1
00:00:08,493 --> 00:00:10,590
Estás a sangrar do penso.
2
00:00:16,490 --> 00:00:17,861
Bom dia.
3
00:00:17,862 --> 00:00:20,307
Não tens de ir ao médico?
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,595
Eu sou médico.
Não contei ontem à noite?
5
00:00:24,596 --> 00:00:26,947
Não falámos muito.
6
00:00:42,302 --> 00:00:43,908
Estou bem.
7
00:00:56,045 --> 00:00:59,050
Nunca me contaste
a causa do teu acidente.
8
00:01:00,164 --> 00:01:02,701
Um paciente esfaqueou-me.
9
00:01:02,702 --> 00:01:04,714
Agora, vou cobrar mais caro.
10
00:01:38,646 --> 00:01:40,109
Se ela gostar de aleijados,
11
00:01:40,110 --> 00:01:41,693
estou livre nos
próximos 6 minutos.
12
00:01:41,694 --> 00:01:43,766
O que é que queres?
13
00:01:43,767 --> 00:01:45,615
Motorista de camião, 45 anos.
14
00:01:45,616 --> 00:01:47,976
Convulsões constantes.
Não é metabólico ou estrutural.
15
00:01:47,977 --> 00:01:50,364
Parece ser uma boa hora?
16
00:01:50,365 --> 00:01:51,665
Mais ou menos.
17
00:01:51,666 --> 00:01:54,201
Tão boa quanto as outras
12 vezes, que liguei e bipei
18
00:01:54,202 --> 00:01:57,561
nas últimas 3 semanas.
- Eu não queria falar contigo.
19
00:01:57,562 --> 00:01:59,793
- Como agora.
- Eu ia pedir desculpas outra vez,
20
00:01:59,794 --> 00:02:02,701
mas ainda estou à espera
de aceitares a primeira.
21
00:02:03,851 --> 00:02:06,962
Trabalhas para mim. Posso
perguntar quando vais voltar.
22
00:02:06,963 --> 00:02:10,582
Não sei quando vou voltar.
Nem sei se vou voltar.
23
00:02:10,583 --> 00:02:13,773
Se tiveres um problema
com isso, demite-me.
24
00:02:20,773 --> 00:02:25,723
" HOUSE M.D. " - S08E12
- Chase -
25
00:02:47,025 --> 00:02:50,504
...Equipe InSUBs...
26
00:03:00,380 --> 00:03:02,247
Boa.
27
00:03:05,069 --> 00:03:06,608
É bom ver-te aqui no hospital.
28
00:03:06,609 --> 00:03:08,578
Mesmo como paciente
e não como médico.
29
00:03:08,579 --> 00:03:13,203
Acredita, preferia ser
o homem com a prancheta.
30
00:03:15,333 --> 00:03:17,064
Como estás?
31
00:03:18,249 --> 00:03:20,255
As arritmias pararam.
32
00:03:20,256 --> 00:03:21,848
A coordenação motora
está a melhorar.
33
00:03:21,849 --> 00:03:23,249
Não foi isso que quis dizer.
34
00:03:24,945 --> 00:03:29,300
Se precisares falar com
alguém, um profissional...
35
00:03:29,301 --> 00:03:30,735
Estou bem.
36
00:03:32,186 --> 00:03:34,485
O suficiente para
voltares a trabalhar?
37
00:03:36,700 --> 00:03:38,336
Não tens de trabalhar
para o House,
38
00:03:38,337 --> 00:03:40,761
mas ainda me deves
20 horas na clínica.
39
00:03:40,762 --> 00:03:43,493
Ser esfaqueado não me
garante uma prorrogação?
40
00:03:43,494 --> 00:03:47,260
Garante o que precisares,
mas eu conheço-te.
41
00:03:47,261 --> 00:03:51,459
Se ficares só na fisioterapia
e a divertires-te à noite,
44
00:04:06,600 --> 00:04:09,956
Tenho uma terrível dor
no ombro esquerdo.
45
00:04:09,957 --> 00:04:11,935
Começou do nada.
46
00:04:11,936 --> 00:04:14,099
E nada parece ajudar.
47
00:04:18,648 --> 00:04:22,725
Algum outro sintoma?
Dor no peito, tonturas?
48
00:04:22,726 --> 00:04:24,611
Não, nenhum.
49
00:04:24,612 --> 00:04:26,474
O que estava a fazer
quando a dor apareceu?
50
00:04:26,475 --> 00:04:28,260
Estava a rezar.
51
00:04:28,261 --> 00:04:30,402
Ela estava a ajudar
a fazer os pães do altar,
52
00:04:30,403 --> 00:04:33,453
mas não é trabalho
pesado ou repetitivo.
53
00:04:33,454 --> 00:04:35,377
Algumas possibilidades.
54
00:04:35,378 --> 00:04:36,770
Linfonodos inchados,
55
00:04:36,771 --> 00:04:39,435
então, gostava de descartar
cancro de mama.
56
00:04:39,436 --> 00:04:43,112
E digo descartar mesmo.
Não deve ser nada.
57
00:04:43,807 --> 00:04:45,303
Vou fazer um
rápido exame de mama.
58
00:04:45,304 --> 00:04:47,366
Importa-se de sair
por um momento?
59
00:04:48,846 --> 00:04:50,837
Nem nada.
60
00:04:55,140 --> 00:04:57,896
Agora posso perguntar
sobre a segunda possibilidade.
61
00:04:57,897 --> 00:05:00,357
Dor do lado esquerdo
pode significar angina,
62
00:05:00,358 --> 00:05:02,327
que pode piorar com o stress.
63
00:05:02,328 --> 00:05:04,348
Talvez não seja coincidência
a dor ter começado
64
00:05:04,349 --> 00:05:07,352
num momento de
grande mudança de vida.
65
00:05:07,353 --> 00:05:08,653
Como soube?
66
00:05:08,654 --> 00:05:10,611
Véu azul significa
que é uma postulante,
67
00:05:10,612 --> 00:05:12,418
ainda não fez os seus votos.
68
00:05:12,419 --> 00:05:14,666
Vestimenta marrom
significa que é uma carmelita,
69
00:05:14,667 --> 00:05:17,877
freiras reclusas, o que
explica a acompanhante.
70
00:05:20,499 --> 00:05:22,936
Está prestes a
retirar-se do mundo.
71
00:05:24,214 --> 00:05:26,034
Já fui seminarista.
72
00:05:26,035 --> 00:05:28,005
Obviamente, não fez os votos.
73
00:05:28,006 --> 00:05:30,176
A batina deixava-me
o traseiro gordo.
74
00:05:31,890 --> 00:05:34,767
Pode abrir a blusa e deitar-se?
75
00:05:36,262 --> 00:05:41,638
Estou a ter dúvidas.
Estou muita confusa.
76
00:05:44,311 --> 00:05:47,957
Uma vida de reclusão
e quase silêncio total?
77
00:05:47,958 --> 00:05:51,399
Se não estivesse nervosa, dizia
que há mesmo uma coisa errada.
78
00:05:57,046 --> 00:05:58,917
Vou interná-la.
79
00:05:58,918 --> 00:06:01,623
Há uma pequena massa
que gostava de verificar.
80
00:06:03,598 --> 00:06:05,640
É só um depósito benigno
de gordura.
81
00:06:05,641 --> 00:06:06,963
A imagem está limpa.
82
00:06:06,964 --> 00:06:09,456
O teste de esforço também,
não é angina.
83
00:06:09,457 --> 00:06:11,086
E porquê a dor no ombro?
