﻿1
00:00:03,670 --> 00:00:05,000
Pensa.

2
00:00:05,001 --> 00:00:08,893
Pensa. Isto foi um dia solo de
um oceano pré-histórico.

3
00:00:08,894 --> 00:00:10,223
Então?

4
00:00:10,224 --> 00:00:12,551
Então, dá perspectiva
no esquema das coisas,

5
00:00:12,552 --> 00:00:15,330
de quanto pequenos
e insignificantes nós somos.

6
00:00:15,331 --> 00:00:18,340
- Talvez para ti.
- Cho. O que conseguiste?

7
00:00:18,341 --> 00:00:22,482
Identidade e carta de condução
no nome de Ryan D'Stefano.

8
00:00:22,483 --> 00:00:24,744
Com a carteira,
mas sem dinheiro.

9
00:00:24,745 --> 00:00:26,810
Chaves no contacto.
Depósito vazio.

10
00:00:26,811 --> 00:00:29,601
- Como morreu ele?
- Tiro nas costas, de perto.

11
00:00:29,602 --> 00:00:31,483
Crime de trânsito
ou contratado?

12
00:00:41,877 --> 00:00:43,955
Há 2 refrigerantes
dentro do carro.

13
00:00:43,956 --> 00:00:46,783
Um é diet e o outro normal.

14
00:00:46,784 --> 00:00:48,779
O corpo está do lado
do passageiro,

15
00:00:48,780 --> 00:00:52,156
então, pode-se concluir
que eram 2 pessoas no carro.

16
00:00:52,157 --> 00:00:54,999
- Onde está a outra pessoa?
- É uma boa pergunta.

17
00:00:55,000 --> 00:00:56,531
Alguma coisa
mais interessante?

18
00:00:56,532 --> 00:00:59,592
Não, estamos a pesquisar.
Achámos isso no seu bolso.

19
00:01:00,359 --> 00:01:03,500
É um princípio.

20
00:01:11,152 --> 00:01:13,397
Sim, conheço
o Ryan D'Stefano.

21
00:01:13,398 --> 00:01:15,626
Trabalhou aqui
umas 6 semanas.

22
00:01:15,627 --> 00:01:17,223
Ele já não trabalha aqui?

23
00:01:17,224 --> 00:01:19,169
Não, nos últimos 6 meses.

24
00:01:19,170 --> 00:01:21,447
Que tipo de serviço
fazia ele, Sr. Holmes?

25
00:01:21,448 --> 00:01:24,774
Segurança. Eu trato
da segurança do Casino.

26
00:01:24,775 --> 00:01:27,286
O Sr. D'Stefano
é um ex-prisioneiro.

27
00:01:27,287 --> 00:01:29,265
Foi preso por roubo
à mão armada.

28
00:01:29,266 --> 00:01:32,059
Contrata sempre ex-prisioneiros
para trabalhar aqui?

29
00:01:32,060 --> 00:01:33,755
Não, não o faço,
foi por isso que o demiti.

30
00:01:33,756 --> 00:01:35,751
Como deixou passar
os antecedentes?

31
00:01:35,752 --> 00:01:39,212
Não tenho acesso aos dados da
polícia tão depressa como vocês.

32
00:01:39,213 --> 00:01:41,623
Quando descobri,
resolvi o problema.

33
00:01:41,624 --> 00:01:44,119
Sim, parece o tipo
que resolve problemas.

34
00:01:44,120 --> 00:01:46,631
Está certo.

35
00:01:46,632 --> 00:01:49,075
O Sr. D'Stefano fez
alguma amizade por aqui?

36
00:01:49,076 --> 00:01:51,436
Amigos? Inimigos?

37
00:01:51,437 --> 00:01:53,268
Não, ele era muito solitário.

38
00:01:53,269 --> 00:01:56,560
Sabe de alguém que podia
ferir o Sr. D'Stefano?

39
00:01:56,561 --> 00:01:57,974
Não.

40
00:01:57,975 --> 00:02:00,834
Temos de falar com o seu chefe.
Onde está ele?

41
00:02:00,835 --> 00:02:03,014
É o Sr. Shaw.
Ele não veio hoje.

42
00:02:03,015 --> 00:02:04,993
Tem o cadastro
do Sr. D'Stefano?

43
00:02:04,994 --> 00:02:06,291
Onde está?

44
00:02:06,292 --> 00:02:07,654
Por aqui.

45
00:02:08,785 --> 00:02:10,316
Onde está o outro homem?

46
00:02:10,317 --> 00:02:13,676
Ele faz isso.
Ele volta mais tarde.

47
00:02:13,677 --> 00:02:16,004
Por aqui.

48
00:02:16,005 --> 00:02:19,464
Eu não tenho as algemas.
Estão contigo.

49
00:02:24,621 --> 00:02:26,915
E aqui está o seu relógio,
novo em folha.

50
00:02:28,115 --> 00:02:31,572
Uma salva de palmas
para o nosso voluntário.

51
00:02:37,628 --> 00:02:40,655
E directamente do Oriente...

52
00:02:40,656 --> 00:02:42,850
Jack, onde estão
os meus 50 dólares?

53
00:02:46,077 --> 00:02:49,121
E directamente do Oriente...

54
00:02:49,122 --> 00:02:51,117
Os textos antigos...

55
00:02:51,118 --> 00:02:52,763
De Atlantis...

56
00:02:52,764 --> 00:02:56,755
Encontrei uma forma de
controlar as energias do mal.

57
00:02:56,756 --> 00:02:59,250
De todo o universo.

58
00:03:02,911 --> 00:03:05,539
Ao canalizar as energias

59
00:03:05,540 --> 00:03:08,898
vou transportar
a minha linda assistente,

60
00:03:08,899 --> 00:03:11,444
para o outro lado do palco.

61
00:03:11,445 --> 00:03:14,004
Para reaparecer nesta caixa.

62
00:03:14,005 --> 00:03:15,951
A sério, Jack.
Só quero o que é meu.

63
00:03:15,952 --> 00:03:18,751
Onde estão os
meus 50 dólares?

64
00:03:18,752 --> 00:03:20,957
<i>50 dólares!</i>

65
00:03:25,222 --> 00:03:26,519
<i>Jack, vá lá.</i>

66
00:03:27,496 --> 00:03:30,489
Golpista!
Quero a minha parte!

67
00:03:35,613 --> 00:03:38,688
Jack, acalma-te.
Não me reconheces?

68
00:03:38,689 --> 00:03:40,685
Patrick Jane?
Devia ter imaginado.

69
00:03:40,686 --> 00:03:43,463
Perdeste a concentração
e erraste uma magia simples.

70
00:03:43,464 --> 00:03:45,108
Estás a perder o jeito, Jack.

71
00:03:47,422 --> 00:03:49,532
Estragaste
o meu espectáculo.

72
00:03:49,533 --> 00:03:50,929
É bom ver-te.

73
00:03:54,438 --> 00:03:56,855
...Legendas em Série...

74
00:04:02,212 --> 00:04:04,206
<b>" THE MENTALIST " - S04E19
- Pink Champagne on Ice -</b>

75
00:04:05,581 --> 00:04:08,108
Sim, estou
muito bem por aqui.

76
00:04:07,910 --> 00:04:09,971
É um emprego temporário,

77
00:04:09,972 --> 00:04:12,333
até começar o novo
espectáculo no Caesars.

78
00:04:12,334 --> 00:04:14,861
Se calhar é já a seguir.

79
00:04:14,862 --> 00:04:16,258
Isso é bom.

80
00:04:16,259 --> 00:04:20,282
Sim, estou excitado.
Muito excitado.

81
00:04:21,730 --> 00:04:24,108
O que se passou, Jack?

82
00:04:24,991 --> 00:04:26,738
Estavas no teu auge.

83
00:04:26,739 --> 00:04:29,597
Ainda estou.

84
00:04:30,429 --> 00:04:31,943
Ainda estou. Ainda estou.

85
00:04:33,641 --> 00:04:35,917
Eu apenas...

86
00:04:37,682 --> 00:04:42,089
Acabei por me perder.
Envolvi-me nuns problemas.

