1
00:00:05,205 --> 00:00:08,050
O corpo está lá dentro.
Chama-se Gabriel Meadows.

2
00:00:08,051 --> 00:00:10,137
Foi atingido atrás da cabeça
com alguma coisa.

3
00:00:10,138 --> 00:00:11,943
A equipa de limpeza
encontrou-o à 01h.

4
00:00:11,944 --> 00:00:14,862
- Testemunhas?
- Falaram com um colega,

5
00:00:14,863 --> 00:00:16,659
Dave Bisping,
que o viu às 22h.

6
00:00:16,660 --> 00:00:19,349
- O Rigsby está com ele na CBI.
- E a arma do crime?

7
00:00:19,350 --> 00:00:21,758
Ainda nada. Se calhar
o assassino atirou-a por aí.

8
00:00:21,759 --> 00:00:23,889
Façam uma busca pela área.

9
00:00:23,890 --> 00:00:25,798
Revistar os lixos.

10
00:00:25,799 --> 00:00:28,662
- Algum problema?
- Não, nada.

11
00:00:28,663 --> 00:00:31,138
Está bem, quando o
Cho aparecer chama-o.

12
00:00:31,139 --> 00:00:33,913
- Divide o sofrimento.
- Está bem.

13
00:00:37,741 --> 00:00:41,074
Bom dia, Lisbon.
Já é de manhã?

14
00:00:41,075 --> 00:00:44,015
Ainda não.
Alguma digital?

15
00:00:44,016 --> 00:00:46,074
Não, mas parece
que alguém limpou.

16
00:00:46,075 --> 00:00:48,130
Há sangue esfregado
e não salpicado.

17
00:00:48,131 --> 00:00:50,694
- Levaram alguma coisa?
- Parece que o notebook,

18
00:00:50,695 --> 00:00:52,691
mas quem o apanhou
estava com pressa,

19
00:00:52,692 --> 00:00:54,638
pois deixou o telemóvel
e a carteira.

20
00:00:56,513 --> 00:00:58,130
Interessante, não é?

21
00:00:58,131 --> 00:01:01,317
Porque o assassino e o ladrão
tinham pressa e eram impulsivos.

22
00:01:01,318 --> 00:01:03,425
Mais a limpeza,
metódica e cuidadosa.

23
00:01:03,426 --> 00:01:06,132
Parece que foi feito
por pessoas diferentes.

24
00:01:06,133 --> 00:01:08,765
Achas que outra pessoa
limpou o chão depois do crime?

25
00:01:09,861 --> 00:01:13,520
- Porque alguém ia fazer isso?
- É uma boa pergunta.

26
00:01:13,521 --> 00:01:15,401
"Rede de activistas anti-cultos".

27
00:01:15,402 --> 00:01:17,928
Já ouvi falar.
Eles revelam religiões falsas,

28
00:01:17,929 --> 00:01:19,579
e resgatam os membros,
não é?

29
00:01:19,580 --> 00:01:23,161
O Meadows especializou-se
numa em particular.

30
00:01:23,162 --> 00:01:27,089
- "Visualize". É a do Bret Stiles.
- Isso mesmo.

31
00:01:27,090 --> 00:01:29,925
Bom, bom. Vamos lidar com
esses malucos outra vez.

32
00:01:29,926 --> 00:01:32,543
"Malucos"? Não é um
pouco cruel, Lisbon?

33
00:01:32,544 --> 00:01:33,936
Cruel?
Como assim?

34
00:01:33,937 --> 00:01:36,884
Sempre soube que eras
intolerante com a Visualize,

35
00:01:36,885 --> 00:01:38,903
mas não pensei que
fosses preconceituosa.

36
00:01:38,904 --> 00:01:40,204
Não sou.

37
00:01:40,205 --> 00:01:43,899
Claro que ias pensar isso,
pois o teu preconceito cega-te.

38
00:01:43,900 --> 00:01:46,419
" Usa os teus olhos, eles
são a porta da verdade. "

39
00:01:46,420 --> 00:01:48,697
Não faço ideia
do que estás a dizer.

40
00:01:48,698 --> 00:01:51,538
Sei que não, mas ele sabe.
Olá.

41
00:01:51,539 --> 00:01:52,875
Desculpe?

42
00:01:52,876 --> 00:01:55,063
Você é membro da Visualize.

43
00:01:55,064 --> 00:01:56,549
- Não, não sou.
- É sim.

44
00:01:56,550 --> 00:01:58,500
"Os seus olhos são
a porta da verdade."

45
00:01:58,501 --> 00:02:01,336
É o dogma da Visualize.
Foi o único a reconhecer.

46
00:02:01,337 --> 00:02:05,172
Olhe, não sei o que quer.
Estou a fazer o meu trabalho.

47
00:02:05,173 --> 00:02:06,509
Vou explicar.

48
00:02:06,510 --> 00:02:09,008
Um crítico da Visualize
foi morto esta noite,

49
00:02:09,009 --> 00:02:11,068
e um membro apareceu
no local do crime.

50
00:02:11,069 --> 00:02:14,177
Não pode ser acidente.
Foi você quem limpou.

51
00:02:14,178 --> 00:02:17,205
- Isso é uma loucura.
- Não acho uma loucura.

52
00:02:17,206 --> 00:02:19,876
- Qual é o seu nome?
- Downs.

53
00:02:19,877 --> 00:02:22,125
Estava envolvido nisto,
agente Downs?

54
00:02:22,126 --> 00:02:24,024
Não. Não.

55
00:02:24,025 --> 00:02:25,674
Mentiroso, está a mentir.

56
00:02:25,675 --> 00:02:27,882
Venha connosco.
Vamos revistar o seu carro.

57
00:02:27,883 --> 00:02:30,499
Pare!
Alguém pare esse homem!

58
00:02:33,306 --> 00:02:36,616
Deixe-me ir!
Isto é perseguição religiosa!

59
00:02:40,136 --> 00:02:41,953
Pré-membro fanático!

60
00:02:41,954 --> 00:02:44,394
" Tacos e pedras podem
partir-me os ossos."

61
00:02:44,395 --> 00:02:46,504
" Mas nomes nunca
me vão magoar. "

62
00:02:46,505 --> 00:02:48,979
...Legendas Em Série...

63
00:02:50,803 --> 00:02:54,798
<b>" THE MENTALIST " - S04E16
- His Thoughts Were Red Thoughts -</b>

64
00:03:05,528 --> 00:03:07,971
Testámos a sua farda
para verificar sangue,

65
00:03:07,972 --> 00:03:11,012
e encontrámos isto no
porta-bagagens da sua viatura.

66
00:03:15,744 --> 00:03:19,090
O seu comandante atestou
onde estava na hora do crime.

67
00:03:19,091 --> 00:03:22,119
Sei que não matou o Meadows,
mas limpou o local do crime,

68
00:03:22,120 --> 00:03:25,139
e dificultou a nossa
busca do assassino.

69
00:03:25,140 --> 00:03:27,836
Porque fez isso?

70
00:03:43,642 --> 00:03:46,435
Sr. Bisping, como foi que
o Meadows se meteu nesta?

71
00:03:46,436 --> 00:03:48,662
Como entrou ele
nesta de anti-religião?

72
00:03:48,663 --> 00:03:51,704
O Gabe já nasceu
dentro da Visualize.

73
00:03:51,705 --> 00:03:54,487
Quando os pais dele
morreram há cinco anos,

74
00:03:54,488 --> 00:03:56,933
ele acordou.

75
00:03:56,934 --> 00:03:59,867
A sua irmã mais nova
ainda está na Visualize.

76
00:03:59,868 --> 00:04:02,844
Tudo o que ele fazia
era para que ela saísse.

77
00:04:04,046 --> 00:04:05,998
Tudo o que conseguiu
foi ser morto.

78
00:04:05,999 --> 00:04:08,418
A Visualize tem muitos inimigos.
Porquê o Gabe?

79
00:04:08,419 --> 00:04:13,704
Para o silenciar. Gabe era
um pesquisador dedicado.

80
00:04:13,705 --> 00:04:16,880
Ele descobriu muitos podres
da Visualize para o website.

81
00:04:18,107 --> 00:04:20,257
Ele denunciou muito
o círculo interno.

82
00:04:20,258 --> 00:04:21,558
Círculo interno?

83
00:04:21,559 --> 00:04:24,017
Eles ajudam o Stiles
a administrar a Visualize.

84
00:04:24,018 --> 00:04:26,625
É como se fosse
um Colégio de Cardeais.

85
00:04:26,626 --> 00:04:28,819
No que trabalhava o Gabe
antes de morrer?

86
00:04:28,820 --> 00:04:33,380
Assassínios, da Visualize
do princípio dos anos 70.

