1
00:00:00,044 --> 00:00:01,160
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:01,359 --> 00:00:03,277
- Tenho de falar consigo.
- Com certeza, um momento, por favor.

3
00:00:03,362 --> 00:00:05,275
- Agora!
- Senhor, tem de se acalmar.

4
00:00:05,442 --> 00:00:06,576
Vai assustar os passageiros.

5
00:00:06,744 --> 00:00:09,305
E devem estar. Isto não é
um ataque de pânico.

6
00:00:09,373 --> 00:00:12,899
Caros passageiros, temos uma pessoa
que está a passar mal.

7
00:00:14,498 --> 00:00:18,000
<i>- Jones, quieto!</i>
<i>- Foi uma cena e pêras, aquela.</i>

8
00:00:18,200 --> 00:00:21,000
<i>A tua paixão por ele
deve ser algo muito profundo.</i>

9
00:00:21,168 --> 00:00:22,866
Adeus, por agora.

10
00:00:22,933 --> 00:00:24,734
Walter, as minhas memórias
estão a desaparecer.

11
00:00:24,802 --> 00:00:25,904
As tuas memórias?

12
00:00:25,972 --> 00:00:30,985
Todas as memórias que experiencio
advêm de uma versão melhor de mim.

13
00:00:31,053 --> 00:00:32,925
<i>Decidi deixar as coisas
seguirem o seu rumo.</i>

14
00:00:32,993 --> 00:00:34,860
Tem tanto na sua vida.

15
00:00:35,128 --> 00:00:36,633
<i>Vai deixar que tudo
desapareça, assim?</i>

16
00:00:36,701 --> 00:00:40,205
<i>Tomei uma decisão.
Estou apaixonada pelo Peter.</i>

17
00:00:44,812 --> 00:00:48,182
<i>Senhores passageiros, lamentamos,
uma vez mais, o atraso.</i>

18
00:00:48,350 --> 00:00:51,184
<i>Prevemos fortes ventos
e grande turbulência.</i>

19
00:00:51,352 --> 00:00:53,653
<i>Andaremos no ar,
durante breves minutos.</i>

20
00:00:53,720 --> 00:00:55,421
<i>Esperamos aterrar dentro de uma hora.</i>

21
00:00:55,588 --> 00:00:57,357
<i>Agradecemos a vossa paciência.</i>

22
00:00:58,124 --> 00:00:59,925
<i>Andarão carrinhos com lanches,</i>

23
00:01:00,093 --> 00:01:02,395
<i>que podem ser adquiridos
por cinco dólares.</i>

24
00:01:02,562 --> 00:01:04,863
<i>Relembramos: não aceitamos pagamento
a dinheiro.</i>

25
00:01:05,031 --> 00:01:08,436
<i>Agradecemos que tenha
o seu cartão de crédito em mãos.</i>

26
00:01:19,886 --> 00:01:21,789
Devia colocar chaves nas suas costas.

27
00:01:21,857 --> 00:01:23,924
- Desculpe?
- É uma velha técnica

28
00:01:24,092 --> 00:01:25,892
para estancar o sangue.

29
00:01:26,562 --> 00:01:29,631
Na verdade, já experimentei isso.
Não funciona.

30
00:01:29,699 --> 00:01:32,034
É uma treta.

31
00:01:32,402 --> 00:01:34,369
Com licença.

32
00:01:39,642 --> 00:01:40,776
Com licença.

33
00:02:05,204 --> 00:02:06,805
Desculpe.

34
00:02:07,272 --> 00:02:09,074
Desculpe. Preciso de falar consigo.

35
00:02:09,142 --> 00:02:12,242
- Com certeza, um momento...
- Agora!

36
00:02:13,782 --> 00:02:15,851
Por favor.

37
00:02:20,457 --> 00:02:22,458
- O que se passa?
- Estou com um problema.

38
00:02:22,526 --> 00:02:25,794
Está a passar-se algo comigo, que não tenho
tempo nem permissão para lhe explicar.

39
00:02:25,862 --> 00:02:27,530
- O quê?
- Preciso que vá até ali

40
00:02:27,798 --> 00:02:30,599
e que arranje tantos sedativos
ou tranquilizantes quantos conseguir.

41
00:02:30,767 --> 00:02:32,701
Muito bem, senhor, respire fundo.

44
00:02:39,042 --> 00:02:39,588
Uma ameaça como essa

45
00:02:39,689 --> 00:02:43,143
está a violar o regulamento da AFA.
- Acha que isso me interessa?

46
00:02:43,179 --> 00:02:45,148
Meu Deus.

47
00:02:46,216 --> 00:02:47,551
Vai chamar o comandante.

48
00:02:47,818 --> 00:02:49,386
Senhor, peço-lhe que se acalme.

49
00:02:49,454 --> 00:02:51,688
- Vai assustar os passageiros.
- Vou para o WC.

50
00:02:51,756 --> 00:02:54,556
Vai deixar-me lá estar.
E a porta fechada.

51
00:02:54,559 --> 00:02:56,994
Traga-me todos os sedativos que conseguir,
o mais rápido possível.

52
00:02:57,062 --> 00:03:00,696
- O senhor vai para a casa de banho.
- Não estou a brincar!

53
00:03:00,766 --> 00:03:03,335
Quando os conseguir, volte e bata à porta.

54
00:03:03,403 --> 00:03:07,706
Se não lhe responder, ou mesmo que o faça,
e o que vir não for eu,

55
00:03:07,774 --> 00:03:10,108
mantenha a porta fechada.

56
00:03:25,725 --> 00:03:29,027
Sim, senhor, mas acho
que 40 minutos é muito tempo.

57
00:03:34,302 --> 00:03:38,238
Senhores passageiros, temos um passageiro
que não está a passar bem.

58
00:03:39,976 --> 00:03:44,913
Senhor, sou o oficial de bordo.
Preciso que me abra a porta.

59
00:03:46,718 --> 00:03:50,988
Senhor, pela última vez, abra a porta,
ou terei de a arrombar.

60
00:03:59,899 --> 00:04:02,335
- Ataque de pânico?
- Sim.

61
00:04:03,183 --> 00:04:06,688
Como lhe disse, não gosto de andar de avião.
Sempre foi assim, desde pequeno.

62
00:04:06,951 --> 00:04:11,077
Mas, estava a ir bem, até que disseram
que não íamos poder aterrar.

63
00:04:11,644 --> 00:04:14,615
- São estas, as suas malas?
- Sim, são. Obrigado.

64
00:04:14,783 --> 00:04:17,418
Lamento imenso, ter-vos feito
perder o vosso tempo

65
00:04:17,485 --> 00:04:19,553
e ter assustado toda a gente.

66
00:04:21,757 --> 00:04:24,560
Desculpe. Não tem de pedir permissão?

67
00:04:24,627 --> 00:04:27,495
Não, desde o George W. Bush.

68
00:04:28,765 --> 00:04:31,499
Pronto, pronto. Como queira.

69
00:04:31,667 --> 00:04:34,600
- Podemos apressarmo-nos?
- Há alguma coisa que deva saber, senhor?

70
00:04:34,703 --> 00:04:36,771
- O quê? Não.
- Facas? Agulhas?

71
00:04:36,938 --> 00:04:41,140
Só roupa interior.
Não se preocupe, está limpa.

72
00:04:46,480 --> 00:04:48,414
O senhor está bem?

73
00:04:49,517 --> 00:04:51,919
Sim, eu só...

74
00:04:52,486 --> 00:04:54,489
Preciso de uma casa de banho.