87
00:04:45,566 --> 00:04:48,943
Fui apanhado com drogas.
Fiquei preso durante um tempo.

88
00:04:48,944 --> 00:04:50,989
Não é grande coisa,
é só...

89
00:04:50,990 --> 00:04:54,648
Atrapalhou um pouco
os meus espectáculos.

90
00:04:54,649 --> 00:04:57,176
Mas é a vida, não é?

91
00:04:57,177 --> 00:04:59,971
Mas estou a
tentar voltar ao auge.

92
00:04:59,972 --> 00:05:03,929
Blá, blá, blá, este sou eu.
O que tens feito, Patrick?

93
00:05:06,375 --> 00:05:08,851
Trabalho com a polícia.

94
00:05:10,234 --> 00:05:11,531
CBI.

95
00:05:11,532 --> 00:05:13,693
Estou a investigar
um assassínio.

96
00:05:13,694 --> 00:05:15,007
Estás a brincar comigo.

97
00:05:15,008 --> 00:05:17,103
Não. Não.

98
00:05:17,104 --> 00:05:19,382
Na verdade...

99
00:05:19,383 --> 00:05:21,511
É o meu trabalho.

100
00:05:21,512 --> 00:05:24,338
Reconheces este homem?

101
00:05:25,153 --> 00:05:28,164
Não, nunca o vi.

102
00:05:28,165 --> 00:05:29,860
A sério?

103
00:05:30,743 --> 00:05:33,386
Não, não.

104
00:05:34,635 --> 00:05:37,645
Como é que podes, logo tu,
trabalhar com a polícia?

105
00:05:37,646 --> 00:05:39,458
Não soubeste
o que se passou?

106
00:05:39,459 --> 00:05:41,753
Não, o que se passou?

107
00:05:41,754 --> 00:05:43,799
É uma longa história.

108
00:05:45,214 --> 00:05:47,274
Estou aqui.

109
00:05:48,539 --> 00:05:52,098
Bem, sinto não poder
ajudar-te mais, polícia.

110
00:05:53,413 --> 00:05:57,172
É bom saber
que estás bem, Jack.

111
00:05:57,173 --> 00:05:59,544
A última vez que nos
vimos, foi há 16 anos,

112
00:05:59,545 --> 00:06:01,796
e fizeste a abertura do
meu espectáculo em Kansas,

113
00:06:01,797 --> 00:06:04,574
e não envelheceste nada.

114
00:06:04,575 --> 00:06:07,586
Obrigado, mas
estás enganado Patrick.

115
00:06:07,587 --> 00:06:09,398
Foste tu quem
abriu o meu espectáculo.

116
00:06:09,399 --> 00:06:10,927
Estás a perder a memória.

117
00:06:10,928 --> 00:06:13,390
Mentalistas.

118
00:06:13,391 --> 00:06:16,932
Falam muito,
mas não têm habilidade!

119
00:06:18,565 --> 00:06:20,874
Até à vista.

120
00:06:24,535 --> 00:06:26,710
A balística informou
que o tiro é de uma .38.

121
00:06:26,711 --> 00:06:29,009
Explica não haver
cápsulas no local do crime.

122
00:06:29,010 --> 00:06:31,703
Digitais do D'Stefano
no carro e no refrigerante.

123
00:06:31,704 --> 00:06:33,699
Outra digital
no outro refrigerante.

124
00:06:33,700 --> 00:06:36,443
Ainda não deu nada,
mas estamos a verificar.

125
00:06:36,444 --> 00:06:38,722
Está bem, o que sabemos
do D'Stefano?

126
00:06:38,723 --> 00:06:40,020
Cresceu no Oregon.

127
00:06:40,021 --> 00:06:42,449
O irmão disse que ele
estava a acertar-se,

128
00:06:42,450 --> 00:06:44,162
desde que saiu
em condicional.

129
00:06:44,163 --> 00:06:45,459
Eles dizem sempre isso.

130
00:06:45,460 --> 00:06:48,170
As atitudes, nova cidade,
novo emprego,

131
00:06:48,171 --> 00:06:50,116
deixam as más influências
para trás.

132
00:06:50,117 --> 00:06:51,996
Ser demitido
atrapalhava isso.

133
00:06:51,997 --> 00:06:54,558
O que fez ele depois
de perder o emprego?

134
00:06:54,559 --> 00:06:56,240
- Nada.
- O que queres dizer, "nada"?

135
00:06:56,241 --> 00:06:58,350
Outro emprego?
Não voltou para o Norte?

136
00:06:58,351 --> 00:07:00,795
Não, ficou em San Refugio
até ser morto.

137
00:07:00,796 --> 00:07:03,057
Liguei para o
agente da sua condicional.

138
00:07:03,058 --> 00:07:05,452
Ele disse que o D'Stefano
meteu-se numa luta,

139
00:07:05,453 --> 00:07:07,831
com um desconhecido
num bar de San Refugio.

140
00:07:07,832 --> 00:07:10,035
- A polícia deixou passar.
- Quando foi?

141
00:07:10,036 --> 00:07:11,990
Há alguns meses,
depois da demissão.

142
00:07:11,991 --> 00:07:14,151
Está bem, e o Casino?
Encontrámos alguma coisa?

143
00:07:14,152 --> 00:07:15,448
O dono é Nicky Shaw,

144
00:07:15,449 --> 00:07:17,498
conhecido por
muita luta e mafioso.

145
00:07:17,499 --> 00:07:19,989
Cho, tu e o Rigsby
investiguem o D'Stefano

146
00:07:19,990 --> 00:07:22,351
até ao dia da morte.
Vejam se acham alguma coisa.

147
00:07:22,352 --> 00:07:24,264
Grace, investiga a luta no bar.

148
00:07:24,265 --> 00:07:26,077
Vamos fazer isso, chefe.

149
00:07:28,339 --> 00:07:31,367
Estás a planear
participar neste caso?

150
00:07:31,368 --> 00:07:33,295
Estou a procurar pistas.

151
00:07:35,059 --> 00:07:37,022
Sim, no jornal.

152
00:07:37,023 --> 00:07:39,399
E ouvi tudo o que disseram.

153
00:07:39,400 --> 00:07:41,712
- Verdade?
- Sim.

154
00:07:41,713 --> 00:07:43,476
A vítima é um criminoso

155
00:07:43,477 --> 00:07:46,420
ou um sem-abrigo
que foi confundido.

156
00:07:46,421 --> 00:07:49,664
E também, o Casino
pode estar ligado à máfia.

157
00:07:49,665 --> 00:07:51,742
Está bem,
então o que achas?

158
00:07:52,791 --> 00:07:55,369
O que acho?

159
00:07:55,370 --> 00:07:57,148
Acho que estou com fome.

160
00:08:11,288 --> 00:08:13,250
Olá.

161
00:08:13,251 --> 00:08:14,663
Em que posso ajudá-la?

162
00:08:14,664 --> 00:08:16,360
Queria saber sobre uma luta,

163
00:08:16,361 --> 00:08:19,786
há alguns meses,
que envolveu este homem.

164
00:08:19,787 --> 00:08:24,478
É o Ryan.
Eles lutaram a valer.

165
00:08:24,479 --> 00:08:26,390
Conhecia o Sr. D'Stefano?

166
00:08:26,391 --> 00:08:28,386
O que quer dizer?

167
00:08:28,387 --> 00:08:30,964
Ele foi assassinado.
Sabe alguma coisa sobre isso?

168
00:08:30,965 --> 00:08:32,943
O que se passou?

169
00:08:32,944 --> 00:08:35,073
Levou um tiro.

170
00:08:35,074 --> 00:08:36,653
O que me pode dizer dele?

171
00:08:36,654 --> 00:08:40,528
Ele era um homem bom,
só um pouco cabeça quente.

172
00:08:40,529 --> 00:08:42,641
Foi assim que a
luta começou?

173
00:08:42,642 --> 00:08:45,967
Sim, depois de ele perder
o emprego no Casino,

174
00:08:45,968 --> 00:08:48,546
falava sempre em vingar-se,

175
00:08:48,547 --> 00:08:51,623
então quando o homem
que o demitiu apareceu aqui,

176
00:08:51,624 --> 00:08:54,680
o Ryan revoltou-se.
- Shaw, o dono do Casino?

