1
00:00:00,160 --> 00:00:02,279
<i>Anteriormente em
Donas de Casa Desesperadas...</i>

2
00:00:02,380 --> 00:00:03,789
Estou cansada de ter
pena de mim mesma.

3
00:00:03,890 --> 00:00:05,639
<i>A Lynette tomou uma decisão.</i>

4
00:00:05,740 --> 00:00:07,710
Preciso de voltar a sair.

5
00:00:07,810 --> 00:00:10,969
<i>Mas a primeira tentativa...</i>
- O salmão tem bom aspeto.

6
00:00:11,070 --> 00:00:11,979
Numa casa de bifes?

7
00:00:12,080 --> 00:00:13,870
<i>Foi um desastre.</i>

8
00:00:14,560 --> 00:00:16,529
<i>O stress de encobrir um crime...</i>

9
00:00:16,630 --> 00:00:18,999
Disseste-nos que se
houvesse confiança entre nós,

10
00:00:19,100 --> 00:00:21,489
tudo correria bem.
Estás por tua conta!

11
00:00:21,590 --> 00:00:24,309
<i>Separou a Bree e as amigas...</i>

12
00:00:24,410 --> 00:00:27,299
Uma saída à noite é exatamente
o que precisas para te animar.

13
00:00:27,400 --> 00:00:33,149
<i>Levando-a de novo para um vício
antigo e por um caminho perigoso.</i>

14
00:00:38,490 --> 00:00:42,060
<i>Estar apaixonado pode trazer ao de
cima o que as pessoas têm de pior.</i>

15
00:00:42,730 --> 00:00:45,030
<i>Podem ficar sovinas...

16
00:00:47,020 --> 00:00:48,670
<i>ou hostis...

17
00:00:51,830 --> 00:00:54,200
<i>ou simplesmente indiferentes.

18
00:00:56,580 --> 00:01:00,570
<i>Mas no início, quando o amor
é ainda uma promessa,

19
00:01:01,050 --> 00:01:04,129
<i>as pessoas mostram o seu melhor.</i>

20
00:01:04,230 --> 00:01:05,750
Um brinde a segundas oportunidades.

21
00:01:06,350 --> 00:01:09,920
Um brinde a ti por me dares
uma segunda oportunidade.

22
00:01:11,620 --> 00:01:14,399
Não estava à espera que fosses
tão simpático ao telefone.

23
00:01:14,500 --> 00:01:17,810
Acho que ficaste encantado
por eu ter rastejado.

24
00:01:18,410 --> 00:01:20,240
Mas agora estou numa situação difícil.

25
00:01:20,670 --> 00:01:23,189
Passei a última semana a queixar-me
da megera maluca com quem saí.

26
00:01:23,240 --> 00:01:24,869
Agora vou ter de voltar
atrás e dizer a toda a gente

27
00:01:24,970 --> 00:01:27,130
que foi um dos melhores
encontros da minha vida.

28
00:01:27,620 --> 00:01:29,799
Que querido.

29
00:01:29,900 --> 00:01:32,149
Não deites foguetes antes da festa.
Ainda falta a sobremesa.

30
00:01:32,250 --> 00:01:33,229
Ainda podemos estragar tudo.

31
00:01:34,330 --> 00:01:35,749
Não tinha pensado nisso.

32
00:01:35,850 --> 00:01:38,280
Bem, e se saíssemos daqui?

33
00:01:38,850 --> 00:01:40,550
Podíamos comer a sobremesa
em minha casa.

34
00:01:40,840 --> 00:01:42,210
Parece-me ótimo.

35
00:01:44,730 --> 00:01:46,389
Então, tenho metade de
uma tarte de maçã.

36
00:01:46,490 --> 00:01:48,189
Tenho alguns copinhos de pudim

37
00:01:48,290 --> 00:01:51,500
e acho que há umas sanduiches
de gelado no congelador.

38
00:01:53,280 --> 00:01:57,159
Vá lá. Quem resiste a
um copinho de pudim?

39
00:01:57,260 --> 00:01:59,120
Não é isso, é só que...

40
00:02:00,540 --> 00:02:02,659
Não me tinha apercebido de que
me tinhas mesmo convidado

41
00:02:02,760 --> 00:02:05,600
para... sobremesa.

44
00:02:09,970 --> 00:02:11,650
Sexo.

45
00:02:12,060 --> 00:02:15,879
Certo. Foi por isso que passaste
todos aqueles sinais vermelhos.

46
00:02:15,980 --> 00:02:17,499
Pensei que fosses guloso.

47
00:02:17,600 --> 00:02:18,800
Pois.

48
00:02:20,690 --> 00:02:22,610
Então só temos essas três opções?

49
00:02:25,360 --> 00:02:26,690
Acho que sim.

50
00:02:28,600 --> 00:02:30,689
Não me entendas mal.
Adoro ambos os tipos de sobremesa.

51
00:02:30,790 --> 00:02:33,980
É só que é tão repentino, e é
apenas o nosso segundo encontro.

52
00:02:34,040 --> 00:02:35,639
Apenas o primeiro que correu bem...

53
00:02:35,740 --> 00:02:37,049
Eu percebo.
Não há problema.

54
00:02:37,150 --> 00:02:41,429
Para além disso, ter-me-ia preparado
de algumas formas se soubesse que

55
00:02:41,600 --> 00:02:44,299
estávamos a pensar...
Não fiz a minha cama

56
00:02:44,400 --> 00:02:45,759
e não há toalhas lavadas.

57
00:02:45,860 --> 00:02:47,280
Percebi mal.

58
00:02:48,510 --> 00:02:49,629
E agora ficaste sem jeito.

59
00:02:49,730 --> 00:02:51,350
- Lamento muito.
- Não.

60
00:02:52,500 --> 00:02:53,689
Divertimo-nos muito.

61
00:02:53,790 --> 00:02:54,829
Sim.

62
00:02:54,930 --> 00:02:56,259
Estou ansioso por repetir.

63
00:02:56,360 --> 00:02:58,459
Sim. Parece-me bem.

64
00:02:58,560 --> 00:02:59,750
Muito bem.

65
00:03:01,460 --> 00:03:03,169
Por favor, não fiques a
pensar que isto significa que

66
00:03:03,270 --> 00:03:05,489
nunca vou querer fazer sexo
contigo, porque és fantástico

67
00:03:05,590 --> 00:03:07,809
e o sexo é fantástico.
Adoro sexo.

68
00:03:07,910 --> 00:03:10,690
Sempre adorei.
Era uma vaca na faculdade.

69
00:03:13,040 --> 00:03:15,809
Muito bem, parece-me que está na
altura de dizer boa noite então.

70
00:03:15,910 --> 00:03:17,560
Está bem.
Boa noite.

71
00:03:17,850 --> 00:03:22,630
<i>Sim, a promessa do amor pode
mostrar o que há de melhor em nós...</i>

72
00:03:23,200 --> 00:03:28,160
<i>a não ser estejamos
um pouco enferrujados.</i>

73
00:03:31,161 --> 00:03:33,161
Desperate Housewives - S08E13
"Is This What You Call Love?"

74
00:03:33,162 --> 00:03:36,162
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
www.pt-subs.net

75
00:03:36,163 --> 00:03:39,163
Sincronia: YTET + PT-Subs

76
00:03:41,510 --> 00:03:42,869
<i>Após um desastre,</i>

77
00:03:42,970 --> 00:03:46,440
<i>todas as donas de casa têm a
sua forma de lidar com a situação.</i>

78
00:03:47,800 --> 00:03:49,820
<i>Algumas recorrem à bebida...</i>

79
00:03:52,300 --> 00:03:54,550
<i>Outras a doces...</i>

80
00:03:56,620 --> 00:04:00,950
<i>E algumas recorrem às pessoas
em quem mais confiam.</i>

81
00:04:02,010 --> 00:04:03,739
Depois disse que adoraria
fazer sexo com ele,

82
00:04:03,840 --> 00:04:05,099
mas não sei se estou preparada

83
00:04:05,200 --> 00:04:07,989
e agora as coisas entre
nós vão ficar esquisitas.

84
00:04:08,090 --> 00:04:10,889
Ninguém espera que vás logo
para a cama com alguém novo.

85
00:04:10,990 --> 00:04:12,540
Por que não?
O Tom fez isso.

86
00:04:14,050 --> 00:04:15,549
Estou apenas a tentar motivá-la.

87
00:04:15,650 --> 00:04:17,260
A fazer o quê?

88
00:04:17,470 --> 00:04:20,359
A fazer sexo casual com o
primeiro tipo que conhecer?

89
00:04:20,460 --> 00:04:21,429
Não queres ser esse tipo de mulher.

90
00:04:21,530 --> 00:04:24,329
Sim, porque parece
demasiado divertido.

91
00:04:24,430 --> 00:04:26,019
Susan, a Lynette está a chegar aos 50.

92
00:04:26,120 --> 00:04:28,469
Ainda falta um pedaço.

93
00:04:28,570 --> 00:04:30,319
O que quero dizer é que
devia ter alguma ação

94
00:04:30,420 --> 00:04:32,399
enquanto ainda é flexível o
suficiente para aproveitar.