75
00:04:54,956 --> 00:04:56,791
É ali.

76
00:05:11,008 --> 00:05:12,875
Mike.

77
00:05:20,017 --> 00:05:24,353
Ataque de pânico, como antes.

78
00:05:37,437 --> 00:05:41,272
Bem, agora é trabalho de polícia.

79
00:05:43,143 --> 00:05:47,579
Sim, é o Knolls.
Temos outro caso de drogas.

80
00:05:47,647 --> 00:05:49,314
Mas nada como ant...

81
00:05:53,522 --> 00:05:56,622
Fringe S04E16
"Nothing As It Seems"

82
00:06:07,660 --> 00:06:10,880
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

83
00:06:12,272 --> 00:06:14,718
Disse-me que se sente feliz,

84
00:06:15,132 --> 00:06:17,471
como nunca antes se sentiu.

85
00:06:17,606 --> 00:06:19,646
Sim.

86
00:06:19,713 --> 00:06:23,983
E, deixando de parte
os detalhes da sua vida:

87
00:06:24,450 --> 00:06:28,089
relacionamentos, casos resolvidos...

88
00:06:28,256 --> 00:06:32,260
Não é um problema, para si?

89
00:06:32,328 --> 00:06:37,300
O que quis dizer... Sim, é estranho
mas é um problema que consigo lidar.

90
00:06:37,368 --> 00:06:39,569
O verdadeiro problema, o que merece atenção

91
00:06:39,637 --> 00:06:41,772
é o Jones.
- O David Robert Jones?

92
00:06:41,840 --> 00:06:43,774
Sim, o homem que me sequestrou.

93
00:06:43,842 --> 00:06:46,876
- Lembra-se disso?
- Lembro-me.

94
00:06:47,044 --> 00:06:50,214
Porque está a começar a tornar-se...

95
00:06:50,381 --> 00:06:52,082
Como dizer...

96
00:06:52,150 --> 00:06:54,818
A ficar como era, de uma
linha temporal anterior.

97
00:06:54,886 --> 00:06:57,287
A que partilhou com o Peter Bishop?

98
00:06:57,355 --> 00:06:59,923
Acho que sim.

99
00:07:00,191 --> 00:07:03,460
O que quero dizer é que o
David Robert Jones continua livre.

100
00:07:03,528 --> 00:07:05,629
E, ao invés de ir atrás dele,
como teria feito,

101
00:07:05,697 --> 00:07:08,365
sou obrigada a submeter-me
a todas as avaliações psíquicas

102
00:07:08,432 --> 00:07:10,600
e julgamentos, que o FBI quer.

103
00:07:10,668 --> 00:07:13,603
Fiz Raios-X, ressonâncias magnéticas,
urinei em copinhos.

104
00:07:13,670 --> 00:07:16,439
E, agora, estou aqui, a tentar convencer
uma psicóloga do FBI,

105
00:07:16,507 --> 00:07:22,876
sem ofensa, de que estou apta
a voltar ao terreno, o que é impensável.

106
00:07:25,349 --> 00:07:27,150
Tem de admitir:

107
00:07:27,317 --> 00:07:31,253
é fora do normal, o que lhe aconteceu.

108
00:07:31,821 --> 00:07:34,457
Eu trabalho na Divisão Fringe.

109
00:07:35,324 --> 00:07:39,695
"Fora do normal" é uma perspectiva.

110
00:07:39,763 --> 00:07:41,364
A sua irmã sabe?

111
00:07:41,532 --> 00:07:44,932
- Tem uma irmã, certo?
- Tenho, a Rachel.

112
00:07:45,102 --> 00:07:48,270
E não, ela não sabe.

113
00:07:48,638 --> 00:07:50,038
Vocês são chegadas?

114
00:07:50,106 --> 00:07:54,142
Somos. Mas falamos poucas vezes.

115
00:07:54,209 --> 00:07:56,844
Porquê?

116
00:07:57,312 --> 00:07:59,680
É a vida.

117
00:07:59,748 --> 00:08:01,381
O meu emprego,

118
00:08:01,549 --> 00:08:05,318
ela voltou para Chicago,
com a minha sobrinha Ella,

119
00:08:05,386 --> 00:08:07,420
para que a Ella pudesse estar mais perto
do ex-namorado da Rachel,

120
00:08:07,487 --> 00:08:11,123
que é um mentiroso e um idiota.

121
00:08:14,294 --> 00:08:17,461
Vou fazer-lhe apenas mais
uma perguntas, agente Dunham.

122
00:08:17,529 --> 00:08:20,500
Estamos quase no final.

123
00:08:24,837 --> 00:08:27,106
- Olá.
- Olá.

124
00:08:29,109 --> 00:08:31,778
Sente-se.

125
00:08:32,745 --> 00:08:35,080
Rejeitaram?

126
00:08:36,416 --> 00:08:39,317
Na verdade, eles não sabem o que dizer.

127
00:08:39,585 --> 00:08:41,921
Nunca aconteceu algo parecido.

128
00:08:41,989 --> 00:08:44,523
O FBI tem protocolos para traumas mentais:

129
00:08:44,591 --> 00:08:46,792
depressão, stress pós-traumático,
amnésia...

130
00:08:46,860 --> 00:08:49,695
- Não tenho trauma mental.
- Percebo.

131
00:08:49,762 --> 00:08:54,165
Que importa se não me lembro
de cada detalhe, de cada caso que tratei?

132
00:08:54,233 --> 00:08:55,634
Posso aprender.

133
00:08:55,801 --> 00:08:57,769
Isso não me torna incapaz
de estar no terreno.

134
00:08:57,937 --> 00:09:00,438
A sua irmã ainda é casada.

135
00:09:01,607 --> 00:09:04,609
A Rachel ainda é casada.

136
00:09:04,677 --> 00:09:09,680
Ela e o marido têm dois filhos:
a Ella e o mais novo, o Eddie.

137
00:09:10,048 --> 00:09:13,016
A Dra. Anderson enviou-nos o relatório.

138
00:09:13,184 --> 00:09:17,753
40% da informação que deu,
acerca de si, está incorrecta,

139
00:09:18,021 --> 00:09:23,392
o que significa que você, dada a informação
que temos, não é a agente que licenciámos.

140
00:09:30,166 --> 00:09:34,502
O nosso avô chamava-se Eddie.

141
00:09:41,912 --> 00:09:43,746
És tu?

142
00:09:43,813 --> 00:09:45,381
Por que demoraste tanto?

143
00:09:45,649 --> 00:09:47,483
Estava prestes a mandar
a equipa de busca à tua procura:

144
00:09:47,650 --> 00:09:50,018
cães-patrulha, homens de sobretudo.

145
00:09:53,657 --> 00:09:55,091
Correu mal...

146
00:09:55,158 --> 00:09:59,260
- Nem sequer me querem em consultoria.
- Estou certo de que isso é temporário.

147
00:09:59,297 --> 00:10:02,932
O Broyles disse que eu devia ver isto
como umas férias prolongadas.

148
00:10:03,000 --> 00:10:06,969
Porquê pensar, só porque voltámos,
de que tudo ficaria melhor?

149
00:10:07,037 --> 00:10:09,772
O mundo mudaria, cada vez
que esperasse algo?

150
00:10:09,940 --> 00:10:12,508
Olivia, umas férias até vêm a calhar.

151
00:10:12,576 --> 00:10:14,709
Nesta altura do ano,
Vermont está excelente.