177
00:08:54,681 --> 00:08:56,729
Ou o outro homem,
o chefe da segurança?

178
00:08:56,730 --> 00:09:01,736
Não sei, um homem alto,
negro, de cabeça rapada.

179
00:09:01,737 --> 00:09:04,530
Acabaste de comer?
O D'Stefano discutiu no bar

180
00:09:04,531 --> 00:09:07,375
com o homem da segurança
do Casino, Dante Holmes.

181
00:09:07,376 --> 00:09:09,304
<i>Temos de falar com ele,
outra vez.</i>

182
00:09:09,305 --> 00:09:11,499
Interessante, eu faço isso.

183
00:09:11,500 --> 00:09:14,045
Como assim?
Onde é que estás?

184
00:09:14,046 --> 00:09:16,489
Volto depressa,
falamos depois.

185
00:09:16,490 --> 00:09:18,702
Sinto muito por isto,
Sr. Shaw.

186
00:09:18,703 --> 00:09:23,276
Dizem por aí
que pertence à máfia.

187
00:09:23,277 --> 00:09:26,668
Feriu, matou ou
apagou o D'Stefano,

188
00:09:26,669 --> 00:09:28,515
seja lá, como vocês dizem?

189
00:09:28,516 --> 00:09:30,129
Que engraçado.

190
00:09:30,130 --> 00:09:33,792
É embaraçoso ter
contratado um ex-prisioneiro?

191
00:09:33,793 --> 00:09:35,135
Com certeza.

192
00:09:35,136 --> 00:09:38,113
Isso envolve-nos na sua morte?
De maneira nenhuma.

193
00:09:38,114 --> 00:09:42,436
Isso deixa-nos vulneráveis
de alguma maneira? Acho que não.

194
00:09:43,468 --> 00:09:46,596
E a luta que teve
com o D'Stefano?

195
00:09:46,597 --> 00:09:49,040
Que luta?

196
00:09:51,784 --> 00:09:55,328
Ele estava bêbado e zangado
comigo por ter sido demitido.

197
00:09:55,329 --> 00:09:57,757
Não posso culpá-lo por isso.

198
00:09:57,758 --> 00:09:59,604
Então, abanei-o um pouco.

199
00:09:59,605 --> 00:10:02,231
Não vi razão para lhe contar
já que não tem ligação,

200
00:10:02,232 --> 00:10:03,761
com ele ter levado um tiro.

201
00:10:03,762 --> 00:10:06,107
Parece ser muito razoável,

202
00:10:06,108 --> 00:10:08,269
e quem quer este tipo
de publicidade?

203
00:10:08,270 --> 00:10:11,130
Certo.

204
00:10:11,131 --> 00:10:13,509
Dirijo aqui um
belo estabelecimento.

205
00:10:13,510 --> 00:10:16,486
Aqui é tudo do melhor.
No mês que vem

206
00:10:16,487 --> 00:10:18,914
vou ter um torneio
internacional de póquer.

207
00:10:18,915 --> 00:10:21,725
A cobertura da TV,
vai ser grande.

208
00:10:21,726 --> 00:10:23,721
Não sabia sobre a luta?

209
00:10:23,722 --> 00:10:26,399
Não.

210
00:10:26,400 --> 00:10:27,979
E não se importa
que o Holmes lhe

211
00:10:27,980 --> 00:10:30,341
tenha ocultado
essa informação?

212
00:10:30,342 --> 00:10:31,921
Não.

213
00:10:33,169 --> 00:10:34,799
Há mais alguma coisa
que queira saber?

214
00:10:34,800 --> 00:10:37,028
Os meus livros estão
abertos para a polícia.

215
00:10:46,259 --> 00:10:48,336
Não, estou bem, obrigado.

216
00:10:55,624 --> 00:10:57,868
Aproveite o espectáculo.

217
00:11:06,352 --> 00:11:08,015
E então?

218
00:11:08,016 --> 00:11:09,331
Encontrámos onde o D'Stefano

219
00:11:09,332 --> 00:11:12,390
comprou gasolina e bebidas.
Identificámos o passageiro.

220
00:11:12,391 --> 00:11:15,351
Holly Danvers. Pagou as
bebidas com cartão de crédito.

221
00:11:15,352 --> 00:11:18,794
Não o usou mais. Duas vezes
por posse. Temos uma morada.

222
00:11:18,795 --> 00:11:21,405
Belo trabalho.
Vão buscá-la, tenham cuidado.

223
00:11:21,406 --> 00:11:23,514
Se ela matou o D'Stefano
a sangue frio,

224
00:11:23,515 --> 00:11:24,849
vai dar luta.

225
00:11:24,850 --> 00:11:26,843
Está bem. Ligamos se
descobrirmos alguma coisa.

226
00:11:40,866 --> 00:11:43,545
Posso ajudá-los, senhores?

227
00:11:43,546 --> 00:11:44,874
CBI.

228
00:11:44,875 --> 00:11:47,552
Conhece uma mulher
chamada Holly Danvers?

229
00:11:47,553 --> 00:11:50,763
Sim, conhecemos a Holly.

230
00:11:50,764 --> 00:11:53,059
Trailer 60.
Boa inquilina.

231
00:11:54,392 --> 00:11:57,000
Mas a sua colega
já é diferente.

232
00:11:57,001 --> 00:11:59,362
Reclama da pressão da água.

233
00:11:59,363 --> 00:12:00,793
Ela está no trailer?

234
00:12:00,794 --> 00:12:04,685
Não, ela foi-se embora
com um jovem rapaz há 2 dias.

235
00:12:04,686 --> 00:12:07,562
A minha mulher vê tudo.

236
00:12:07,563 --> 00:12:10,307
Ninguém escapa por aqui.

237
00:12:10,308 --> 00:12:12,170
Reconhece este homem?

238
00:12:13,101 --> 00:12:14,499
Sim, é ele.

239
00:12:14,500 --> 00:12:17,344
Lembro-me pois um deles
esqueceu-se de uma coisa,

240
00:12:17,345 --> 00:12:18,924
e voltou para vir buscar.

241
00:12:18,925 --> 00:12:20,886
Podemos falar
com a colega dela?

242
00:12:20,887 --> 00:12:23,183
Acho que ela não está aqui.

243
00:12:23,184 --> 00:12:25,477
Passei lá de manhã
para verificar o gás,

244
00:12:25,478 --> 00:12:26,907
mas ela não me atendeu.

245
00:12:26,908 --> 00:12:28,786
Podemos dar uma
olhadela no trailer?

246
00:12:28,787 --> 00:12:30,965
- Era uma grande ajuda.
- Claro que sim.

247
00:12:30,966 --> 00:12:33,811
O nosso negócio é honesto.
Vai buscar as chaves.

248
00:12:33,812 --> 00:12:36,222
- Sim, senhora.
- Vão à frente.

249
00:12:36,223 --> 00:12:38,301
- Ele vai lá ter convosco.
- Obrigado.

250
00:12:49,562 --> 00:12:51,974
CBI.
Precisamos falar consigo.

251
00:12:51,975 --> 00:12:54,253
Não disse?
Ninguém em casa.

252
00:12:54,254 --> 00:12:56,016
Pode abrir, por favor?

253
00:12:56,017 --> 00:12:57,745
Sim, claro.

254
00:13:01,005 --> 00:13:03,283
Para trás.

255
00:13:07,460 --> 00:13:08,789
Olá?

256
00:13:13,098 --> 00:13:15,874
O seu gerente
deixou-nos entrar.

257
00:13:25,689 --> 00:13:27,685
Cheryl?

258
00:13:27,686 --> 00:13:30,368
Cheryl?
Raios.

259
00:13:38,694 --> 00:13:41,096
Preparem-se,
senhoras e senhores,

260
00:13:41,097 --> 00:13:43,988
para serem aterrorizados
e impressionados.

261
00:13:47,035 --> 00:13:50,660
O que fez comigo?
Não sinto os meus dedos.

262
00:13:54,320 --> 00:13:56,848
Onde estão os meus pés?