84
00:06:11,087 --> 00:06:15,798
É possível que ela
tenha magoado o ombro?
85
00:06:15,799 --> 00:06:18,112
- Muito obrigado.
- Eu não contei.
86
00:06:18,113 --> 00:06:20,299
Foste cauteloso
em dizer onde ias.
87
00:06:20,300 --> 00:06:22,233
E o Chase foi
cauteloso no geral.
88
00:06:22,234 --> 00:06:24,622
Tinha uma boa hipótese
de encontrá-los juntos.
89
00:06:24,623 --> 00:06:26,830
Então mandei a Park seguir-te.
90
00:06:28,240 --> 00:06:31,087
- Como te sentes?
- Melhor.
91
00:06:31,088 --> 00:06:33,677
Ouvi dizer que o
teu braço está melhor.
92
00:06:33,678 --> 00:06:36,871
- É bom ver-te de pé.
- A paciente é uma freira?
93
00:06:36,872 --> 00:06:40,061
Estás a voltar à tua vida
de fé nestas horas difíceis?
94
00:06:40,062 --> 00:06:43,526
Era a vez dela na clínica.
E não quero a tua ajuda.
95
00:06:43,527 --> 00:06:47,517
Foste esfaqueado e culpas-me.
96
00:06:47,518 --> 00:06:51,202
O que aprendeste sobre mim
que não sabias há anos?
97
00:06:51,203 --> 00:06:53,636
Se calhar era um idiota antes,
e agora já não sou.
98
00:06:53,637 --> 00:06:56,318
Ou se calhar é o contrário.
99
00:06:56,319 --> 00:06:58,255
Obrigado pela ajuda.
100
00:07:04,099 --> 00:07:07,104
A tua "alma gémea"
apanhou uma infecção fúngica
101
00:07:07,105 --> 00:07:10,263
do trigo não processado
dos pães do altar.
102
00:07:10,264 --> 00:07:14,395
Explica a dor no ombro
e os linfonodos inchados.
103
00:07:20,978 --> 00:07:23,109
"Obrigado pela ajuda."
104
00:07:27,101 --> 00:07:30,329
Sinto muito ter
levado o House até ti.
105
00:07:30,330 --> 00:07:32,407
Faz parte do trabalho.
106
00:07:32,408 --> 00:07:34,456
Talvez pudéssemos comer
alguma coisa depois do trabalho,
107
00:07:34,457 --> 00:07:37,231
se quiseres companhia.
108
00:07:39,269 --> 00:07:41,677
Estás a convidar-me
para um encontro?
109
00:07:41,678 --> 00:07:46,323
Não. Só quis...
Pareceu-me que...
110
00:07:47,125 --> 00:07:49,295
Deve ser assustador
estar de volta.
111
00:07:49,296 --> 00:07:51,881
Todas aquelas facas e agulhas.
112
00:07:51,882 --> 00:07:55,511
Sangue e tecidos infectados
por todo o lado.
113
00:07:56,405 --> 00:08:00,144
Pensei que gostavas
de ter alguém para falar.
114
00:08:00,145 --> 00:08:02,630
Só saber que te importas
é o suficiente.
115
00:08:02,631 --> 00:08:04,063
Obrigado.
116
00:08:10,036 --> 00:08:11,951
Já surfaste em Kirra Point?
117
00:08:13,900 --> 00:08:16,145
És australiano, obviamente.
118
00:08:17,147 --> 00:08:20,248
Surfei toda a costa dourada.
119
00:08:20,249 --> 00:08:21,579
Não me digas que surfaste.
120
00:08:21,580 --> 00:08:23,844
O mais próximo que cheguei
foi à Baía de Waimea.
121
00:08:23,845 --> 00:08:25,598
Cresci em Maui.
122
00:08:28,408 --> 00:08:30,087
Se não te importares
que pergunte,
123
00:08:30,088 --> 00:08:32,588
porque estás
a tornar-te freira?
124
00:08:32,589 --> 00:08:34,806
Estás a perguntar
porque eu surfo?
125
00:08:34,807 --> 00:08:37,249
Eu sei que Jesus
andou sobre a água, mas...
126
00:08:38,037 --> 00:08:40,891
Normalmente as postulantes
são mais novas que tu.
127
00:08:41,767 --> 00:08:45,031
- O que fazias antes disto?
- Nada demais.
128
00:08:45,032 --> 00:08:47,219
Trabalhava como ama.
Mudava muito.
129
00:08:47,220 --> 00:08:49,263
Várias relações sem sucesso.
130
00:08:49,264 --> 00:08:51,125
E depois?
131
00:08:51,126 --> 00:08:54,277
Deus falou contigo?
Ouviste o chamado?
132
00:08:55,279 --> 00:08:57,032
Alguma coisa do tipo.
133
00:08:59,363 --> 00:09:02,762
Tens de ter um momento
dramático e o céu dividir-se?
134
00:09:02,763 --> 00:09:04,807
Geralmente, sim.
135
00:09:04,808 --> 00:09:07,704
Foi o que se passou contigo
quando entraste para o seminário?
136
00:09:09,981 --> 00:09:12,280
Mãe bêbada, o pai trabalhava.
137
00:09:12,281 --> 00:09:14,591
Colocaram-me
numa escola católica.
138
00:09:14,592 --> 00:09:17,283
Padres e freiras
eram quase uma família.
139
00:09:17,984 --> 00:09:20,799
No fim, não havia muita razão
para me tornar padre.
140
00:09:20,800 --> 00:09:22,640
Foi por isso que
te foste embora?
141
00:09:24,373 --> 00:09:26,035
Alguma coisa do tipo.
142
00:09:33,163 --> 00:09:35,694
Acho que vou vomitar.
143
00:09:46,085 --> 00:09:49,022
O que há de mal comigo?
144
00:09:49,023 --> 00:09:50,974
Não é uma infecção fúngica.
145
00:09:59,566 --> 00:10:02,410
Deves estar a imaginar
o porquê dos balões.
146
00:10:02,411 --> 00:10:03,838
Não estou.
147
00:10:03,839 --> 00:10:05,775
Eu vou contar-te.
148
00:10:05,776 --> 00:10:08,385
Não és o único
cuja vida saiu do controle,
149
00:10:08,386 --> 00:10:10,085
quando foste esfaqueado
no ventrículo.
150
00:10:10,086 --> 00:10:12,529
- O Taub decidiu...
- Preciso ajuda com a paciente.
151
00:10:12,530 --> 00:10:13,891
Ela está a vomitar.
152
00:10:13,892 --> 00:10:15,615
E isso não é de
uma infecção fúngica.
153
00:10:15,616 --> 00:10:17,939
O que planeias fazer agora
que não trabalhas para mim?
154
00:10:17,940 --> 00:10:20,110
Não faço ideia.
155
00:10:20,111 --> 00:10:23,103
Quase morrer foi esclarecedor.
Posso fazer qualquer coisa.
156
00:10:23,104 --> 00:10:25,150
"Podes fazer qualquer coisa."
157
00:10:25,151 --> 00:10:29,004
Então, volta ao mesmo prédio
em que trabalhaste durante anos.
158
00:10:29,005 --> 00:10:31,128
Acho que podes tirar isso
da tua lista de desejos.
159
00:10:31,129 --> 00:10:33,116
Podemos ver a minha paciente
em algum momento?
160
00:10:33,117 --> 00:10:36,179
Assim que admitires
que estás confuso, sim.
161
00:10:36,947 --> 00:10:38,818
Vais ajudar-me.