95
00:04:32,500 --> 00:04:34,239
É suposto estares do meu lado?

96
00:04:34,340 --> 00:04:35,639
Claro.

97
00:04:35,740 --> 00:04:38,960
Primeiro, gostas mesmo dele?

98
00:04:39,820 --> 00:04:41,309
Sim, acho que sim.

99
00:04:41,410 --> 00:04:42,669
Então qual é o problema?

100
00:04:42,770 --> 00:04:44,349
Bem, primeiro, estou
um pouco enferrujada.

101
00:04:44,450 --> 00:04:45,539
Já se passou algum tempo.

102
00:04:45,640 --> 00:04:47,329
O último tipo que me viu nua

103
00:04:47,430 --> 00:04:50,280
disse-me para não espaçar
tanto os meus Papanicolau.

104
00:04:51,140 --> 00:04:53,549
Muito bem, estás a colocar
demasiada pressão em ti

105
00:04:53,650 --> 00:04:56,109
e se gostas mesmo dele,
devias ir devagar.

106
00:04:56,300 --> 00:04:57,509
Sim, mas não demasiado devagar.

107
00:04:57,610 --> 00:05:00,239
Estás a começar uma nova relação
e o sexo é uma parte importante.

108
00:05:00,340 --> 00:05:02,389
Não compras um carro sem
primeiro fazeres um test drive.

109
00:05:02,490 --> 00:05:05,270
Por isso, condu-lo, Lynette.
Condu-lo como deve ser.

110
00:05:05,960 --> 00:05:10,069
Então, por quanto mais tempo é que
o Carlos vai estar na desintoxicação?

111
00:05:10,170 --> 00:05:11,690
14 dias e meio.

112
00:05:12,030 --> 00:05:15,569
Não sei. A primeira vez com alguém
é sempre estranha e esquisita.

113
00:05:15,660 --> 00:05:18,220
E excitante e ótima.

114
00:05:18,990 --> 00:05:20,089
Vá lá. Em 20 anos de casamento,

115
00:05:20,190 --> 00:05:22,519
nunca tiveste fantasias em que
estavas com outra pessoa?

116
00:05:22,620 --> 00:05:25,009
Constantemente.
Às vezes durante.

117
00:05:25,110 --> 00:05:26,600
Bem, aqui está a tua oportunidade.

118
00:05:26,760 --> 00:05:30,639
Parece que este é o lado bom
de ter um casamento destruído.

119
00:05:30,740 --> 00:05:34,980
Muito bem. Só tenho de descobrir
como dar o primeiro passo.

120
00:05:36,640 --> 00:05:38,740
Conheço alguém que te
podia dar umas dicas.

121
00:05:41,330 --> 00:05:43,089
Meu Deus. Outro?

122
00:05:43,190 --> 00:05:45,669
Eu sei. O que aconteceu ao
loiro da semana passada?

123
00:05:45,770 --> 00:05:48,589
Loiro? O tipo que vi era moreno
e tinha um carro desportivo.

124
00:05:48,690 --> 00:05:50,499
O que eu vi andava de moto.

125
00:05:50,600 --> 00:05:52,499
Cinco tipos numa semana?

126
00:05:52,600 --> 00:05:54,770
Está a começar uma equipa
de basquetebol?

127
00:05:56,720 --> 00:05:58,559
Devíamos estar
preocupadas com ela?

128
00:05:58,660 --> 00:06:00,879
Depois da forma como
nos tratou? Nem pensar.

129
00:06:00,980 --> 00:06:03,200
Já não é problema nosso.

130
00:06:07,920 --> 00:06:10,070
Quem são aquelas mulheres
que estão a olhar para nós?

131
00:06:12,710 --> 00:06:14,180
Ninguém que eu conheça.

132
00:06:16,980 --> 00:06:19,679
Juanita, por que insistis em dar
queques no Dia dos Namorados

133
00:06:19,790 --> 00:06:21,779
quando te comprei uma
caixa de cartões excelentes?

134
00:06:21,880 --> 00:06:23,479
Cartões de lojas não têm piada.

135
00:06:23,580 --> 00:06:25,599
E então? Neste momento
podia estar a ver televisão

136
00:06:25,700 --> 00:06:28,770
em vez de tentar escrever
"Harrison" num queque.

137
00:06:29,110 --> 00:06:30,499
Gostava que o papá estivesse aqui.

138
00:06:30,600 --> 00:06:32,680
Ajuda-me sempre a
fazer estas coisas.

139
00:06:33,960 --> 00:06:35,329
Tens muitas saudades dele, não é?

140
00:06:35,430 --> 00:06:39,090
Sim. Por que é que teve de
ir para a estúpida Europa?

141
00:06:40,180 --> 00:06:42,489
Bem, sabes, viagens de negócios
são muito importantes.

142
00:06:42,590 --> 00:06:45,929
É por isso que se chamam
viagens de negócios.

143
00:06:46,030 --> 00:06:47,309
Mas ele nunca esteve
fora tanto tempo.

144
00:06:47,410 --> 00:06:48,890
Parece uma eternidade.

145
00:06:49,450 --> 00:06:52,619
Eu sei, mas quando ele voltar para
casa, vai ficar tudo bem outra vez.

146
00:06:53,880 --> 00:06:55,650
Tens mais desses confetes?

147
00:06:56,690 --> 00:06:59,419
Estás a perder muito
tempo nesse queque.

148
00:06:59,520 --> 00:07:02,879
- É para alguém especial?
- Não, não é para ninguém.

149
00:07:03,900 --> 00:07:05,419
Juanita, como é que ele se chama?

150
00:07:05,520 --> 00:07:09,179
- Ele não tem nome.
- Então admites que existe.

151
00:07:10,270 --> 00:07:11,259
Tudo bem.

152
00:07:11,360 --> 00:07:13,109
Chama-se Ryan Vayo.

153
00:07:13,210 --> 00:07:18,609
É tão fixe. Consegue deslocar o ombro
para que pareça que teve um acidente.

154
00:07:18,940 --> 00:07:21,709
Tu e eu temos uma queda
por rapazes mal comportados.

155
00:07:21,810 --> 00:07:23,889
Por isso quero apenas
que seja especial.

156
00:07:23,990 --> 00:07:24,729
Achas que é estúpido?

157
00:07:24,830 --> 00:07:28,640
Não. Acho que precisas
de mais corações doces.

158
00:07:34,990 --> 00:07:36,749
Olá, olha andava
para te perguntar...

159
00:07:36,850 --> 00:07:38,209
Temos cereais?

160
00:07:38,310 --> 00:07:39,860
É para a Julie.

161
00:07:40,240 --> 00:07:41,760
Para o resto da vida dela?

162
00:07:41,940 --> 00:07:45,859
Quando ela era pequenina, a nossa
coisa favorita era jantar cereais.

163
00:07:45,940 --> 00:07:48,049
Mas eu não me lembrava dos preferidos
dela, por isso trouxe-os todos.

164
00:07:48,150 --> 00:07:51,239
Não acredito que passaram seis
meses desde que ela esteve em casa.

165
00:07:51,350 --> 00:07:52,669
Pois é.
Porquê a visita?

166
00:07:52,770 --> 00:07:54,489
Acho que apenas
sentia falta da mãe.

167
00:07:54,590 --> 00:07:56,629
Parecia um pouco triste ao telefone.

168
00:07:56,730 --> 00:07:59,020
Bem, devíamos pensar nalgumas
coisas para a animarmos.

169
00:07:59,240 --> 00:08:00,869
Já pensei.

170
00:08:00,970 --> 00:08:02,589
Vamos fazer as coisas todas

171
00:08:02,690 --> 00:08:04,299
que ela gostava de
fazer quando era criança.

172
00:08:04,400 --> 00:08:07,259
Ainda temos aquele
trampolim na garagem?

173
00:08:07,360 --> 00:08:09,869
Ela saltava naquilo durante horas.

174
00:08:09,970 --> 00:08:11,379
E eu ficava lá em cima
no meu quarto, a ler

175
00:08:11,480 --> 00:08:13,459
e a cabeça dela aparecia
constantemente na janela.

176
00:08:13,560 --> 00:08:15,969
"Olá, mãe.
Olá, mãe. Olá, mãe."

177
00:08:16,070 --> 00:08:18,389
- Olá, mãe.
- Julie!

178
00:08:18,490 --> 00:08:20,299
Olá.
Olá, Mike.

179
00:08:20,400 --> 00:08:21,849
Olá, miúda.
Estás com bom aspeto.

180
00:08:21,950 --> 00:08:24,789
Pois estás.
Estás fantástica.

181
00:08:24,890 --> 00:08:26,360
Queres alguma coisa?

182
00:08:26,510 --> 00:08:27,669
Sim, claro, água.

183
00:08:27,770 --> 00:08:29,259
Dá cá.

184
00:08:29,360 --> 00:08:31,739
Vamos divertir-nos tanto esta semana.

185
00:08:31,840 --> 00:08:33,219
Pensei em começarmos
pelo parque de diversões,

186
00:08:33,320 --> 00:08:35,990
com alguma montanha-russa perigosa.