87
00:04:33,381 --> 00:04:36,704
O Gabe achava que
o Stiles matou um rival para

88
00:04:36,705 --> 00:04:39,612
consolidar o seu poder.
- Tinha alguma prova?

89
00:04:39,613 --> 00:04:42,246
Ele disse-me que
estava muito perto.

90
00:04:42,247 --> 00:04:45,594
Agora ele morreu.
O que acha?

91
00:04:48,549 --> 00:04:49,954
Como está o espião?

92
00:04:49,955 --> 00:04:52,102
Ele não se mexeu
desde que chegou aqui.

93
00:04:52,104 --> 00:04:54,042
- É assustador.
- Não é surpresa.

94
00:04:54,043 --> 00:04:56,292
É membro de um culto
de lavagem cerebral.

95
00:04:56,293 --> 00:04:58,421
Só de pensar
numa mente vazia

96
00:04:58,422 --> 00:05:01,407
é muito assustador,
não é, Patrick?

97
00:05:01,408 --> 00:05:03,348
Bret Stiles.

98
00:05:03,349 --> 00:05:06,106
O chefe da lavagem cerebral.

99
00:05:06,107 --> 00:05:09,610
Agente Lisbon,
há quanto tempo.

100
00:05:09,611 --> 00:05:11,987
Porque está aqui,
Sr. Stiles?

101
00:05:11,988 --> 00:05:15,623
Sou o líder espiritual do homem
que vocês prenderam,

102
00:05:15,624 --> 00:05:17,373
e disseram-me que o Patrick

103
00:05:17,374 --> 00:05:20,882
o enganou para revelar que
era membro da minha igreja,

104
00:05:20,883 --> 00:05:23,237
o que é claro,
não é nenhum crime.

105
00:05:23,238 --> 00:05:25,561
Ele adulterou provas.
Isso é crime.

106
00:05:25,562 --> 00:05:27,921
Se me deixar falar com ele,
Agente Lisbon,

107
00:05:27,922 --> 00:05:30,038
tenho a certeza
que posso remediar isso.

108
00:05:30,039 --> 00:05:31,723
O que se passa, Bret?

109
00:05:31,724 --> 00:05:34,484
Eles não são membros
da Visualize.

110
00:05:34,485 --> 00:05:36,291
São seguranças particulares.

111
00:05:36,292 --> 00:05:38,919
Não confia no seu pessoal?
Está com medo do quê?

112
00:05:38,920 --> 00:05:41,646
Não queria que me
confundisse com o Red John

113
00:05:41,647 --> 00:05:43,620
e atirasse em mim.

114
00:05:47,235 --> 00:05:49,423
Olhe para mim.

115
00:05:50,691 --> 00:05:52,851
Conte-lhes tudo.

116
00:05:56,290 --> 00:05:58,770
Ouvi um aviso no meu rádio.

117
00:05:59,604 --> 00:06:01,981
Cheguei ao local
antes de todos.

118
00:06:03,251 --> 00:06:06,501
Limpei as digitais
e um pouco de sangue.

119
00:06:06,502 --> 00:06:09,232
- Porquê?
- O Meadows era ex-membro.

120
00:06:09,233 --> 00:06:10,959
Uma pessoa não querida.

121
00:06:10,960 --> 00:06:14,639
Quem o matou fazia
o serviço para a Visualize.

122
00:06:15,590 --> 00:06:19,194
A sua função era ajudar
a destruir provas, não era?

123
00:06:21,516 --> 00:06:25,188
Não, fiz isto
por iniciativa própria.

124
00:06:25,970 --> 00:06:30,478
Como regra, esperamos sempre
que os antigos membros voltem.

125
00:06:30,479 --> 00:06:33,536
Com certeza, não apoiamos
os seus assassínios.

126
00:06:33,537 --> 00:06:36,166
E o note-book que desapareceu?
Você levou-o?

127
00:06:36,167 --> 00:06:40,381
Não, quando cheguei lá,
já tinham levado o note-book.

128
00:06:41,593 --> 00:06:43,630
Esta é a verdade.

129
00:06:45,300 --> 00:06:47,713
Está bem, regista-o.

130
00:06:51,441 --> 00:06:53,333
Já fiz a minha
boa acção do dia.

131
00:06:53,334 --> 00:06:55,364
Se não tiver problema,
vou-me já embora.

132
00:06:55,365 --> 00:06:56,921
Só mais algumas perguntas.

133
00:06:56,922 --> 00:06:59,224
Pode ser enquanto eu vou?

134
00:06:59,225 --> 00:07:01,442
Tenho de voltar para a igreja.

135
00:07:01,443 --> 00:07:04,187
Sim, tomar conta
do seu rebanho.

136
00:07:04,188 --> 00:07:07,511
Sr. Stiles, onde estava
ontem entre 22h e 01h?

137
00:07:07,512 --> 00:07:10,254
O quê? Durante o crime?
Deixe-me pensar.

138
00:07:10,255 --> 00:07:11,712
Estava no Bistro Casper.

139
00:07:11,713 --> 00:07:14,328
Comi um peixe assado
que estava um pouco seco.

140
00:07:14,329 --> 00:07:16,658
Vamos verificar.
Vou pedir ao Agente Rigsby

141
00:07:16,659 --> 00:07:18,820
para verificar
a sua agenda de ontem.

142
00:07:18,821 --> 00:07:20,648
Claro.

143
00:07:20,649 --> 00:07:22,334
Só mais uma pergunta.

144
00:07:22,335 --> 00:07:27,791
Fez isto por um simples membro.
Porquê?

145
00:07:27,792 --> 00:07:32,386
Todos os homens da Visualize
são como filhos para mim.

146
00:07:32,387 --> 00:07:35,193
E as mulheres, como filhas.

147
00:07:35,194 --> 00:07:38,718
E como estão os
seus demónios, Patrick?

148
00:07:38,719 --> 00:07:41,512
Ainda estão a persegui-lo,
não estão?

149
00:07:43,013 --> 00:07:47,104
- Eu estou a persegui-los.
- De certeza?

150
00:07:49,616 --> 00:07:52,480
A sério, não tenho
água quente há três dias.

151
00:07:52,481 --> 00:07:55,514
O meu senhorio é um idiota
e não me arranja.

152
00:07:56,572 --> 00:07:58,819
Devias comprar.

153
00:07:58,820 --> 00:08:01,389
Para lidar com o banco
ao contrário do senhorio?

154
00:08:01,390 --> 00:08:02,690
Grande vantagem.

155
00:08:02,691 --> 00:08:04,902
Com licença, agentes.
Encontrámos uma coisa.

156
00:08:04,903 --> 00:08:06,296
Deviam ver.

157
00:08:08,953 --> 00:08:12,344
Estava dentro da TV velha.
Quase não vimos.

158
00:08:14,206 --> 00:08:16,200
Há um monte de sangue.

159
00:08:18,043 --> 00:08:19,566
É um fato feito à mão.

160
00:08:19,567 --> 00:08:22,015
Se é um alfaiate local,
talvez achemos o dono.

161
00:08:22,016 --> 00:08:24,300
"Gerard's on Sutter."

162
00:08:24,301 --> 00:08:26,625
- É em São Francisco, não é?
- Sim.

163
00:08:28,666 --> 00:08:31,958
O que estás a ler?
"Visualize-Se"?

164
00:08:31,959 --> 00:08:33,500
Vais-te converter?

165
00:08:33,501 --> 00:08:34,810
Só a informar-me.

166
00:08:34,811 --> 00:08:37,471
O Stiles talvez escreva
o próximo livro na cadeia.

167
00:08:37,472 --> 00:08:40,718
O álibi não se confirmou.
Ele saiu do restaurante às 22h30.

168
00:08:40,719 --> 00:08:42,469
- Não é coisa dele.
- Mentir?

169
00:08:42,470 --> 00:08:44,133
Não, mentir mal.

170
00:08:44,134 --> 00:08:45,792
A Van Pelt e o Cho ligaram.

171
00:08:45,793 --> 00:08:48,812
O alfaiate identificou o dono.
É do Bret Stiles.

172
00:08:48,813 --> 00:08:51,009
Está bem,
estamos a lidar com o chefe

173
00:08:51,010 --> 00:08:53,766
de uma igreja multinacional
muito importante.

174
00:08:53,767 --> 00:08:56,133
Temos de ir com
cuidado e lentamente.

175
00:08:56,134 --> 00:08:58,149
Faz um retrospectiva
do dia do crime.

176
00:08:58,150 --> 00:09:00,474
Quero saber onde ele
estava a cada minuto.

177
00:09:00,475 --> 00:09:02,888
- Podes deixar.
- Vamos visitar o Bret.

178
00:09:02,889 --> 00:09:04,623
Não,
até termos todos os factos.

179
00:09:04,624 --> 00:09:06,353
Onde está a diversão nisso?