Pois mesmo que não aches
162
00:10:38,819 --> 00:10:42,151
o meu caso interessante, achas
o meu interesse interessante.
163
00:10:44,098 --> 00:10:45,944
Se vir por esse lado.
164
00:10:47,308 --> 00:10:49,585
Colangite ascendente.
165
00:10:52,890 --> 00:10:54,197
Erraste.
166
00:10:54,198 --> 00:10:56,098
Não pode ser.
A bilirrubina está normal.
167
00:10:57,283 --> 00:11:00,714
Sinais clínicos podem surgir
dias antes dos laboratoriais.
168
00:11:05,337 --> 00:11:06,654
Que maravilha.
169
00:11:06,655 --> 00:11:08,643
Devíamos fazer isto
regularmente.
170
00:11:12,015 --> 00:11:14,061
Ela não sente o pé.
171
00:11:18,187 --> 00:11:19,681
O que significa isso?
172
00:11:20,482 --> 00:11:23,776
Que vou passar mais tempo
a consultar um colega.
173
00:11:28,986 --> 00:11:31,120
Níveis de colesterol baixos.
174
00:11:31,121 --> 00:11:33,037
Como pode ele
ser hipersexual?
175
00:11:33,038 --> 00:11:35,976
Ele tentou beijar a Park
quando estava perto.
176
00:11:35,977 --> 00:11:37,895
Achas a sua sexualidade,
normal?
177
00:11:37,896 --> 00:11:40,539
Preciso de mais ajuda. A minha
paciente tem um novo sintoma.
178
00:11:40,540 --> 00:11:42,093
Pé isquémico.
179
00:11:42,094 --> 00:11:45,281
Dá logo o teu sermão,
para falarmos do meu caso.
180
00:11:47,504 --> 00:11:50,080
Deixa-me começar
com uma alegoria.
181
00:11:57,668 --> 00:12:00,571
Está bem, estou curioso.
182
00:12:00,572 --> 00:12:03,124
A tua reacção
ao esfaqueamento
183
00:12:03,125 --> 00:12:05,826
foi culpar-me, mesmo
sabendo que não tive culpa.
184
00:12:05,827 --> 00:12:09,527
A do Taub foi ter aulas
imbecis de defesa pessoal,
185
00:12:09,528 --> 00:12:11,787
que não vão
defendê-lo de nada.
186
00:12:12,388 --> 00:12:15,072
Krav Maga ajudou-me
a bloquear o teu tiro
187
00:12:15,073 --> 00:12:16,709
e vai continuar a ajudar-me
a defender-me
188
00:12:16,710 --> 00:12:18,883
num prédio cheio
de estranhos drogados.
189
00:12:18,884 --> 00:12:22,148
O Taub tem de aceitar que
por instinto e genética
190
00:12:22,149 --> 00:12:24,774
ele é um covarde, que vai estar
melhor a fugir e a esconder-se
191
00:12:24,775 --> 00:12:26,075
ao primeiro sinal de perigo.
192
00:12:26,076 --> 00:12:28,835
Já me esquivei de seis
dos teus ataques seguidos.
193
00:12:28,836 --> 00:12:32,100
E o sétimo?
O oitavo? O nono?
194
00:12:32,101 --> 00:12:34,071
Se o apanhares,
o que vai isso provar?
195
00:12:34,072 --> 00:12:36,210
Que coisas inesperadas
acontecem.
196
00:12:36,211 --> 00:12:39,456
Por definição, nenhuma aula
pode ensinar-te a esperá-las.
197
00:12:39,457 --> 00:12:41,682
Por isso, o Taub é idiota
por estudá-las,
198
00:12:41,683 --> 00:12:44,972
e tu és idiota por
atrelares significado a elas.
199
00:12:44,973 --> 00:12:46,469
Coágulo.
200
00:12:46,470 --> 00:12:48,133
O Dímero-D está normal.
201
00:12:49,134 --> 00:12:50,778
Por outro lado...
202
00:12:57,040 --> 00:12:58,661
E se estiveres certo
quanto ao bloqueio,
203
00:12:58,662 --> 00:13:01,731
mas errado quanto à causa?
Vasoespasmo.
204
00:13:01,732 --> 00:13:04,031
Explica tudo,
menos os linfonodos.
205
00:13:04,032 --> 00:13:06,311
Qualquer pequena infecção
pode ter causado isso.
206
00:13:06,312 --> 00:13:08,844
Trata com bloqueadores
de canais de cálcio.
207
00:13:19,750 --> 00:13:21,761
Estás bem?
208
00:13:21,762 --> 00:13:24,210
Quase te matei ao levar
um bisturi para aquele quarto.
209
00:13:24,211 --> 00:13:25,524
Podia sentir-me melhor.
210
00:13:25,525 --> 00:13:27,848
Também me salvaste a vida.
211
00:13:27,849 --> 00:13:30,241
Acho que a dívida está paga.
212
00:13:31,575 --> 00:13:33,891
Mas como é que não
estás traumatizado?
213
00:13:33,892 --> 00:13:35,922
Não posso mudar
o que se passou.
214
00:13:35,923 --> 00:13:38,183
Só posso fazer escolhas
melhores daqui para a frente.
215
00:13:38,840 --> 00:13:40,140
Estás calmo quanto a isso,
216
00:13:40,141 --> 00:13:42,946
mas não vais deixar
de sentir raiva do House?
217
00:13:45,626 --> 00:13:47,872
Estou a ver um
terapeuta de trauma.
218
00:13:47,873 --> 00:13:49,627
Acho que devias ir.
219
00:13:49,628 --> 00:13:51,601
Estou bem.
220
00:13:51,602 --> 00:13:53,773
Saber que te
importas é suficiente.
221
00:14:02,675 --> 00:14:04,412
O convento deixa-te ter isso?
222
00:14:04,413 --> 00:14:06,695
Pedi emprestado
de uma das enfermeiras.
223
00:14:07,396 --> 00:14:08,847
Ainda estou
sob votos temporários.
224
00:14:08,848 --> 00:14:11,800
Pode ser a última vez
que ouço Eminem.
225
00:14:12,457 --> 00:14:14,704
Estás a usar um iPod.
226
00:14:14,705 --> 00:14:17,112
Mas nunca te vi usar um terço.
227
00:14:21,804 --> 00:14:24,303
Em que dia morreu Jesus?
228
00:14:24,304 --> 00:14:26,762
Eu sei, um evangelho
diz "Páscoa"
229
00:14:26,763 --> 00:14:28,480
o outro diz "o dia anterior."
230
00:14:28,481 --> 00:14:29,781
Quantas vezes o galo cantou,
231
00:14:29,783 --> 00:14:32,172
antes da terceira negação
de Pedro?
232
00:14:32,173 --> 00:14:33,654
Uma ou duas vezes?
233
00:14:33,655 --> 00:14:36,008
Não podes acabar com
a minha fé ao argumentar.
234
00:14:36,009 --> 00:14:37,673
Porquê?
235
00:14:37,674 --> 00:14:39,904
Porque é muito forte
mesmo face a contradições.
236
00:14:39,905 --> 00:14:42,296
Porque não é forte.
237
00:14:43,626 --> 00:14:45,742
Não estou a dizer que
não tenho fé.
238
00:14:46,853 --> 00:14:49,478
Só ainda não senti
o chamado.
239
00:14:49,479 --> 00:14:52,634
Ninguém se junta ao clérigo
sem ter uma epifania.
240
00:14:52,635 --> 00:14:55,574
Como o amor de Deus
a falar contigo directamente.
