:27,679
Onde é que queres chegar?

501
00:22:27,713 --> 00:22:31,684
Bem, quando eu tomar a minha vida
de volta,

502
00:22:31,718 --> 00:22:34,854
algo me diz que tu esperas

503
00:22:34,889 --> 00:22:37,690
que eu arranje uma maneira de te
deixar ficar.

504
00:22:37,725 --> 00:22:40,460
E acredites ou não,

505
00:22:40,494 --> 00:22:42,629
é isso que quero, também.

506
00:22:43,664 --> 00:22:45,632
A sério?

507
00:22:45,666 --> 00:22:46,701
Estás a gozar?

508
00:22:46,835 --> 00:22:49,303
Emma, isso seria maravilhoso.

509
00:22:55,456 --> 00:22:58,056
Emma tens a certeza que isto é
um descafeínado?

510
00:22:58,957 --> 00:23:00,958
Porque eu juro que consigo sentir
o sabor da cafeína aqui.

511
00:23:00,992 --> 00:23:02,259
Sim é descafeínado.

512
00:23:02,294 --> 00:23:04,929
Até gritei com o empregado como
tu me disseste.

513
00:23:04,963 --> 00:23:07,898
Tens a certeza que este é o lugar
mais seguro para estares?

514
00:23:07,932 --> 00:23:09,934
Sim, o Dan está no trailer

515
00:23:09,968 --> 00:23:11,969
E o Thayer fica comigo na cabana
mais logo.

516
00:23:12,004 --> 00:23:15,273
mas até lá, eu preciso de...

517
00:23:15,307 --> 00:23:20,112
Esse vestido não funciona contigo.

518
00:23:20,146 --> 00:23:22,381
Desculpa?

519
00:23:22,415 --> 00:23:25,117
Quero dizer, está bem.

520
00:23:25,151 --> 00:23:30,289
Mas este vestido é muito mais 
sexy.

521
00:23:30,323 --> 00:23:34,259
Mesmo que eu use esse vestido, 
tens noção

522
00:23:34,294 --> 00:23:37,095
que mesmo assim não vais ser tu na
festa?

523
00:23:37,130 --> 00:23:39,965
Não me lembres.

524
00:23:39,999 --> 00:23:42,334
Sutton, querida, estás quase pronta?
Vamos embora em breve.

525
00:23:42,369 --> 00:23:44,136
Já vou.

526
00:23:44,170 --> 00:23:46,138
Ok. Preciso de ir.

527
00:23:46,172 --> 00:23:49,241
Promete-me que vais ser discreta desta 
vez.

528
00:23:49,275 --> 00:23:51,243
Vou fazer o meu melhor.

529
00:23:51,277 --> 00:23:53,245
♪ Coconuts growin' ♪

530
00:23:53,279 --> 00:23:55,314
♪ ridin' back
from the corner store ♪

531
00:23:55,348 --> 00:23:57,349
♪ pickin' up
what you asked me for ♪

532
00:23:57,383 --> 00:24:00,118
♪ the air outside
is mighty fine ♪

533
00:24:00,153 --> 00:24:02,120
♪ feels just like
it does inside ♪

534
00:24:02,155 --> 00:24:04,289
♪ the sun is set,
the tide is high ♪

535
00:24:04,324 --> 00:24:07,226
♪ turnin' on
the old porch light ♪

536
00:24:07,261 --> 00:24:09,962
♪ what a season
and what a time ♪

537
00:24:09,996 --> 00:24:12,331
♪ what a lovely, lazy drive ♪

538
00:24:12,366 --> 00:24:14,333
♪ meet you at your bedside ♪

539
00:24:14,368 --> 00:24:16,302
♪ hope that I can
stay the night... ♪

540
00:24:16,336 --> 00:24:19,338
Wow, 2 milhões por tchaikovsky?

541
00:24:19,373 --> 00:24:21,240
Um pouco caro, não te parece?

542
00:24:21,274 --> 00:24:23,009
É  prokofiev.

543
00:24:23,043 --> 00:24:26,345
A sério? Porque isso soa 
a marca de vodka.

544
00:24:26,380 --> 00:24:29,982
Ok, eu percebo.

545
00:24:30,016 --> 00:24:33,185
Olha, Mads eu sei o que achas
sobre mim.

546
00:24:33,219 --> 00:24:35,921
Tu e a tua amiga Sutton deixaram-no
bem clara há uns anos atrás.

547
00:24:35,955 --> 00:24:39,925
Mal educado, egoísta, irresponsável...

548
00:24:39,959 --> 00:24:42,093
Mas eu mudei.

549
00:24:42,128 --> 00:24:45,930
Não acabaste de ser expulso por
pôr um tubarão numa piscina?

550
00:24:45,965 --> 00:24:50,135
Ok, as vezes a mudança pode
ser devagar.

551
00:24:50,169 --> 00:24:51,236
hm...