263
00:13:56,849 --> 00:13:59,027
Não sinto os meus pés.

264
00:13:59,028 --> 00:14:00,807
Veja, veja.

265
00:14:00,808 --> 00:14:03,904
A sua cabeça está numa caixa,
mas ainda consegue falar.

266
00:14:05,299 --> 00:14:07,211
Que loucura.

267
00:14:07,212 --> 00:14:09,887
Maluco.

268
00:14:09,888 --> 00:14:11,903
A Holly Danvers
é o principal suspeito.

269
00:14:11,904 --> 00:14:14,912
- O que sabemos dela?
- Pelos relatórios da condicional,

270
00:14:14,913 --> 00:14:17,795
fez tudo o que devia.
Ela limpou-se e ficou limpa.

271
00:14:17,796 --> 00:14:20,484
Passou nos testes antidrogas,
foi ao terapeuta,

272
00:14:20,485 --> 00:14:23,960
até arranjou emprego como criada
num lugar chamado Big Frank's.

273
00:14:23,961 --> 00:14:25,756
O Big Frank's
perto de San Refugio?

274
00:14:25,757 --> 00:14:26,757
Sim.

275
00:14:26,758 --> 00:14:28,118
Foi onde o D'Stefano
teve a luta.

276
00:14:28,153 --> 00:14:30,980
- Conheceram-se lá?
- Problemas num triângulo amoroso?

277
00:14:30,981 --> 00:14:32,543
D'Stefano e a Danvers juntos,

278
00:14:32,544 --> 00:14:34,904
ela apanha-o a traí-la
com a colega de quarto,

279
00:14:34,905 --> 00:14:37,233
e mata os dois.
- Há histórico de violência?

280
00:14:37,234 --> 00:14:39,196
- Não.
- Temos de pesquisar mais.

281
00:14:39,197 --> 00:14:41,672
Van Pelt, vai até ao Big Frank's.
Descobre alguma coisa.

282
00:14:41,673 --> 00:14:42,971
Está bem.

283
00:14:46,633 --> 00:14:49,691
Holly? É uma das melhores
empregadas. Porquê?

284
00:14:49,692 --> 00:14:51,771
Quando falou com ela
pela última vez?

285
00:14:51,772 --> 00:14:53,401
Devia vir trabalhar hoje.

286
00:14:53,402 --> 00:14:56,063
Ligou esta manhã e disse
que ia faltar uns 2 turnos.

287
00:14:56,064 --> 00:14:57,427
Pedido!

288
00:14:57,428 --> 00:14:59,023
Ela ligou?
O que disse ela?

289
00:15:00,189 --> 00:15:03,481
Que precisava de tempo
para um assunto particular.

290
00:15:03,482 --> 00:15:06,209
Pareceu irritada,
então não pressionei.

291
00:15:06,210 --> 00:15:09,868
Como disse,
é uma das melhores.

292
00:15:09,869 --> 00:15:12,630
Olá! Pedido.

293
00:15:12,631 --> 00:15:15,124
- Desculpe.
- Obrigado.

294
00:15:16,426 --> 00:15:18,701
<i>Não sei, por isso...</i>

295
00:15:22,702 --> 00:15:24,057
Olá, Patrick.
O que se passou?

296
00:15:24,058 --> 00:15:26,634
Vi o espectáculo.
Foi bom. Muito suave.

297
00:15:26,635 --> 00:15:29,529
A Esfinge, bem feita.
Adorei a Caixa de Blammo.

298
00:15:29,530 --> 00:15:32,174
Claro que tudo depende da
assistente. Patrick.

299
00:15:32,175 --> 00:15:34,485
- Sou a Trish.
- Somos velhos amigos.

300
00:15:40,608 --> 00:15:42,635
Desculpa. Estes são
o Vincent e o Skiddy.

301
00:15:42,636 --> 00:15:45,379
São mágicos,
sou o seu mentor.

302
00:15:46,328 --> 00:15:48,540
Olá.

303
00:15:48,541 --> 00:15:51,169
O Jack e eu trabalhávamos
num circo.

304
00:15:51,170 --> 00:15:52,633
Mentor, não é?
Isso é bom.

305
00:15:52,634 --> 00:15:55,842
Éramos tão colados que ele
nem podia dizer-lhes a hora.

306
00:15:55,843 --> 00:15:58,272
E ainda me deve 50 dólares,
há 16 anos!

307
00:15:58,273 --> 00:16:01,265
- Não me lembro dos 50 dólares.
- Claro que não. Sabes uma coisa?

308
00:16:01,266 --> 00:16:03,677
Vou deixar isso para trás.
Bem, tenho de ir.

309
00:16:03,678 --> 00:16:06,921
Foi uma boa performance.
Prazer em conhecê-los.

310
00:16:06,922 --> 00:16:08,966
Comportem-se.

311
00:16:08,967 --> 00:16:11,911
Eu ligo-te. Vamos
encontrar-nos, está bem?

312
00:16:11,912 --> 00:16:14,205
- Claro, Jack.
- Está bem.

313
00:16:44,712 --> 00:16:46,092
Olá, Lisbon.

314
00:16:46,093 --> 00:16:48,387
Estavas a pensar
quando é que eu ia voltar?

315
00:16:48,388 --> 00:16:50,999
<i>Não. Nada disso.
Não quero impor nada.</i>

316
00:16:51,000 --> 00:16:52,995
Quando puderes,
está bom para mim.

317
00:16:52,996 --> 00:16:57,036
Sarcasmo.
Não é muito a tua cara.

318
00:16:59,016 --> 00:17:02,808
Estou a trabalhar no caso.
Na verdade, desvendei quase tudo.

319
00:17:02,809 --> 00:17:04,971
Verdade? Nós também.

320
00:17:04,972 --> 00:17:07,299
Verdade?
O que conseguiste?

321
00:17:07,300 --> 00:17:09,411
<i>Parece ser
um crime passional.</i>

322
00:17:09,412 --> 00:17:11,907
<i>Uma mulher, Holly Danvers,
foi a última pessoa</i>

323
00:17:11,908 --> 00:17:13,869
<i>a ver o D'Stefano
antes da sua morte.</i>

324
00:17:13,870 --> 00:17:16,664
E encontrámos a sua colega
de quarto morta no trailer.

325
00:17:17,965 --> 00:17:19,959
<i>E a Danvers era
empregada no bar</i>

326
00:17:19,960 --> 00:17:22,154
<i>onde o
D'Stefano teve a luta.</i>

327
00:17:22,189 --> 00:17:24,116
Bem, parece que faz sentido.

328
00:17:24,117 --> 00:17:26,344
Sim, acabei de explicar-te.

329
00:17:26,345 --> 00:17:27,658
Quando é que voltas?

330
00:17:31,417 --> 00:17:34,445
Falamos depois, Lisbon.
Obrigado.

331
00:17:34,446 --> 00:17:36,722
<i>Espera. Jane...</i>

332
00:17:41,116 --> 00:17:42,562
A segurança é reforçada.

333
00:17:42,563 --> 00:17:44,924
São 12 minutos.
Verificámos duas vezes.

334
00:17:44,925 --> 00:17:46,937
Sinto muito.

335
00:17:46,938 --> 00:17:48,749
Pessoal.
Tem de ter...

336
00:17:48,750 --> 00:17:51,409
Não há hipóteses.

337
00:17:54,184 --> 00:17:55,480
Nós tentámos.

338
00:18:06,264 --> 00:18:09,424
Obrigado.

339
00:18:12,201 --> 00:18:13,865
Olá, Jack.

340
00:18:14,963 --> 00:18:16,776
De onde vieste?

341
00:18:19,022 --> 00:18:21,284
Sei o que se passa.

342
00:18:21,285 --> 00:18:24,511
Do que estás a falar?
Estiveste a seguir-me?

343
00:18:24,512 --> 00:18:27,554
A forma como te desmoronaste
no palco quando gritei,

344
00:18:27,555 --> 00:18:29,051
foi a primeira dica.

345
00:18:29,967 --> 00:18:33,094
Depois mentiste sobre
não conhecer o D'Stefano,

346
00:18:33,095 --> 00:18:36,188
e agora andas por aí
com 2 ex-condenados.