152
00:10:14,777 --> 00:10:16,277
Sei que não gostas de esquiar, mas,

153
00:10:16,345 --> 00:10:19,181
enquanto tivermos um tapete
e uma lareira, estaremos bem.

154
00:10:19,348 --> 00:10:24,184
Devias atender. Acho que são os anos '70.

155
00:10:24,552 --> 00:10:26,520
Estou?

156
00:10:27,487 --> 00:10:30,222
Sim, por acaso, estou.

157
00:10:32,360 --> 00:10:36,330
Não, só não esperava...

158
00:10:36,898 --> 00:10:38,665
Sim.

159
00:10:41,335 --> 00:10:43,536
Era o Lincoln?

160
00:10:45,106 --> 00:10:47,607
Pelo menos um de nós continua na equipa.

161
00:10:47,775 --> 00:10:50,177
- Liv...
- Peter, estou bem.

162
00:10:50,345 --> 00:10:52,046
Vai.

163
00:10:53,315 --> 00:10:57,283
- Não demoro.
- Está bem.

164
00:11:08,434 --> 00:11:09,635
Eles devem ter circuito de videovigilância.

165
00:11:09,703 --> 00:11:12,137
- Vê se nos deixam aceder.
- Sim, está bem.

166
00:11:12,304 --> 00:11:14,771
- Olá.
- Olá!

167
00:11:15,139 --> 00:11:17,740
- Como está a Olivia?
- Está boa.

168
00:11:17,776 --> 00:11:20,411
Quer dizer, ela está frustrada,
mas está bem.

169
00:11:20,579 --> 00:11:22,479
O Broyles pediu-me que ficasse
no comando, até que ela voltasse.

170
00:11:22,547 --> 00:11:24,348
Espero que não te importes.

171
00:11:24,416 --> 00:11:25,750
Tu é que mandas.

172
00:11:25,918 --> 00:11:27,118
Então, o que temos?

173
00:11:27,186 --> 00:11:28,654
Ainda não sabemos ao certo.

174
00:11:28,821 --> 00:11:31,757
Um incidente num voo da Vertusair
de Paris para Nova Iorque.

175
00:11:31,825 --> 00:11:32,992
Ainda não sabemos detalhes.

176
00:11:33,060 --> 00:11:34,027
É o Peter?

177
00:11:34,095 --> 00:11:35,762
Digam-lhe que não saia daí.

178
00:11:35,830 --> 00:11:39,432
Disseste "Vertusair"? Foi no voo 718?

179
00:11:39,700 --> 00:11:40,534
Foi.

180
00:11:40,702 --> 00:11:45,311
Acho que isto é a minha cronologia.
Claro, existem casos iguais.

181
00:11:45,312 --> 00:11:49,640
- Vertus 718.
- Parabéns!

182
00:11:50,846 --> 00:11:53,780
- Walter, eu não faço anos.
- Claro que não. Eu sei isso.

183
00:11:53,816 --> 00:11:55,283
Mas, tenho guardado isto.

184
00:11:55,350 --> 00:11:58,520
Comprei um, a cada aniversário teu,

185
00:11:58,587 --> 00:12:01,988
para que me ajudasse a lidar com a morte.
- Walter...

186
00:12:02,358 --> 00:12:08,026
E eu sei que tu não és ele
mas é o mais próximo que conseguirei.

187
00:12:08,362 --> 00:12:09,429
Aqui está...

188
00:12:09,797 --> 00:12:11,332
Cerveja.

189
00:12:11,400 --> 00:12:14,134
De quando fizeste 21 anos.

190
00:12:14,402 --> 00:12:18,105
Provavelmente, nunca a iria beber.

191
00:12:23,777 --> 00:12:26,144
Obrigado.

192
00:12:29,049 --> 00:12:30,983
De nada.

193
00:12:35,790 --> 00:12:38,057
Então... o caso do voo?

194
00:12:38,125 --> 00:12:40,460
Pois, o caso do voo.

195
00:12:40,628 --> 00:12:42,362
Ele chamava-se Marshall Bowman.

196
00:12:42,430 --> 00:12:43,864
Era polícia à paisana.

197
00:12:43,932 --> 00:12:46,633
Foi-lhe injectado um vírus
programado para modificar o ADN,

198
00:12:46,700 --> 00:12:48,635
tornando-o numa criatura.

199
00:12:48,702 --> 00:12:52,138
- Que tipo de criatura?
- Um porco-espinho gigante.

200
00:12:52,205 --> 00:12:54,240
Mas o avião despenhou-se.
Ele virou batata-frita.

201
00:12:54,408 --> 00:12:57,110
Eu gosto de porcos-espinhos.

202
00:12:57,178 --> 00:12:59,879
Mostra que Deus tem sentido de humor.

203
00:12:59,947 --> 00:13:01,248
Peter, tens razão.

204
00:13:01,516 --> 00:13:05,318
O tipo chama-se Bowman,
mas o avião não se despenhou.

205
00:13:05,586 --> 00:13:08,620
É o que diz aqui. O avião aterrou
há poucas horas.

206
00:13:08,888 --> 00:13:10,223
16.

207
00:13:10,290 --> 00:13:12,358
Achei que estarias viciado em miúdas.

208
00:13:12,426 --> 00:13:14,360
- Tens a certeza?
- Tenho.

209
00:13:14,428 --> 00:13:17,529
Acabámos de receber as imagens.

210
00:13:21,302 --> 00:13:22,869
Meu Deus!

211
00:13:22,937 --> 00:13:25,972
Era aquilo a que te referias?

212
00:13:31,244 --> 00:13:33,814
Fantástico!

213
00:13:35,182 --> 00:13:37,916
Isso é repugnante.

214
00:13:38,552 --> 00:13:41,820
Aprende a ver para além do óbvio, querida.

215
00:13:41,888 --> 00:13:45,057
Que criatura extraordinária!

216
00:13:45,925 --> 00:13:48,928
Quando é que viu
o seu irmão pela última vez?

217
00:13:49,395 --> 00:13:52,131
Há cerca de uma semana.

218
00:13:52,399 --> 00:13:55,768
Não percebo. Um vírus?

219
00:13:55,836 --> 00:13:57,503
Por que não o posso ver?

220
00:13:57,570 --> 00:13:59,772
Lamento imenso.

221
00:13:59,840 --> 00:14:05,144
Mesmo que pudesse, que
não posso, não seria boa ideia.

222
00:14:10,184 --> 00:14:11,751
Lamento por lhe estar
a interrogá-la, neste momento,

223
00:14:11,819 --> 00:14:14,020
mas é a última pergunta, prometo.

224
00:14:14,188 --> 00:14:17,156
Esta é a caligrafia do seu irmão, certo?

225
00:14:17,224 --> 00:14:22,429
Aqui em baixo diz: "Assim que começar,
será impossível regressar".

226
00:14:22,597 --> 00:14:25,031
Tem alguma ideia de que se trate?

227
00:14:25,899 --> 00:14:27,634
Talvez o destinatário?

228
00:14:27,701 --> 00:14:30,170
Não.

229
00:14:30,237 --> 00:14:34,942
Mas das últimas vezes que estivemos juntos,

230
00:14:35,209 --> 00:14:38,478
ele não parecia... ele.

231
00:14:38,846 --> 00:14:42,949
Ele estava stressado.
Julguei que fosse do trabalho.

232
00:14:54,393 --> 00:14:56,195
Ela não sabe nada.

233
00:14:56,662 --> 00:14:57,530
Parece que tinhas razão.