180
00:09:06,354 --> 00:09:09,070
Vamos apanhar uma vara
e tocar no gorila,

181
00:09:09,071 --> 00:09:10,621
para ver o que acontece.

182
00:09:12,026 --> 00:09:15,885
CENTRO DA VISUALIZE
ATHERSON, CALIFÓRNIA

183
00:09:19,052 --> 00:09:20,831
Sr. Stiles.

184
00:09:20,832 --> 00:09:24,853
Olá Patrick. Agente Lisbon.
É bom juntarem-se a nós.

185
00:09:24,854 --> 00:09:27,238
Estes são o Cal Leben
e o Jason Cooper,

186
00:09:27,239 --> 00:09:30,004
dois dos meus
mais leais tenentes.

187
00:09:30,006 --> 00:09:33,566
O seu álibi do caso Meadows
não se confirmou.

188
00:09:33,567 --> 00:09:36,838
Você saiu do restaurante
horas antes do que me disse.

189
00:09:36,839 --> 00:09:39,559
A sério? Devo ter-me enganado.
Desculpe-me.

190
00:09:39,560 --> 00:09:43,702
E encontrámos roupas
com sangue num saco do lixo,

191
00:09:43,703 --> 00:09:46,812
próximo do local do crime.
Roupas que lhe pertencem.

192
00:09:46,813 --> 00:09:49,240
Olhe, faço sempre a doação
das minhas roupas

193
00:09:49,241 --> 00:09:51,324
para as caridades
da Visualize.

194
00:09:51,325 --> 00:09:52,774
Tenho a certeza que sim.

195
00:09:54,834 --> 00:09:57,073
Dão-me licença?

196
00:09:57,074 --> 00:09:58,468
Rigsby, o que foi?

197
00:10:01,104 --> 00:10:02,763
O que se passa, Bret?

198
00:10:03,634 --> 00:10:05,118
Desculpe?

199
00:10:05,119 --> 00:10:06,745
Sabe que não está nada bem,

200
00:10:06,746 --> 00:10:09,247
no entanto não faz
as perguntas que devia.

201
00:10:11,713 --> 00:10:13,687
Porque não está preocupado?

202
00:10:14,331 --> 00:10:17,088
E porque o Bret Stiles
ia estar preocupado?

203
00:10:18,090 --> 00:10:20,543
Está quase a ser
preso por homicídio.

204
00:10:22,497 --> 00:10:25,252
- Bret, do que está ele a falar?
- Não te preocupes.

205
00:10:26,739 --> 00:10:28,090
Reconhece isto?

206
00:10:28,091 --> 00:10:29,411
Deixe-me ver.

207
00:10:29,413 --> 00:10:32,107
Parece-se comigo
a fazer uma palestra.

208
00:10:32,108 --> 00:10:34,074
Faço diversas palestras.

209
00:10:34,075 --> 00:10:37,068
A foto foi tirada ontem,
e usava a camisa e a gravata,

210
00:10:37,069 --> 00:10:39,224
que encontrámos
cobertas de sangue.

211
00:10:42,034 --> 00:10:45,613
Bret Stiles, está preso pelo
assassínio do Gabriel Meadows.

212
00:10:45,614 --> 00:10:47,725
Vai ter de vir connosco.
Vamos.

213
00:10:55,022 --> 00:10:56,570
Eu disse: vamos.

214
00:11:33,355 --> 00:11:36,519
A toda a gente,
não têm de se preocupar.

215
00:11:37,840 --> 00:11:40,104
Fiquem em paz.

216
00:11:41,968 --> 00:11:43,343
- Obrigado.
- Desculpe-me.

217
00:12:00,418 --> 00:12:03,443
Sim. Parece ser meu.

218
00:12:06,817 --> 00:12:08,224
De onde veio o sangue?

219
00:12:09,013 --> 00:12:10,385
Não sei.

220
00:12:12,431 --> 00:12:15,277
Meadows escrevia um artigo
sobre Timothy Farragut.

221
00:12:16,121 --> 00:12:18,113
Pensava que
o tinha assassinado.

222
00:12:18,114 --> 00:12:22,490
Pobre Tim.
Morreu há 30 anos.

223
00:12:22,491 --> 00:12:25,089
Acidente de automóvel
na Pacific Coast Highway.

224
00:12:25,090 --> 00:12:26,972
E se o Meadows
encontrou provas,

225
00:12:26,973 --> 00:12:29,155
de que não foi um acidente?

226
00:12:29,156 --> 00:12:31,531
Era motivo para homicídio,
não era?

227
00:12:31,532 --> 00:12:34,247
Não. Não existe nada
para ser encontrado.

228
00:12:34,248 --> 00:12:36,371
Não sou responsável
pela morte do Tim,

229
00:12:36,372 --> 00:12:38,323
nem pelo falecimento
do Sr. Meadows.

230
00:12:38,324 --> 00:12:40,743
Então, porquê as
provas dizem que é?

231
00:12:41,756 --> 00:12:44,359
Talvez esteja a ser
falsamente incriminado.

232
00:12:44,360 --> 00:12:46,885
E porque alguém ia fazer isso?

233
00:12:46,886 --> 00:12:48,353
Diga-me Agente Lisbon,

234
00:12:49,166 --> 00:12:51,568
gosta de ver o Patrick Jane a

235
00:12:51,569 --> 00:12:54,227
controlar a sua
equipa e a sua vida?

236
00:12:54,262 --> 00:12:58,279
Resolvemos os casos.
É tudo o que me importa.

237
00:12:58,280 --> 00:13:01,240
Sim.
Então, está a dizer

238
00:13:01,241 --> 00:13:04,409
que ama a justiça mais
do que ama a si mesma?

239
00:13:04,410 --> 00:13:06,752
Vá lá.
"Justiça", o que é isso?

240
00:13:06,753 --> 00:13:11,734
É só uma ideia.
Você é de carne e osso.

241
00:13:12,525 --> 00:13:15,211
Porquê sacrificar o
verdadeiro pelo imaginário?

242
00:13:16,082 --> 00:13:17,928
Não estou à procura
de um líder espiritual.

243
00:13:18,646 --> 00:13:19,993
Procuro um assassino.

244
00:13:22,074 --> 00:13:23,946
Bem...

245
00:13:23,947 --> 00:13:25,535
Não matei ninguém.

246
00:13:25,536 --> 00:13:27,811
E se continuar
a insistir nisso,

247
00:13:27,812 --> 00:13:30,590
vou ter de chamar
o meu advogado.

248
00:13:34,713 --> 00:13:37,052
Ele quer o advogado.
Não temos muito tempo.

249
00:13:37,053 --> 00:13:38,850
E a análise do sangue
nas roupas?

250
00:13:38,851 --> 00:13:41,974
Confirmado: tipo sanguíneo
A negativo, o mesmo da vítima.

251
00:13:41,975 --> 00:13:43,769
Mas o ADN só sai
dentro de 3 ou 4 dias.

252
00:13:43,770 --> 00:13:45,722
Não temos tempo.
Precisamos de alguma coisa.

253
00:13:45,723 --> 00:13:47,618
A arma do crime e
o laptop desapareceram.

254
00:13:47,619 --> 00:13:49,764
Podemos procurar
em casa e no escritório.

255
00:13:49,765 --> 00:13:51,360
- Vou pedir um mandado.
- Bom.

256
00:13:51,361 --> 00:13:52,676
E quanto ao motivo?

257
00:13:52,677 --> 00:13:54,979
Nada. As suas anotações
estavam no laptop.

258
00:13:54,980 --> 00:13:56,950
Tenho um ficheiro
com as suas histórias.

259
00:13:56,951 --> 00:14:00,242
O Meadows tinha alguém a passar
dados de dentro da Visualize.

260
00:14:00,243 --> 00:14:01,606
Podemos encontrá-lo?

261
00:14:01,607 --> 00:14:04,647
Sim, Randall Parker, um hippie.
Ex-membro da Visualize.

262
00:14:04,648 --> 00:14:06,270
Conversaram
na semana passada.

263
00:14:06,271 --> 00:14:08,218
Começa com ele.
E a irmã do Meadows?

264
00:14:08,219 --> 00:14:10,707
Está em Clearview,
a faculdade da Visualize.

265
00:14:10,708 --> 00:14:12,181
Eles têm uma faculdade?

266
00:14:12,182 --> 00:14:14,345
Sim. Graduação em
"autoconhecimento".

267
00:14:17,237 --> 00:14:20,890
Patrick. Estava a pensar
quando ia aparecer por aqui.

268
00:14:22,328 --> 00:14:23,741
Estava a ler sobre si.

269
00:14:24,515 --> 00:14:27,292
O Gabe Meadows não era
muito gentil consigo.

270
00:14:27,293 --> 00:14:30,369
Não é possível que acredite
na imprensa sensacionalista.