347
00:18:36,189 --> 00:18:39,199
Os teus amigos são mais
profissionais do que aparentam.

348
00:18:39,200 --> 00:18:41,777
Fizeram um bom trabalho
de espia neste lugar.

349
00:18:41,778 --> 00:18:43,273
O que queres dizer?
Que lugar?

350
00:18:43,274 --> 00:18:45,070
Planeaste roubar o Casino,
Jack.

351
00:18:45,071 --> 00:18:47,598
- Não adianta negares.
- Cala-te.

352
00:18:47,599 --> 00:18:49,960
Posso ter problemas
se me ouvirem dizer isso.

353
00:18:49,961 --> 00:18:54,069
A pergunta é porquê?
Não és desse tipo. Roubo a Casino.

354
00:18:54,070 --> 00:18:55,798
Não sei do que estás a falar.

355
00:18:55,799 --> 00:18:57,794
E devias deixar-me em paz.

356
00:18:57,795 --> 00:19:00,539
Estás com medo.
Isso soube logo ao princípio.

357
00:19:00,540 --> 00:19:02,970
Mas não por ti,
por alguém que te importas.

358
00:19:02,971 --> 00:19:05,146
Deixa isso. Falo a sério.
Desaparece.

359
00:19:05,147 --> 00:19:07,108
A Holly Danvers
é a tua namorada.

360
00:19:07,109 --> 00:19:11,466
Ela foi raptada para te
forçarem a roubar o Casino.

361
00:19:11,467 --> 00:19:13,788
Sim.

362
00:19:15,409 --> 00:19:18,619
Mas não pode ser roubado.
É impossível.

363
00:19:18,620 --> 00:19:20,065
Verdade?

364
00:19:20,066 --> 00:19:22,861
Quero dizer,
não é o Fort Knox.

365
00:19:22,862 --> 00:19:24,491
É mesmo assim tão difícil?

366
00:19:24,492 --> 00:19:26,304
Vi todas as possibilidades.

367
00:19:26,305 --> 00:19:28,150
Não imagino
como pode ser roubado.

368
00:19:28,151 --> 00:19:31,210
E têm a Holly, e não posso
fazer nada para a salvar.

369
00:19:31,211 --> 00:19:32,591
Calma, calma.

370
00:19:32,592 --> 00:19:35,702
Não te preocupes.
Posso ajudar-te.

371
00:19:35,703 --> 00:19:37,198
Está bem?

372
00:19:37,199 --> 00:19:39,978
- O que estás a fazer?
- A ligar para a polícia.

373
00:19:39,979 --> 00:19:42,289
Não, disseram-me
que se chamasse a polícia,

374
00:19:42,290 --> 00:19:44,368
matam-na.
Disseram isso.

375
00:19:44,369 --> 00:19:46,064
Está bem.

376
00:19:46,065 --> 00:19:48,476
Então temos de fazer
da outra maneira.

377
00:19:48,477 --> 00:19:50,588
Que outra maneira?

378
00:19:53,699 --> 00:19:56,700
Eu roubo o Casino para ti.

379
00:20:04,510 --> 00:20:08,085
Aqui está o que
eles me mandaram.

380
00:20:10,727 --> 00:20:12,208
Fazes ideia de quem enviou?

381
00:20:12,209 --> 00:20:13,832
Não.

382
00:20:13,833 --> 00:20:16,460
Sabes como é. Encontro
todos os tipos de pessoas.

383
00:20:16,461 --> 00:20:18,922
Há casos nesta cidade.
Pode ser qualquer um.

384
00:20:18,923 --> 00:20:20,219
Porquê agora?

385
00:20:20,220 --> 00:20:22,997
No primeiro dia do mês
o cofre está mais cheio,

386
00:20:22,998 --> 00:20:25,959
então quem está por detrás
sabe como o Casino funciona.

387
00:20:25,960 --> 00:20:28,403
Vou olhar e ver
o que pode ser feito.

388
00:20:28,404 --> 00:20:29,950
Não pode ser feito.

389
00:20:29,951 --> 00:20:32,978
O Vince e o Skiddy concordam,
e já fizeram isto antes.

390
00:20:32,979 --> 00:20:35,257
E estão a fazer isso
por bondade?

391
00:20:35,258 --> 00:20:36,804
Claro que não.

392
00:20:36,805 --> 00:20:39,681
Eles não sabem do rapto,
nem da Holly.

393
00:20:39,682 --> 00:20:41,128
Ninguém pode saber.

394
00:20:41,129 --> 00:20:42,842
E quanto à Trish?

395
00:20:42,843 --> 00:20:46,899
Ela está envolvida, não está?
Quanto sabe ela?

396
00:20:46,900 --> 00:20:49,577
Só o que Vince e Skiddy sabem,
mais nada.

397
00:20:49,578 --> 00:20:51,107
Está bem.

398
00:20:51,108 --> 00:20:54,768
Bem, encontramo-nos
amanhã para falar sobre isso.

399
00:20:54,769 --> 00:20:58,460
E acho que devias
apresentar-me à tua equipa.

400
00:21:02,004 --> 00:21:03,365
Jane.

401
00:21:04,749 --> 00:21:06,893
Obrigado.

402
00:21:06,894 --> 00:21:09,054
Sim. Claro.

403
00:21:13,398 --> 00:21:15,576
- Encontrei uma coisa.
- O que é?

404
00:21:15,577 --> 00:21:18,736
Lembras-te do que disse o Hellion
que não conhecia o D'Stefano?

405
00:21:18,737 --> 00:21:20,767
- Sim.
- Dá uma olhadela nisto.

406
00:21:20,768 --> 00:21:23,410
"Mestre das Artes
Jack Hellion realiza magia

407
00:21:23,411 --> 00:21:26,636
com a ajuda do empregado
Ryan D'Stefano."

408
00:21:27,734 --> 00:21:30,895
- Já contaste à Lisbon?
- Não. Acabei de descobrir.

409
00:21:30,896 --> 00:21:34,438
- Para quem são as flores?
- Para a Summer.

410
00:21:34,439 --> 00:21:36,467
Summer?
A tua informadora?

411
00:21:36,468 --> 00:21:39,494
- Sim.
- Está bem.

412
00:21:39,495 --> 00:21:42,986
Boa noite.
Bom trabalho com o Hellion.

413
00:21:42,987 --> 00:21:45,947
Obrigado.
Boa noite.

414
00:21:54,398 --> 00:21:56,228
Isto vai lá...

415
00:21:56,229 --> 00:21:57,709
Quem é?

416
00:21:57,710 --> 00:21:59,503
Somos nós.

417
00:22:00,452 --> 00:22:03,430
- Olá, pessoal.
- O que foi, Hellion?

418
00:22:03,431 --> 00:22:06,106
Estão atrasados. Sentem-se.
Temos muito que fazer.

419
00:22:07,238 --> 00:22:09,118
O que está ele a fazer aqui?

420
00:22:09,119 --> 00:22:11,229
O Jane vai
trabalhar connosco.

421
00:22:12,395 --> 00:22:14,125
Não sei nada sobre isso.

422
00:22:14,126 --> 00:22:16,087
Como podemos
confiar neste tipo?

423
00:22:16,088 --> 00:22:18,716
Podem confiar.
Ele é um de nós.

424
00:22:18,717 --> 00:22:21,178
É o que tu dizes.
Não faço nada com ele.

425
00:22:21,179 --> 00:22:24,854
Boa. Caminha para longe
de um milhão de dólares.

426
00:22:24,855 --> 00:22:28,179
Na verdade, achei que não
tinhas mesmo estômago.

427
00:22:40,472 --> 00:22:42,668
Mostra-nos o teu plano.

428
00:22:42,669 --> 00:22:44,796
Não significa que concordamos.

429
00:22:48,156 --> 00:22:53,179
Salão, chão do Casino, cofre,
doca de carregamento, certo?

430
00:22:53,180 --> 00:22:55,694
Primeiro a saber,
o segredo do cofre.

431
00:22:55,695 --> 00:22:57,352
Fechadura de alta segurança,

432
00:22:57,353 --> 00:22:59,800
com combinação de
divisões laterais e pinos.