187
00:08:36,500 --> 00:08:38,369
Susan...

188
00:08:38,470 --> 00:08:43,089
E depois vou levar-te à minha aula
super puxada de kick-boxing.

189
00:08:43,140 --> 00:08:44,829
Pois... Querida?

190
00:08:44,930 --> 00:08:47,730
E, para acabar bem, o Mike vai procurar
aquele trampolim para que tu possas...

191
00:08:47,830 --> 00:08:49,350
Meu Deus.

192
00:08:51,140 --> 00:08:52,360
Pois.

193
00:08:52,800 --> 00:08:55,030
Não me parece que
precisemos do trampolim.

194
00:09:04,150 --> 00:09:07,419
Meu Deus.
Estás... grávida.

195
00:09:07,700 --> 00:09:10,500
Sim.
De seis meses.

196
00:09:12,400 --> 00:09:15,730
Nem me contaste que
estavas numa relação.

197
00:09:17,330 --> 00:09:19,190
Meu Deus.

198
00:09:19,790 --> 00:09:21,459
Há alguma coisa de
errado com o tipo?

199
00:09:21,560 --> 00:09:22,689
Vou odiá-lo, não vou?

200
00:09:22,790 --> 00:09:26,550
Não, porque... não o vais conhecer.

201
00:09:28,150 --> 00:09:30,019
Foi uma coisa casual

202
00:09:30,120 --> 00:09:33,820
e ele não está muito
interessado em continuar.

203
00:09:33,940 --> 00:09:36,040
Tinha razão.
Odeio-o mesmo.

204
00:09:37,030 --> 00:09:38,730
E tu não te importas?

205
00:09:39,060 --> 00:09:40,580
Não.

206
00:09:40,920 --> 00:09:42,559
Não, não me importo.

207
00:09:42,660 --> 00:09:44,440
Então nós também não.

208
00:09:45,320 --> 00:09:46,550
Claro.

209
00:09:46,940 --> 00:09:49,460
E vamos estar aqui para ti.

210
00:09:49,750 --> 00:09:50,719
Podes mudar-te cá para casa

211
00:09:50,820 --> 00:09:53,419
e eu e o Mike vamos ajudar-te
a tomar conta do bebé.

212
00:09:53,520 --> 00:09:55,509
Meu Deus.
Não acredito que não perguntei.

213
00:09:55,610 --> 00:09:57,870
É um menino ou uma menina?

214
00:09:58,610 --> 00:10:00,050
Não interessa.

215
00:10:01,580 --> 00:10:03,440
Vou dá-lo para adoção.

216
00:10:04,170 --> 00:10:05,390
O quê?

217
00:10:06,450 --> 00:10:07,249
Não vais nada.

218
00:10:07,350 --> 00:10:09,410
Mãe, olha para a minha vida.

219
00:10:09,560 --> 00:10:11,039
Vivo num péssimo apartamento,

220
00:10:11,140 --> 00:10:13,539
trabalho em part-time
enquanto acabo o doutoramento.

221
00:10:13,640 --> 00:10:15,649
Mas sempre disseste
que querias ter filhos.

222
00:10:15,750 --> 00:10:17,700
Sim, com um marido.

223
00:10:18,710 --> 00:10:20,629
Não estou em condições
de fazer isto agora.

224
00:10:20,730 --> 00:10:25,009
Não, não, não. Mais devagar,
precisamos de pensar nisto melhor.

225
00:10:25,110 --> 00:10:26,590
Eu já pensei.

226
00:10:27,450 --> 00:10:28,739
E estou a tratar das
coisas com uma agência

227
00:10:28,840 --> 00:10:30,599
e eles marcaram um encontro
com um casal fantástico

228
00:10:30,600 --> 00:10:32,510
que não vive muito longe daqui.

229
00:10:32,920 --> 00:10:34,329
Meu Deus.

230
00:10:34,430 --> 00:10:36,710
Eu vou conhecê-los amanhã à noite

231
00:10:36,970 --> 00:10:40,620
e eles também te querem conhecer,
para ficarem a saber mais do meu passado.

232
00:10:41,180 --> 00:10:43,519
Então foi por isso
que vieste a casa.

233
00:10:43,620 --> 00:10:45,500
Não apenas para me
partires o coração.

234
00:10:48,250 --> 00:10:52,089
Muito bem, ninguém vai
conhecer ninguém.

235
00:10:52,190 --> 00:10:55,079
- E ninguém vai dar este bebé para adoção.
- Susan.

236
00:10:55,180 --> 00:10:57,740
Mãe, acabaste de dizer
que ias estar lá para mim.

237
00:10:58,410 --> 00:11:00,760
Preciso mesmo do teu apoio.

238
00:11:02,680 --> 00:11:03,840
Por favor.

239
00:11:07,000 --> 00:11:10,940
Está bem, eu faço-o.
Convida-os para jantar cá.

240
00:11:12,730 --> 00:11:13,930
Obrigada.

241
00:11:17,520 --> 00:11:20,030
Feliz Dia dos Namorados da treta.

242
00:11:20,670 --> 00:11:22,049
O que aconteceu?

243
00:11:22,150 --> 00:11:24,080
O Ryan não gostou do teu queque?

244
00:11:25,290 --> 00:11:28,489
Ele comeu-o, mas não
me deu nenhum cartão.

245
00:11:28,590 --> 00:11:31,129
Quem é que quer saber dele?

246
00:11:31,230 --> 00:11:34,120
Montes de gente deu-te cartões.

247
00:11:34,230 --> 00:11:35,990
Como o Jacob.

248
00:11:36,320 --> 00:11:39,359
"Querida Juanita, os meus pais
obrigaram-me a escrever isto.

249
00:11:39,410 --> 00:11:41,220
"Cheiras a presunto".

250
00:11:43,040 --> 00:11:44,580
Bem, tu gostas de presunto.

251
00:11:45,110 --> 00:11:47,709
Eu gosto do Ryan.
Por que ele não gosta de mim?

252
00:11:47,810 --> 00:11:49,169
O que é que há
de errado comigo?

253
00:11:49,270 --> 00:11:53,060
Não há nada de errado contigo.
Tu és fantástica, anda cá.

254
00:11:58,070 --> 00:12:01,830
Olha, querida. Tens a certeza de
que o Ryan não te deu um cartão?

255
00:12:02,150 --> 00:12:03,249
Sim.

256
00:12:03,350 --> 00:12:05,759
Talvez devesses confirmar
outra vez na tua mochila.

257
00:12:05,860 --> 00:12:07,849
Ele pode tê-lo posto lá dentro
quando não estavas a olhar.

258
00:12:07,950 --> 00:12:09,460
Por que é que ele
haveria de fazer isso?

259
00:12:09,780 --> 00:12:12,510
Os rapazes são estranhos.
Procura.

260
00:12:18,570 --> 00:12:20,730
Caneta, caneta, caneta, caneta.

261
00:12:21,530 --> 00:12:22,630
Não.

262
00:12:36,340 --> 00:12:37,129
O que é que estás a fazer?

263
00:12:37,230 --> 00:12:41,260
Nada.
Olha, o que é aquilo?

264
00:12:41,450 --> 00:12:42,599
O quê?

265
00:12:42,700 --> 00:12:45,260
Aquela coisa que acabou
de cair da tua mochila.

266
00:12:48,430 --> 00:12:50,879
Meu Deus, meu Deus, é dele!

267
00:12:50,980 --> 00:12:54,089
"Feliz Dia dos Namorados.
Chochos. Ryan"

268
00:12:54,190 --> 00:12:55,279
O que são chochos?

269
00:12:55,380 --> 00:12:57,180
Beijos.

270
00:12:57,420 --> 00:13:01,340
Beijos?
Afinal ele gosta de mim!

271
00:13:02,160 --> 00:13:03,259
Vou ligar-lhe.

272
00:13:03,360 --> 00:13:04,299
Não, não, não,
não podes fazer isso.

273
00:13:04,400 --> 00:13:06,319
- Não faças isso!
- Por que não?

274
00:13:06,420 --> 00:13:10,960
Porque os rapazes não gostam quando as
raparigas lhes dizem que gostam deles.

275
00:13:11,610 --> 00:13:12,679
Então como é que ele vai saber?

276
00:13:12,780 --> 00:13:14,359
Querida, ele sabe, tu sabes.

277
00:13:14,460 --> 00:13:16,099
Portanto nenhum de
vocês precisa de o dizer.

278
00:13:16,200 --> 00:13:18,100
Assim é muito mais romântico.

279
00:13:18,500 --> 00:13:20,089
Estou a falar a sério.
Não fales com ele. Nunca.

280
00:13:20,190 --> 00:13:21,960
Isso irá estragar a relação.

281
00:13:22,520 --> 00:13:23,759
Mas, se não falarmos,

282
00:13:23,860 --> 00:13:25,709
que espécie de relação vai ser?

283
00:13:25,810 --> 00:13:28,210
A melhor.

284
00:13:29,120 --> 00:13:30,660
Meu Deus, isto é...

285
00:13:33,340 --> 00:13:36,480
Chocolate?
Ele é perfeito!