271
00:14:31,073 --> 00:14:33,956
A única coisa consistente
em todas essas histórias

272
00:14:33,957 --> 00:14:36,473
é que nunca
fez o trabalho sujo.

273
00:14:36,474 --> 00:14:39,348
Manipulou sempre outros
para o fazerem por si.

274
00:14:40,645 --> 00:14:43,058
É uma coisa que
percebe bem, não é?

275
00:14:43,059 --> 00:14:46,324
Fazer o Red John matar
o assassino do São Joaquim?

276
00:14:46,325 --> 00:14:49,804
Foi muito esperto.
Quase elegante, posso dizer.

277
00:14:50,560 --> 00:14:52,510
Sim, somos parecidos.

278
00:14:52,511 --> 00:14:54,417
Não somos nem
um pouco parecidos.

279
00:14:56,902 --> 00:15:00,223
Não está muito feliz,
pois não, Patrick?

280
00:15:00,948 --> 00:15:04,797
Talvez se sinta como
um aprendiz de feiticeiro

281
00:15:04,798 --> 00:15:08,519
a mexer com poderes
que não pode controlar.

282
00:15:09,171 --> 00:15:11,938
Diga-me, a Rosalind Harker

283
00:15:11,939 --> 00:15:14,365
está a gostar da vida
sob a protecção do FBI?

284
00:15:14,366 --> 00:15:18,987
Ficou feliz quando trouxe o
Red John de volta à sua vida?

285
00:15:19,865 --> 00:15:21,742
Está a gostar disso?

286
00:15:22,517 --> 00:15:25,139
Sei que não matou o
Gabe Meadows.

287
00:15:25,140 --> 00:15:27,709
Disse isso desde o princípio.

288
00:15:27,710 --> 00:15:31,159
Mas não age como um homem
que tenha sido enganado.

289
00:15:31,160 --> 00:15:33,853
Até alguém na
sua posição pedia ajuda,

290
00:15:33,854 --> 00:15:35,789
numa situação como esta.

291
00:15:36,522 --> 00:15:39,370
Jon Musashi.
Sou advogado do Sr. Stiles.

292
00:15:39,371 --> 00:15:41,425
Esta conversa acabou.

293
00:15:43,393 --> 00:15:44,822
Olá, Jon.

294
00:15:45,984 --> 00:15:48,606
Você é membro da Visualize?
Sim, acho que é.

295
00:15:48,607 --> 00:15:51,944
Sabia que o último advogado
do Sr. Stiles era um assassino?

296
00:15:51,945 --> 00:15:54,507
Eu não sou.

297
00:15:54,508 --> 00:15:57,076
E outra vez,
esta conversa acabou.

298
00:15:57,077 --> 00:15:59,126
Excelente.
Se me dão licença,

299
00:15:59,127 --> 00:16:01,374
foi um prazer.
Foi bom conhecê-lo, Jon.

300
00:16:01,375 --> 00:16:02,818
Jon...

301
00:16:04,666 --> 00:16:07,220
- Obrigado por ter vindo.
- Sr. Stiles, por favor...

302
00:16:07,221 --> 00:16:08,949
Temos de contar-lhes tudo,

303
00:16:08,950 --> 00:16:12,077
você conhece-me,
tenho de fazer isso.

304
00:16:12,078 --> 00:16:16,097
Sou o líder de uma igreja,
sou...

305
00:16:16,098 --> 00:16:18,341
Sr. Stiles...

306
00:16:19,807 --> 00:16:22,672
CIDADE UNIVERSITÁRIA CLEARVIEW
ATHERSON, CALIFÓRNIA

307
00:16:27,891 --> 00:16:29,393
Verdade, eu estou bem.

308
00:16:29,394 --> 00:16:31,697
É bom saber disso.

309
00:16:31,698 --> 00:16:34,014
Quis dizer que pode
voltar para a sua aula.

310
00:16:34,015 --> 00:16:36,754
A aula de "visão interior"
só começa daqui a uma hora.

311
00:16:37,371 --> 00:16:40,173
Agente Lisbon.
Directora Nora Hill.

312
00:16:40,174 --> 00:16:41,924
Obrigada por vir ter comigo.

313
00:16:41,925 --> 00:16:44,346
O prazer é meu em ajudar.
Isto é tudo, Rose.

314
00:16:44,347 --> 00:16:45,644
Obrigada, Directora Hill.

315
00:16:45,645 --> 00:16:48,293
A Jessie Meadows espera-a,
na Sala Stiles.

316
00:16:48,294 --> 00:16:49,927
É um cidade universitária
impressionante.

317
00:16:49,928 --> 00:16:51,489
Obrigada.

318
00:16:51,490 --> 00:16:55,939
4642 estudantes de 27 países.

319
00:16:55,940 --> 00:16:58,518
Somente os melhores
e mais brilhantes jovens.

320
00:16:58,519 --> 00:17:00,787
Como estão eles
a reagir às notícias?

321
00:17:00,788 --> 00:17:02,084
Que notícias?

322
00:17:02,085 --> 00:17:04,594
Que o irmão de uma
das alunas foi assassinado,

323
00:17:04,595 --> 00:17:07,050
e que o seu líder está
preso acusado de crime?

324
00:17:07,051 --> 00:17:09,784
Eles não sabem disso.
Não têm de saber.

325
00:17:09,785 --> 00:17:11,371
Mas está na Internet.

326
00:17:11,372 --> 00:17:13,135
Eles não têm Internet.

327
00:17:13,933 --> 00:17:17,019
A mente, assim como o corpo,
sofre com a má alimentação.

328
00:17:17,619 --> 00:17:19,188
Mantemos isso à distância.

329
00:17:20,391 --> 00:17:22,638
A Jessie sabe que
o seu irmão morreu?

330
00:17:22,639 --> 00:17:24,132
Não lhe vai contar?

331
00:17:26,428 --> 00:17:28,425
Vamos fazer tudo
o que for necessário,

332
00:17:28,426 --> 00:17:30,760
para encontrar quem fez isso.

333
00:17:30,795 --> 00:17:33,096
Sinto muito pela sua perda.

334
00:17:33,097 --> 00:17:34,466
O Gabe.

335
00:17:41,100 --> 00:17:42,396
Fico triste
que tenha morrido,

336
00:17:42,397 --> 00:17:45,021
mas ele já não fazia
parte da minha vida.

337
00:17:45,022 --> 00:17:48,317
- Ainda assim, era seu irmão.
- Ele deixou-me.

338
00:17:48,318 --> 00:17:49,753
Deixou-nos.

339
00:17:50,705 --> 00:17:52,413
Não é isso que um irmão faz.

340
00:17:56,205 --> 00:17:58,919
Sabe de alguém que
podia querer magoá-lo?

341
00:18:01,580 --> 00:18:04,288
O Gabe publicou histórias
sobre a nossa comunidade.

342
00:18:04,289 --> 00:18:06,559
Alguns estudantes
não gostaram disso.

343
00:18:06,560 --> 00:18:09,616
Alguns até pensaram que
eu lhe passava as informações.

344
00:18:09,617 --> 00:18:12,165
- E passava?
- Não, não fazia isso.

345
00:18:12,929 --> 00:18:15,610
Sei que você e o seu irmão
não se davam bem.

346
00:18:15,611 --> 00:18:17,425
Ele queria ajudá-la.

347
00:18:18,516 --> 00:18:20,650
Acho que queria isso
mais do que tudo.

348
00:18:22,910 --> 00:18:26,311
Era esse o problema.
Eu não precisava da sua ajuda.

349
00:18:26,312 --> 00:18:28,601
E ele não via isso.

350
00:18:31,573 --> 00:18:33,913
Estou com a minha
verdadeira família, aqui.

351
00:18:40,017 --> 00:18:43,890
<i>Qual parte do "NÃO ULTRAPASSE",
não percebeu?</i>

352
00:18:46,039 --> 00:18:48,490
Obrigado por se
encontrar comigo, Sr. Parker.

353
00:18:48,491 --> 00:18:51,214
O Meadows publicou
várias histórias da Visualize.

354
00:18:51,215 --> 00:18:52,545
Era você a fonte?

355
00:18:52,546 --> 00:18:55,161
Todas as minhas histórias
têm mais de 30 anos.

356
00:18:55,923 --> 00:18:59,055
Tudo o que sei é sobre
os velhos tempos.

357
00:18:59,056 --> 00:19:01,254
Ele perguntou sobre
o Timothy Farragut?

358
00:19:01,255 --> 00:19:03,116
- Claro.
- O que lhe contou?

359
00:19:03,117 --> 00:19:04,986
O Farragut queria dispersar

360
00:19:04,987 --> 00:19:07,555
todas as más
vibrações do mundo.

361
00:19:09,140 --> 00:19:11,106
Gostei disso.