433
00:22:59,801 --> 00:23:02,528
Consigo abrir, mas demora
mais tempo do que temos.

434
00:23:02,529 --> 00:23:04,874
Seguranças aparecem
a cada cinco minutos.

435
00:23:04,875 --> 00:23:06,786
Então, vamos
precisar da chave.

436
00:23:06,787 --> 00:23:08,482
Holmes, o chefe segurança,

437
00:23:08,483 --> 00:23:10,362
anda sempre com ela.

438
00:23:10,363 --> 00:23:11,909
Vou tratar disso.

439
00:23:11,910 --> 00:23:14,353
O cofre, encaixotaste-o
ontem, certo?

440
00:23:14,354 --> 00:23:15,768
Sim.

441
00:23:15,769 --> 00:23:19,477
A porta da sala principal,
marcada "só pessoal autorizado"

442
00:23:19,478 --> 00:23:23,452
acessa aos bastidores e ao
corredor que leva ao cofre.

443
00:23:23,453 --> 00:23:26,414
Há um portão de aço pesado,
e uma porta para o cofre.

444
00:23:26,415 --> 00:23:28,775
Há uma janela na porta.

445
00:23:28,776 --> 00:23:31,734
Lá dentro é uma sala vazia
com o cofre na parede.

446
00:23:31,735 --> 00:23:33,149
Não te podes esconder.

447
00:23:33,150 --> 00:23:34,996
Há câmaras fora do cofre,

448
00:23:34,997 --> 00:23:36,775
mas podemos colocá-las
em "loop".

449
00:23:36,776 --> 00:23:39,055
Ninguém vai notar.
Isso não é problema.

450
00:23:39,056 --> 00:23:42,548
Só que os guardas verificam
o cofre a cada 5 ou 6 minutos.

451
00:23:42,549 --> 00:23:45,092
O cofre não é complexo,
mas ainda leva

452
00:23:45,093 --> 00:23:47,321
mais de seis minutos
para o abrir.

453
00:23:47,322 --> 00:23:50,000
Está bem, então temos de entrar
no cofre sem sermos vistos,

454
00:23:50,001 --> 00:23:53,297
devolver a chave ao Holmes antes
que perceba que desapareceu,

455
00:23:53,298 --> 00:23:57,749
abrir o cofre sem nos verem,
apanhar o dinheiro e fugir.

456
00:23:57,750 --> 00:23:59,064
Sim, é só isso.

457
00:23:59,065 --> 00:24:02,073
Se descobrir uma maneira de
o fazer, fazem o que eu disser.

458
00:24:02,074 --> 00:24:05,535
Não há perguntas
nem argumentos. Sim?

459
00:24:05,536 --> 00:24:08,030
Sim, com certeza.

460
00:24:08,031 --> 00:24:10,191
É melhor estares no nível

461
00:24:11,540 --> 00:24:13,120
ou então temos um problema.

462
00:24:13,121 --> 00:24:17,227
Só vai acontecer se não
estiveres pronto na hora.

463
00:24:17,228 --> 00:24:19,340
Quando vamos
fazer o trabalho?

464
00:24:19,341 --> 00:24:20,937
Esta noite.

465
00:24:21,802 --> 00:24:23,133
Sim.

466
00:24:23,134 --> 00:24:24,940
Vamos começar a trabalhar.

467
00:24:26,011 --> 00:24:27,989
Jane?
Temos de falar contigo.

468
00:24:27,990 --> 00:24:29,223
Isso soa a ameaça.

469
00:24:29,224 --> 00:24:30,784
Tenho de falar
convosco também.

470
00:24:30,819 --> 00:24:33,245
O teu amigo Jack Hellion
parece o nosso homem.

471
00:24:33,246 --> 00:24:35,908
- Achas?
- Ele conhecia a vítima.

472
00:24:35,909 --> 00:24:39,467
- E namorava a Holly Danvers.
- Achamos que estão juntos nisto.

473
00:24:39,468 --> 00:24:42,228
- "Juntos" em quê?
- No assassínio do D'Stefano.

474
00:24:42,229 --> 00:24:44,806
Sim.

475
00:24:44,807 --> 00:24:47,782
Bem, é uma teoria.

476
00:24:47,783 --> 00:24:49,862
E acha-la errada.

477
00:24:49,863 --> 00:24:52,590
Sei que está errada.
É muito fora da realidade.

478
00:24:52,591 --> 00:24:53,938
Desculpem.

479
00:24:53,939 --> 00:24:56,067
E sabes a verdadeira
história, claro.

480
00:24:56,068 --> 00:24:59,043
Sim, sei, e também
como encerrar este caso.

481
00:24:59,942 --> 00:25:01,356
Então?
Diz.

482
00:25:01,357 --> 00:25:04,184
Eu digo, mas estamos aqui
numa situação complicada.

483
00:25:04,185 --> 00:25:07,427
Há uma vida em jogo,
e vão ter de confiar em mim,

484
00:25:07,428 --> 00:25:11,386
porque vou dizer uma
coisa muito maluca, mas...

485
00:25:11,387 --> 00:25:13,249
Acreditem.
É a única maneira.

486
00:25:13,250 --> 00:25:15,039
Ele disse "ideia maluca"?

487
00:25:15,040 --> 00:25:16,891
- E "confiar".
- É sempre um mau sinal.

488
00:25:16,892 --> 00:25:19,686
Sou só um consultor.
Não temos de fazer juntos.

489
00:25:19,687 --> 00:25:22,763
Posso fazer isto sozinho.

490
00:25:22,764 --> 00:25:24,758
Espera.

491
00:25:28,718 --> 00:25:30,797
Eu confio em ti.

492
00:25:33,690 --> 00:25:35,171
Fala.

493
00:25:53,819 --> 00:25:56,100
São os raptores.
Deram a localização

494
00:25:56,101 --> 00:25:58,594
para deixarmos o dinheiro
depois do trabalho.

495
00:25:58,595 --> 00:26:01,899
Diz-lhes que não fazemos nada
até sabermos que a Holly está viva.

496
00:26:05,594 --> 00:26:08,271
Estão a enviar alguma coisa.

497
00:26:08,272 --> 00:26:10,416
Meu Deus.

498
00:26:15,374 --> 00:26:19,099
Estamos juntos nesta, Jack.
Temos um trabalho a fazer.

499
00:26:20,065 --> 00:26:22,326
Está bem?
Manda outro SMS.

500
00:26:22,327 --> 00:26:26,235
Diz-lhes que o dinheiro vai ser
deixado onde eles mandaram.

501
00:26:30,062 --> 00:26:33,055
- Está bem?
- Está bem.

502
00:26:33,056 --> 00:26:34,634
Vamos embora.

503
00:26:37,795 --> 00:26:40,823
Onde é que foram?
Entramos dentro de 4 minutos.

504
00:26:40,824 --> 00:26:42,353
Estamos prontos?

505
00:26:42,354 --> 00:26:44,533
Há uma coisinha.
Aqueles polícias

506
00:26:44,534 --> 00:26:46,962
que estão a investigar
a morte do D'Stefano,

507
00:26:46,963 --> 00:26:48,336
estão aqui outra vez.

508
00:26:48,337 --> 00:26:51,599
Só quero que saibam para não
se passarem quando os virem.

509
00:26:51,600 --> 00:26:53,325
- Merda.
- Temos de cancelar.

510
00:26:53,326 --> 00:26:56,175
Não, não temos.
Vamos fazer como o planeado.

511
00:26:56,176 --> 00:26:59,519
Estão a investigar um homicídio.
Não vão pensar em assalto.

512
00:26:59,520 --> 00:27:02,081
Vamos fazer tudo sob
os seus narizes. Está bem?

513
00:27:02,082 --> 00:27:04,359
Está bem.

514
00:27:04,360 --> 00:27:05,806
Vamos fazer isso.

515
00:27:05,807 --> 00:27:07,352
A cortina está a levantar-se.

516
00:27:29,551 --> 00:27:31,990
Bem-vindos
senhoras e senhores.

517
00:27:31,991 --> 00:27:35,931
Esta noite vou encantá-los
e surpreendê-los.