286
00:13:39,900 --> 00:13:41,949
Susan, isto estava delicioso.

287
00:13:42,050 --> 00:13:44,510
Foi apenas algo que fiz à pressa.

288
00:13:44,700 --> 00:13:47,809
Um brinde à Julie e à
Susan por nos convidarem

289
00:13:47,910 --> 00:13:49,099
para vir à vossa bela casa

290
00:13:49,200 --> 00:13:52,230
e por nos oferecerem este
maravilhoso presente da vida.

291
00:13:57,860 --> 00:13:59,409
Não bebe, Debbie?

292
00:13:59,510 --> 00:14:03,950
Estou a abster-me em
solidariedade para com a Julie.

293
00:14:04,260 --> 00:14:06,099
Posso não conseguir
ter o meu próprio bebé,

294
00:14:06,200 --> 00:14:08,790
mas posso apoiar a
mulher que consegue.

295
00:14:09,040 --> 00:14:11,739
Que simpático.
Mas dou-lhe um conselho,

296
00:14:11,840 --> 00:14:15,270
desista desse plano quando o médico
começar a falar de episiotomia.

297
00:14:18,590 --> 00:14:22,330
Susan, não acredito no quão
fantástica está a ser quanto a isto.

298
00:14:22,780 --> 00:14:25,660
É fantástico que a tua mãe
te dê tanto apoio.

299
00:14:25,930 --> 00:14:28,549
Pois, bem, ela percebe
que assim vai ser

300
00:14:28,650 --> 00:14:30,510
melhor para todos.

301
00:14:31,330 --> 00:14:34,029
Completamente. Não consigo pensar
num ambiente melhor para este bebé

302
00:14:34,130 --> 00:14:35,900
do que com vocês os dois.

303
00:14:40,800 --> 00:14:43,819
Julie, importas-te de ir
buscar a sobremesa?

304
00:14:43,920 --> 00:14:45,280
Não.

305
00:14:45,520 --> 00:14:48,119
E, Debbie, se também vai fazer
xixi em solidariedade comigo,

306
00:14:48,220 --> 00:14:50,620
então, à casa de banho é
onde eu vou primeiro.

307
00:14:53,380 --> 00:14:55,379
Fez um ótimo trabalho com ela.

308
00:14:55,480 --> 00:14:56,869
Parece fantástica.

309
00:14:56,970 --> 00:15:00,560
Pois. Ela está a ter
um dos seus dias bons.

310
00:15:03,350 --> 00:15:04,639
Dias bons?

311
00:15:04,740 --> 00:15:05,770
Sim.

312
00:15:06,440 --> 00:15:07,569
Parece que o Dr. Cohen

313
00:15:07,570 --> 00:15:11,170
finalmente conseguiu equilibrar
todos os medicamentos dela.

314
00:15:11,270 --> 00:15:13,659
Por isso é que a deixo
usar uma faca esta noite.

315
00:15:13,760 --> 00:15:17,199
Espere. Medicamentos?
Ela nunca disse nada

316
00:15:17,300 --> 00:15:19,069
na candidatura sobre...

317
00:15:19,170 --> 00:15:20,840
Doença mental?

318
00:15:23,920 --> 00:15:27,820
A avó costumava dizer que a nossa
árvore genealógica só dava bananas...

319
00:15:29,900 --> 00:15:31,710
antes de se enforcar.

320
00:15:32,990 --> 00:15:36,149
Acho que, legalmente, ela
tinha de nos ter contado isso.

321
00:15:36,250 --> 00:15:38,589
Não fale com a Julie
sobre coisas legais.

322
00:15:38,690 --> 00:15:42,400
Senão vamos ter de ver
todas as tatuagens da prisão.

323
00:15:43,170 --> 00:15:44,360
Bill?

324
00:15:46,630 --> 00:15:49,300
O que mais ela não nos contou?

325
00:15:49,720 --> 00:15:51,080
Não sei.

326
00:15:52,550 --> 00:15:55,349
Ela contou-vos que
consegue manter a mão

327
00:15:55,350 --> 00:15:58,650
por cima de uma
chama sem chorar?

328
00:15:58,820 --> 00:16:02,439
Quer dizer, o olhos ficam
com água, mas ela só se ri.

329
00:16:05,840 --> 00:16:07,439
Mas a culpa não é toda dela.

330
00:16:07,540 --> 00:16:09,209
Eu devia ter deixado de
beber quando engravidei,

331
00:16:09,310 --> 00:16:11,570
mas eu gosto do meu vinho.

332
00:16:14,270 --> 00:16:17,090
Voltei.
Quem quer sobremesa?

333
00:16:25,970 --> 00:16:27,350
Não tens de fazer isso.

334
00:16:32,450 --> 00:16:34,160
Ainda não falas comigo?

335
00:16:34,450 --> 00:16:36,740
Estou a canalizar a minha
fúria para as limpezas.

336
00:16:36,950 --> 00:16:38,279
Bem, eu ia desculpar-me,

337
00:16:38,380 --> 00:16:41,390
mas talvez deva esperar até
teres atacado a casa de banho.

338
00:16:43,730 --> 00:16:45,139
Sabes que assustar estas pessoas

339
00:16:45,240 --> 00:16:46,720
não muda nada.

340
00:16:47,840 --> 00:16:48,999
Sou saudável, branca,

341
00:16:49,100 --> 00:16:50,729
mais um ano e acabo
o meu doutoramento.

342
00:16:50,830 --> 00:16:53,150
Não imaginas a quantidade de
pessoas que quer este bebé.

343
00:16:54,670 --> 00:16:56,150
Incluindo eu.

344
00:16:58,180 --> 00:17:01,440
Lamento. É o meu neto.

345
00:17:01,920 --> 00:17:05,789
Eu sei que pensas que
já tens tudo planeado,

346
00:17:05,890 --> 00:17:08,909
mas até segurares esse
bebé nos teus braços,

347
00:17:09,010 --> 00:17:11,600
não fazes ideia do
que estás a abdicar.

348
00:17:12,000 --> 00:17:15,900
- Vou deitar-me.
- Não, por favor, ouve-me.

349
00:17:16,520 --> 00:17:19,009
Estás assustada.
Eu percebo.

350
00:17:19,110 --> 00:17:20,409
Mas consegues fazer isto.

351
00:17:20,510 --> 00:17:22,510
Não quero ser mãe solteira!

352
00:17:22,930 --> 00:17:24,439
Por que não respeitas isso?

353
00:17:24,540 --> 00:17:27,369
Ser mãe solteira não
é assim tão mau.

354
00:17:27,470 --> 00:17:29,190
Nós divertimo-nos imenso.

355
00:17:29,340 --> 00:17:31,249
Éramos tipo as melhores amigas.

356
00:17:31,350 --> 00:17:33,859
Lembras-te?
Comíamos cereais ao jantar

357
00:17:33,960 --> 00:17:35,989
e ficávamos acordadas a
noite toda na minha cama

358
00:17:36,090 --> 00:17:38,179
a contar os nossos segredos.

359
00:17:38,280 --> 00:17:42,260
É engraçado que te lembres
assim, porque eu não.

360
00:17:44,300 --> 00:17:46,250
Tinha 12 anos, mãe.

361
00:17:46,790 --> 00:17:48,909
Dormia na tua cama
porque não conseguias

362
00:17:49,010 --> 00:17:50,960
olhar para o outro
lado da cama vazio.

363
00:17:51,660 --> 00:17:53,549
E as vezes em que passávamos
pelo apartamento do pai

364
00:17:53,650 --> 00:17:55,780
para ver se ele levava
alguém para casa?

365
00:17:56,310 --> 00:17:58,649
A única razão por que
comíamos cereais ao jantar

366
00:17:58,750 --> 00:18:00,409
era porque era a única
coisa que sabia fazer

367
00:18:00,510 --> 00:18:02,700
já que estavas demasiado
triste para cozinhar.

368
00:18:11,880 --> 00:18:13,100
Eu...

369
00:18:14,870 --> 00:18:16,430
Não fazia ideia.

370
00:18:17,870 --> 00:18:21,390
É por isso que não
quero ter este bebé sozinha.

371
00:18:23,160 --> 00:18:25,150
Porque já criei uma criança...

372
00:18:26,270 --> 00:18:27,420
Tu.

373
00:18:48,180 --> 00:18:50,489
Para onde estás a olhar?

374
00:18:50,590 --> 00:18:52,610
Não fales.

375
00:18:52,990 --> 00:18:54,059
Por que não?

376
00:18:54,160 --> 00:18:56,409
Estragas a relação.

377
00:18:56,510 --> 00:18:59,209
Nós não temos uma relação.

378
00:18:59,310 --> 00:19:02,080
Certo, é por isso que me
enviaste os chochos.

379
00:19:02,860 --> 00:19:04,849
Chochos?
O que é que isso significa?

380
00:19:04,950 --> 00:19:06,170
Eu mostro-te.

381
00:19:07,930 --> 00:19:09,799
Assédio sexual?
Está a brincar comigo?