234
00:14:57,598 --> 00:14:59,999
- Sobre quê?
- Sobre o Bowman.

235
00:15:00,066 --> 00:15:03,536
Ele foi gerente de conta
da Credit Cotier, em Marselha.

236
00:15:03,603 --> 00:15:08,340
Antes disso, trabalhou como detective,
em Boston. Reformou-se há seis anos,

237
00:15:08,508 --> 00:15:10,041
pelo menos oficialmente.

238
00:15:10,109 --> 00:15:12,143
Parece-me um polícia à paisana.

239
00:15:12,211 --> 00:15:14,678
- Então, o que matou esta "coisa"?
- Boa pergunta.

240
00:15:14,746 --> 00:15:17,347
Os seguranças disseram ter ouvido gritos.

241
00:15:17,415 --> 00:15:21,017
Segundo eles, quando abriram a porta,
ele já estava deitado, com dores,

242
00:15:21,085 --> 00:15:23,419
e, depois, morreu.

243
00:15:24,387 --> 00:15:27,390
Da última vez, ele tinha um parceiro.

244
00:15:27,458 --> 00:15:29,125
Ele também estava infectado,
mas não sabia.

245
00:15:29,193 --> 00:15:30,827
Quase se transformou, dias depois.

246
00:15:30,895 --> 00:15:32,495
- Então, devíamos encontrá-lo.
- Sim.

247
00:15:32,563 --> 00:15:36,532
Estou a tentar lembrar-me
do nome dele, mas não consigo.

248
00:15:36,900 --> 00:15:39,968
A Olivia deve lembrar-se.

249
00:15:41,438 --> 00:15:44,139
Se calhar, devias ligar-lhe.

250
00:15:47,476 --> 00:15:48,944
Daniel Hicks.

251
00:15:49,212 --> 00:15:53,081
A Olivia disse que ele vive
na rua Marlboro, 235,

252
00:15:53,149 --> 00:15:56,317
deve ser aqui perto.

253
00:16:02,189 --> 00:16:06,092
Queres conversar,
ou vamos fingir que já o fizemos?

254
00:16:06,660 --> 00:16:09,595
A Olivia.

255
00:16:10,997 --> 00:16:12,798
Ela é a tua Olivia.

256
00:16:13,266 --> 00:16:15,435
Eu percebi.

257
00:16:15,903 --> 00:16:19,540
Quer dizer, afinal, não percebi...

258
00:16:19,608 --> 00:16:22,476
como ela se tornou
nesta versão diferente dela.

259
00:16:22,844 --> 00:16:26,748
Noutras circunstâncias,
acharia que a andavas a drogar.

260
00:16:26,915 --> 00:16:29,684
A fazer-lhe alguma coisa, mas...

261
00:16:33,789 --> 00:16:34,890
Não sei se ela te contou isto

262
00:16:34,958 --> 00:16:40,527
mas, quando a conheci tinha acabado
de perder o meu parceiro, o Robert.

263
00:16:41,396 --> 00:16:46,066
Ele e a esposa Julie tinham
um relacionamento incrível.

264
00:16:46,134 --> 00:16:49,738
A forma de como ela olhava para ele...

265
00:16:50,705 --> 00:16:54,208
A Olivia olha para ti da mesma forma.

266
00:16:58,950 --> 00:17:03,019
Porque não ficamos por aqui?

267
00:17:10,829 --> 00:17:14,264
És um tipo porreiro.

268
00:17:14,532 --> 00:17:16,966
Pois...

269
00:17:17,334 --> 00:17:20,135
Sou "um tipo porreiro".

270
00:17:26,710 --> 00:17:29,144
O que faz ela aqui?

271
00:17:32,383 --> 00:17:35,318
Não achaste que ia ficar em casa, pois não?

272
00:17:35,386 --> 00:17:39,754
- Acho que não.
- Olivia, não podes estar aqui.

273
00:17:39,858 --> 00:17:43,394
Se o Broyles sabe...

274
00:17:44,897 --> 00:17:47,331
Está bem.

275
00:17:55,007 --> 00:17:57,675
Viemos de tão longe.

276
00:17:57,743 --> 00:18:01,011
É melhor darmos uma vista de olhos.

277
00:18:16,062 --> 00:18:18,897
Vou ver nas traseiras.

278
00:18:29,042 --> 00:18:32,142
- Resíduos médicos. Para quê isto?
- Não sei.

279
00:18:32,211 --> 00:18:34,512
Não os viste da última vez?

280
00:18:34,680 --> 00:18:36,949
Não.

281
00:18:38,886 --> 00:18:43,056
Lembras-te de teres dito
que isto iria deixar de ser estranho?

282
00:18:43,124 --> 00:18:47,594
Caso te questiones, ainda o é.

283
00:18:50,232 --> 00:18:54,035
Não te lembras dessa conversa, pois não?

284
00:18:54,103 --> 00:18:55,603
Naquele jantar...?

285
00:18:55,671 --> 00:18:57,873
Lamento.

286
00:18:59,440 --> 00:19:02,075
Não faz mal.

287
00:19:37,414 --> 00:19:40,648
- Lincoln!
- Estás bem?

288
00:19:40,784 --> 00:19:43,351
Estou.

289
00:19:48,266 --> 00:19:50,200
Isso é mesmo preciso?

290
00:19:50,268 --> 00:19:55,537
Se não coser a ferida,
poderá ficar infectada com bactérias.

291
00:19:55,705 --> 00:19:57,272
Referia-me à música.

292
00:19:57,540 --> 00:20:00,176
A distracção auditiva anula
os sentidos periféricos,

293
00:20:00,343 --> 00:20:01,678
o que permite a concentração máxima.

294
00:20:01,679 --> 00:20:05,544
Por isso, se põe música,
na sala de operações.

295
00:20:05,782 --> 00:20:07,216
Desculpa.

296
00:20:08,084 --> 00:20:12,188
- Alguém na zona disse ter visto a "coisa"?
- Não sabemos de nada.

297
00:20:12,491 --> 00:20:14,892
Temos alguma suspeita
da razão deste ter morrido?

298
00:20:14,960 --> 00:20:16,594
Não propriamente.

299
00:20:16,662 --> 00:20:18,196
O Walter acha que houve
um rompimento celular,

300
00:20:18,264 --> 00:20:21,599
e que a mutação causou
uma falha dos órgãos internos.

301
00:20:21,767 --> 00:20:23,902
- E acerca disto?
- Também não.

302
00:20:24,070 --> 00:20:27,940
Estamos a fazer testes para descobrirmos
a sua composição química. Olha aqui.

303
00:20:28,408 --> 00:20:31,178
Estás a ver isto? São marcas.

304
00:20:31,345 --> 00:20:34,713
Achamos que ele se andava a injectar
com o que quer que aquilo seja.

305
00:20:34,781 --> 00:20:37,683
O que é aquilo... ali?

306
00:20:40,653 --> 00:20:42,454
Parece-me uma tatuagem.

307
00:20:42,822 --> 00:20:43,956
Walter?

308
00:20:44,023 --> 00:20:45,824
Podes vir cá ver isto?

309
00:20:45,892 --> 00:20:49,762
Segura aqui. Não saias daqui.

310
00:20:51,366 --> 00:20:53,967
Encontraste os genitais dele, filho?

311
00:20:54,035 --> 00:20:55,835
- Olá.
- Olá.

312
00:20:55,903 --> 00:20:57,571
Lamento o que aconteceu na
casa do Hicks.