241
00:14:55,575 --> 00:15:00,674
É o silêncio,
a contemplação, a ordem.
242
00:15:01,842 --> 00:15:03,994
Preciso deles.
243
00:15:06,196 --> 00:15:08,595
Espero que o resto
apareça mais tarde.
244
00:15:08,596 --> 00:15:10,931
Não é uma resposta.
245
00:15:10,932 --> 00:15:13,498
Se queres silêncio,
usa um tapa-ouvidos.
246
00:15:13,499 --> 00:15:17,445
Eu tentei o mundo externo.
Não foi o suficiente.
247
00:15:17,446 --> 00:15:19,856
- Já foste casada?
- Não.
248
00:15:19,857 --> 00:15:21,901
Não há filhos.
Nunca achaste uma carreira.
249
00:15:21,902 --> 00:15:24,984
Parece que nunca deste uma
hipótese ao mundo externo.
250
00:15:26,813 --> 00:15:32,810
Vais encontrar 14h diárias
de reza silenciosa,
251
00:15:32,811 --> 00:15:36,903
nunca ter uma família e
nunca tocar outro ser humano.
252
00:15:36,904 --> 00:15:39,782
Só porque é disso
que sentes mais falta.
253
00:15:41,273 --> 00:15:43,134
As enfermeiras falam.
254
00:15:47,080 --> 00:15:49,513
Não há nada de mal
em te divertires.
255
00:15:49,514 --> 00:15:51,954
Elas disseram que quase
morreste há semanas atrás.
256
00:15:52,685 --> 00:15:55,660
E voltaste logo
para a diversão?
257
00:15:55,661 --> 00:15:57,698
É por isso que
queres ser freira?
258
00:15:57,699 --> 00:15:59,523
Alguém te partiu o coração?
259
00:16:00,023 --> 00:16:01,590
Não.
260
00:16:04,048 --> 00:16:06,471
Procuro por
mais alguma coisa.
261
00:16:09,735 --> 00:16:11,524
Assim como eu.
262
00:16:21,727 --> 00:16:23,918
Estou atrasado,
tenho de ir para a clínica.
263
00:16:42,612 --> 00:16:46,057
Verdade?
George Washinbaum?
264
00:16:46,058 --> 00:16:48,835
É um personagem
dos Flintsteins.
265
00:16:48,836 --> 00:16:52,041
Vou esconder-me até o
House sair da cafetaria.
266
00:16:55,740 --> 00:16:58,150
As aulas de defesa pessoal.
267
00:16:58,151 --> 00:17:00,777
Achas que estão a fazer
alguma diferença?
268
00:17:00,778 --> 00:17:02,839
Não tanto como os ataques
surpresas do House.
269
00:17:02,840 --> 00:17:05,725
Ele pensa três passos
à frente, então, eu também.
270
00:17:06,611 --> 00:17:08,657
É por isso que deves
aceitar as suas desculpas
271
00:17:08,658 --> 00:17:10,336
e voltar para a equipa.
272
00:17:10,337 --> 00:17:14,410
Ele é irritante e enlouquecedor.
Mas faz-nos ser melhores.
273
00:17:16,980 --> 00:17:18,622
Vou lembrar-me disso.
274
00:17:22,519 --> 00:17:24,332
A cor do pé está boa.
275
00:17:24,333 --> 00:17:26,503
O pulso arterial está bom.
276
00:17:27,470 --> 00:17:29,171
Tempo de preenchimento
capilar, está bom.
277
00:17:29,172 --> 00:17:30,978
E a dor no ombro acabou.
278
00:17:30,979 --> 00:17:34,190
Parece que estás
pronta para ir para casa.
279
00:17:34,191 --> 00:17:36,093
Vou buscar o carro
e encontro-te lá fora.
280
00:17:40,710 --> 00:17:43,051
Eu podia dizer
que estou na lista,
281
00:17:43,052 --> 00:17:45,457
mas não na que vais ler,
daqui para a frente.
282
00:17:52,726 --> 00:17:57,419
Há 6 anos,
era ama em Honolulu
283
00:17:57,420 --> 00:18:02,034
de um lindo menino.
Eu amava-o.
284
00:18:02,035 --> 00:18:06,342
Devo ter passado mais tempo
com ele que os próprios pais.
285
00:18:07,838 --> 00:18:11,885
Um dia eu estava no parque,
a falar com a outra ama.
286
00:18:12,833 --> 00:18:16,512
Ele saiu da caixa de areia
e foi para a rua,
287
00:18:17,209 --> 00:18:19,472
e morreu na frente
de um carro.
288
00:18:22,810 --> 00:18:24,655
Isso podia ter acontecido
com qualquer um.
289
00:18:24,656 --> 00:18:27,230
Acho que não.
290
00:18:27,231 --> 00:18:29,836
E mesmo que sim,
eles também me iam culpar
291
00:18:29,837 --> 00:18:32,160
pelo resto da vida.
292
00:18:32,161 --> 00:18:34,186
Não devias.
293
00:18:36,122 --> 00:18:39,502
Não devias fugir do que
ainda pode ser uma boa vida.
294
00:18:39,503 --> 00:18:41,289
Vou para Deus.
295
00:18:42,831 --> 00:18:46,056
Depois do que aconteceu,
não queres refazer a vida?
296
00:18:46,918 --> 00:18:49,161
Quero, mas sem me esconder.
297
00:18:51,862 --> 00:18:54,004
Espero que corra bem para ti.
298
00:18:57,638 --> 00:18:59,487
Vai ser difícil.
299
00:19:01,073 --> 00:19:03,243
Não tocar em ninguém.
300
00:19:46,842 --> 00:19:50,862
Quem ia dizer que a
madre inferior era uma beleza.
301
00:19:50,863 --> 00:19:52,740
Não é à toa que
namoras com ela.
302
00:19:52,741 --> 00:19:55,055
Achas que estou a
namorar com uma freira?
303
00:19:55,056 --> 00:19:58,280
Com a raiva de Deus,
ou só preciso de um desafio?
304
00:19:58,281 --> 00:20:01,875
Ou tens medo da intimidade,
e por isso és uma galinha.
305
00:20:01,876 --> 00:20:05,798
Mas no momento estás agarrado
a um bote salva vidas emocional.
306
00:20:05,799 --> 00:20:09,387
Alguém com quem
a intimidade não é opção.
307
00:20:09,388 --> 00:20:12,502
Isso faz sentido,
diferente do que vens a fazer.
308
00:20:12,503 --> 00:20:14,540
Não estou envolvido
emocionalmente com ela.
309
00:20:14,541 --> 00:20:16,942
E por mais que goste de
ouvir-te a contradizer-me,
310
00:20:16,943 --> 00:20:18,290
tenho uma reunião às 19h30
311
00:20:18,291 --> 00:20:21,290
para explorar os meus problemas
de intimidade no La Scala.
312
00:20:22,981 --> 00:20:25,482
Estou a falar com este agente.
Ele é um bocado estúpido,
313
00:20:25,483 --> 00:20:27,851
mas ele está animado
em representar-me.
314
00:20:27,852 --> 00:20:29,900
Apesar de ele não estar
a aceitar novos clientes,
315
00:20:29,901 --> 00:20:31,201
ele está a arranjar-me um teste
316
00:20:31,202 --> 00:20:32,859
para uma daquelas
novelas da Internet.
317
00:20:32,860 --> 00:20:34,539
Já viste alguma?
318
00:20:38,143 --> 00:20:40,330
Estou a aborrecer-te?