552
00:24:56,041 --> 00:24:57,942
Bem...

553
00:24:57,976 --> 00:24:59,911
Onde é a festa?

554
00:24:59,945 --> 00:25:01,946
♪ ♪

555
00:25:03,214 --> 00:25:06,017
Estás a aguentar-te?

556
00:25:06,051 --> 00:25:10,988
Na verdade estava a pensar como
poderia sentir-me pior.

557
00:25:14,392 --> 00:25:17,227
E agora sei. Vejo-te em casa.

558
00:25:17,262 --> 00:25:19,930
Não, não, não.

559
00:25:19,964 --> 00:25:21,667
Eu sei pelo que estás a passar,

560
00:25:21,668 --> 00:25:23,800
mas ires para casa não vai resolver nada

561
00:25:24,201 --> 00:25:27,070
Então? É suposto ficar aqui a sentir-me
na merda,

562
00:25:27,104 --> 00:25:28,938
a fingir que está tudo bem?

563
00:25:28,972 --> 00:25:32,175
Tenta... ver como as coisas correm.

564
00:25:32,209 --> 00:25:34,210
Podes surpreender-te.

565
00:25:45,223 --> 00:25:48,325
Olá?

566
00:25:58,105 --> 00:26:00,072
Merda.

567
00:26:06,280 --> 00:26:08,982
Importas-te que me esconda aqui
contigo?

568
00:26:09,016 --> 00:26:10,719
O empregado que está a servir
os escalopes

569
00:26:10,720 --> 00:26:12,753
enrolados em bacon acabou de me
convidar para acampar com ele.

570
00:26:13,054 --> 00:26:15,088
Claro Miss. Swell.
Oh, por favor, Laurel,

571
00:26:15,122 --> 00:26:17,123
não me chames isso.
Chama-me Rebecca.

572
00:26:17,157 --> 00:26:19,925
Estás a gostar da música?

573
00:26:19,960 --> 00:26:23,129
Sim, alguns deles 
andam na minha escola.

574
00:26:23,264 --> 00:26:25,033
Comprei o album deles o ano passado

575
00:26:25,034 --> 00:26:28,067
e ouviu durante dois meses
sem parar.

576
00:26:28,168 --> 00:26:30,970
Como é que os arranjaste?

577
00:26:31,004 --> 00:26:34,106
Eles gravaram o EP num estúdio
de um amigo.

578
00:26:34,140 --> 00:26:36,075
Oh, fixe.

579
00:26:36,109 --> 00:26:39,011
Espero não estar a ultrapassar
os limites

580
00:26:39,045 --> 00:26:40,913
mas tu também és um talento muscial.

581
00:26:40,947 --> 00:26:43,249
Como sabe isso?
Não que eu seja...

582
00:26:43,283 --> 00:26:46,918
Ouvi-te outro dia em tua casa.

583
00:26:46,953 --> 00:26:50,056
Ouvi-te a tocar.
Oh Deus, estava a cantar, não estava?

584
00:26:50,090 --> 00:26:52,224
Sim e muito bem, devo dizer.

585
00:26:52,259 --> 00:26:54,326
Como é que ainda nao

586
00:26:54,361 --> 00:26:56,361
gravaram o teu Ep ?

587
00:26:56,396 --> 00:27:03,035
Eu adoro musica e actuar...

588
00:27:03,069 --> 00:27:06,105
mas não em frente a pessoas.

589
00:27:06,139 --> 00:27:08,073
Oh que pena.

590
00:27:08,108 --> 00:27:09,274
Parece algo egoísta

591
00:27:09,309 --> 00:27:12,243
manter esse talento só para ti,
não te parece?

592
00:27:14,213 --> 00:27:17,014
Só estou a dizer.

593
00:27:39,139 --> 00:27:42,074
Thayer.

594
00:27:42,108 --> 00:27:44,943
Thayer. Desculpa. Sei que não
devia ter vindo aqui,

595
00:27:44,977 --> 00:27:46,946
mas estava tão assustada, não sabia
onde ir.

596
00:27:46,981 --> 00:27:50,282
Está tudo bem.
A tua cabeça está a sangra outra vez.

597
00:27:50,316 --> 00:27:52,150
Oh ficou assim quando eu estava a fugir.

598
00:27:52,184 --> 00:27:54,052
Sabes quem entrou?
Não.

599
00:27:54,086 --> 00:27:56,955
Pensei  que era a Laurel a voltar
da festa, mas...

600
00:27:56,989 --> 00:27:58,792
Fizeste a coisa certa, ok,

601
00:27:58,793 --> 00:28:01,026
mas temos de te tirar daqui.

602
00:28:01,127 --> 00:28:03,895
Obrigada.
Sim.

603
00:28:03,930 --> 00:28:05,897
Onde é que vamos?

604
00:28:05,931 --> 00:28:07,966
Pensa nalgum sitio, vá lá.