313
00:20:57,638 --> 00:20:59,473
Não fazia ideia que ele
já se tinha tornado...

314
00:20:59,541 --> 00:21:01,575
Não é nada.
Não te preocupes.

315
00:21:01,743 --> 00:21:03,277
Mas se não tivesse estado contigo,

316
00:21:03,645 --> 00:21:07,079
então podias terbchamado o Broyles
e pedido reforços...

317
00:21:07,182 --> 00:21:08,149
Eu não queria arranjar problemas,

318
00:21:08,317 --> 00:21:11,785
e agora estás aleijado.
- A culpa não foi tua.

319
00:21:12,053 --> 00:21:13,054
Olivia...

320
00:21:13,321 --> 00:21:17,024
Procurei aquele nome que me disseste...
Conrad Etienne Moreau.

321
00:21:17,092 --> 00:21:18,493
Tens razão, ele era
cientista.

322
00:21:18,561 --> 00:21:21,196
Mas morreu há 5 anos
num acidente de viação.

323
00:21:21,363 --> 00:21:22,798
- O quê?
- Isso não faz sentido nenhum.

324
00:21:22,966 --> 00:21:25,334
No caso em que trabalhámos,
foi ele que estava a tentar

325
00:21:25,402 --> 00:21:27,003
negociar o acordo do vírus que
fez destes tipos mutantes.

326
00:21:27,171 --> 00:21:29,038
Também disseste que o
Bowman morreu num acidente de avião.

327
00:21:29,106 --> 00:21:30,240
Por alguma razão,
os detalhes

328
00:21:30,308 --> 00:21:32,977
de que a Olivia se recorda
da tua linha temporal,

329
00:21:33,245 --> 00:21:35,146
nem todos estão a
ser especificados aqui.

330
00:21:35,214 --> 00:21:37,816
Bem, se o Conrad não está por
detrás disto, quem está?

331
00:21:37,883 --> 00:21:40,051
Talvez os sumerianos.

332
00:21:40,119 --> 00:21:43,255
Esta tatuagem... está em escrita cuneiforme.

333
00:21:43,423 --> 00:21:45,923
Não tenho a certeza do
significado do símbolo,

334
00:21:45,991 --> 00:21:48,526
mas estou certo de que
é sumeriano.

335
00:21:48,794 --> 00:21:50,428
Não é a minha língua
antiga favorita.

336
00:21:50,496 --> 00:21:53,297
Prefiro o ídiche.
O pai do Belly ensinou-me.

337
00:21:53,465 --> 00:21:54,932
Era um homem encantador.

338
00:21:55,100 --> 00:21:56,334
Está a pensar em alguma coisa.

339
00:21:56,402 --> 00:21:58,002
Estou a pensar que tu e eu
conhecemos uma pessoa

340
00:21:58,170 --> 00:22:00,571
que nos podia ajudar a interpretar
a tatuagem do Bowman.

341
00:22:00,739 --> 00:22:02,306
- Quem?
- Um velho amigo...

342
00:22:02,374 --> 00:22:06,774
Embora seja preciso convencê-lo,
porque ele não faz ideia de quem somos.

343
00:22:07,110 --> 00:22:08,145
Parece intrigante.

344
00:22:08,313 --> 00:22:11,881
Tu não.
Tu precisas de levar pontos.

345
00:22:14,084 --> 00:22:15,151
Vai.

346
00:22:15,219 --> 00:22:17,153
Se descobrires alguma coisa, liga-me.

347
00:22:17,220 --> 00:22:19,355
Está bem. Obrigada.

348
00:22:23,227 --> 00:22:26,329
Tudo pronto. Divirta-se.

349
00:22:35,908 --> 00:22:37,809
- Posso ajudá-los?
- Espero que sim.

350
00:22:37,977 --> 00:22:39,511
Esta senhora está à procura
de um livro

351
00:22:39,579 --> 00:22:42,047
chamado <i>Lago do Longo Sol,</i>
escrito pelo Gene Wolf.

352
00:22:42,215 --> 00:22:45,116
- Conhece?
- Está a brincar? Venero-o.

353
00:22:45,484 --> 00:22:49,054
Uma rapariga tão bonita
que gosta de ficção científica

354
00:22:49,121 --> 00:22:52,222
é uma rapariga que anda atrás
do meu coração. Sou o Ed, já agora.

355
00:22:52,391 --> 00:22:55,592
- Olivia. Lamento, estou comprometida.
- Todas as melhores o estão.

356
00:22:55,660 --> 00:22:58,195
É a história da minha vida.
Está bem.

357
00:22:58,262 --> 00:23:00,897
Tenho todo o
ciclo Solar, primeira edição.

358
00:23:00,965 --> 00:23:03,032
Quer assinado ou não?

359
00:23:03,100 --> 00:23:07,301
- Achas que talvez nos pudesse ajudar?
- Quem, ele? Não, duvido.

360
00:23:07,305 --> 00:23:09,974
É provavelmente
demasiado obscuro.

361
00:23:10,242 --> 00:23:11,943
Ajudar em quê?

362
00:23:12,111 --> 00:23:15,514
Com um símbolo que
estamos a tentar decifrar.

363
00:23:15,681 --> 00:23:21,315
- Tem algo a ver com a escrita cuneiforme.
- Sumeriano, hitita, ou acadiano?

364
00:23:21,686 --> 00:23:22,721
Impressionante.

365
00:23:22,789 --> 00:23:25,791
Eu sei. Sou um homem
bastante impressionante.

366
00:23:25,859 --> 00:23:27,726
E eu continuo comprometida.

367
00:23:27,794 --> 00:23:30,628
Não me podem culpar por tentar.

368
00:23:33,666 --> 00:23:37,001
Faz ideia do que isto significa?

369
00:23:39,104 --> 00:23:41,706
É uma deles?

370
00:23:41,873 --> 00:23:43,741
Uma de quem?

371
00:23:52,652 --> 00:23:56,055
<i>Megif avagin frim dim tish.</i>

372
00:23:56,423 --> 00:23:58,391
- Desculpe?
- É ídiche.

373
00:23:58,459 --> 00:24:01,595
Significa "posso ausentar-me
da mesa"?

374
00:24:01,662 --> 00:24:04,230
- Não, não podes.
- Porque não?

375
00:24:04,299 --> 00:24:09,033
Porque acabei de fazer sandes de
manteiga de amendoim e bacon.

376
00:24:10,504 --> 00:24:13,840
- Obrigado na mesma.
- E porque...

377
00:24:13,907 --> 00:24:15,675
e não te assustes com isto...

378
00:24:15,743 --> 00:24:18,078
mas acho que podes
estar infectado.

379
00:24:18,245 --> 00:24:19,446
O quê?

380
00:24:19,514 --> 00:24:23,116
Bem, se o que matou o nosso amigo era,
de facto, viral,

381
00:24:23,184 --> 00:24:25,886
então é provável que quando
foste arranhado,

382
00:24:25,954 --> 00:24:28,621
o vírus tenho sido transmitido
para ti.

383
00:24:30,089 --> 00:24:32,726
Muito bem...

384
00:24:32,994 --> 00:24:36,664
Não deveria dar-me qualquer coisa?

385
00:24:36,731 --> 00:24:38,098
Receio que não.

386
00:24:38,666 --> 00:24:42,636
Não posso curar
a fase intermédia.

387
00:24:43,004 --> 00:24:47,405
Assim que o vírus amadurecer,
devo ser capaz de o impedir.

388
00:24:47,441 --> 00:24:50,008
- "Devo"?
- Provavelmente.