319
00:20:44,012 --> 00:20:48,302
Infelizmente, sim.
Sinto muito.
320
00:20:59,830 --> 00:21:01,618
Olá.
321
00:21:03,696 --> 00:21:08,471
Não devias estar aqui.
Ou em qualquer lugar.
322
00:21:12,240 --> 00:21:16,486
Estavas certo.
Eu estava a fugir.
323
00:21:59,386 --> 00:22:01,414
Agora estás tímida.
324
00:22:03,932 --> 00:22:06,511
É mais claro no amanhecer.
325
00:22:12,490 --> 00:22:16,574
Vamos passar a eternidade
no lago de fogo
326
00:22:16,575 --> 00:22:20,136
enquanto demónios
nos espetam com varas?
327
00:22:24,281 --> 00:22:27,165
Isto é um pouco
assustador para mim.
328
00:22:27,166 --> 00:22:31,179
Tinha uma vida planeada.
Admito que tinha dúvidas.
329
00:22:32,661 --> 00:22:35,554
Então conheci-te.
330
00:22:35,555 --> 00:22:38,845
Não te preocupes,
sei que não és de relações.
331
00:22:38,846 --> 00:22:43,080
Não sou de relações?
Já fui casado.
332
00:22:43,081 --> 00:22:45,472
Acalma-te, está bem.
333
00:22:47,969 --> 00:22:49,906
O que vais fazer agora?
334
00:22:52,174 --> 00:22:55,311
Tenho de encontrar
um lugar para viver.
335
00:22:55,312 --> 00:22:57,434
Arranjar o meu
trabalho de volta.
336
00:22:58,052 --> 00:23:01,455
Vou sentir culpa.
Vou duvidar.
337
00:23:01,456 --> 00:23:05,591
Enquanto seguires com as
tuas dúvidas da mesma maneira...
338
00:23:08,143 --> 00:23:09,466
Moira?
339
00:23:09,567 --> 00:23:11,816
Desculpa,
disseste alguma coisa?
340
00:23:14,662 --> 00:23:17,362
- O teu pescoço.
- O quê?
341
00:23:17,363 --> 00:23:18,826
Os teus ouvidos
estão a zumbir?
342
00:23:18,827 --> 00:23:23,201
Estão.
O que significa isso?
343
00:23:25,315 --> 00:23:28,042
Temos de te levar
de volta para o hospital.
344
00:23:28,043 --> 00:23:30,010
A artéria que leva o
sangue para o teu cérebro
345
00:23:30,011 --> 00:23:32,709
está a desfazer-se.
Podes ter um derrame.
346
00:23:32,710 --> 00:23:34,429
Chamei os nossos
melhores médicos.
347
00:23:34,430 --> 00:23:36,710
Já não estou a tossir tanto.
348
00:23:37,494 --> 00:23:39,123
Está a coagular.
349
00:23:39,124 --> 00:23:41,731
- Isso é mau?
- Estamos quase lá.
350
00:23:43,971 --> 00:23:45,776
Apanha a saturação
do seu oxigénio.
351
00:23:47,840 --> 00:23:50,019
- O que estás a fazer?
- A certificar-me que o punho
352
00:23:50,020 --> 00:23:51,548
está na posição correcta.
- Para quê?
353
00:23:51,549 --> 00:23:53,332
- Gasometria.
- Não preciso de gasometria.
354
00:23:53,333 --> 00:23:55,257
Consegue a saturação.
355
00:23:55,258 --> 00:23:57,633
Eu faço, apanha um formulário
de consentimento.
356
00:23:57,634 --> 00:23:59,095
Anda!
357
00:23:59,719 --> 00:24:01,427
Temos de operar
imediatamente, está bem?
358
00:24:01,430 --> 00:24:03,281
Bom para operar.
359
00:24:05,126 --> 00:24:07,964
Repete:
"Não há dúvidas sobre isto."
360
00:24:07,965 --> 00:24:10,942
Não há dúvidas sobre isto.
361
00:24:10,943 --> 00:24:12,732
Para a SO 11.
362
00:24:18,734 --> 00:24:20,080
Dissecção da carótida,
363
00:24:20,081 --> 00:24:21,762
massa pulsante
de 10 cm no pescoço,
364
00:24:21,763 --> 00:24:23,137
e afasia causada
por danos no cérebro.
365
00:24:23,138 --> 00:24:25,442
Deve ser um coágulo
que a impede de sangrar.
366
00:24:25,443 --> 00:24:27,437
- Pulso?
- Forte, nível 4.
367
00:24:27,438 --> 00:24:29,415
Estava em nível 3
há 10 minutos atrás.
368
00:24:30,039 --> 00:24:31,484
Vinte?
369
00:24:31,485 --> 00:24:33,418
Achei que ela
tinha chegado agora.
370
00:24:35,933 --> 00:24:38,345
Este sangue parece seco.
371
00:24:38,346 --> 00:24:40,335
Fizeste a barba e cortaste-te?
372
00:24:41,119 --> 00:24:45,640
Isto pode acontecer quando
a freira tosse sangue em ti.
373
00:24:45,641 --> 00:24:47,701
Dormiste com uma freira?
374
00:24:47,702 --> 00:24:49,623
Esquece a freira,
dormiste com uma paciente?
375
00:24:49,624 --> 00:24:51,213
Ex, para as duas coisas.
376
00:24:51,214 --> 00:24:53,841
Trauma interior no pescoço,
é impressionante.
377
00:24:53,842 --> 00:24:55,869
Aconteceu comigo
algumas vezes.
378
00:24:55,870 --> 00:24:58,115
Bate aqui.
379
00:24:58,116 --> 00:25:00,020
Dr. Chase.
380
00:25:01,888 --> 00:25:03,461
O coágulo soltou-se.
381
00:25:03,462 --> 00:25:05,068
Traze-la e prende-lhe o nariz.
382
00:25:05,069 --> 00:25:06,932
Vou precisar
de vicryl número 3.
383
00:25:06,933 --> 00:25:08,575
Vou reparar isto.
384
00:25:08,576 --> 00:25:10,030
Não vais operá-la.
385
00:25:10,031 --> 00:25:11,507
O Kapur e o Carlyle
não estão disponíveis.
386
00:25:11,508 --> 00:25:13,757
Reilly fez menos dissecções
do que eu.
387
00:25:13,758 --> 00:25:15,834
Ele também
dormiu menos com ela.
388
00:25:15,835 --> 00:25:17,224
O teu julgamento
está comprometido.
389
00:25:17,225 --> 00:25:18,485
Passei a noite com ela.
390
00:25:18,486 --> 00:25:19,996
Não muda a minha maneira
de fazer uma incisão.
391
00:25:19,997 --> 00:25:21,688
Diz-lhe!
392
00:25:23,906 --> 00:25:26,223
Faz a operação.
393
00:25:26,224 --> 00:25:27,546
Estás a tentar
marcar pontos com ele,
394
00:25:27,547 --> 00:25:29,661
pondo em risco
a vida de uma paciente.
395
00:25:30,460 --> 00:25:32,283
Ele é o melhor operador.
396
00:25:34,429 --> 00:25:35,737
Pinça vascular.
397
00:25:35,738 --> 00:25:38,223
- Não vais colocá-la no bypass?
- Demorava muito para a colocar.
398
00:25:38,224 --> 00:25:39,793
Se colocares a pinça,
ela pode ter um derrame.
399
00:25:39,794 --> 00:25:42,167
Ela já tem
sintomas neurológicos.
400
00:25:42,168 --> 00:25:44,141
Se esperarmos 30 minutos,
ela vai ter danos cerebrais.