518
00:27:36,492 --> 00:27:40,166
Vão ver coisas que vão
duvidar dos vossos olhos.

519
00:27:41,864 --> 00:27:43,727
- Tudo pronto?
- Sim.

520
00:27:43,728 --> 00:27:45,690
Não acredito
no que estamos a fazer.

521
00:27:45,691 --> 00:27:47,136
Eu estou a fazer isto.

522
00:27:47,137 --> 00:27:49,981
Legalmente somos cúmplices,
quero dizer...

523
00:27:49,982 --> 00:27:51,694
Podes calar-te?

524
00:27:55,554 --> 00:27:58,181
Olá, Grace.
Ainda bem que vieste.

525
00:27:58,182 --> 00:27:59,611
Olá, Jane.
Estou atrasada?

526
00:27:59,612 --> 00:28:02,273
Não muito.
Segue-me.

527
00:28:02,274 --> 00:28:04,934
A minha próxima demonstração
é uma coisa que aprendi

528
00:28:04,935 --> 00:28:07,978
com um místico
em Dharamshala

529
00:28:07,979 --> 00:28:12,252
que usava
a sua mente astral,

530
00:28:12,253 --> 00:28:14,265
não os seus
sentidos físicos.

531
00:28:14,266 --> 00:28:16,293
Preciso de um voluntário.

532
00:28:19,589 --> 00:28:21,401
Você, senhor.

533
00:28:21,402 --> 00:28:23,663
Não.

534
00:28:23,664 --> 00:28:25,559
Ajudem-no.
Está um pouco tímido.

535
00:28:25,560 --> 00:28:27,321
Vai lá.

536
00:28:36,421 --> 00:28:39,714
Quero que examine esta capa.

537
00:28:39,715 --> 00:28:42,376
É impossível ver através dela.
É verdade?

538
00:28:42,377 --> 00:28:45,569
Está bem.

539
00:28:45,570 --> 00:28:47,864
Sim, é impossível.

540
00:28:48,730 --> 00:28:51,939
- Obrigado.
- Venha por aqui.

541
00:28:55,382 --> 00:28:56,714
Está bem.

542
00:28:56,715 --> 00:28:58,675
Está a chegar.

543
00:29:01,953 --> 00:29:03,617
Consegue ver?

544
00:29:03,618 --> 00:29:06,077
Não. Estou
completamente cego.

545
00:29:06,078 --> 00:29:10,767
Posso ter um objecto do
nosso voluntário? Qualquer um.

546
00:29:13,896 --> 00:29:15,675
Posso ter luz aqui,
por favor?

547
00:29:16,958 --> 00:29:20,132
Qual é o primeiro objecto
que estou a mostrar-lhe?

548
00:29:22,329 --> 00:29:23,941
É uma carteira?

549
00:29:28,267 --> 00:29:30,777
Pode voltar para o seu lugar.
Obrigado.

550
00:29:31,593 --> 00:29:33,423
Agora pergunto para todos.

551
00:29:33,424 --> 00:29:36,583
Alguém pode
dar-me um objecto?

552
00:29:38,098 --> 00:29:41,257
Está bem.
Boné e óculos.

553
00:29:58,373 --> 00:29:59,754
Dante Holmes.

554
00:29:59,755 --> 00:30:02,166
Gostava de lhes apresentar
Grace Van Pelt.

555
00:30:02,167 --> 00:30:03,464
É agente da CBI.

556
00:30:03,465 --> 00:30:05,259
E quer fazer-lhe
umas perguntas.

557
00:30:05,260 --> 00:30:07,716
Acho que se
vão dar muito bem.

558
00:30:08,820 --> 00:30:10,250
Olá.

559
00:30:11,713 --> 00:30:15,006
Então, você é o chefe
da segurança, não é?

560
00:30:32,455 --> 00:30:33,968
Ninguém o viu, pois não?

561
00:30:33,969 --> 00:30:35,931
- Ninguém nos viu.
- Tem a chave?

562
00:30:35,932 --> 00:30:38,208
Foi como tirar um doce
a uma criança. Tudo limpo?

563
00:30:40,656 --> 00:30:41,968
Limpo.

564
00:30:47,292 --> 00:30:48,738
Está bem.

565
00:30:53,313 --> 00:30:54,909
Está bem.

566
00:30:59,884 --> 00:31:01,464
Tudo pronto.

567
00:31:01,465 --> 00:31:03,824
Têm cerca de
cinco minutos e meio.

568
00:31:08,284 --> 00:31:09,974
Bom, bom, bom.

569
00:31:21,905 --> 00:31:24,300
Está bem, tenho de levar
a chave para o Holmes

570
00:31:24,301 --> 00:31:26,213
antes que note
o desaparecimento.

571
00:31:26,214 --> 00:31:27,511
Espera.

572
00:31:30,122 --> 00:31:32,450
- As minhas mãos.
- O quê?

573
00:31:33,948 --> 00:31:35,695
Acho que não consigo,
fazer isto.

574
00:31:35,696 --> 00:31:37,791
Não estou pronto,
para ser um criminoso.

575
00:31:39,453 --> 00:31:40,749
Está bem.

576
00:31:41,783 --> 00:31:45,125
Vais ter de colocar a chave,
no bolso do Holmes.

577
00:31:45,126 --> 00:31:48,203
Vou ficar aqui para o ajudar.
É no bolso direito.

578
00:31:48,204 --> 00:31:50,665
Lembra-te: bolso direito.

579
00:31:50,666 --> 00:31:51,962
Está bem.

580
00:31:56,271 --> 00:31:58,328
Está bem, Jack.
Olha só esta moeda.

581
00:31:58,329 --> 00:31:59,817
Vê como é brilhante.

582
00:32:00,728 --> 00:32:02,775
Olha como ela reluz.
Não é?

583
00:32:08,696 --> 00:32:10,299
À medida que respirares,

584
00:32:11,203 --> 00:32:14,318
vais sentir o teu corpo
lentamente a relaxar-se.

585
00:32:14,319 --> 00:32:17,279
Acho que vai ser capaz
de dizer o que tenho agora.

586
00:32:17,280 --> 00:32:19,057
É um par de óculos?

587
00:32:20,455 --> 00:32:22,878
- Vejo-os em breve.
- Sim, boa sorte.

588
00:32:23,519 --> 00:32:26,060
Tem algum objecto
que possa emprestar?

589
00:32:26,875 --> 00:32:29,237
Quando estalar
os meus dedos, Jack,

590
00:32:29,238 --> 00:32:32,346
vais sentir-te calmo
e relaxado.

591
00:32:33,014 --> 00:32:35,449
Vai ser fácil abrir o cofre.

592
00:32:36,557 --> 00:32:38,657
Quando estalar meus dedos,
Jack,

593
00:32:39,617 --> 00:32:42,536
vais abrir o cofre
com grande facilidade...

594
00:32:43,442 --> 00:32:44,928
E rapidez.

595
00:32:48,099 --> 00:32:50,178
O que achas
de abrir o cofre?

596
00:32:50,179 --> 00:32:51,795
Está bem,
aqui vamos nós.

597
00:32:55,802 --> 00:32:57,115
Grace, viste o Jane?

598
00:32:58,391 --> 00:33:00,132
Ele estava mesmo aqui,
agora.

599
00:33:00,908 --> 00:33:03,344
- Cuidado, filho.
- Desculpe-me, senhor.

600
00:33:03,345 --> 00:33:04,883
Onde é a casa-de-banho?

601
00:33:04,884 --> 00:33:06,379
É mesmo ali.

602
00:33:13,915 --> 00:33:16,924
Desculpem-me, agentes.
Tenho de voltar ao trabalho.

603
00:34:41,489 --> 00:34:42,853
Estão prontos?

604
00:34:42,854 --> 00:34:45,098
Vamos.
Tem de voltar para o palco.

605
00:34:51,053 --> 00:34:52,365
Está bem.
Eu apanho o resto.

606
00:34:52,366 --> 00:34:54,778
É hora de trazer a carrinha
para a área de carga.

607
00:34:54,779 --> 00:34:56,075
Está bem.