389
00:24:50,476 --> 00:24:54,277
- 80%.
- E se fizer parte dos outros 20%?

390
00:24:58,485 --> 00:25:01,987
Vamos levar isto um
passo de cada vez.

391
00:25:03,889 --> 00:25:06,492
Sim, tinha razão.
Aqui está.

392
00:25:06,760 --> 00:25:09,628
Eu lembro-me de ler que significa
"renovação" ou "renascimento".

393
00:25:09,696 --> 00:25:11,864
Tem havido alguns rumores ultimamente
sobre um grupo que anda por aí...

394
00:25:12,032 --> 00:25:13,466
Uma seita, na verdade.

395
00:25:13,633 --> 00:25:16,400
- Qual é a origem desses rumores?
- Os sítios habituais.

396
00:25:16,436 --> 00:25:18,837
Os cantos obscuros da Internet,
conselhos de conspiração,

397
00:25:19,139 --> 00:25:21,373
salas de <i>chat</i>
subterrâneas.

398
00:25:21,541 --> 00:25:24,142
Tanto quanto sei,
são todos malucos.

399
00:25:24,410 --> 00:25:27,512
São obcecados com a evolução
guiada do homem.

400
00:25:27,579 --> 00:25:29,947
Querem criar uma nova espécie...

401
00:25:30,115 --> 00:25:32,582
Uma espécie melhor...

402
00:25:32,650 --> 00:25:35,518
Mutação por medida.

403
00:26:19,065 --> 00:26:22,067
Querido, estás em sofrimento.

404
00:26:36,548 --> 00:26:39,883
Esta deve ser a última.

405
00:26:44,055 --> 00:26:47,357
Pensa só sobre o quão
especial vais ser...

406
00:26:47,625 --> 00:26:50,663
Quão especiais
iremos ser...

407
00:26:51,130 --> 00:26:54,265
Como Adão e Eva.

408
00:26:58,441 --> 00:27:00,842
Esta é boa...
"De acordo com a profecia Maia,

409
00:27:01,009 --> 00:27:04,310
uma corda de serpentes irá aparecer
no centro da Via Láctea".

410
00:27:04,380 --> 00:27:06,081
É aí que o mundo acaba
ou quando os extraterrestres chegam?

411
00:27:06,148 --> 00:27:08,649
Aparentemente, é quando
a nave celestial emerge,

412
00:27:08,717 --> 00:27:11,586
e um Deus em forma de serpente barbuda
chegará e nos iluminará.

413
00:27:11,653 --> 00:27:14,689
Na verdade, a nave celestial
transforma-se no Deus-serpente,

414
00:27:14,756 --> 00:27:15,924
se quisermos ser mais específicos.</i>

415
00:27:15,992 --> 00:27:18,427
- É perfeito.
- Nem por isso.

416
00:27:18,495 --> 00:27:22,431
Está a querer dizer que não
haverá um homem-ouriço?

417
00:27:23,433 --> 00:27:25,800
A minha cultura, é clara?

418
00:27:26,968 --> 00:27:28,003
Não.

419
00:27:28,171 --> 00:27:30,104
Ainda não há resultados.

420
00:27:30,472 --> 00:27:33,609
Estava a falar deles.

421
00:27:33,677 --> 00:27:37,747
Não tinha dado conta do quanto
ansiava por ter família.

422
00:27:37,815 --> 00:27:41,083
Sim, são...
São fantásticos.

423
00:27:41,351 --> 00:27:43,385
E tu também, claro.

424
00:27:43,553 --> 00:27:44,554
Não é todos os dias

425
00:27:44,622 --> 00:27:47,790
que aparece um companheiro
perfeito para jogar xadrez.

426
00:27:47,958 --> 00:27:48,892
E não receies.

427
00:27:49,060 --> 00:27:51,028
Neste momento, não haver notícias
é uma boa notícia.

428
00:27:51,195 --> 00:27:52,229
Pessoal, ouçam isto.

429
00:27:52,297 --> 00:27:55,166
"Cada geração de Deuses é
é derrubada pelos seus filhos,

430
00:27:55,234 --> 00:27:57,469
que se tornam novos Deuses
com novos poderes.

431
00:27:57,537 --> 00:27:59,237
A Ciência entrega esses poderes,

432
00:27:59,305 --> 00:28:02,774
e a humanidade ganha domínio
sobre tudo o que tem ao seu dispor".

433
00:28:02,942 --> 00:28:04,876
Que género de ciência?

434
00:28:04,944 --> 00:28:08,079
Transgénicos radicais,
hibridação.

435
00:28:08,247 --> 00:28:10,281
Mutação guiada?

436
00:28:10,348 --> 00:28:12,983
A maior parte disto é
sobre codificar genomas

437
00:28:13,051 --> 00:28:14,685
com ADN retroviral.

438
00:28:14,753 --> 00:28:16,687
Estes algoritmos parecem
bastante avançados.

439
00:28:16,754 --> 00:28:20,357
O ficheiro está aqui, "816TPT618".
É um palíndromo...

440
00:28:20,425 --> 00:28:22,726
Ou um código palindrómico,
para ser mais preciso.

441
00:28:22,794 --> 00:28:23,795
O que significa isso?

442
00:28:23,963 --> 00:28:26,430
Algo que se lê da mesma forma nos
dois sentidos.

443
00:28:26,498 --> 00:28:28,833
Palavras como "arara"
ou "osso".

444
00:28:28,901 --> 00:28:30,034
Eu sei o que é um palíndromo.

445
00:28:30,102 --> 00:28:32,271
Eu queria dizer o significa
isso neste caso?

446
00:28:32,338 --> 00:28:34,240
Por si só, nada.

447
00:28:34,307 --> 00:28:37,543
Mas há alguns anos,
quando o Belly e eu estávamos a viajar,

448
00:28:37,611 --> 00:28:40,546
criámos uma forma de organizar
ficheiros do laboratório

449
00:28:40,714 --> 00:28:42,849
usando apenas palíndromos.

450
00:28:42,916 --> 00:28:47,551
Walter, está a dizer que esta informação
vem da Massive Dynamic?

451
00:28:49,156 --> 00:28:50,756
Reconheço o número,

452
00:28:50,824 --> 00:28:52,858
mas não usamos este
sistema de ficheiros há anos.

453
00:28:52,925 --> 00:28:56,527
Depois do William ter morrido,
convertemos para um mais simples de usar.

454
00:28:56,695 --> 00:28:59,396
Bem, talvez seja de uma
experiência terminada.

455
00:28:59,464 --> 00:29:00,931
Temos muitos projectos

456
00:29:00,999 --> 00:29:03,401
que lidam com engenharia
genética de híbridos.

457
00:29:03,469 --> 00:29:06,238
Tenho de fazer uma pesquisa.

458
00:29:10,542 --> 00:29:12,778
Não era suposto estares aqui.

459
00:29:13,146 --> 00:29:16,048
O Philip disse que foste
retirada do trabalho de campo.

460
00:29:16,316 --> 00:29:19,852
Eu sei, mas aqui estou eu.

461
00:29:23,157 --> 00:29:27,360
Suponho que cada versão tua
seja teimosa.

462
00:29:27,728 --> 00:29:31,564
Este código corresponde
a um projecto antigo.

463
00:29:31,832 --> 00:29:34,833
Mas o conteúdo
foi apagado.

464
00:29:35,000 --> 00:29:37,069
Pode ter sido pirateado
desde o exterior?