401
00:25:44,142 --> 00:25:46,383
Queres que ela
fique perfeita ou morta.
402
00:25:46,384 --> 00:25:47,788
Ela não vai morrer.
403
00:25:47,789 --> 00:25:50,305
Se fizer isto em 5 minutos,
ela não vai ter um derrame.
404
00:25:50,306 --> 00:25:51,765
Não sabes se vais conseguir.
405
00:25:51,766 --> 00:25:55,156
E não sabes porque não
pensas claramente sobre ela.
406
00:25:55,865 --> 00:25:57,597
Pinça vascular.
407
00:26:05,001 --> 00:26:09,168
Tempo de oclusão: 9h46 e 23s.
408
00:26:09,169 --> 00:26:10,686
Tesouras vasculares.
409
00:26:45,301 --> 00:26:47,324
Já passamos de 5 minutos.
410
00:26:50,072 --> 00:26:51,878
Ultra-som.
411
00:26:58,352 --> 00:27:01,053
Fluxo bom.
Diminuam a anestesia.
412
00:27:01,054 --> 00:27:03,222
- Não vais fechar antes?
- Não.
413
00:27:19,191 --> 00:27:21,323
Consegues ouvir-me?
414
00:27:23,634 --> 00:27:28,866
Repete isto:
"Não há dúvidas sobre isto".
415
00:27:28,867 --> 00:27:33,127
Não há dúvidas sobre isto.
416
00:27:38,299 --> 00:27:41,001
Sinto muito pelo
que aconteceu antes.
417
00:27:42,768 --> 00:27:45,157
Estás assustada,
não estás?
418
00:27:45,158 --> 00:27:46,909
Foi por isso que
querias companhia.
419
00:27:46,910 --> 00:27:49,867
Foi por isso que choraste
quando o House atacou o Taub.
420
00:27:49,868 --> 00:27:51,937
Do que tens medo
exactamente?
421
00:27:51,938 --> 00:27:53,261
Uma seringa?
422
00:27:53,262 --> 00:27:56,135
Algum outro maluco
que puxe de um bisturi?
423
00:27:56,136 --> 00:27:58,744
Tenho medo de tudo.
424
00:27:58,745 --> 00:28:01,140
É péssimo que tenha
havido um esfaqueamento.
425
00:28:01,141 --> 00:28:02,914
Mas vais ultrapassar.
426
00:28:02,915 --> 00:28:04,671
Como ultrapassaste?
427
00:28:04,672 --> 00:28:07,378
- Nem estavas lá.
- Eu sei.
428
00:28:07,379 --> 00:28:08,967
Eu saí do quarto.
429
00:28:08,968 --> 00:28:10,358
Foi pura sorte.
430
00:28:10,359 --> 00:28:13,695
Eu estava no quarto,
e também foi pura sorte.
431
00:28:17,052 --> 00:28:19,499
Percebo que
sintas medo e culpa.
432
00:28:19,500 --> 00:28:20,893
Ainda és médica.
433
00:28:20,894 --> 00:28:23,281
Não tenho tempo para
ensinar-te a agir como uma.
434
00:28:28,685 --> 00:28:31,494
Removemos a artéria.
Encontrei nódulos.
435
00:28:31,495 --> 00:28:34,913
- Pode ser lúpus.
- ANA negativo.
436
00:28:34,914 --> 00:28:36,338
Onde vais?
437
00:28:36,339 --> 00:28:39,446
O bom de colocar o Taub
para fazer exames
438
00:28:39,447 --> 00:28:42,348
é que sabes exactamente
onde ele vai estar.
439
00:28:42,349 --> 00:28:46,030
O bom de colocá-lo para
fazer exames fraudulentos
440
00:28:46,031 --> 00:28:49,104
é ver a paranóia interna
dele a trabalhar.
441
00:28:56,848 --> 00:28:58,657
E depois...
442
00:28:59,569 --> 00:29:01,237
Dois na cabeça.
443
00:29:01,238 --> 00:29:03,047
Podemos falar
da minha paciente?
444
00:29:03,048 --> 00:29:04,461
Jornada em grande.
445
00:29:04,462 --> 00:29:06,304
Começa com um instrumento
cirúrgico no coração
446
00:29:06,305 --> 00:29:08,350
e acaba com um instrumento
de cirurgião numa freira.
447
00:29:08,351 --> 00:29:11,188
- Qual é o plano?
- O plano é curá-la.
448
00:29:12,318 --> 00:29:15,674
Se não é sexo sem ligações,
grita para um fim de jogo.
449
00:29:15,675 --> 00:29:18,031
És o cão a correr
atrás do brinquedo.
450
00:29:18,032 --> 00:29:19,956
De certeza que queres...
451
00:29:21,436 --> 00:29:23,426
Meu Deus.
452
00:29:25,191 --> 00:29:27,706
O Taub está a interrogar
o homem da limpeza.
453
00:29:27,707 --> 00:29:30,060
Ele deve pensar que eu
o contratei para atacar...
454
00:29:30,787 --> 00:29:32,795
Porque não fiz isso?
455
00:29:34,763 --> 00:29:37,630
Placas podem ser
confundidas com nódulos.
456
00:29:38,377 --> 00:29:40,844
- O que significa...
- Sífilis.
457
00:29:40,845 --> 00:29:43,235
Explica o envolvimento
do ombro e do pé.
458
00:29:43,892 --> 00:29:46,848
Espero que tenhas feito
contracepção imaculada.
459
00:29:51,461 --> 00:29:52,882
Travar e carregar.
460
00:30:00,244 --> 00:30:01,939
Para ti também.
461
00:30:05,197 --> 00:30:07,442
Não fiz sexo durante anos.
462
00:30:07,443 --> 00:30:11,150
Sífilis terciária, podes ter
a doença durante muito tempo.
463
00:30:11,151 --> 00:30:13,726
Significa que também tens?
464
00:30:13,727 --> 00:30:16,005
Se calhar não é contagiosa.
465
00:30:19,431 --> 00:30:21,987
Ela pode causar alucinações?
466
00:30:21,988 --> 00:30:24,119
É improvável.
Porquê?
467
00:30:26,261 --> 00:30:28,470
Quando estava a ser operada,
468
00:30:28,471 --> 00:30:30,955
não pareceu um sonho.
469
00:30:30,956 --> 00:30:35,692
Eu vi o menino que
estava a tomar conta.
470
00:30:36,383 --> 00:30:38,405
O que morreu.
471
00:30:40,593 --> 00:30:43,035
Ele veio ter comigo.
472
00:30:43,838 --> 00:30:45,721
O que disse ele?
473
00:30:45,722 --> 00:30:48,387
Ele segurou-me a mão.
474
00:30:48,388 --> 00:30:50,738
Como se me perdoasse.
475
00:30:52,413 --> 00:30:54,618
Achas que é maluquice?
476
00:30:55,693 --> 00:31:00,955
Acho que isso deve dar-te paz,
ajudar-te a seguir em frente.
477
00:31:08,286 --> 00:31:10,436
Dormiste com a paciente?
478
00:31:14,493 --> 00:31:15,901
Estás fora do caso.
479
00:31:15,902 --> 00:31:18,095
Eu salvei-a de
problemas cerebrais.
480
00:31:18,096 --> 00:31:19,844
Achas que o meu julgamento
está comprometido?
481
00:31:19,845 --> 00:31:21,452
Ela ainda está doente.
482
00:31:21,453 --> 00:31:24,823
Se ela morrer, vamos
ter outra investigação.