605
00:28:09,201 --> 00:28:13,871
Sutton. Querida o que estás a fazer 
aqui?

606
00:28:13,906 --> 00:28:15,906
Estás a sentir-te doente outra vez?

607
00:28:17,108 --> 00:28:19,243
Não ela está bem, estamos bem.

608
00:28:19,278 --> 00:28:21,012
Vejo-te lá dentro.

609
00:28:21,046 --> 00:28:22,346
Sutton o que se passa?

610
00:28:22,381 --> 00:28:25,984
Andaste a beber?

611
00:28:26,018 --> 00:28:28,286
Não.

612
00:28:28,321 --> 00:28:30,122
Quero que voltes para trás

613
00:28:30,156 --> 00:28:32,357
para ver se está tudo bem.

614
00:28:39,032 --> 00:28:42,367
Oh meu Deus.
Eu cai e bati com a cabeça.

615
00:28:42,402 --> 00:28:44,269
Está tudo bem.

616
00:28:44,304 --> 00:28:46,973
Na verdade,

617
00:28:47,007 --> 00:28:49,976
sinto-me bem.

618
00:28:54,105 --> 00:28:55,806
É um curte fundo.

619
00:28:55,841 --> 00:28:57,074
Como é que disseste que isto aconteceu?

620
00:28:57,108 --> 00:29:00,944
Estava... a andar para o meu carro

621
00:29:00,978 --> 00:29:03,980
para buscar um baton e tropecei.

622
00:29:04,015 --> 00:29:06,049
Podia culpar os saltos

623
00:29:06,083 --> 00:29:08,751
mas só sou eu a ser desastrada.

624
00:29:08,785 --> 00:29:11,053
Olha Rebecca, encontrei isto no armário
dos medicamentos.

625
00:29:12,222 --> 00:29:14,991
ok.

626
00:29:15,025 --> 00:29:17,060
Fica quieta.

627
00:29:17,094 --> 00:29:18,761
Ow!
Ok.

628
00:29:18,796 --> 00:29:20,997
Quieta.

629
00:29:21,032 --> 00:29:22,732
Pronto.

630
00:29:22,767 --> 00:29:24,134
Já está?

631
00:29:24,169 --> 00:29:26,169
Por agora, mas tenho a certeza que o
teu pai

632
00:29:26,204 --> 00:29:28,872
vai querer olhar isto melhor quando
chegarem a casa.

633
00:29:28,907 --> 00:29:30,007
Óptimo.

634
00:29:30,041 --> 00:29:32,009
Prometo ser mais cuidadosa,

635
00:29:32,043 --> 00:29:34,145
mas agora há algo que preciso de fazer.

636
00:29:34,179 --> 00:29:35,846
Obrigada.

637
00:29:35,881 --> 00:29:37,982
Ok.

638
00:29:39,184 --> 00:29:41,152
Espera, queres que

639
00:29:41,186 --> 00:29:42,853
troquemos de roupa agora?

640
00:29:42,887 --> 00:29:44,955
Sim. O que mais podemos, fazer?

641
00:29:44,990 --> 00:29:46,891
Os pais viram o corte.

642
00:29:46,925 --> 00:29:48,025
Muitas pessoas viram.

643
00:29:48,060 --> 00:29:49,126
Para toda a gente na festa,

644
00:29:49,160 --> 00:29:50,795
a Sutton é a Sutton outra vez.

645
00:29:50,829 --> 00:29:52,897
E tu só...

646
00:29:52,931 --> 00:29:54,966
Bem...

647
00:29:55,000 --> 00:29:56,967
Nós sabíamos que isto teria
de acabar, não é?

648
00:29:57,002 --> 00:29:58,903
Então...

649
00:29:58,937 --> 00:30:02,039
Se não te importares, podemos
apenas trocar de roupa

650
00:30:02,073 --> 00:30:04,174
antes que quem quer que seja que
escreveu o bilhete nos tente matar?

651
00:30:04,209 --> 00:30:06,243
Ok.

652
00:30:09,847 --> 00:30:11,181
Laurel.

653
00:30:11,215 --> 00:30:13,217
Como estás querida, está tudo bem?

654
00:30:13,251 --> 00:30:14,918
Na verdade, se não houver problema

655
00:30:14,952 --> 00:30:16,887
eu acho que gostava de ir 
para casa.

656
00:30:16,921 --> 00:30:18,888
Eu percebo

657
00:30:18,923 --> 00:30:20,923
Podem dar-me a vossa atenção, 
por favor?

658
00:30:20,958 --> 00:30:23,259
Ok, ok, vamos precisar de uma

659
00:30:23,293 --> 00:30:25,261
ajuda aqui.

660
00:30:25,295 --> 00:30:28,997
A minha amiga e nossa 
mentora Rebecca Sewell,

661
00:30:29,031 --> 00:30:30,898
disse-me que há ai alguém

662
00:30:30,933 --> 00:30:32,233
que nos pode ajudar.