382
00:19:09,900 --> 00:19:11,229
É uma miúda de 9 anos
com uma paixoneta,

383
00:19:11,330 --> 00:19:13,380
não candidata a presidente.

384
00:19:13,650 --> 00:19:14,399
Mesmo assim,

385
00:19:14,500 --> 00:19:19,600
aqui na Oakridge não toleramos
avanços indesejados.

386
00:19:19,740 --> 00:19:20,959
Querido, eu fui modelo.

387
00:19:21,060 --> 00:19:23,149
Sei tudo sobre avanços indesejados.

388
00:19:23,250 --> 00:19:26,420
Experimente ficar preso numa limusina
com um David Lee Roth borrachão.

389
00:19:26,980 --> 00:19:30,619
A sua filha mandou este
rapaz ao chão e beijou-o

390
00:19:30,720 --> 00:19:32,189
contra a sua vontade.

391
00:19:32,290 --> 00:19:34,749
E todos sabemos o quanto os
rapazes odeiam ser beijados.

392
00:19:34,850 --> 00:19:37,049
Chorou durante 20 minutos.

393
00:19:37,150 --> 00:19:38,809
Mal me conseguiu contar
o que se tinha passado.

394
00:19:38,910 --> 00:19:40,709
É um bufo e um bebé chorão.

395
00:19:40,810 --> 00:19:42,970
Não vai durar um dia no secundário.

396
00:19:43,870 --> 00:19:48,809
Sra. Solis, acho que não
entende a gravidade da situação.

397
00:19:48,980 --> 00:19:51,759
Quer dizer, não é igual a
quando éramos crianças.

398
00:19:51,860 --> 00:19:55,779
Então, cotonete, nós não
temos a mesma idade.

399
00:19:56,870 --> 00:20:01,210
Tem de falar com a sua filha,
porque se ela simplesmente olhar

400
00:20:01,380 --> 00:20:06,599
novamente na direção daquele
rapaz, teremos de expulsá-la.

401
00:20:30,000 --> 00:20:32,669
Normalmente não faço isto,
mas esta noite estou corajosa.

402
00:20:32,770 --> 00:20:34,250
Posso pagar-lhe um copo?

403
00:20:36,440 --> 00:20:37,530
Claro.

404
00:20:38,660 --> 00:20:41,399
Matt, uma bebida
para o meu amigo.

405
00:20:41,500 --> 00:20:43,010
Qual é o seu veneno?

406
00:20:43,420 --> 00:20:45,280
Whiskey, puro.

407
00:20:45,500 --> 00:20:47,450
Sou a Bree, já agora.

408
00:20:50,940 --> 00:20:51,879
Jerry.

409
00:20:51,980 --> 00:20:54,450
Jerry.
Prazer em conhecer-te, Jerry.

410
00:20:57,810 --> 00:20:58,919
Não falas muito, não é?

411
00:20:59,020 --> 00:21:01,840
Bem, não faz mal.
Eu faço as perguntas.

412
00:21:03,010 --> 00:21:04,800
O que fazes da vida, Jerry?

413
00:21:05,380 --> 00:21:06,650
Coloco telhados.

414
00:21:07,460 --> 00:21:09,640
A mesma coisa que
fazia há duas noites

415
00:21:11,040 --> 00:21:12,580
quando me levaste para tua casa.

416
00:21:14,920 --> 00:21:16,130
Jerry.

417
00:21:16,540 --> 00:21:18,849
Jerry, lamento muito.

418
00:21:18,950 --> 00:21:20,369
É que está tão escuro aqui e...

419
00:21:20,470 --> 00:21:24,880
Não faz mal. Acontece.
Especialmente com tanta gente.

420
00:21:27,340 --> 00:21:32,100
Bem, garanto-te que não te
vou esquecer segunda vez.

421
00:21:35,810 --> 00:21:38,850
Posso compensar-te
de alguma forma?

422
00:21:39,200 --> 00:21:40,520
Bem, eu...

423
00:21:41,590 --> 00:21:43,660
Eu lembro-me da outra noite.

424
00:21:44,890 --> 00:21:47,780
E sim, podes compensar-me
de várias formas.

425
00:21:51,180 --> 00:21:52,520
Bem, então...

426
00:21:54,940 --> 00:21:56,840
Não percamos tempo.

427
00:22:23,040 --> 00:22:26,870
Olá, miúda.
Queres uma cerveja? Pois é...

428
00:22:28,900 --> 00:22:30,390
Obrigada.

429
00:22:32,890 --> 00:22:35,840
É tão estranho ter memórias
de ser criança aqui e...

430
00:22:37,020 --> 00:22:38,280
Agora ser...

431
00:22:39,380 --> 00:22:40,520
Sim, aposto que sim.

432
00:22:40,880 --> 00:22:42,700
Imagina como é estranho
para a tua mãe.

433
00:22:43,690 --> 00:22:44,840
Eu percebo isso.

434
00:22:46,290 --> 00:22:47,579
Só gostava que ela...

435
00:22:47,680 --> 00:22:49,019
Julie, se estás prestes a desejar

436
00:22:49,120 --> 00:22:52,140
que a tua mãe deixe de tentar
organizar a tua vida por ti,

437
00:22:52,530 --> 00:22:54,290
vais desperdiçar um desejo.

438
00:22:56,250 --> 00:22:58,970
Parece que ontem foste
um pouco dura com ela.

439
00:23:00,440 --> 00:23:01,620
E fui.

440
00:23:02,840 --> 00:23:04,260
Ela contou-te, não foi?

441
00:23:04,820 --> 00:23:07,330
Soube que foste porque
ela não me contou.

442
00:23:08,310 --> 00:23:09,870
Eu estava muito zangada.

443
00:23:10,350 --> 00:23:13,759
É como se ela não percebesse que
isto também está a custar-me.

444
00:23:13,850 --> 00:23:15,750
Não, acredita em mim,
ela percebe.

445
00:23:16,190 --> 00:23:17,980
É por isso que ela não
vai deixar-te em paz.

446
00:23:18,970 --> 00:23:21,250
Bem, isso não está a
facilitar-me as coisas.

447
00:23:24,700 --> 00:23:26,349
Quando se trata dos filhos dela,

448
00:23:26,450 --> 00:23:28,880
a tua mãe tem apenas
uma mudança, Julie...

449
00:23:29,340 --> 00:23:31,600
Amor. Apenas isso.

450
00:23:32,150 --> 00:23:34,449
E se pensares em todas
as alturas da tua vida

451
00:23:34,550 --> 00:23:36,240
em que ela te deixava maluca,

452
00:23:36,450 --> 00:23:39,440
o que ela fez, o que disse
ou a forma como agiu...

453
00:23:40,580 --> 00:23:42,000
Vais encontrar aí amor.

454
00:23:45,270 --> 00:23:46,460
Eu sei.

455
00:23:49,110 --> 00:23:52,590
E no que diz respeito
a falhas como mãe...

456
00:23:54,010 --> 00:23:55,420
Essa é uma bastante boa.

457
00:24:04,700 --> 00:24:07,079
Qual é o problema?
Beijei-o. Estamos num país livre.

458
00:24:07,190 --> 00:24:10,039
Bem, algumas pessoas na escola acham
que é impróprio fazê-lo no recreio.

459
00:24:11,750 --> 00:24:15,609
Bem, sei de um sítio no
parque onde nos podemos beijar.

460
00:24:15,710 --> 00:24:18,380
Não, não, não, não podes
beijar o Ryan em lado nenhum.

461
00:24:18,890 --> 00:24:20,610
Mas é assim que funciona.

462
00:24:20,780 --> 00:24:24,409
Primeiro beijamo-nos, depois casamos,
depois ele compra-me presentes.

463
00:24:24,710 --> 00:24:26,770
Meu Deus.
És mesmo minha filha.

464
00:24:28,160 --> 00:24:29,240
Querida...

465
00:24:30,560 --> 00:24:34,339
Não me parece que o Ryan
goste de ti dessa forma.

466
00:24:34,440 --> 00:24:36,620
O que queres dizer? Ele mandou-me
um cartão do Dia dos Namorados.

467
00:24:39,260 --> 00:24:40,800
Na verdade, não mandou.

468
00:24:41,830 --> 00:24:43,040
Eu é que mandei.

469
00:24:46,120 --> 00:24:49,510
Assinei o nome dele e
deixei-te pensar que era dele.

470
00:24:51,950 --> 00:24:55,099
Foi só porque quando não recebeste
um cartão parecias tão triste,

471
00:24:55,200 --> 00:24:57,340
e eu só queria
ver-te feliz novamente.

472
00:25:01,380 --> 00:25:02,649
Desculpa, Juanita.

473
00:25:02,750 --> 00:25:05,480
Odeio ver-te triste assim.

474
00:25:06,430 --> 00:25:08,200
Não estou triste.
Estou zangada.

475
00:25:08,910 --> 00:25:10,420
Mentes-me sempre.

476
00:25:11,090 --> 00:25:12,580
Eu não te minto.

477
00:25:12,930 --> 00:25:14,940
Está bem, então onde está o papá?

478
00:25:16,940 --> 00:25:18,730
Porque eu sei que
não está na Europa.