608
00:35:02,681 --> 00:35:04,808
Obrigada,
senhoras e senhores.

609
00:35:04,809 --> 00:35:06,489
E para a
última demonstração,

610
00:35:06,490 --> 00:35:08,398
vou precisar de um objecto,
por favor?

611
00:35:09,783 --> 00:35:12,628
Acho que vai ser capaz
de dizer o que tenho agora.

612
00:35:13,941 --> 00:35:15,537
Está a segurar...

613
00:35:15,538 --> 00:35:17,422
Chaves de um carro.

614
00:36:18,859 --> 00:36:20,155
Deixa comigo.

615
00:36:26,351 --> 00:36:28,677
Eu e o Vinnie vamos
segui-los com o carro.

616
00:36:28,678 --> 00:36:30,020
Tens as chaves?

617
00:36:30,021 --> 00:36:33,208
Encontramo-nos na paragem
de camiões na l-90, está bem?

618
00:36:33,209 --> 00:36:35,415
Não te preocupes.
Não nos afastamos.

619
00:36:35,416 --> 00:36:36,740
Conseguimos, pessoal.

620
00:36:36,741 --> 00:36:38,294
Conseguimos.
Parabéns.

621
00:36:38,295 --> 00:36:39,967
- Está bem.
- Bom trabalho.

622
00:36:41,465 --> 00:36:43,042
Não fiquem por aqui.

623
00:36:43,043 --> 00:36:46,334
A CBI vai procurar por
todo o lado muito em breve.

624
00:36:46,335 --> 00:36:48,717
Porque tem ele de abraçar?
Odeio isto.

625
00:36:48,718 --> 00:36:50,520
Quem se importa?
Estamos ricos.

626
00:36:54,909 --> 00:36:56,468
Abre o carro. Vamos.

627
00:36:56,469 --> 00:36:57,765
Ele levou as chaves.

628
00:36:58,847 --> 00:37:00,609
O desgraçado
levou as chaves!

629
00:37:01,329 --> 00:37:02,702
Isso não é o pior.

630
00:37:03,532 --> 00:37:05,321
Deixe-me ver as suas mãos!

631
00:37:05,322 --> 00:37:06,619
Estão presos.

632
00:37:16,794 --> 00:37:18,951
Olha.
Lá vêm eles.

633
00:37:35,954 --> 00:37:37,255
Holly?

634
00:37:37,256 --> 00:37:38,584
Pára aí, Jack.

635
00:37:38,585 --> 00:37:40,150
Trish?

636
00:37:40,880 --> 00:37:42,823
Vira-te lentamente.

637
00:37:44,190 --> 00:37:47,499
- Abre a traseira da carrinha.
- Trish, o que estás a fazer?

638
00:37:47,500 --> 00:37:50,047
Abre.
Deixa-me ver o dinheiro.

639
00:37:55,016 --> 00:37:56,483
O dinheiro está na caixa.

640
00:37:59,869 --> 00:38:02,203
Vai ficar tudo bem, Holly.
Vai correr tudo bem.

641
00:38:02,204 --> 00:38:03,675
Sim, com certeza.

642
00:38:03,676 --> 00:38:07,067
Vai para ali.
Alinhem-se. Vai.

643
00:38:09,758 --> 00:38:11,418
Trish, não tens de fazer isso.

644
00:38:11,419 --> 00:38:13,609
Ele está certo.
Não tens de nos matar.

645
00:38:14,213 --> 00:38:17,623
Está certo.
Mas não vou deixar rastos.

646
00:38:17,624 --> 00:38:20,269
Todos os que me podem
identificar vão estar mortos,

647
00:38:20,270 --> 00:38:23,611
e vou a caminho do México
com a caixa cheia do dinheiro.

648
00:38:23,612 --> 00:38:25,716
Largue a arma
e levante as mãos!

649
00:38:32,725 --> 00:38:34,074
Surpresa!

650
00:38:35,321 --> 00:38:37,499
A balística fez a
perícia à arma, Trish.

651
00:38:37,500 --> 00:38:38,879
Diga porque fez isto,

652
00:38:38,880 --> 00:38:41,658
e a procuradoria não vai
pela pena de morte.

653
00:38:41,659 --> 00:38:43,803
O que quer dizer
com "porque eu fiz"?

654
00:38:43,804 --> 00:38:47,064
Pelo dinheiro, claro.
Eu roubei um Casino.

655
00:38:48,312 --> 00:38:49,791
Está bem.

656
00:38:49,792 --> 00:38:52,325
Acha que tinha ciúmes
pelo Jack estar de olho

657
00:38:52,326 --> 00:38:54,831
numa criada de um bar,
em vez de mim?

658
00:38:56,027 --> 00:38:59,272
Está totalmente errada.
Quem se importa.

659
00:38:59,273 --> 00:39:01,584
Tratava-se tudo do dinheiro.

660
00:39:01,585 --> 00:39:02,881
Está bem.

661
00:39:03,648 --> 00:39:06,151
Foi o D'Stefano que me
deu a ideia ao princípio,

662
00:39:06,152 --> 00:39:09,606
sempre a resmungar
de se vingar do Holmes.

663
00:39:09,607 --> 00:39:11,780
E foi o D'Stefano
que levou a Holly?

664
00:39:11,781 --> 00:39:13,160
Sim.

665
00:39:13,161 --> 00:39:15,056
Porque matou a sua amiga?

666
00:39:15,057 --> 00:39:18,055
Ela estava no trailer,
e viu-o.

667
00:39:18,056 --> 00:39:19,352
Má sorte para ela.

668
00:39:23,838 --> 00:39:26,658
Depois de ele lhe trazer
a Holly, livrou-se dele.

669
00:39:27,299 --> 00:39:28,996
Não podia confiar nele.

670
00:39:28,997 --> 00:39:30,974
Ele matou a pobre
rapariga inocente,

671
00:39:30,975 --> 00:39:32,470
sem um pingo de remorso.

672
00:39:37,245 --> 00:39:41,818
Até riu mesmo sobre isso.
Não tinha nenhuma moral.

673
00:39:43,033 --> 00:39:46,677
Quase matou três pessoas
inocentes há pouco.

674
00:39:46,678 --> 00:39:49,066
Mas ia-me sentir péssima.

675
00:39:49,067 --> 00:39:50,481
Há uma diferença.

676
00:39:53,081 --> 00:39:54,529
É uma maluca, senhora.

677
00:39:55,942 --> 00:39:57,318
Assine aqui.

678
00:39:59,118 --> 00:40:03,176
Nunca vamos poder agradecer-te.
Devo-te uma das grande.

679
00:40:03,177 --> 00:40:06,371
Verdade. Das grandes.
E mais 50 dólares.

680
00:40:06,372 --> 00:40:08,292
Disseste que ias
deixar isso para trás.

681
00:40:08,293 --> 00:40:10,193
Então, admites que me deves.

682
00:40:10,194 --> 00:40:13,261
Não. Espera, quando foi
que fiquei a dever-te, afinal?

683
00:40:13,262 --> 00:40:16,360
Abriste para mim em Kansas City.
Acho que foi em 1993.

684
00:40:16,361 --> 00:40:18,396
- Havia uma miúda...
- Abri para ti?

685
00:40:18,397 --> 00:40:19,993
Por favor.
Isso nunca aconteceu.

686
00:40:19,994 --> 00:40:21,394
Com que droga foste preso?

687
00:40:21,395 --> 00:40:23,452
- Estou curioso.
- Gostava de um café?

688
00:40:23,453 --> 00:40:25,240
Acho que isto vai demorar.

689
00:40:25,241 --> 00:40:27,804
Dependendo do que foi,
temo que tenha minado

690
00:40:27,805 --> 00:40:30,070
as fundações do teu
palácio das memórias.

691
00:40:30,071 --> 00:40:32,179
Sinto muito.
Nunca vi assim o Jack, antes.

692
00:40:32,180 --> 00:40:35,544
Não tem de se desculpar.
O Jane tem esse efeito nas pessoas.

693
00:40:35,582 --> 00:40:37,582
Adaptação para Português:
zecacurto

694
00:40:37,583 --> 00:40:39,583
Sincronização:
Meditas