663
00:30:32,267 --> 00:30:33,834
Bem, não a vou

664
00:30:33,869 --> 00:30:35,169
envergonhar, dizendo o nome dela

665
00:30:35,203 --> 00:30:37,971
mas se ela estiver disposta em 
vir ao palco e juntar-se a nós...

666
00:30:52,155 --> 00:30:54,156
Que música é que vão tocar?

667
00:30:54,190 --> 00:30:55,958
Sabes a " What money paid for" ?

668
00:30:55,992 --> 00:30:57,126
Sim.

669
00:31:07,970 --> 00:31:13,074
♪ Listen, children ♪

670
00:31:13,108 --> 00:31:17,178
♪ don't give up on this world
we're living in ♪

671
00:31:17,212 --> 00:31:20,213
♪ an endless chorus of beeping ♪

672
00:31:20,248 --> 00:31:24,218
♪ and countless digits
we're praying to God ♪

673
00:31:24,253 --> 00:31:27,021
♪ from these holes
that we're digging ♪

674
00:31:27,055 --> 00:31:28,289
♪ oh ♪

675
00:31:28,323 --> 00:31:32,260
♪ I get that
it's all cataclysmic ♪

676
00:31:32,294 --> 00:31:35,096
♪ and someday we'll fall ♪

677
00:31:35,131 --> 00:31:37,932
♪ what good is a warning ♪

678
00:31:37,967 --> 00:31:39,868
♪ like old men before me ♪

679
00:31:39,902 --> 00:31:43,271
♪ I'll rise up
and meet the road ♪

680
00:31:43,306 --> 00:31:46,208
♪ I have no fear of the crash ♪

681
00:31:46,242 --> 00:31:48,310
♪ of the tumbling markets ♪

682
00:31:48,344 --> 00:31:51,314
♪ why bother saving ♪

683
00:31:51,348 --> 00:31:54,083
♪ with holes in my pockets ♪

684
00:31:54,117 --> 00:31:55,985
♪ it's all ♪

685
00:31:56,020 --> 00:31:58,121
♪ a relic someday ♪

686
00:31:58,155 --> 00:32:00,857
♪ we can all look back ♪
Miúdo talentoso, não é?

687
00:32:00,892 --> 00:32:02,993
♪And wonder what money paid for♪
- Quem diria?

688
00:32:03,027 --> 00:32:05,028
Eu.

689
00:32:05,063 --> 00:32:07,831
Bem, fizeste uma grande impressão

690
00:32:07,866 --> 00:32:09,033
na tua primeira semana de volta.

691
00:32:09,067 --> 00:32:12,903
Bem, isso certamente que não era
a minha intenção.

692
00:32:12,938 --> 00:32:17,941
Só estou contente por poder
começar de novo.

693
00:32:17,976 --> 00:32:20,043
♪ It's never the worst
that we've seen ♪

694
00:32:20,078 --> 00:32:22,045
♪ there's nothing new ♪

695
00:32:22,080 --> 00:32:23,813
♪ I would gladly talk through ♪

696
00:32:23,848 --> 00:32:26,883
♪ tin cans with some
string tied between ♪

697
00:32:26,917 --> 00:32:28,284
É uma música bonita.

698
00:32:28,318 --> 00:32:30,186
Sim.

699
00:32:30,220 --> 00:32:32,121
Eu prefiro as baladas.

700
00:32:32,155 --> 00:32:34,056
♪ Over land, over sea ♪

701
00:32:34,090 --> 00:32:36,825
♪ they'll threaten you as far
as their guns can reach ♪

702
00:32:36,859 --> 00:32:38,894
Alec Rybek,

703
00:32:38,928 --> 00:32:41,831
♪ don't think about it ♪
- are you asking me to dance with you?

704
00:32:41,865 --> 00:32:44,233
♪ Or what allowed it ♪

705
00:32:44,268 --> 00:32:47,270
♪ just in lyin' ♪

706
00:32:47,304 --> 00:32:48,972
♪ what do I worship? ♪

707
00:32:49,006 --> 00:32:51,175
♪ send me my options ♪

708
00:32:51,209 --> 00:32:54,245
♪ there's already too much ♪

709
00:32:54,279 --> 00:32:56,180
♪ too much too often ♪

710
00:32:56,215 --> 00:32:59,017
♪ they say peace is boring ♪

711
00:32:59,051 --> 00:33:00,851
♪ if that much is true... ♪

712
00:33:00,886 --> 00:33:03,120
500 dolares?

713
00:33:03,155 --> 00:33:06,156
Ryan, estive a espera de receber
estes bilhetes a noite toda.

714
00:33:06,191 --> 00:33:09,226
Então o que queres que faça, que
desista ?

715
00:33:09,260 --> 00:33:11,828
Sim, na verdade é exactamente o 
que quero que faças.