362
00:19:11,107 --> 00:19:12,562
Muitas pessoas gostaram.

363
00:19:12,563 --> 00:19:15,745
Pessoas que se sentiam culpadas
por terem muito dinheiro.

364
00:19:15,746 --> 00:19:17,383
Quando surgiu o Bret Stiles?

365
00:19:17,384 --> 00:19:18,680
Mais ou menos em 1976.

366
00:19:18,681 --> 00:19:20,377
Um ano depois,
o Farragut morreu,

367
00:19:20,378 --> 00:19:22,083
e o Stiles passou
a ser "o homem".

368
00:19:22,118 --> 00:19:23,681
Li o relatório da polícia.

369
00:19:23,682 --> 00:19:26,681
A sua morte parece ser mais
um caso de "beber e conduzir".

370
00:19:26,682 --> 00:19:28,933
Reparou quem
escreveu o relatório?

371
00:19:28,934 --> 00:19:30,865
O Xerife Elliott Elswit.

372
00:19:31,681 --> 00:19:34,131
Ele gostava das
mulheres da Visualize,

373
00:19:34,132 --> 00:19:36,507
e o Stiles mandava
algumas para ele.

374
00:19:36,508 --> 00:19:39,250
Está a dizer que o
xerife adulterou o relatório?

375
00:19:39,251 --> 00:19:41,135
O Farragut não bebia.

376
00:19:41,136 --> 00:19:43,858
Como ficou tão bêbado
que não viu a árvore?

377
00:19:43,859 --> 00:19:45,849
Como faço para
falar com o xerife?

378
00:19:45,850 --> 00:19:47,790
Ele morreu há 20 anos.

379
00:19:47,791 --> 00:19:49,442
Suicídio, foi o que disseram.

380
00:19:49,443 --> 00:19:51,631
Acha que o Bret Stiles
também o matou?

381
00:19:51,632 --> 00:19:53,292
Pode apostar que sim.

382
00:19:54,403 --> 00:19:55,702
Acha que sou maluco.

383
00:19:55,703 --> 00:19:58,152
Não, é apenas muita
teoria da conspiração.

384
00:19:58,943 --> 00:20:00,560
Só por ser paranoico,

385
00:20:00,561 --> 00:20:03,177
não significa que
não andam atrás de si.

386
00:20:03,178 --> 00:20:04,744
Onde é que estás?

387
00:20:04,745 --> 00:20:06,586
De volta ao ninho de cobras.

388
00:20:06,587 --> 00:20:08,026
A Visualize?
Porquê?

389
00:20:08,027 --> 00:20:10,459
<i>O advogado
da Visualize aparece,</i>

390
00:20:10,460 --> 00:20:13,370
e o Stiles começa a agir
todo estranho e assustado.

391
00:20:13,371 --> 00:20:14,719
Como um pequeno espectáculo.

392
00:20:14,720 --> 00:20:16,628
- Podes esperar?
- Sim.

393
00:20:17,338 --> 00:20:19,517
Pode dar-me privacidade,
por favor?

394
00:20:24,251 --> 00:20:26,786
Verdade?
Vá-se embora.

395
00:20:28,723 --> 00:20:30,954
Então, o Stiles está assustado.
E?

396
00:20:30,955 --> 00:20:32,253
É pelo bem do advogado.

397
00:20:32,254 --> 00:20:34,927
Seja qual for o jogo,
não está a focar-nos.

398
00:20:34,928 --> 00:20:37,846
Está a focar a Visualize,
e vim descobrir o porquê.

399
00:20:37,847 --> 00:20:39,484
- Ligo quando sair.
- Está bem.

400
00:20:39,485 --> 00:20:40,959
Adeus.

401
00:20:44,839 --> 00:20:46,412
Leben.

402
00:20:47,994 --> 00:20:49,554
Sr. Jane.

403
00:20:49,555 --> 00:20:51,804
Espero que o assunto
de "prender o mestre"

404
00:20:51,805 --> 00:20:53,583
não tenha arruinado
o seu almoço.

405
00:20:53,584 --> 00:20:55,490
Sem ressentimentos,
está bem?

406
00:20:55,491 --> 00:20:57,268
Veio aqui ironizar?

407
00:20:57,269 --> 00:21:01,023
Não, posso ironizar à distância.
Tenho uma mensagem do Styles.

408
00:21:01,024 --> 00:21:04,441
- Como é?
- Desculpe. É para a direcção.

409
00:21:04,442 --> 00:21:07,587
Pode dizer-me que,
passo para os membros.

410
00:21:07,588 --> 00:21:11,698
Acho que não.
Preciso do gang completo.

411
00:21:11,699 --> 00:21:16,554
Acenda o "Bret sinal".
Reúna os manda chuvas.

412
00:21:16,555 --> 00:21:18,339
Vá lá.

413
00:21:30,643 --> 00:21:34,377
Agente Grace Van Pelt,
eu suponho.

414
00:21:34,378 --> 00:21:38,565
Sr. Stiles, espero que
me ajude numa coisa.

415
00:21:38,566 --> 00:21:41,695
Estou a tentar encontrar
uma propriedade sua

416
00:21:41,696 --> 00:21:44,665
no estado da Califórnia.
Um carro, residência?

417
00:21:44,666 --> 00:21:47,275
Por favor,
agente Grace Van Pelt.

418
00:21:47,276 --> 00:21:48,841
Desculpe?

419
00:21:48,842 --> 00:21:50,836
A rotina da empregada
coitadinha?

420
00:21:51,657 --> 00:21:54,968
Não custa tentar.
Não encontrei nada seu.

421
00:21:54,969 --> 00:21:57,949
É porque não há nada
para encontrar.

422
00:21:57,950 --> 00:22:00,204
Não tenho casa,
não tenho carro,

423
00:22:00,205 --> 00:22:03,017
de certeza,
não no meu nome.

424
00:22:03,018 --> 00:22:05,892
Dediquei a minha vida
à Visualize.

425
00:22:05,893 --> 00:22:07,878
Então, não há
nada para procurar?

426
00:22:07,879 --> 00:22:11,850
Podem procurar à vontade.
Não vão encontrar nada.

427
00:22:24,426 --> 00:22:26,709
Está aborrecida.

428
00:22:27,817 --> 00:22:30,564
Uma coisa pequena.
Doméstica.

429
00:22:30,565 --> 00:22:33,536
Um problema de casa.

430
00:22:33,537 --> 00:22:35,820
Não.

431
00:22:35,821 --> 00:22:38,408
Mas não é família.

432
00:22:38,409 --> 00:22:40,911
Ainda assim é...

433
00:22:40,912 --> 00:22:43,980
ligado ao lar.

434
00:22:43,981 --> 00:22:45,554
Proprietário.

435
00:22:47,837 --> 00:22:52,143
Ditador, sem dúvida.
Abusa de si porque pode.

436
00:22:52,144 --> 00:22:54,709
Ou porque é um idiota.
Não quer reparar...

437
00:22:59,874 --> 00:23:03,484
Você é bom. Não tão bom
quanto o Jane, mas bom.

438
00:23:05,448 --> 00:23:08,812
A raiva que sente é um sintoma

439
00:23:08,813 --> 00:23:11,202
de uma condição mais profunda.

440
00:23:11,203 --> 00:23:13,114
Uma raiva orgânica,
se preferir.

441
00:23:13,969 --> 00:23:15,825
Sabe...

442
00:23:17,491 --> 00:23:20,443
posso ajudá-la com isso.

443
00:23:20,444 --> 00:23:22,432
Não estou interessada.

444
00:23:23,735 --> 00:23:26,009
Feche os olhos.

445
00:23:26,876 --> 00:23:29,031
Vá lá, feche os olhos.

446
00:23:29,651 --> 00:23:33,577
Visualize a sua raiva como uma
nuvem vermelha no seu corpo.

447
00:23:33,578 --> 00:23:36,547
Respire profundamente.

448
00:23:36,548 --> 00:23:38,106
Exale.

449
00:23:38,107 --> 00:23:41,127
Deixe o fumo vermelho
sair do seu corpo.

450
00:23:43,550 --> 00:23:46,504
- Tente.
- Fumo vermelho?

451
00:23:46,505 --> 00:23:52,150
- A sério?
- Ou não. A escolha é sua.

452
00:24:24,498 --> 00:24:27,023
Sr. Jane, tem uma
mensagem do Bret?

453
00:24:27,024 --> 00:24:29,269
Não, na verdade não.

454
00:24:30,656 --> 00:24:33,146
Importam-se se me sentar aqui?
Não resisto.

455
00:24:33,147 --> 00:24:34,624
Parece muito confortável.

456
00:24:44,029 --> 00:24:46,330
Eu não compreendo.

457
00:24:46,331 --> 00:24:48,568
Disseram-nos que
você tinha uma mensagem.