479
00:25:20,340 --> 00:25:21,620
Como sabes isso?

480
00:25:21,930 --> 00:25:24,699
Consigo perceber.
Já não sou uma criança.

481
00:25:24,800 --> 00:25:26,690
Sei quando estás a esconder coisas.

482
00:25:31,740 --> 00:25:33,980
Estás a crescer tão rápido.

483
00:25:36,970 --> 00:25:38,629
Querida, uma parte de
mim ainda te vê

484
00:25:38,730 --> 00:25:43,190
como um bebé pequeno a quem
eu dava banho no lavatório.

485
00:25:45,920 --> 00:25:48,740
Mas todos os dias ficas
mais forte e mais esperta.

486
00:25:50,700 --> 00:25:54,330
Por isso talvez não precise
de te proteger tanto.

487
00:25:57,620 --> 00:25:59,480
Por que não comemos uns queques?

488
00:26:00,370 --> 00:26:02,190
Tu e eu vamos ter uma conversa.

489
00:26:10,420 --> 00:26:11,560
Mãe...

490
00:26:12,100 --> 00:26:13,319
O que estás a fazer?

491
00:26:13,420 --> 00:26:15,740
Não te preocupes,
estou a guardá-las.

492
00:26:19,860 --> 00:26:21,120
Lembras-te disto?

493
00:26:21,240 --> 00:26:23,310
Não, mãe.
Eu tinha 1 ano.

494
00:26:24,760 --> 00:26:26,540
Eu tinha um par a condizer.

495
00:26:26,980 --> 00:26:28,820
As pessoas olhavam sempre para nós.

496
00:26:29,220 --> 00:26:32,129
Porque tu eras uma mulher adulta
a usar um macacão rosa às riscas.

497
00:26:32,230 --> 00:26:34,830
Deviam pensar que éramos um grupo
que cantava músicas cristãs.

498
00:26:35,620 --> 00:26:38,510
Diziam que ficávamos queridas juntas.

499
00:26:39,800 --> 00:26:42,090
Não trocaria essa memória por nada.

500
00:26:48,330 --> 00:26:50,210
Eu sei que isto é difícil.

501
00:26:51,660 --> 00:26:54,079
E lamento muito a maneira
como descarreguei em cima de ti.

502
00:26:54,180 --> 00:26:58,130
Não.
Eu é que devo pedir desculpa.

503
00:26:59,410 --> 00:27:02,850
Não tinha o direito de
mentir àquelas pessoas.

504
00:27:05,710 --> 00:27:10,100
E sei que errei contigo,
muitas vezes.

505
00:27:14,100 --> 00:27:18,670
Acho que disse a mim mesma que não
fazia mal porque te saíste tão bem.

506
00:27:22,460 --> 00:27:24,330
Fizeste o melhor que pudeste.

507
00:27:25,910 --> 00:27:27,140
Eu sei isso.

508
00:27:29,600 --> 00:27:31,130
És uma ótima mãe.

509
00:27:37,300 --> 00:27:39,140
Voltava a fazer tudo,
sem pensar duas vezes.

510
00:27:42,760 --> 00:27:45,080
Porque independentemente
do quão difícil tenha sido,

511
00:27:47,260 --> 00:27:50,140
foste sempre a melhor
coisa da minha vida.

512
00:27:51,950 --> 00:27:57,050
Mãe, pensei muito nisto.

513
00:28:01,220 --> 00:28:05,070
E é a decisão mais difícil
que já tive de tomar.

514
00:28:09,080 --> 00:28:10,510
Mas tomei-a.

515
00:28:13,740 --> 00:28:15,020
Compreendo.

516
00:28:19,340 --> 00:28:21,700
Estou só a tentar fazer
o que é melhor para ela.

517
00:28:23,810 --> 00:28:24,930
"Ela"?

518
00:28:27,360 --> 00:28:28,660
É uma menina.

519
00:28:40,970 --> 00:28:41,859
Olá.

520
00:28:41,960 --> 00:28:44,300
Desculpa o atraso.
Estúpido trânsito.

521
00:28:45,020 --> 00:28:46,969
Temos de nos apressar para
chegarmos a tempo da reserva.

522
00:28:47,070 --> 00:28:49,520
Não. Não, não, temos tempo.
Entra.

523
00:28:50,310 --> 00:28:53,389
Queres alguma coisa antes de irmos?

524
00:28:53,490 --> 00:28:55,880
Café, uma bebida ou...

525
00:28:57,450 --> 00:28:58,610
Sobremesa?

526
00:28:59,010 --> 00:29:01,359
Sobremesa?
Ainda não jantámos.

527
00:29:01,460 --> 00:29:05,110
Eu sei. Estou a falar de...
Sobremesa.

528
00:29:06,110 --> 00:29:07,810
Não vou cair nessa outra vez.

529
00:29:08,310 --> 00:29:09,561
- Estás a falar de...
- Sexo.

530
00:29:09,661 --> 00:29:12,290
Estou a falar de sexo.
Queres fazer sexo?

531
00:29:12,650 --> 00:29:14,319
Agora?

532
00:29:14,420 --> 00:29:16,039
Disseste que os miúdos estão
com o teu ex a noite toda.

533
00:29:16,140 --> 00:29:17,589
Ainda podíamos ir jantar.

534
00:29:17,690 --> 00:29:18,449
Não, não, não, não,

535
00:29:18,550 --> 00:29:19,969
porque depois vamos estar
a pensar nisso a noite toda

536
00:29:20,070 --> 00:29:23,439
e eu vou beber de mais e rir-me
de mais das tuas piadas

537
00:29:23,540 --> 00:29:27,109
e não tenho mais razões,
por isso podemos ir só fazer sexo?

538
00:29:40,280 --> 00:29:42,490
Estava com esperanças
que isso pudesse ficar ligado.

539
00:29:43,240 --> 00:29:45,119
Cinco filhos. Confia em mim,
é melhor ficar desligada.

540
00:29:45,220 --> 00:29:46,479
Não tens nada com
que te preocupar.

541
00:29:46,580 --> 00:29:48,200
Estás incrível.

542
00:29:51,160 --> 00:29:52,290
Fazemos o seguinte.

543
00:29:53,680 --> 00:29:55,630
Acendo a luz da
mesa de cabeceira

544
00:29:55,980 --> 00:29:57,620
e tens direito a velas.

545
00:29:57,960 --> 00:30:01,680
E que tal se eu aceitar a
luz da mesa de cabeceira

546
00:30:03,000 --> 00:30:05,059
e acender também
uma luz de apoio?

547
00:30:05,160 --> 00:30:07,530
Não, luz de apoio desligada.

548
00:30:07,850 --> 00:30:10,000
Não vou acima dos 25 watts.

549
00:30:10,230 --> 00:30:11,769
E que tal...

550
00:30:11,870 --> 00:30:17,590
Luz do armário acesa,
a porta fica aberta, e...

551
00:30:20,660 --> 00:30:24,380
podes ficar com as velas.

552
00:30:26,000 --> 00:30:29,290
Desculpa, é o máximo
que consigo desta vez.

553
00:30:34,590 --> 00:30:35,930
Então aceito.

554
00:30:38,350 --> 00:30:39,369
Lynette?

555
00:30:39,470 --> 00:30:40,790
Querida?

556
00:30:42,350 --> 00:30:43,589
O que se passa?

557
00:30:43,690 --> 00:30:45,490
Não consegui compreender
a tua mensagem.

558
00:30:47,330 --> 00:30:48,699
Foi essa a mensagem
que me deixaste.

559
00:30:48,800 --> 00:30:51,190
Consegues usar palavras, por favor?

560
00:30:52,300 --> 00:30:55,240
Isto tem a ver com o teu encontro
com o Frank ontem à noite?

561
00:30:55,530 --> 00:30:58,190
Geme uma vez se for "sim"
e duas se for "não".

562
00:30:59,400 --> 00:31:00,950
Fizeste sexo com ele?

563
00:31:02,400 --> 00:31:03,489
Mais ou menos.

564
00:31:03,590 --> 00:31:05,570
Mais ou menos?
O que quer isso dizer?

565
00:31:06,290 --> 00:31:07,720
Não quero falar sobre isso.

566
00:31:08,560 --> 00:31:10,069
Isto é ridículo.

567
00:31:10,170 --> 00:31:13,510
Chamaste-me aqui,
agora conta-me o que aconteceu.

568
00:31:16,610 --> 00:31:18,020
Chorei.

569
00:31:18,470 --> 00:31:21,899
Não.
Quando? Depois?

570
00:31:22,000 --> 00:31:23,810
Mesmo no meio.

571
00:31:24,660 --> 00:31:27,869
Céus. É possível que ele
não tenha reparado?

572
00:31:27,970 --> 00:31:31,140
Limpei o nariz nos lençóis.

573
00:31:31,550 --> 00:31:33,100
É difícil de ignorar.

574
00:31:34,160 --> 00:31:35,740
O que te fez chorar?

575
00:31:37,740 --> 00:31:40,319
Abri os olhos e vi-o...