716
00:33:11,862 --> 00:33:14,797
E privar-me do prazer de financiar
as artes?

717
00:33:14,832 --> 00:33:17,233
É um bocado egoísta, não achas?

718
00:33:17,267 --> 00:33:19,068
Olha, eu sei que estás a fazer isto

719
00:33:19,102 --> 00:33:20,936
porque pensas que é encantador, ou
seja o que for,

720
00:33:20,971 --> 00:33:23,239
mas andares a esbanjar o dinheiro do 
teu pai não tem piada.

721
00:33:23,273 --> 00:33:25,875
Na verdade só faz as pessoas sentirem
pena de ti.

722
00:33:38,223 --> 00:33:41,126
Laurel!

723
00:33:47,165 --> 00:33:50,001
Verifiquei todas as portas
e janelas.

724
00:33:50,035 --> 00:33:52,937
Eu sei que a Sutton diz que 
alguém forço a entrada.

725
00:33:52,971 --> 00:33:57,174
Não achas que ela possa estar a 
inventar isto?

726
00:33:57,208 --> 00:33:59,176
Nesta altura, quem sabe?

727
00:34:01,179 --> 00:34:02,946
Então é isso, acho eu.

728
00:34:02,981 --> 00:34:06,083
Sutton tem a vida dela de volta.

729
00:34:06,118 --> 00:34:08,085
Sim.

730
00:34:08,119 --> 00:34:11,121
Difícil de acreditar.

731
00:34:11,156 --> 00:34:14,958
Sou ... eu novamente.

732
00:34:17,161 --> 00:34:19,196
Emma Becker.

733
00:34:19,230 --> 00:34:22,232
E estás bem com isso?

734
00:34:22,267 --> 00:34:25,135
Aliviada.

735
00:34:27,005 --> 00:34:28,906
Foi divertido enquanto durou.

736
00:34:28,940 --> 00:34:29,907
Em parte.

737
00:34:29,942 --> 00:34:32,977
Mas.

738
00:34:34,980 --> 00:34:37,915
Mas no todo,

739
00:34:37,950 --> 00:34:40,985
sai com tudo o que precisava.

740
00:34:52,780 --> 00:34:54,247
Chegaste tarde.

741
00:34:56,150 --> 00:34:59,151
Vi que falaste com o Ryan Harwell.

742
00:34:59,186 --> 00:35:01,220
Passa-se alguma coisa convosco?

743
00:35:01,254 --> 00:35:03,188
Bem que ele queria.

744
00:35:03,222 --> 00:35:04,989
Sotaque exotico,

745
00:35:05,024 --> 00:35:08,226
bom carro, herdeiro de um império
de refeições congeladas.

746
00:35:08,260 --> 00:35:10,194
Sempre pensei que tu e as tuas amigas

747
00:35:10,228 --> 00:35:12,930
estariam interessadas nisso,
principalmente a Sutton.

748
00:35:12,965 --> 00:35:15,132
A Sutton detesta-o e odeia o sotaque
dele.

749
00:35:15,167 --> 00:35:18,770
Ela pensa que soa como a Mary Poppins.

750
00:35:18,804 --> 00:35:21,006
Ok, então o que é que achas?

751
00:35:23,942 --> 00:35:26,844
Desapareceste hoje à noite.

752
00:35:26,879 --> 00:35:28,179
Sim, desculpa por isso.

753
00:35:28,213 --> 00:35:29,981
Foi uma situação.

754
00:35:30,015 --> 00:35:31,783
A Sutton disse-me que caiu.

755
00:35:31,817 --> 00:35:33,017
Viste a cabeça dela?

756
00:35:33,052 --> 00:35:35,186
Sim, sim. Acho que vai ficar bem 
apesar de tudo.

757
00:35:36,289 --> 00:35:38,123
Bem, para a cama.

758
00:35:40,159 --> 00:35:41,893
Oh quase que me esqueci.

759
00:35:41,928 --> 00:35:43,261
Encomendaste uma pizza?

760
00:35:43,295 --> 00:35:44,262
Não.

761
00:35:44,296 --> 00:35:45,863
Entregaram uma para ti

762
00:35:45,898 --> 00:35:47,198
disseram que já estava paga.

763
00:36:04,785 --> 00:36:06,886
Olá?

764
00:36:06,920 --> 00:36:08,188
Pediste-me uma pizza?

765
00:36:08,222 --> 00:36:09,989
Pedi.

766
00:36:10,024 --> 00:36:11,224
Sim, eu. uh.

767
00:36:11,258 --> 00:36:12,925
não tinha a certeza de que ingredientes
gostas

768
00:36:12,960 --> 00:36:14,127
então escolhi queijo

769
00:36:14,161 --> 00:36:17,096
e bilhetes de ballet ridiculamente 
caros.

770
00:36:17,130 --> 00:36:18,198
Que fofo.