458
00:24:48,569 --> 00:24:50,494
Não, foi mentira.

459
00:24:50,495 --> 00:24:52,712
Só queria reuni-los.
Desculpe.

460
00:24:55,631 --> 00:24:57,539
Porque fazer isto aqui?

461
00:24:57,540 --> 00:25:00,646
Sondar o terreno, ver quem
manda com o Bret preso.

462
00:25:00,647 --> 00:25:02,934
Nenhum de nós ia fazer isso.

463
00:25:02,935 --> 00:25:05,306
O Bret Stiles
ainda é o nosso líder.

464
00:25:05,307 --> 00:25:07,504
Outros membros da
direcção vêem a caminho.

465
00:25:07,505 --> 00:25:10,922
Vamos votar amanhã
a continuação com o Bret.

466
00:25:12,735 --> 00:25:14,971
Foi o que veio descobrir?

467
00:25:16,355 --> 00:25:19,059
Vim acusá-los
por armadilharem

468
00:25:19,060 --> 00:25:22,409
o Bret Stiles pela morte
do Gabriel Meadows.

469
00:25:31,491 --> 00:25:34,666
E a julgar pelas vossas reacções,
nenhum de vocês fez isso.

470
00:25:34,667 --> 00:25:35,967
Claro que não.

471
00:25:35,968 --> 00:25:38,317
Isso esclarece as coisas
consideravelmente.

472
00:25:39,525 --> 00:25:41,377
Como?

473
00:25:42,609 --> 00:25:45,790
Ou um de vocês
armadilhou o Bret Stiles.

474
00:25:45,791 --> 00:25:48,312
Ou?

475
00:25:48,313 --> 00:25:50,326
Ou não armadilharam.

476
00:25:52,055 --> 00:25:53,912
O que significa isso?

477
00:25:53,913 --> 00:25:56,332
Desculpe. Não posso dizer.
Segredo policial.

478
00:25:56,333 --> 00:25:58,134
Mas vão adorar
quando descobrirem.

479
00:25:59,822 --> 00:26:02,451
Continuem.

480
00:26:12,953 --> 00:26:14,851
Disse que ia reparar!

481
00:26:15,481 --> 00:26:18,020
Há água quente
na sua casa?

482
00:26:18,021 --> 00:26:19,867
Sim, é fixe não é?

483
00:26:20,803 --> 00:26:22,643
Tudo bem.
Que se lixe.

484
00:26:46,650 --> 00:26:48,666
Bom, vai imaginar.

485
00:26:48,667 --> 00:26:51,265
O Farragut tinha uma
comunidade chamada Visualize

486
00:26:51,266 --> 00:26:53,316
ao sul de Big Sur
no meio dos anos 70.

487
00:26:53,317 --> 00:26:54,918
Poucas centenas de membros,

488
00:26:54,919 --> 00:26:58,003
e um promissor jovem líder
espiritual chamado Bret Stiles.

489
00:26:58,004 --> 00:27:00,535
O Farragut tem um acidente
de automóvel. O Stiles assume.

490
00:27:00,536 --> 00:27:02,434
O relatório
diz que foi acidente.

491
00:27:02,435 --> 00:27:05,183
O Randal Parker diz que não,
o Stiles matou o Farragut,

492
00:27:05,184 --> 00:27:09,479
o polícia que fez o relatório,
e o Meadows, que investigava tudo.

493
00:27:09,480 --> 00:27:11,256
Isso é uma loucura.

494
00:27:11,257 --> 00:27:14,771
- Não sei. Não duvido do Stiles.
- De certeza não podemos provar.

495
00:27:14,772 --> 00:27:18,129
Mas o Meadows podia ter uma
fonte dentro da Visualize que pode.

496
00:27:18,130 --> 00:27:20,067
- Alguma ideia de quem é?
- Não.

497
00:27:20,068 --> 00:27:22,819
De certeza que não é a irmã.
Quem há mais?

498
00:27:22,820 --> 00:27:25,182
Se calhar, o Stiles sabe.

499
00:27:25,183 --> 00:27:27,604
Posso perguntar.
Ele falou comigo de manhã.

500
00:27:27,605 --> 00:27:29,356
Talvez consiga fazê-lo falar.

501
00:27:29,357 --> 00:27:31,441
O que disse ele?

502
00:27:31,442 --> 00:27:34,320
Ele mostrou-me uma coisa.

503
00:27:34,321 --> 00:27:36,080
Tenham calma.
Não é nada.

504
00:27:36,940 --> 00:27:38,773
Ele está a tentar
mexer contigo.

505
00:27:38,774 --> 00:27:40,737
O quê?
Não.

506
00:27:41,453 --> 00:27:44,761
Está bem. Fala com ele
outra vez, mas tem cuidado.

507
00:27:44,762 --> 00:27:46,058
Está bem.

508
00:27:56,023 --> 00:27:58,676
Olá, Grace.
Parece renovada.

509
00:27:58,677 --> 00:28:01,612
- Então, tentou o meu truque.
- Não.

510
00:28:01,613 --> 00:28:03,808
No entanto funciona, não é?

511
00:28:03,809 --> 00:28:06,160
Queria perguntar-lhe
sobre o Timothy Farragut.

512
00:28:06,161 --> 00:28:08,510
Dirigia a Visualize
antes de si, não era?

513
00:28:08,511 --> 00:28:11,190
Ninguém dirigia a
Visualize antes de mim.

514
00:28:12,211 --> 00:28:14,085
Ninguém.

515
00:28:14,954 --> 00:28:17,704
O Tim disse coisas que
as pessoas queriam ouvir,

516
00:28:17,705 --> 00:28:20,505
mas não sabia o que
fazer com os que o ouviam.

517
00:28:20,506 --> 00:28:22,088
O que quer dizer?

518
00:28:22,089 --> 00:28:24,704
O Farragut era um sonhador.

519
00:28:24,705 --> 00:28:26,904
Os sonhadores são úteis
de certa forma,

520
00:28:26,905 --> 00:28:29,352
mas não vivemos
de sonhos, pois não?

521
00:28:29,353 --> 00:28:32,174
Vivemos aqui e agora.

522
00:28:32,175 --> 00:28:34,482
Você matou-o?

523
00:28:35,868 --> 00:28:38,242
Já matou uma pessoa,
não foi?

524
00:28:38,243 --> 00:28:41,423
Alguém que era importante,
que a magoou.

525
00:28:41,424 --> 00:28:43,675
Você gostou?

526
00:28:44,644 --> 00:28:47,052
Não.

527
00:28:47,053 --> 00:28:48,539
Verdade?

528
00:28:48,540 --> 00:28:51,590
Disseram-me que dá uma
sensação de grande perspectiva,

529
00:28:51,591 --> 00:28:54,149
como acordar de um sonho.

530
00:28:55,633 --> 00:28:58,208
Isso...muda-o.

531
00:28:59,666 --> 00:29:02,748
Os seus amigos notaram?

532
00:29:02,749 --> 00:29:05,001
Um pouco.

533
00:29:05,002 --> 00:29:06,748
Mas acho que os assusto.

534
00:29:07,542 --> 00:29:09,944
Claro.
Eles não têm a imaginação

535
00:29:09,945 --> 00:29:13,550
ou o vocabulário para
falar consigo sobre isso.

536
00:29:14,803 --> 00:29:16,323
Sabe...

537
00:29:16,324 --> 00:29:19,594
você é como um passarinho
que caiu do ninho,

538
00:29:19,595 --> 00:29:22,495
mas não precisa do ninho.

539
00:29:22,496 --> 00:29:24,831
Tem de voar,

540
00:29:24,832 --> 00:29:28,790
e isso... eu posso ensiná-la.

541
00:29:34,614 --> 00:29:37,203
- Como foi a tua ida à Visualize?
- Esclarecedora.

542
00:29:37,204 --> 00:29:38,805
Preciso de mais informações.

543
00:29:38,806 --> 00:29:41,604
O Bret Stiles sabia o tipo
sanguíneo do Bret Meadows?

544
00:29:41,605 --> 00:29:44,052
A Visualize tem os registos
médicos dos membros.

545
00:29:44,053 --> 00:29:46,058
E a fonte do Meadows
estava no topo?

546
00:29:46,059 --> 00:29:48,445
- Mesmo no topo.
- Bom.

547
00:29:48,446 --> 00:29:50,525
- Sabes quem é o assassino?
- Melhor.

548
00:29:50,526 --> 00:29:52,436
Sei como apanhá-los.

549
00:29:52,437 --> 00:29:55,546
Precisamos do advogado do
Stiles amanhã pela manhã aqui.

550
00:29:55,547 --> 00:29:57,530
- Tiraste alguma coisa do Stiles?
- Não.

551
00:29:57,531 --> 00:29:59,205
Não quer falar.