465
00:29:37,136 --> 00:29:37,970
Não, não estou a ver como.

466
00:29:38,137 --> 00:29:39,871
Este sistema tem oito
<i>firewalls</i> redundantes.

467
00:29:40,039 --> 00:29:43,140
Quem estava a supervisionar este projecto?

468
00:29:45,944 --> 00:29:48,646
O David Robert Jones.

469
00:29:53,653 --> 00:29:55,955
Também como quando estou nervoso.

470
00:29:56,022 --> 00:29:59,725
Não te preocupes.
Devemos ficar a saber em breve.

471
00:30:00,993 --> 00:30:03,964
Suponho que não gostes
de manteiga de amendoim.

472
00:30:04,232 --> 00:30:07,033
Nem por isso, mas este
bacon é fantástico.

473
00:30:07,201 --> 00:30:12,535
- Tem mais?
- Sim, claro.

474
00:30:12,840 --> 00:30:14,107
Normalmente não gosto
de carne de porco.

475
00:30:14,375 --> 00:30:19,480
Aphid, podes trazer ao Agente Lee mais...

476
00:30:20,247 --> 00:30:22,216
Agente Lee...

477
00:30:23,183 --> 00:30:25,519
Que mais te
apetece comer...

478
00:30:25,586 --> 00:30:29,021
arenques em conserva, espinafres?
- Não sei.

479
00:30:29,724 --> 00:30:31,958
Anéis de cebola seria bom.
Talvez...

480
00:30:32,126 --> 00:30:35,529
Talvez um bocado de bolo de queijo.

481
00:30:40,801 --> 00:30:42,503
É isso.

482
00:30:42,671 --> 00:30:44,838
- O quê?
- Liga ao Peter e à Olivia.

483
00:30:45,006 --> 00:30:47,941
Diz-lhes que já percebi.

484
00:30:49,778 --> 00:30:51,779
Walter, o que foi?

485
00:30:51,847 --> 00:30:53,780
A Astrid disse que fez
uma descoberta.

486
00:30:54,048 --> 00:30:57,585
O Agente Lee está infectado.
Agora temos a certeza.

487
00:30:57,653 --> 00:30:59,153
E estamos entusiasmados
com isso porquê?

488
00:30:59,221 --> 00:31:00,588
Ele disse que vou ficar
bem, já agora.

489
00:31:00,656 --> 00:31:02,523
Porque agora compreendo

490
00:31:02,591 --> 00:31:05,992
o que essa criatura necessita
para alimentar a sua metamorfose.

491
00:31:06,060 --> 00:31:08,595
- É nojento.
- Lípidos!

492
00:31:09,263 --> 00:31:13,101
Gordura humana. Era isso
que havia nestes sacos.

493
00:31:13,168 --> 00:31:16,403
Muito provavelmente
sugados durante a lipoaspiração.

494
00:31:16,471 --> 00:31:19,307
A gordura retém energia saturada,

495
00:31:19,375 --> 00:31:22,476
e a energia é necessária
para a transformação.

496
00:31:22,544 --> 00:31:24,178
Agora já sei o que
estavas a pedir.

497
00:31:24,246 --> 00:31:26,947
Não seria mais fácil
comer pessoas?

498
00:31:27,015 --> 00:31:29,350
Bem, a resposta,
de facto, é não,

499
00:31:29,418 --> 00:31:34,687
não quando mais de 100 mil quilos
de gordura são deitados fora

500
00:31:34,755 --> 00:31:37,856
pelas clínicas de cirurgia plástica
a cada 3 meses.

501
00:31:38,024 --> 00:31:41,358
Muito bem, precisamos de fazer uma lista
de todas as clínicas de cirurgia plástica

502
00:31:41,461 --> 00:31:43,028
para ver se foi roubado
desperdício médico a alguma delas.

503
00:31:43,196 --> 00:31:44,829
Sim, já estou a tratar disso,
embora esteja a pensar

504
00:31:44,897 --> 00:31:46,231
que não queiram
admitir isso.

505
00:31:46,399 --> 00:31:49,666
Está bem, Walter, digamos que tens razão
e que estas coisas usam gordura para

506
00:31:49,735 --> 00:31:55,369
alimentar a sua metamorfose em monstros.
Como vão consegui fazer isso sem ser vistos?

507
00:32:21,772 --> 00:32:23,672
Tenho mesmo de beber isso?

508
00:32:24,140 --> 00:32:26,977
Só se quiseres viver.

509
00:32:27,444 --> 00:32:32,181
Uma mistura de trigo,
penicilina e uns laxantes suaves.

510
00:32:32,249 --> 00:32:36,818
E juntei um pouco de menta
por causa do sabor.

511
00:32:38,623 --> 00:32:40,890
Não resultou.

512
00:32:41,158 --> 00:32:44,292
- Descobriram alguma coisa?
- Sim.

513
00:32:44,360 --> 00:32:47,696
Já compreendi para que
são estas drogas.

514
00:32:47,864 --> 00:32:51,665
São para controlar com segurança
a transformação.

515
00:32:51,933 --> 00:32:56,735
São tomados de tempo a tempo para evitar
que a mutação não ocorra rapidamente.

516
00:32:56,871 --> 00:32:58,872
Então foi por isso que o Bowman morreu?

517
00:32:58,940 --> 00:33:00,675
Ele não conseguiu chegar
aos medicamentos.

518
00:33:00,743 --> 00:33:02,377
Ele estava na cabine,
e as drogas estavam arrumadas

519
00:33:02,545 --> 00:33:04,380
nas malas.
- Precisamente.

520
00:33:04,448 --> 00:33:08,385
O nosso Sr. Bowman tinha toda
a gordura que precisava para se transformar,

521
00:33:08,552 --> 00:33:11,588
mas faltava-lhe a medicação
para controlar o processo.

522
00:33:11,656 --> 00:33:13,858
Usei o sangue infectado do Agente Lee

523
00:33:13,926 --> 00:33:18,927
para criar um modelo no computador
para replicar a sequência de mutação.

524
00:33:18,998 --> 00:33:21,132
- Como vai isso?
- Bem. Está quase acabado.

525
00:33:21,200 --> 00:33:24,301
O modelo só precisa de recriar
as últimas injecções.

526
00:33:24,304 --> 00:33:26,871
Bem, temos boas e más notícias.
Quais querem primeiro?

527
00:33:26,939 --> 00:33:27,806
- Más.
- Boas.

528
00:33:27,874 --> 00:33:31,507
Afinal, o Walter tinha razão.
Houve um roubo numa clínica de cirurgia

529
00:33:31,510 --> 00:33:33,144
nos arredores de Allston
há cerca de 10 dias,

530
00:33:33,212 --> 00:33:35,847
e, entre outras coisa,
foram roubadas meia dúzia de sacos de

531
00:33:35,914 --> 00:33:38,181
gordura removida cirurgicamente.

532
00:33:38,249 --> 00:33:39,216
Qual é essa, a boa
ou a má?

533
00:33:39,284 --> 00:33:41,185
Dois dos guardas foram
mortos durante o assalto,

534
00:33:41,252 --> 00:33:43,320
e o local está fechado
desde então.

535
00:33:43,388 --> 00:33:44,889
O que significa que se
quiserem mais gordura,

536
00:33:44,957 --> 00:33:46,725
vão ter de a ir buscar
a outro sítio.

537
00:33:46,792 --> 00:33:48,960
O problema é que há cerca de 45
potenciais clínicas

538
00:33:49,028 --> 00:33:50,929
num raio de 15 quilómetros.
- O que achas, Walter?