771
00:36:18,232 --> 00:36:21,033
Olha, Mads tinha razão.

772
00:36:21,068 --> 00:36:22,836
Eu sou muito directo

773
00:36:22,870 --> 00:36:24,204
principalmente quando quero algo.

774
00:36:24,238 --> 00:36:29,042
Posso ser mal educado, imaturo,
impaciente,

775
00:36:29,076 --> 00:36:32,212
e as vezes esbanjo o dinheiro do 
meu pai,

776
00:36:32,246 --> 00:36:35,181
o que é completamente ofensivo.

777
00:36:35,216 --> 00:36:38,952
Seja como for, esses bilhetes são
teus.

778
00:36:38,986 --> 00:36:41,020
A sério?

779
00:36:41,055 --> 00:36:42,789
O que aconteceu ao amar as artes?

780
00:36:42,823 --> 00:36:45,191
Bem, isso é completamente falso.

781
00:36:45,226 --> 00:36:47,227
A verdade é, eu odeio as artes.

782
00:36:49,798 --> 00:36:50,931
Seja como for, é tarde,

783
00:36:50,965 --> 00:36:53,867
por isso vou-te deixar ir.

784
00:36:53,901 --> 00:36:55,936
Ryan espera.

785
00:36:55,970 --> 00:36:57,170
Sim?

786
00:36:57,205 --> 00:36:59,941
Parece que o ballet é na próxima
semana,

787
00:36:59,975 --> 00:37:03,010
e a Char, a pessoa com quem costumo
ir,

788
00:37:03,045 --> 00:37:05,947
não está cá...

789
00:37:05,981 --> 00:37:09,784
Se quiseres ir comigo

790
00:37:09,818 --> 00:37:10,851
como amigos...

791
00:37:10,886 --> 00:37:13,120
Isso é óptimo.

792
00:37:13,154 --> 00:37:14,955
Vamos nos divertir imenso.

793
00:37:14,990 --> 00:37:16,223
Vou fazer as reservas

794
00:37:16,258 --> 00:37:19,193
para jantarmos antes, qualquer 
sitio que queiras.

795
00:37:19,227 --> 00:37:21,895
Ouviste a parte de só como amigos,
certo?

796
00:37:21,930 --> 00:37:23,864
Desculpa, Mads, estou a perder-te.

797
00:37:23,898 --> 00:37:24,998
Ryan?

798
00:37:26,133 --> 00:37:28,134
Olá?

799
00:37:33,008 --> 00:37:34,141
Obrigada.

800
00:37:34,176 --> 00:37:36,177
Eu estava nervoso, mas sim.

801
00:37:36,211 --> 00:37:37,879
Tem uma boa noite.

802
00:37:37,913 --> 00:37:39,047
Boa noite.

803
00:37:39,081 --> 00:37:40,915
Vemo-nos depois, Laurel.

804
00:37:42,118 --> 00:37:45,253
Justin, que estás a fazer?

805
00:37:45,288 --> 00:37:48,089
Eu teria ligado, mas sei que não
irias atender.

806
00:37:48,123 --> 00:37:51,859
Laurel, a rapariga com quem me viste
esta noite, nao significa nada.

807
00:37:51,893 --> 00:37:55,196
E a verdade é, que nem tem sido
mais ninguém.

808
00:37:55,230 --> 00:37:57,799
Fixe.

809
00:37:57,833 --> 00:38:00,101
É suposto eu ficar deslumbrada?

810
00:38:00,135 --> 00:38:01,735
Justin, algo

811
00:38:01,770 --> 00:38:03,904
maravilhoso aconteceu 
comigo esta noite.

812
00:38:03,938 --> 00:38:06,039
Eu cantei em frente de uma 
multidão.

813
00:38:06,073 --> 00:38:07,073
E as pessoas aplaudiram.

814
00:38:07,108 --> 00:38:08,908
Eu sei.

815
00:38:08,943 --> 00:38:11,745
Estou a observar de dentro de casa.

816
00:38:11,779 --> 00:38:12,746
Tu és maravilhoso.

817
00:38:12,780 --> 00:38:15,215
Queres fazer-me um favor?

818
00:38:15,249 --> 00:38:16,917
Para de te meter comigo.

819
00:38:16,952 --> 00:38:19,086
Todas estas mentiras,

820
00:38:19,121 --> 00:38:20,788
os comentários encriptados.

821
00:38:20,823 --> 00:38:22,090
as coisas entre ti e o meu pai.

822
00:38:22,124 --> 00:38:25,093
Eu sei. Eu deveria..

823
00:38:25,128 --> 00:38:27,029
Provavelmente apenas contar-te
a verdade.

824
00:38:27,063 --> 00:38:28,898
Provavelmente?

825
00:38:28,932 --> 00:38:30,933
Justin, tu deves-me a verdade!

826
00:38:30,968 --> 00:38:32,234
Na verdade, sabes que mais?