576
00:31:40,420 --> 00:31:42,589
Um homem encantador
com quem me divirto

577
00:31:42,690 --> 00:31:44,260
e apercebi-me...

578
00:31:44,810 --> 00:31:46,610
Que o meu casamento acabou.

579
00:31:46,860 --> 00:31:49,859
Não percebeste isso quando o
Tom levou a namorada à Europa?

580
00:31:49,960 --> 00:31:52,130
Não, não percebi,

581
00:31:52,250 --> 00:31:58,052
porque era o Tom e eu pensava
que ele estava a seguir em frente.

582
00:31:58,152 --> 00:32:00,149
Mas isto sou eu.

583
00:32:00,250 --> 00:32:03,210
Isto está mesmo a acontecer-me.

584
00:32:11,170 --> 00:32:12,900
O amor é uma treta, não é?

585
00:32:14,210 --> 00:32:16,950
O que fez o Frank?

586
00:32:17,210 --> 00:32:18,429
Foi muito querido.

587
00:32:18,530 --> 00:32:22,170
Chegou-me uma caixa de lenços,
disse todas as coisas certas.

588
00:32:22,550 --> 00:32:25,420
Mas acredita em mim,
nunca mais vou voltar a vê-lo.

589
00:32:26,890 --> 00:32:28,680
Bem, pensa desta forma.

590
00:32:29,120 --> 00:32:31,730
Foi preciso um tipo para
encarares a verdade.

591
00:32:32,150 --> 00:32:33,920
O teu casamento acabou.

592
00:32:34,920 --> 00:32:37,350
Agora podes seguir em frente,
tal como o Tom.

593
00:32:38,920 --> 00:32:40,610
Que bom.

594
00:32:43,190 --> 00:32:46,279
Vou dizer-te o mesmo que disse à
Bree quando a levei a beber um copo.

595
00:32:46,380 --> 00:32:50,790
Só se pode viver a vida loucamente.

596
00:32:53,430 --> 00:32:54,459
O que foi?

597
00:32:54,560 --> 00:32:56,549
Levaste a Bree a beber?

598
00:32:56,650 --> 00:32:58,260
Sim. Porquê?

599
00:32:58,880 --> 00:33:00,010
Isso é mau?

600
00:33:00,140 --> 00:33:01,759
Como pode a Renee
tê-la levado a beber?!

601
00:33:01,860 --> 00:33:04,329
Ela não sabe que a Bree é alcoólica?

602
00:33:04,430 --> 00:33:06,059
Já conheço a Renee
há muito tempo

603
00:33:06,160 --> 00:33:08,979
e ela não presta propriamente
atenção aos detalhes.

604
00:33:09,080 --> 00:33:12,959
Bem, pelo menos isso ajuda a explicar
a forma como a Bree se tem comportado.

605
00:33:13,060 --> 00:33:15,119
Não sei.
Não há bebida suficiente no mundo

606
00:33:15,220 --> 00:33:17,639
que justifique os tarados
que têm saído daquela casa.

607
00:33:17,740 --> 00:33:19,459
Como podíamos não saber isto?

608
00:33:19,560 --> 00:33:22,889
Porque não falamos com ela,
lembras-te, por causa do que ela fez?

609
00:33:22,990 --> 00:33:25,279
Estava tão zangada. Pensava que ia
continuar zangada por muito tempo,

610
00:33:25,380 --> 00:33:27,819
mas agora, sabendo
que ela está a sofrer...

611
00:33:27,920 --> 00:33:29,320
Parece apenas mau.

612
00:33:29,570 --> 00:33:30,760
Sim.

613
00:33:31,410 --> 00:33:34,900
Sinto a falta dela.
Sinto falta que nós sejamos nós.

614
00:33:35,410 --> 00:33:36,515
Portanto, o que quer
que tenha acontecido,

615
00:33:36,615 --> 00:33:38,820
temos de deitar isso para trás
das costas e ir ajudar a Bree.

616
00:33:40,170 --> 00:33:41,700
Achas que conseguimos
falar com ela?

617
00:33:41,890 --> 00:33:44,200
Não sei, mas temos de tentar.

618
00:33:52,570 --> 00:33:55,470
Tens a certeza de que
esta é a tua casa?

619
00:33:59,850 --> 00:34:01,260
Mas que raios?

620
00:34:01,650 --> 00:34:04,579
Bebida, baixos valores
morais e agora asneiras?

621
00:34:04,680 --> 00:34:06,249
Demasiado tarde.
Já não há Bree.

622
00:34:06,350 --> 00:34:07,699
Por que estão em minha casa?

623
00:34:07,800 --> 00:34:09,940
Isto é uma intervenção, Bree.

624
00:34:10,060 --> 00:34:11,029
Isto não é para a
televisão, pois não?

625
00:34:11,030 --> 00:34:13,930
Porque sou casado.
Ia contar-te.

626
00:34:14,060 --> 00:34:16,439
Uma intervenção?
Devem estar a gozar comigo.

627
00:34:16,540 --> 00:34:18,739
Somos tuas amigas.
Queremos ajudar.

628
00:34:18,840 --> 00:34:20,870
Saiam!
Todas vocês!

629
00:34:22,260 --> 00:34:23,610
Tu não.

630
00:34:25,200 --> 00:34:26,310
Idiota.

631
00:34:26,470 --> 00:34:28,669
Fala connosco, querida.
Por que te estás a portar assim?

632
00:34:28,780 --> 00:34:30,279
Não sei do que estão a falar.

633
00:34:30,380 --> 00:34:32,559
Não é que não consigamos
ver o que se passa.

634
00:34:32,660 --> 00:34:34,690
Sabemos que estás a beber de novo.

635
00:34:35,680 --> 00:34:38,050
E aqueles homens todos?
Também sabemos disso.

636
00:34:38,150 --> 00:34:41,280
Não se consegue esconder
nada de vocês, não é?

637
00:34:43,230 --> 00:34:45,880
E também sabem que
me tentei matar?

638
00:34:47,110 --> 00:34:48,220
O quê?

639
00:34:48,520 --> 00:34:49,679
Meu Deus!

640
00:34:49,780 --> 00:34:51,589
Como é que essa informaçãozinha

641
00:34:51,690 --> 00:34:55,380
passou ao lado das
minhas queridas amigas?

642
00:34:55,620 --> 00:34:58,119
Se for uma piada, não tem graça.

643
00:34:58,220 --> 00:34:59,590
Não é piada.

644
00:35:00,900 --> 00:35:02,459
Dei entrada num
quarto de um motel

645
00:35:02,560 --> 00:35:05,910
com nada a não ser
uma garrafa e uma arma.

646
00:35:06,380 --> 00:35:08,659
E estás errada, Susan.
É engraçado...

647
00:35:08,760 --> 00:35:13,760
Engraçado que as mulheres
que estão aqui perante mim,

648
00:35:14,960 --> 00:35:17,710
que dizem ser minhas amigas,

649
00:35:18,940 --> 00:35:21,279
sejam a razão pela qual
estava naquele quarto de motel.

650
00:35:21,380 --> 00:35:22,439
Bree, para.

651
00:35:22,540 --> 00:35:24,949
Não! Não me dês essa
parvoíce de amigas.

652
00:35:25,050 --> 00:35:27,579
Tudo o que sempre fui para
vocês era a organizadora,

653
00:35:27,680 --> 00:35:29,420
a que resolvia os problemas,

654
00:35:29,550 --> 00:35:31,980
a líder quando precisavam de uma,

655
00:35:32,440 --> 00:35:36,290
que é exatamente o que fui
naquela noite horrível

656
00:35:37,100 --> 00:35:39,230
em que enterrámos o teu padrasto.

657
00:35:39,880 --> 00:35:41,589
E eu fiquei tão agradecida por isso.

658
00:35:41,690 --> 00:35:44,750
Mentirosa!
Todas vocês, mentirosas!

659
00:35:44,970 --> 00:35:47,189
Porque assim que as coisas
ficaram mais difíceis,

660
00:35:47,290 --> 00:35:49,180
assim que houve algum problema,

661
00:35:49,900 --> 00:35:53,059
tornou-se tudo culpa
minha e lá foram vocês.

662
00:35:53,550 --> 00:35:56,139
Não fazíamos ideia.
Gostava que nos tivesses dito.

663
00:35:56,210 --> 00:35:57,299
Tentei.

664
00:35:57,400 --> 00:35:59,879
Mas mesmo quando fui ter
convosco para pedir desculpas,

665
00:35:59,980 --> 00:36:02,860
fecharam as vossas
portas na minha cara!

666
00:36:05,260 --> 00:36:06,820
Pronto, está bem, tens razão.

667
00:36:07,080 --> 00:36:08,730
Fizemos isso.
Fizemos asneira.

668
00:36:08,870 --> 00:36:12,139
Deixámos que isto nos afastasse,
mas isso não vai acontecer de novo.

669
00:36:12,880 --> 00:36:16,189
Porque independentemente do
que pensas, gostamos de ti, Bree.

670
00:36:16,300 --> 00:36:17,129
Faremos o que for preciso.

671
00:36:17,230 --> 00:36:19,930
Só queremos que as coisas
voltem a ser como eram.