552
00:29:59,206 --> 00:30:02,780
Van Pelt sabes trabalhar
com fotos no computador?

553
00:30:02,780 --> 00:30:06,183
- Queres dizer o Photoshop?
- Sim, temos trabalho a fazer.

554
00:30:06,184 --> 00:30:09,357
- Com o quê?
- Criação de provas, é claro.

555
00:30:17,297 --> 00:30:20,019
Um dos nossos
estava a verificar o bairro

556
00:30:20,020 --> 00:30:22,256
e percebeu que a luz
da câmara do trânsito

557
00:30:22,257 --> 00:30:24,098
cruza com o prédio A-CAN.

558
00:30:24,099 --> 00:30:26,811
Tirámos uma cópia
e ficou feio.

559
00:30:26,812 --> 00:30:29,456
A mim parece-me sangue.
O que acha?

560
00:30:30,850 --> 00:30:32,147
Sr. Stiles?

561
00:30:35,636 --> 00:30:36,932
Bret?

562
00:30:38,225 --> 00:30:41,561
O Meadows conseguiu uma prova
de quando você matou o Farragut.

563
00:30:41,562 --> 00:30:44,867
Isso estava no computador.
Então, você matou-o e roubou,

564
00:30:45,765 --> 00:30:48,381
mas foi tentar encobrir
que o apanhou.

565
00:30:50,312 --> 00:30:53,863
Estamos a acusar o seu cliente
e a indiciá-lo neste momento.

566
00:30:53,864 --> 00:30:55,571
Vou estar com ele, claro.

567
00:30:55,572 --> 00:30:57,521
Está tudo bem, Jon.
Adeus.

568
00:30:57,522 --> 00:30:59,383
- Mas Bret, acho que...
- Jon!

569
00:31:27,516 --> 00:31:29,777
Uma fotografia falsa,
Patrick?

570
00:31:30,547 --> 00:31:31,968
Vale mil mentiras.

571
00:31:31,969 --> 00:31:34,189
Agora, está a elaborar-me?

572
00:31:34,190 --> 00:31:37,436
- Você elaborou-se primeiro.
- É verdade.

573
00:31:37,437 --> 00:31:39,835
Mas você nunca acreditou,
de qualquer maneira.

574
00:31:39,836 --> 00:31:43,306
Você não era tão estúpido,
a menos que faça de propósito.

575
00:31:43,307 --> 00:31:46,656
Que pena.
Um dos meus melhores fatos.

576
00:31:46,657 --> 00:31:48,360
Ter de o estragar
desta maneira.

577
00:31:48,361 --> 00:31:50,149
Onde arranjou o sangue?

578
00:31:50,150 --> 00:31:52,369
Tenho as minhas fontes.

579
00:31:52,370 --> 00:31:54,359
O ADN não vai corresponder,
é claro,

580
00:31:54,360 --> 00:31:56,253
mas quando vier tudo à tona,

581
00:31:56,254 --> 00:31:58,122
vou saber o
que tenho de saber.

582
00:31:58,123 --> 00:32:00,385
Que é, um do seu grupinho

583
00:32:00,386 --> 00:32:01,981
queria ficar com o seu lugar.

584
00:32:01,982 --> 00:32:03,784
É bom desmascarar
os seus rivais

585
00:32:03,785 --> 00:32:06,082
antes que fiquem
fortes demais.

586
00:32:06,083 --> 00:32:08,029
Eu fiz-me de fraco

587
00:32:08,030 --> 00:32:11,378
porque queria ver quem
ia chegar primeiro à coroa.

588
00:32:11,986 --> 00:32:14,570
- Quem chegou?
- Ninguém.

589
00:32:14,571 --> 00:32:17,236
Subestimou a força
dos seus bajuladores.

590
00:32:17,237 --> 00:32:19,408
Estão muito assustados
para se moverem.

591
00:32:19,409 --> 00:32:23,606
Foi por isso que você
adulterou aquela foto ridícula.

592
00:32:23,607 --> 00:32:26,636
Achei que queriam assar
o seu ganso um pouco mais,

593
00:32:26,637 --> 00:32:28,541
então, aumentei-lhes o fogo.

594
00:32:28,542 --> 00:32:31,632
Obrigado, Patrick.
Não sabia que se importava.

595
00:32:31,633 --> 00:32:33,120
Mas não me importo.

596
00:32:33,121 --> 00:32:35,763
Fiz isto para apanhar o assassino.
Você também vem?

597
00:32:35,764 --> 00:32:37,743
- Onde vamos?
- Invadir uma festa.

598
00:32:37,744 --> 00:32:39,927
Adoro festas.

599
00:32:52,547 --> 00:32:53,889
Eu indico o Jason Cooper

600
00:32:53,890 --> 00:32:57,760
para assumir todos as funções e
deveres como chefe da Visualize.

601
00:32:58,960 --> 00:33:00,439
Eu concordo.

602
00:33:01,545 --> 00:33:04,238
Então, vamos votar.
Voto "sim".

603
00:33:06,412 --> 00:33:09,339
Então, não vou
permitir falsas modéstias,

604
00:33:09,340 --> 00:33:11,542
para manchar o momento.

605
00:33:11,543 --> 00:33:14,673
- Sim.
- Sim.

606
00:33:15,466 --> 00:33:16,763
Não.

607
00:33:17,957 --> 00:33:23,093
O Bret Stiles é e vai ser
sempre, o líder da Visualize.

608
00:33:23,094 --> 00:33:24,391
Não.

609
00:33:28,951 --> 00:33:30,247
Sim.

610
00:33:43,876 --> 00:33:46,436
Sinto muito. Interrompemos
alguma coisa importante?

611
00:33:49,137 --> 00:33:51,147
Bret, está livre.

612
00:33:51,148 --> 00:33:52,806
Retirámos as acusações.

613
00:33:52,807 --> 00:33:55,280
Parece que
estão muito ocupados.

614
00:33:55,281 --> 00:33:56,599
Olá, Cooper.

615
00:33:57,753 --> 00:34:02,041
Parece que tomou o lugar
na ponta da mesa.

616
00:34:03,610 --> 00:34:05,887
É muito corajoso.

617
00:34:06,913 --> 00:34:09,601
- Achámos que...
- O quê? Achou o quê?

618
00:34:09,602 --> 00:34:12,425
Que o meu corpo
é velho para roubar?

619
00:34:12,426 --> 00:34:13,770
Bret.

620
00:34:13,771 --> 00:34:15,252
Sr. Stiles...

621
00:34:15,253 --> 00:34:19,035
Acha que sou fraco
para ser deixado de lado?

622
00:34:19,036 --> 00:34:21,365
Acha que sou estúpido,

623
00:34:21,366 --> 00:34:24,282
para ser apanhado
com sangue nas mãos?

624
00:34:29,312 --> 00:34:30,608
Diga-me, Cooper.

625
00:34:31,563 --> 00:34:34,431
Pareço-lhe fraco para si,
agora?

626
00:34:38,536 --> 00:34:39,833
Sente-se.

627
00:34:47,037 --> 00:34:48,337
Obrigado.

628
00:34:49,357 --> 00:34:50,925
É bom voltar.

629
00:34:50,926 --> 00:34:53,346
Só mais uma pendência
para esclarecer.

630
00:34:53,347 --> 00:34:56,777
E por curiosidade pessoal,
quem aqui votou em Cooper?

631
00:35:00,336 --> 00:35:03,006
Bem, não vejo
como isso seja importante.

632
00:35:03,007 --> 00:35:06,883
Isto é um voto, obviamente.
Quem mais votou em Cooper?

633
00:35:09,030 --> 00:35:11,023
Você votou.

634
00:35:11,998 --> 00:35:13,692
E você.

635
00:35:14,604 --> 00:35:16,548
Sim, e você.

636
00:35:16,549 --> 00:35:18,907
Bret, parece uma
vitória esmagadora.

637
00:35:19,559 --> 00:35:21,030
Bem, Leben.

638
00:35:21,031 --> 00:35:24,060
Você sempre foi
verdadeiro comigo, eu sei.

639
00:35:29,779 --> 00:35:31,979
Percebo.

640
00:35:32,785 --> 00:35:35,126
Eu apoiei-o, Bret.

641
00:35:35,127 --> 00:35:38,003
Eu disse que eram tolos
por duvidar de si.

642
00:35:38,625 --> 00:35:40,252
Verdade?

643
00:35:40,253 --> 00:35:42,463
O Stiles foi
indiciado de assassínio.

644
00:35:42,464 --> 00:35:45,638
Não devia bajular o novo chefe
como o resto do pessoal?

645
00:35:45,639 --> 00:35:48,335
As roupas ensanguentadas,
o vídeo da segurança.

646
00:35:48,336 --> 00:35:50,477
O Stiles parece mesmo culpado.