827
00:38:32,269 --> 00:38:34,170
É isto.
Esta é a tua oportunidade.

828
00:38:34,204 --> 00:38:37,807
Diz-me o que se está a passar
ou sai da minha vida.

829
00:38:42,981 --> 00:38:46,217
O teu pai matou a minha mãe.

830
00:38:46,251 --> 00:38:48,753
Ok?

831
00:38:48,788 --> 00:38:49,854
O quê?

832
00:38:49,889 --> 00:38:52,758
Ela era uma das pacientes dele.

833
00:38:52,792 --> 00:38:54,826
Eu era, uh,
eu era uma criança.

834
00:38:54,861 --> 00:38:58,765
Uma noite, nós estavamos a jantar,
e ela não se estava a sentir bem.

835
00:38:58,799 --> 00:39:01,167
Acabou nas urgências do hospital.

836
00:39:01,201 --> 00:39:03,903
Era o apêndice dela.

837
00:39:03,938 --> 00:39:07,174
Justin, pessoas morrem a toda a hora
na sala de operações.

838
00:39:07,208 --> 00:39:08,842
Isso não quer dizer que o meu pai...

839
00:39:08,876 --> 00:39:10,043
não.

840
00:39:10,077 --> 00:39:12,812
Ele fez asneira.

841
00:39:12,847 --> 00:39:14,147
A cirurgia era apenas 
de rotina.

842
00:39:14,181 --> 00:39:16,049
Era suposto ela ficar bem.

843
00:39:16,083 --> 00:39:18,117
Mas toda a gente na O.R. 
naquela noite disse

844
00:39:18,151 --> 00:39:20,052
algo sobre o teu pai não estar bem.

845
00:39:20,086 --> 00:39:22,087
Aparentemente, ele recebeu uma
chamada

846
00:39:22,122 --> 00:39:26,758
e depois, ele ficou nervoso, distraído.

847
00:39:26,793 --> 00:39:28,860
Depois a minha mãe estava no
recobro,

848
00:39:28,895 --> 00:39:30,195
e eles repararam que ela não estava a 
respirar

849
00:39:30,230 --> 00:39:32,831
Tentar contactar o teu pai, 
mas ele não estava lá.

850
00:39:32,866 --> 00:39:34,767
Ninguém o conseguiu encontrar.

851
00:39:34,801 --> 00:39:36,802
Parece que ele não ficou
durante toda a cirurgia.

852
00:39:36,837 --> 00:39:38,004
Deixou um estagiário acaba-la

853
00:39:38,038 --> 00:39:40,107
enquanto foi para sabe se lá onde.

854
00:39:40,141 --> 00:39:42,042
Mesmo assim, foi um acidente.

855
00:39:42,077 --> 00:39:44,044
Isso foi o que eles disseram.

856
00:39:44,079 --> 00:39:48,182
Ele acidentalmente cortou a 
artéria ilíaca.

857
00:39:48,217 --> 00:39:50,017
Mas se isso fosse a verdade,

858
00:39:50,052 --> 00:39:52,753
porque foram tão rápidos a aceitar
o acordo em tribunal?

859
00:39:52,787 --> 00:39:54,855
E sabes nessa altura

860
00:39:54,889 --> 00:39:57,124
o meu pai, ele estava 
sempre bêbedo,

861
00:39:57,158 --> 00:39:59,026
ele nem sabia o que estava a assinar.

862
00:39:59,060 --> 00:40:03,162
Espera, os teus pais não morreram
num acidente de carro?

863
00:40:05,232 --> 00:40:08,067
O que significa que vieste para
Phoenix,para

864
00:40:08,101 --> 00:40:10,770
te vingares do meu pai?

865
00:40:13,106 --> 00:40:15,207
Oh meu Deus.

866
00:40:15,242 --> 00:40:16,976
Não foi um acidente

867
00:40:17,010 --> 00:40:19,144
teres-me conhecido no parque naquele
dia, foi?

868
00:40:19,178 --> 00:40:22,747
Há tanto que preciso de te explicar.

869
00:40:22,781 --> 00:40:24,849
Se me ouvires...

870
00:40:24,883 --> 00:40:26,117
Não!

871
00:40:26,151 --> 00:40:28,953
Quem és tu?

872
00:40:28,987 --> 00:40:31,022
O teu nome é mesmo Justin Miller?

873
00:40:31,056 --> 00:40:34,793
Menti-te sobre muita coisa.

874
00:40:34,828 --> 00:40:36,896
Não pensei que tivesse escolha.

875
00:40:36,930 --> 00:40:38,931
Tens sempre escolha.

876
00:40:38,966 --> 00:40:41,167
Agora sei isso.

877
00:40:41,202 --> 00:40:43,937
Mas por favor, deixa-me explicar-te...

878
00:40:43,971 --> 00:40:45,806
Não.