672
00:36:24,710 --> 00:36:26,080
Bem, eu não.

673
00:36:35,810 --> 00:36:36,990
Frank.

674
00:36:37,650 --> 00:36:38,719
O que é isto?

675
00:36:38,820 --> 00:36:41,929
Bem, isto é algo que
descobri recentemente

676
00:36:42,030 --> 00:36:43,410
chamada pizza.

677
00:36:43,660 --> 00:36:45,060
Acho que vais gostar.

678
00:36:45,250 --> 00:36:48,750
Desculpa.
Tínhamos combinado algo?

679
00:36:49,090 --> 00:36:52,070
Não.
É mais tipo um encontro furtivo.

680
00:36:52,310 --> 00:36:54,829
De cada vez que combinamos algo,
há sempre muita pressão.

681
00:36:54,930 --> 00:36:57,029
Portanto achei que talvez
as coisas corressem melhor

682
00:36:57,130 --> 00:36:58,610
se nos surpreendêssemos
um ao outro.

683
00:36:59,490 --> 00:37:02,240
Tens algum problema não resolvido
com a tua mãe ou algo assim?

684
00:37:02,370 --> 00:37:05,529
Bem, na verdade, a minha mãe
e eu damo-nos bastante bem.

685
00:37:05,630 --> 00:37:06,389
Porquê a pergunta?

686
00:37:06,490 --> 00:37:08,429
Porque essa é a única razão
que me consigo lembrar

687
00:37:08,530 --> 00:37:11,099
para estares sempre a voltar aqui.

688
00:37:11,200 --> 00:37:14,010
Consigo pensar noutra.
Gosto de ti.

689
00:37:14,320 --> 00:37:18,170
Lembras-te de que chorei
a meio do sexo, certo?

690
00:37:19,520 --> 00:37:22,690
Lynette, viveste com o mesmo
tipo durante 20 anos.

691
00:37:23,640 --> 00:37:25,259
Faz sentido que penses nele.

692
00:37:25,360 --> 00:37:28,120
E, para ser honesto, pensaria duas vezes
em relação a ti se assim não fosse.

693
00:37:29,400 --> 00:37:31,779
É estranho dizer francamente
quando o teu nome é Frank?

694
00:37:31,960 --> 00:37:33,260
Até agora não.

695
00:37:35,800 --> 00:37:37,120
Olha, sou homem.

696
00:37:37,700 --> 00:37:40,320
Portanto, obviamente,
sou um perfeito idiota.

697
00:37:41,170 --> 00:37:41,879
Mas aquilo que sei

698
00:37:41,980 --> 00:37:44,380
é que se fores suficientemente
sortudo para conheceres alguém

699
00:37:44,600 --> 00:37:47,540
que é sensual, inteligente e
engraçada e que gosta de ti,

700
00:37:48,710 --> 00:37:50,680
há que dar a essa pessoa
todo o tempo que precisar.

701
00:37:53,990 --> 00:37:55,260
Agora, onde está o teu saca-rolhas?

702
00:37:58,040 --> 00:38:00,400
Na gaveta do meio, à direita.

703
00:38:12,950 --> 00:38:14,000
Espera.

704
00:38:15,010 --> 00:38:16,860
Sei que ficas mais à vontade assim.

705
00:38:19,930 --> 00:38:21,040
Deixa-a ligada.

706
00:38:28,940 --> 00:38:30,400
Boa noite, Bree.

707
00:38:30,630 --> 00:38:31,760
O costume?

708
00:38:32,860 --> 00:38:35,560
Suponho que se tenha tornado
no costume, não é?

709
00:38:37,440 --> 00:38:38,650
Sim, por favor.

710
00:38:46,440 --> 00:38:48,370
Sabes, tenho uma
panca por ruivas.

711
00:38:49,330 --> 00:38:50,560
Queres vê-lo?

712
00:38:51,420 --> 00:38:52,620
Encantador.

713
00:38:54,650 --> 00:38:55,749
É Bree, certo?

714
00:38:55,850 --> 00:38:57,829
Ouça, vim aqui apenas
para beber um copo.

715
00:38:57,930 --> 00:38:59,799
Não me apetece conversar.

716
00:38:59,900 --> 00:39:00,960
A sério?

717
00:39:02,020 --> 00:39:06,449
Bem, não foi a oportunidade para
conversar que me fez vir até aqui.

718
00:39:07,600 --> 00:39:08,519
Desculpe?

719
00:39:08,620 --> 00:39:10,769
Sei por que vieste.
Podemos parar com o jogo.

720
00:39:10,820 --> 00:39:14,349
Podemos parar tudo,
incluindo este infeliz encontro.

721
00:39:15,270 --> 00:39:16,820
Agora, por favor,
deixe-me em paz.

722
00:39:18,990 --> 00:39:20,020
Espera.

723
00:39:20,160 --> 00:39:21,310
Espera, espera.
Então...

724
00:39:21,970 --> 00:39:25,320
Então, de repente és fina?

725
00:39:27,460 --> 00:39:29,170
Poupa-me.

726
00:39:30,620 --> 00:39:32,930
Toda a gente neste
bar sabe o que és.

727
00:39:35,930 --> 00:39:37,560
Queres que abra
uma conta para ti?

728
00:39:45,610 --> 00:39:46,700
Não.

729
00:39:47,570 --> 00:39:49,250
Não, não quero.
Tenho de ir.

730
00:39:57,590 --> 00:39:58,780
Eu conduzo.

731
00:40:01,200 --> 00:40:02,739
Por favor, devolve-me as chaves.

732
00:40:02,840 --> 00:40:03,879
Vá lá, Bree.

733
00:40:03,980 --> 00:40:05,809
Já vi alguns dos trastes que
saem contigo deste sítio.

734
00:40:05,910 --> 00:40:07,819
O que foi?
Não chego?

735
00:40:07,920 --> 00:40:09,379
Não, és vil.

736
00:40:09,480 --> 00:40:12,700
Agora, dá-me as chaves
e afasta-te de mim.

737
00:40:12,810 --> 00:40:15,839
Isto é um novo baixo para mim.

738
00:40:15,940 --> 00:40:18,300
Não sou suficientemente bom
para a prostituta da cidade.

739
00:40:20,990 --> 00:40:22,270
Sabes que mais?

740
00:40:23,000 --> 00:40:25,230
Acho que vamos
levar o meu carro.

741
00:40:26,410 --> 00:40:29,099
Não vou a lado nenhum contigo!
Tira as mãos de cima de mim!

742
00:40:29,250 --> 00:40:32,519
Gostas de dar luta?
Consigo ser duro.

743
00:40:32,620 --> 00:40:33,919
Larga-me.
Larga-me!

744
00:40:34,020 --> 00:40:35,340
Ouviste-a.

745
00:40:36,480 --> 00:40:37,630
Larga-a.

746
00:40:39,960 --> 00:40:41,109
Orson!

747
00:40:41,210 --> 00:40:44,270
Olá, Bree.
Já falamos.

748
00:40:44,460 --> 00:40:47,120
Se fores inteligente,
vais afastar-te dela

749
00:40:47,240 --> 00:40:50,000
e voltar para o
buraco de onde saíste.

750
00:40:50,260 --> 00:40:52,619
Amigo, tenho uma regra para não
bater em gajos de cadeira de rodas,

751
00:40:52,720 --> 00:40:55,320
mas tu... Tu estás
a pedir um asterisco.

752
00:41:04,770 --> 00:41:06,080
Desliga isso!

753
00:41:10,820 --> 00:41:12,910
Também tenho gás pimenta.

754
00:41:16,230 --> 00:41:17,859
Orson, o que estás aqui a fazer?

755
00:41:17,960 --> 00:41:19,960
- Como...
- As tuas amigas ligaram-me.

756
00:41:21,390 --> 00:41:23,580
Disseram que estavas a
atravessar um mau momento.

757
00:41:30,430 --> 00:41:33,260
Orson, fiz da minha
vida uma confusão.

758
00:41:35,300 --> 00:41:36,520
Não te preocupes, querida.

759
00:41:38,580 --> 00:41:40,279
A única coisa em que tu
e eu sempre fomos bons

760
00:41:40,380 --> 00:41:42,230
foi a resolver as coisas.

761
00:41:49,180 --> 00:41:53,160
<i>Sim, o amor pode trazer ao de
cima o que temos de melhor...</i>

762
00:41:56,340 --> 00:41:58,740
<i>A confiança para seguir em frente...</i>

763
00:42:02,770 --> 00:42:05,660
<i>A coragem para contar a verdade...</i>

764
00:42:09,260 --> 00:42:12,060
<i>A força para continuar
a ter esperança...</i>

765
00:42:16,000 --> 00:42:20,080
<i>Mas, às vezes, o que
mais nos surpreende</i>

766
00:42:20,290 --> 00:42:23,050
<i>não é o que o amor
traz ao de cima...</i>

767
00:42:23,870 --> 00:42:27,090
<i>Mas sim quem traz de volta.</i>

768
00:42:27,591 --> 00:42:29,291
Tradução: Martinha*, Claraamendes,
tellos0, Blue_Angel