647
00:35:50,478 --> 00:35:53,518
Tinha de estar 100% certa
que não era ele.

648
00:35:53,519 --> 00:35:55,493
Como podia saber isso?

649
00:35:57,822 --> 00:36:00,059
Você é a assassina.

650
00:36:02,110 --> 00:36:04,118
Isso é ridículo.

651
00:36:04,859 --> 00:36:06,418
É?

652
00:36:07,225 --> 00:36:08,760
Não podia avisar os outros

653
00:36:08,761 --> 00:36:11,260
porque então iam saber
que você é a assassina.

654
00:36:11,261 --> 00:36:14,833
Votou no Stiles porque
sabia que ele ia voltar.

655
00:36:23,456 --> 00:36:26,102
Culpe-se a si mesmo pelo
que você me transformou.

656
00:36:30,894 --> 00:36:33,951
Então, era a fonte do
Meadows desde o princípio?

657
00:36:33,952 --> 00:36:36,461
Alimentei-o com informações
quando ele me ajudou.

658
00:36:36,462 --> 00:36:37,813
Contou-lhe histórias que

659
00:36:37,814 --> 00:36:39,709
comprometiam o
seu inimigo na Visualize.

660
00:36:42,922 --> 00:36:45,666
O meu erro foi...

661
00:36:46,822 --> 00:36:49,382
deixá-lo saber quem eu era.

662
00:36:51,653 --> 00:36:53,660
O Meadows
estava desesperado

663
00:36:53,661 --> 00:36:55,955
para ligar o Stiles
à morte do Farragut,

664
00:36:55,990 --> 00:36:57,619
e pensou que eu sabia de

665
00:36:57,620 --> 00:36:59,515
alguma coisa
que podia provar isso.

666
00:36:59,550 --> 00:37:02,107
Porque não lhe deu?

667
00:37:02,108 --> 00:37:04,313
Não existe.

668
00:37:05,699 --> 00:37:08,760
Acha que o Bret Stiles precisa
de uma prova irrefutável?

669
00:37:10,242 --> 00:37:15,514
Se calhar matou o Farragut
e aquele xerife,

670
00:37:15,515 --> 00:37:17,898
mas nunca iam ter
provas para provar.

671
00:37:18,772 --> 00:37:20,785
Não acredito em si.

672
00:37:20,786 --> 00:37:22,369
É a verdade.

673
00:37:28,731 --> 00:37:31,904
O que acha que o Stiles fazia
se soubesse que me informa?

674
00:37:35,089 --> 00:37:39,664
<i>Percebi que a sua cruzada o
levou a medidas desesperadas.</i>

675
00:37:40,349 --> 00:37:41,951
<i>Então...</i>

676
00:37:41,952 --> 00:37:44,145
<i>Levei o martelo,
por segurança.</i>

677
00:37:57,427 --> 00:38:00,573
<i>Sabia que o meu nome estava
no computador, então apanhei-o.</i>

678
00:38:06,438 --> 00:38:08,970
Autoavaliei-me honestamente,

679
00:38:08,971 --> 00:38:11,793
e descobri não
sentir nenhum remorso.

680
00:38:13,697 --> 00:38:16,722
150 mil pessoas
morrem em cada dia.

681
00:38:16,723 --> 00:38:18,812
Porque ia eu
sentir alguma coisa

682
00:38:18,813 --> 00:38:20,502
por um homem,
apenas porque...

683
00:38:25,707 --> 00:38:28,229
Apenas porque eu era
a causa da sua morte?

684
00:38:30,021 --> 00:38:31,705
É uma boa pergunta.

685
00:38:31,706 --> 00:38:33,728
Assine aqui.

686
00:38:41,515 --> 00:38:43,416
Então, é isso.

687
00:38:43,417 --> 00:38:45,916
Obrigada por me deixar ver.

688
00:38:46,708 --> 00:38:48,357
Tudo bem.

689
00:38:48,358 --> 00:38:51,769
Visualizar a minha raiva
funciona muito bem.

690
00:38:51,770 --> 00:38:54,281
Devolvo-lhe apenas o favor.

691
00:38:56,275 --> 00:38:59,697
Há muito mais que
podia ensinar-lhe.

692
00:38:59,698 --> 00:39:01,596
Há?

693
00:39:01,597 --> 00:39:05,675
Ficar livre da dúvida,
raiva, medo.

694
00:39:07,656 --> 00:39:11,029
Deixe-me mostrar-lhe o
mundo como nunca o viu.

695
00:39:11,030 --> 00:39:16,287
Deixe-me mostrar-lhe
como nunca se viu antes.

696
00:39:18,797 --> 00:39:20,979
Boa jogada de vendas.

697
00:39:23,429 --> 00:39:26,455
Mas cansei-me dos
malvados hoje em dia.

698
00:39:38,349 --> 00:39:40,790
Obrigada mesmo assim.

699
00:39:48,459 --> 00:39:50,912
A Srtª. Hill matou o Gabe?
Porquê?

700
00:39:50,913 --> 00:39:53,918
Tinha um problema político,
a resolver.

701
00:39:53,919 --> 00:39:57,704
Acho que na maioria das vezes
o seu irmão só a queria feliz,

702
00:39:57,705 --> 00:40:00,935
e que saísse.
- Não sei o que fazer.

703
00:40:01,638 --> 00:40:04,140
Vimos o computador
do seu irmão,

704
00:40:04,141 --> 00:40:06,695
e encontrámos vídeos
feitos para si.

705
00:40:07,504 --> 00:40:09,250
Como cartas.

706
00:40:11,121 --> 00:40:13,157
Acho que talvez gostasse
de ver um.

707
00:40:15,209 --> 00:40:17,108
<i>Feliz Aniversário, maninha.</i>

708
00:40:17,109 --> 00:40:19,170
<i>Espero que seja bom.</i>

709
00:40:19,171 --> 00:40:21,291
<i>Não sei se vais chegar
a ver isto,</i>

710
00:40:21,292 --> 00:40:24,407
<i>mas só queria dizer
que estou orgulhoso de ti.</i>

711
00:40:25,237 --> 00:40:27,709
<i>Sinto muito a tua falta,
maninha.</i>

712
00:40:27,710 --> 00:40:30,599
<i>Sei que não concordamos
em algumas coisas,</i>

713
00:40:30,600 --> 00:40:33,972
<i>mas, espero que saibas que
vou estar sempre aqui para ti,</i>

714
00:40:33,973 --> 00:40:35,739
<i>a qualquer hora.</i>

715
00:40:36,854 --> 00:40:39,573
<i>Vou estar à espera.</i>

716
00:40:39,574 --> 00:40:41,119
<i>Vejo-te em breve, espero.</i>

717
00:40:44,689 --> 00:40:48,357
- Há mais disso?
- Sim, há muitos.

718
00:40:50,204 --> 00:40:52,626
Está bem, e se ficasse
para ver alguns?

719
00:40:53,368 --> 00:40:55,667
Pode ficar o quanto quiser.

720
00:41:04,311 --> 00:41:05,897
Patrick.

721
00:41:05,898 --> 00:41:08,519
É sempre um prazer
fazer negócios consigo.

722
00:41:08,520 --> 00:41:13,103
Há muitos destemidos a
fugir da minha ira esta noite.

723
00:41:13,104 --> 00:41:14,529
É um bom sentimento.

724
00:41:14,530 --> 00:41:17,826
E o assassínio do Farragut
vai voltar para o ficheiro morto

725
00:41:17,827 --> 00:41:19,409
e isso é só um bom adicional.

726
00:41:19,410 --> 00:41:21,940
Bem, você não foi mal.

727
00:41:21,941 --> 00:41:25,305
Jogou aqui um
jogo profundo, Patrick.

728
00:41:25,306 --> 00:41:28,855
Uma mente como a sua podia
imaginar uma dúzia de maneiras

729
00:41:28,856 --> 00:41:32,875
de enganar a Nora Hill sem
ajudar no meu jogo de poder.

730
00:41:32,876 --> 00:41:35,432
Estou lisonjeado.
Era a maneira mais fácil.

731
00:41:35,433 --> 00:41:36,732
Não.

732
00:41:38,921 --> 00:41:40,515
Não.

733
00:41:40,516 --> 00:41:45,167
Você queria que lhe
devesse um favor, não era?

734
00:41:47,573 --> 00:41:50,612
Bem, está certo.
Eu devo-lhe.

735
00:41:50,613 --> 00:41:53,439
Sim.

736
00:41:56,069 --> 00:41:57,558
Você deve.

737
00:42:00,885 --> 00:42:03,436
- Boa noite.
- Boa noite.

738
00:42:05,437 --> 00:42:06,437
Adaptação para Português:
zecacurto

739
00:42:06,438 --> 00:42:07,438
Sincronização: 
Meditas