483
00:31:24,824 --> 00:31:26,613
Isto é sobre te defenderes.
484
00:31:26,614 --> 00:31:29,350
Eu dei-te tempo, folga.
485
00:31:29,351 --> 00:31:31,336
E decidiste
fazer o que querias.
486
00:31:31,337 --> 00:31:32,851
O House pode passar
por cima das regras,
487
00:31:32,852 --> 00:31:35,169
eu sou esfaqueado,
e ele sai livre.
488
00:31:35,170 --> 00:31:37,011
Eu quebro uma regra,
ninguém se magoa,
489
00:31:37,012 --> 00:31:39,456
e tiras-me do meu caso?
490
00:31:39,457 --> 00:31:41,739
Infelizmente, sim.
491
00:31:46,832 --> 00:31:49,341
- Sinto muito.
- Eu fui esfaqueado por ti.
492
00:31:49,342 --> 00:31:51,384
Foi por isso que fiz isto.
493
00:31:52,114 --> 00:31:54,964
Há três semanas atrás,
não dormias com uma paciente.
494
00:31:54,965 --> 00:31:58,010
E não a tinhas operado
logo de seguida.
495
00:31:59,169 --> 00:32:00,701
Precisas de ajuda.
496
00:32:00,702 --> 00:32:04,035
Tenho de sair de perto do House
e de tudo que me lembre dele.
497
00:32:04,036 --> 00:32:05,580
A quebrar as regras,
498
00:32:05,581 --> 00:32:08,642
sem te importares
com o que os outros pensam.
499
00:32:08,643 --> 00:32:11,556
Vais fugir dele ou
transformar-te nele?
500
00:32:18,516 --> 00:32:20,232
Está a doer.
501
00:32:30,837 --> 00:32:33,446
Quadrante superior,
dor e distensão.
502
00:32:35,109 --> 00:32:36,718
O que há de mal
com o meu estômago?
503
00:32:36,719 --> 00:32:38,713
Nada.
Isto é o teu fígado.
504
00:32:43,586 --> 00:32:47,113
A falência do fígado pode ser
de hipotensão intraoperativa.
505
00:32:47,114 --> 00:32:49,635
Verifiquei a ficha médica,
a pressão dela estava boa.
506
00:32:49,636 --> 00:32:51,794
- Trombose?
- Esta voz no corredor
507
00:32:51,795 --> 00:32:57,387
que não devíamos ouvir
está errada.
508
00:32:57,388 --> 00:32:58,823
O ultra-som abdominal
deu negativo.
509
00:32:58,824 --> 00:33:03,254
Então, a falência é um
sintoma do que ela tem.
510
00:33:03,255 --> 00:33:06,329
Trousseau pode formar coágulos,
causar o pé isquémico.
511
00:33:06,330 --> 00:33:08,867
Adiciona o linfo dilatado,
macrocitose.
512
00:33:08,868 --> 00:33:11,687
Linfoma de
célula T disseminada.
513
00:33:11,688 --> 00:33:13,272
O Wilson disse
que não era cancro.
514
00:33:13,284 --> 00:33:16,566
O Wilson disse que
não é cancro de mama.
515
00:33:16,567 --> 00:33:18,901
- Sarcoidose.
- Nível da ECA está normal.
516
00:33:18,902 --> 00:33:20,401
Altamente insensível
para sarcoide.
517
00:33:20,402 --> 00:33:22,085
Os raios X negativos não são.
518
00:33:22,086 --> 00:33:25,707
- Então, vamos fazer uma biopsia.
- Sim, o Foreman está errado.
519
00:33:25,708 --> 00:33:28,009
Claramente não
estás atrapalhado,
520
00:33:28,010 --> 00:33:30,803
pois não estás
envolvido emocionalmente.
521
00:33:30,804 --> 00:33:33,614
Sei que queres acreditar
que podemos curá-la.
522
00:33:33,615 --> 00:33:35,385
Mas não podemos.
523
00:33:35,386 --> 00:33:36,786
Sinto muito.
524
00:33:48,433 --> 00:33:50,934
Quando sabem se é cancro?
525
00:33:50,935 --> 00:33:53,700
Dentro de algumas horas.
526
00:33:53,701 --> 00:33:55,438
E se for?
527
00:33:57,035 --> 00:33:59,699
Há sempre a quimioterapia.
528
00:33:59,700 --> 00:34:03,024
Falas como se
não fosse funcionar.
529
00:34:03,025 --> 00:34:04,985
Podia prolongar-te a vida.
530
00:34:04,986 --> 00:34:06,523
Anos?
531
00:34:11,830 --> 00:34:14,464
Vou estar aqui pelo
tempo que precisares.
532
00:34:17,692 --> 00:34:21,327
Ainda não disseste
porque saíste do seminário.
533
00:34:24,298 --> 00:34:26,465
Mary Knoller.
534
00:34:26,466 --> 00:34:28,380
Mulher do guarda.
535
00:34:29,937 --> 00:34:33,099
Ele apanhou-me com ela
e acertou-me com o limpa-folhas.
536
00:34:33,100 --> 00:34:35,950
Deves ter percebido
as cicatrizes no meu traseiro.
537
00:34:37,834 --> 00:34:40,013
Porque não me
disseste isso antes?
538
00:34:40,014 --> 00:34:41,649
Porque foi muito superficial.
539
00:34:41,650 --> 00:34:45,955
Eu não estava a lutar contra
uma grande questão teológica.
540
00:34:45,956 --> 00:34:48,022
Não acredito nisso.
541
00:34:48,023 --> 00:34:50,160
Não dormes com
a mulher do guarda,
542
00:34:50,161 --> 00:34:53,596
não até duvidares se
pertences ou não àquele lugar.
543
00:34:57,301 --> 00:35:00,199
Eu sempre quis acreditar.
544
00:35:00,200 --> 00:35:02,600
Tinha tornado a
minha vida mais fácil.
545
00:35:03,650 --> 00:35:05,050
Mas nunca foi.
546
00:35:06,500 --> 00:35:09,748
Isso significa...
547
00:35:10,800 --> 00:35:12,715
É muito tarde.
548
00:35:12,716 --> 00:35:15,235
Estás com dificuldades
em falar, como antes?
549
00:35:16,954 --> 00:35:19,522
Não consigo falar.
550
00:35:19,523 --> 00:35:21,791
Sinto muito peso quando falo.
551
00:35:21,792 --> 00:35:23,192
Onde?
552
00:35:23,193 --> 00:35:27,912
Onde estão os músculos
da mastigação.
553
00:35:27,913 --> 00:35:29,632
Já volto.
554
00:35:34,506 --> 00:35:36,197
O House finalmente apanhou-te.
555
00:35:36,198 --> 00:35:37,926
- Ele tentou, mas...
- Tenho de ir.
556
00:35:37,927 --> 00:35:40,148
Devias ter visto.
Foi perfeito.
557
00:35:44,500 --> 00:35:47,199
Ela tem claudicação
da mandíbula.
558
00:35:47,200 --> 00:35:50,099
Se só ouviste claudicação
e dissecação da carótida...
559
00:35:50,100 --> 00:35:53,491
Eu ia dizer que é arterite
de células gigantes.
560
00:35:53,492 --> 00:35:57,264
E dizia aos teus antigos
colegas para darem corticóides.
561
00:35:57,265 --> 00:35:59,596
Ela vai sobreviver.
562
00:35:59,597 --> 00:36:01,299
Sim.
563
00:36:01,300 --> 00:36:02,800
E depois o quê?