879
00:40:45,840 --> 00:40:47,107
Quero que vás embora.

880
00:40:48,843 --> 00:40:50,777
Antes que chame a policia.

881
00:40:58,853 --> 00:41:00,053
Alec.
Sim?

882
00:41:00,088 --> 00:41:01,889
Que vais fazer?

883
00:41:01,923 --> 00:41:04,959
Temos uma empresa de limpeza que vem
de manhã tratar disto.

884
00:41:04,994 --> 00:41:06,160
Tudo bem.

885
00:41:06,195 --> 00:41:08,729
Fico feliz por ajudar.

886
00:41:10,098 --> 00:41:11,799
O quê?

887
00:41:11,833 --> 00:41:13,968
Não sei. É só que, o Alec Rybak

888
00:41:14,002 --> 00:41:15,803
que eu conheci no secundário 
era muito melhor

889
00:41:15,837 --> 00:41:17,805
a fazer asneiras do que a limpá-las.

890
00:41:17,839 --> 00:41:19,206
Bem, parece que eu passei

891
00:41:19,240 --> 00:41:21,976
metade da minha vida adulta 
a limpar as asneiras dos outros, então

892
00:41:22,010 --> 00:41:24,979
e dizem que as pessoas não mudam.

893
00:41:25,013 --> 00:41:27,748
hmmm.

894
00:41:27,782 --> 00:41:29,750
Ouve, Rebecca, há algo que precisamos 
de falar,

895
00:41:29,784 --> 00:41:31,185
algo que me tem incomodado um bocado.

896
00:41:31,219 --> 00:41:34,187
Alec, o que é que eu disse antes?

897
00:41:35,891 --> 00:41:37,191
Não quero falar sobre isto.

898
00:41:37,225 --> 00:41:39,861
Percebido.

899
00:41:39,895 --> 00:41:41,229
Ambos sabemos

900
00:41:41,263 --> 00:41:44,866
que tipo de pessoas eu era, e...

901
00:41:44,900 --> 00:41:48,804
Sei que era imprudente e 
valentão.

902
00:41:48,838 --> 00:41:50,139
Temos duas escolhas aqui.

903
00:41:50,173 --> 00:41:52,741
Podemos continuar a falar sobre isto,

904
00:41:52,776 --> 00:41:55,844
tu pedes desculpa e e revivemos

905
00:41:55,879 --> 00:41:59,716
todo o tipo de memórias dolorosas...

906
00:41:59,750 --> 00:42:01,818
Ou o quê?

907
00:42:01,853 --> 00:42:05,155
Ou podemos começar de novo

908
00:42:05,189 --> 00:42:07,792
e ver onde isso nos leva.

909
00:42:12,063 --> 00:42:14,765
Não parece muito mais divertido?

910
00:42:23,040 --> 00:42:25,207
A Laurel não foi fantástica?

911
00:42:25,242 --> 00:42:26,208
Nós sempre soubemos

912
00:42:26,243 --> 00:42:27,910
ela tem aquela voz adorável

913
00:42:27,944 --> 00:42:30,045
mas sempre foi tão envergonhada
para actuar.

914
00:42:30,079 --> 00:42:31,079
Sim, eu sei.

915
00:42:31,113 --> 00:42:32,781
De onde é que isso saiu?

916
00:42:32,815 --> 00:42:35,049
Tu minha menina, és uma sortuda.

917
00:42:35,083 --> 00:42:36,884
Não vai deixar marca.

918
00:42:36,919 --> 00:42:39,020
Tens a certeza que fizeste isso
esta noite?

919
00:42:39,054 --> 00:42:42,123
Sim. Porquê?

920
00:42:42,157 --> 00:42:44,792
Porque a avaliar pelos padrões
de cicatrização

921
00:42:44,826 --> 00:42:47,027
parece que já te magoaste há uns dias.

922
00:42:47,062 --> 00:42:48,829
Oh.

923
00:42:48,863 --> 00:42:52,699
Bem, eu cicatrizo muito rápido.

924
00:42:52,733 --> 00:42:53,900
Guardei-te um pedaço

925
00:42:53,934 --> 00:42:56,703
de bolo de velvet branco,
o teu favorito.

926
00:42:56,737 --> 00:42:58,938
Obrigada, tem óptimo aspecto.

927
00:42:58,972 --> 00:43:00,106
Vais comer isso à nossa frente?

928
00:43:00,140 --> 00:43:01,774
Ou vais dividir com o teu pai?

929
00:43:01,808 --> 00:43:03,008
Não sei. Pareces

930
00:43:03,043 --> 00:43:05,711
um bocado mais gordo do que me
lembrava.

931
00:43:05,745 --> 00:43:06,945
Ouve-te.

932
00:43:06,979 --> 00:43:09,147
Vindo da minha filha que parece o
Rocky Balboa.

933
00:43:18,525 --> 00:43:21,578
Traduzido por : FFontes90