564
00:36:09,072 --> 00:36:11,140
Disseram-me que
o fígado está melhor.
565
00:36:11,141 --> 00:36:13,295
E que vou poder
sair daqui depressa.
566
00:36:13,296 --> 00:36:17,411
E quando saíres, vou
levar-te a Puerto Escondido.
567
00:36:17,412 --> 00:36:20,383
- México?
- O oleoduto mexicano.
568
00:36:20,384 --> 00:36:23,335
O princípio de Maio
é quando o surf arrebenta.
569
00:36:26,122 --> 00:36:27,622
O que se passa?
570
00:36:29,399 --> 00:36:31,704
Eu falei com as superiores.
571
00:36:31,705 --> 00:36:33,548
Vais voltar para lá?
572
00:36:33,549 --> 00:36:36,016
Eu senti o chamado.
573
00:36:36,017 --> 00:36:37,599
Quando viste o menino.
574
00:36:37,600 --> 00:36:40,799
Senti o amor de Deus,
a Sua graça.
575
00:36:40,800 --> 00:36:43,271
Estive à espera disso
toda a minha vida.
576
00:36:43,272 --> 00:36:45,592
- Não é verdade.
- Sei que não sentiste nada,
577
00:36:45,593 --> 00:36:47,465
quando quase morreste.
Eu senti.
578
00:36:47,466 --> 00:36:49,912
Sentiste uma
deficiência de oxigénio.
579
00:36:49,913 --> 00:36:52,481
Sentiste o teu cérebro
ao libertar noradrenalina.
580
00:36:52,482 --> 00:36:54,499
Não disseste isso antes.
581
00:36:54,500 --> 00:36:57,421
Eu queria que
seguisses com a tua vida.
582
00:36:57,422 --> 00:36:58,823
Eu queria tranquilizar-te.
583
00:36:58,824 --> 00:37:01,001
Eu queria que
te sentisses melhor.
584
00:37:01,002 --> 00:37:03,099
E agora não queres?
585
00:37:03,100 --> 00:37:04,500
Agora...
586
00:37:06,965 --> 00:37:08,565
Acho que te amo.
587
00:37:18,401 --> 00:37:22,301
"Noradrenalina e as
experiências quase-morte."
588
00:37:22,302 --> 00:37:24,035
Meu Deus.
589
00:37:24,036 --> 00:37:25,685
Viste Deus?
590
00:37:25,686 --> 00:37:29,172
Ela viu. Ela quer
voltar ao convento.
591
00:37:29,173 --> 00:37:32,099
Então estás a preparar uma
apresentação de PowerPoint
592
00:37:32,100 --> 00:37:34,999
para mantê-la no
teu jardim das delícias.
593
00:37:35,000 --> 00:37:37,299
És um idiota.
594
00:37:37,300 --> 00:37:39,440
Por ter encontrado
alguém que amo?
595
00:37:39,441 --> 00:37:41,247
Porque és um idiota.
596
00:37:41,248 --> 00:37:43,657
Ao menos ambos
têm isso em comum.
597
00:37:43,658 --> 00:37:45,674
Sentimentos baseados
num processo químico.
598
00:37:45,675 --> 00:37:48,765
- Vão desaparecer gradualmente.
- Acabaste de dormir com ela.
599
00:37:48,766 --> 00:37:50,999
O teu cérebro está a
explodir com ocitocina.
600
00:37:51,000 --> 00:37:52,757
Achas que isso vai
durar durante anos?
601
00:37:52,758 --> 00:37:54,966
Ela está a atirar a sua
vida fora por uma fé cega.
602
00:37:54,967 --> 00:37:56,387
Assim como tu!
603
00:37:57,388 --> 00:38:00,372
Ela achou alguma coisa
para construir a sua vida.
604
00:38:00,373 --> 00:38:03,719
É uma ilusão, mas parece que
vai aceitar uma leve ignorância.
605
00:38:03,720 --> 00:38:05,499
E queres tirar-lhe isso?
606
00:38:05,500 --> 00:38:08,073
Quantas vezes atiraste a
verdade na cara das pessoas?
607
00:38:08,074 --> 00:38:11,836
Porque é a verdade, não porque
vão viver felizes para sempre.
608
00:38:13,350 --> 00:38:15,750
Ou a tua relação acaba
609
00:38:15,751 --> 00:38:18,208
como qualquer outro
romance sem magia,
610
00:38:18,209 --> 00:38:19,840
ou ela fica contigo
mas culpa-te
611
00:38:19,841 --> 00:38:22,499
por lhe retirares o
significado da sua vida.
612
00:38:22,500 --> 00:38:25,549
Isto não tem nada
a ver com a verdade.
613
00:38:25,550 --> 00:38:28,009
Não gostas de eu estar
a reavaliar a minha vida.
614
00:38:28,010 --> 00:38:30,707
Que eu quero mudá-la,
que eu posso mudá-la.
615
00:38:30,708 --> 00:38:32,399
Qualquer um pode
fazer confusão numa vida.
616
00:38:32,400 --> 00:38:34,009
Eu nunca disse
que não era possível.
617
00:38:34,010 --> 00:38:35,962
És incapaz de
uma ligação humana,
618
00:38:35,963 --> 00:38:39,552
então queres que
todos sejam como tu.
619
00:38:39,553 --> 00:38:42,126
Se eu quisesse
que fosses como eu...
620
00:38:45,685 --> 00:38:48,144
Eu estava a
insistir que fizesses
621
00:38:48,145 --> 00:38:51,156
uma estúpida e teimosa decisão
que vai estragar a tua vida
622
00:38:51,157 --> 00:38:53,403
e vai deixar-te
sozinho e infeliz.
623
00:38:59,554 --> 00:39:02,778
Reavalias a tua vida
quando cometes erros.
624
00:39:02,779 --> 00:39:05,658
Não cometeste.
Só foste esfaqueado.
625
00:40:05,501 --> 00:40:07,499
Não olhes o livro.
626
00:40:07,500 --> 00:40:10,179
Não faço uma linha jugular
desde a minha residência.
627
00:40:10,180 --> 00:40:12,780
Não quero acertar
a carótida com a agulha.
628
00:40:15,818 --> 00:40:18,165
Qual é o primeiro passo?
629
00:40:18,166 --> 00:40:20,249
Apalpar o músculo
esternocleidomastoide.
630
00:40:20,250 --> 00:40:22,079
Onde?
631
00:40:22,080 --> 00:40:24,249
Meio do pescoço.
632
00:40:55,002 --> 00:40:56,902
Fico feliz por
te ter conhecido.
633
00:40:58,336 --> 00:40:59,836
Eu também.
634
00:41:16,600 --> 00:41:18,000
Robert.
635
00:42:14,809 --> 00:42:16,770
Funcionário da empresa
de águas de 24 anos
636
00:42:16,771 --> 00:42:18,675
com febre e visão duplicada...
637
00:42:41,019 --> 00:42:42,736
Abcesso?
638
00:42:42,737 --> 00:42:44,670
Tinha surgido na ressonância.
639
00:42:44,671 --> 00:42:47,165
Difteria a paralisar
os músculos oculares?
640
00:42:47,166 --> 00:42:48,776
Não, a paralisia
ocorreu primeiro.
641
00:42:48,777 --> 00:42:50,645
- Aneurisma?
- Não, com essa febre.
642
00:42:50,646 --> 00:42:52,674
Talvez estejamos a
pensar da forma errada.
643
00:43:08,675 --> 00:43:12,675
Adaptação para Português:
zecacurto