539
00:33:50,997 --> 00:33:52,335
Mas ainda não percebi.

540
00:33:52,636 --> 00:33:58,100
- Quais são as boas notícias?
- Walter... Vê isto.

541
00:34:02,142 --> 00:34:06,179
Quantas destas clínicas
ficam em arranha-céus?

542
00:34:06,546 --> 00:34:08,781
Céus.

543
00:34:09,149 --> 00:34:12,485
No departamento da
evolução guiada,

544
00:34:12,553 --> 00:34:16,289
este é definitivamente
um grande passo em frente.

545
00:34:16,457 --> 00:34:21,524
Sim, só há um... Instituto LDP.
Fica em Beacon Hill no 12º andar.

546
00:34:21,696 --> 00:34:24,697
Provavelmente já estão fechados.
É melhor agirmos.

547
00:34:25,468 --> 00:34:27,102
Nesta altura, não
tenho hipóteses.

548
00:34:27,170 --> 00:34:29,137
Preciso de chamar
reforços.

549
00:34:29,205 --> 00:34:31,907
Tenho de informar o Broyles.

550
00:34:32,275 --> 00:34:35,476
Se ligares ao Broyles, ele vai ficar a saber
que a Olivia está a trabalhar no caso.

551
00:34:35,480 --> 00:34:37,247
Acabei de falar com o Broyles.
Ele vai ter reforços,

552
00:34:37,314 --> 00:34:38,448
encontramo-nos no local.

553
00:34:38,516 --> 00:34:42,616
Ele disse que lidava comigo depois.
Portanto, vão.

554
00:34:52,127 --> 00:34:55,496
- Já entrámos.
<i>- A energia foi cortada.</i>

555
00:34:55,863 --> 00:34:58,664
Percebido.
Vou desligar o rádio.

556
00:34:59,332 --> 00:35:01,234
Vai para NV.

557
00:35:46,650 --> 00:35:48,684
Há notícias?

558
00:35:48,852 --> 00:35:53,186
Quanto a ti não sei,
mas esta tensão está a matar-me.

559
00:35:56,258 --> 00:35:58,993
Muito inteligente.

560
00:35:59,061 --> 00:36:01,896
Ele está a usar a defesa
do indiano a dormir.

561
00:36:02,064 --> 00:36:05,934
Ele viu a minha torre prestes
a apanhar a rainha dele,

562
00:36:06,002 --> 00:36:08,937
e contra-atacou com
o cavalo.

563
00:36:09,805 --> 00:36:13,006
- O que devo fazer?
- Walter.

564
00:36:13,076 --> 00:36:15,779
Desculpa, minha querida.
Eu farei menos barulho.

565
00:36:15,846 --> 00:36:17,247
Não, o que acabou
de dizer.

566
00:36:17,314 --> 00:36:20,715
Os porcos-espinhos são nocturnos.
Eles dormem durante o dia.

567
00:36:20,884 --> 00:36:23,218
- Tal como os vampiros.
- Astrid!

568
00:36:23,286 --> 00:36:25,554
Foi por isso que das janelas do Hicks
não se via luz nenhuma.

569
00:36:25,622 --> 00:36:29,391
- O que foi?
- Podemos falar com o Lincoln pelo rádio?

570
00:36:29,859 --> 00:36:31,893
Lincoln, estás aí?

571
00:36:45,710 --> 00:36:48,310
Lincoln, estás aí?

572
00:36:53,085 --> 00:36:54,685
- Estou?
<i>- Peter, sou eu.</i>

573
00:36:54,854 --> 00:36:57,189
- Sim, sim, sim.
<i>- Acende as luzes.</i>

574
00:36:57,256 --> 00:36:58,791
A criatura é nocturna.

575
00:36:58,959 --> 00:37:02,792
<i>Se estiver lá, as luzes podem
assustá-lo do seu esconderijo.</i>

576
00:37:37,965 --> 00:37:39,799
Bom tiro.

577
00:37:40,301 --> 00:37:43,435
Estava a fazer pontaria
à perna.

578
00:37:53,947 --> 00:37:57,249
Não!

579
00:38:10,889 --> 00:38:13,391
Lembras-te disto?

580
00:38:13,959 --> 00:38:18,961
Pensava que ia ensinar alguma coisa ao Peter
sobre magnetismo e força centrífuga.

581
00:38:19,130 --> 00:38:22,931
Walter, tenho a certeza de que você e o
Peter terão horas de diversão pela frente.

582
00:38:23,134 --> 00:38:26,669
Eu sei. Ele vai ficar tão
entusiasmado.

583
00:38:30,641 --> 00:38:33,243
- Adoro estas coisas.
- Como está ela?

584
00:38:33,411 --> 00:38:35,512
Bem, o Lincoln ainda
está no hospital com ela,

585
00:38:35,680 --> 00:38:37,114
mas os médicos disseram
que estava bem.

586
00:38:37,181 --> 00:38:38,949
A bala não causou nenhum
dano permanente,

587
00:38:39,017 --> 00:38:41,118
e estão a tratar o vírus com
a cura do Walter.

588
00:38:41,186 --> 00:38:42,387
Más há más notícias.

589
00:38:42,455 --> 00:38:45,590
Ela não faz ideia de quem criou
o soro.

590
00:38:45,658 --> 00:38:48,359
Parece que foi o Bowman que o
obteve para eles.

591
00:38:48,426 --> 00:38:49,694
Portanto, mais questões.

592
00:38:49,762 --> 00:38:52,097
Sim, cerca de mais 1000,
a começar com,

593
00:38:52,164 --> 00:38:54,098
se o David Robert Jones
está por detrás disto,

594
00:38:54,166 --> 00:38:58,234
- O que estará ele a tramar?
- Estás a dizer que criar um

595
00:38:58,371 --> 00:39:02,341
humano-porco-espinho híbrido voador
não era o seu objectivo final?

596
00:39:02,509 --> 00:39:04,876
Sim, e onde é que ele
recruta estas pessoas?

597
00:39:04,944 --> 00:39:07,112
E há mais por aí?
E que, aceitaria

598
00:39:07,179 --> 00:39:08,614
tornar-se numa destas coisas?

599
00:39:08,682 --> 00:39:13,152
"E a humanidade ganha domínio
sobre tudo o que tem ao seu dispor".

600
00:39:13,220 --> 00:39:15,054
Sim, o que significa isso?

601
00:39:15,122 --> 00:39:16,656
Disseste que o Jones
era um megalomaníaco,

602
00:39:16,724 --> 00:39:19,826
que tinha um complexo de Deus.

603
00:39:19,894 --> 00:39:21,828
Bem, o facto de
estarmos aqui,

604
00:39:21,896 --> 00:39:25,599
que a humanidade evoluiu a partir
de criaturas no oceano...

605
00:39:25,666 --> 00:39:28,134
Dependendo de com quem
estiveres a falar...

606
00:39:28,202 --> 00:39:32,772
ou é um milagre ou um
acidente.

607
00:39:32,840 --> 00:39:38,076
Talvez o Jones esteja a tentar
tomar controlo da situação.

608
00:39:40,448 --> 00:39:42,915
Agente Broyles...

609
00:39:42,983 --> 00:39:45,483
Que bonita gravata.

610
00:39:46,520 --> 00:39:51,325
Agente Dunham...
uma palavrinha.

611
00:39:59,067 --> 00:40:01,602
Ouve, desculpe... ter desobedecido
às suas ordens.

612
00:40:01,669 --> 00:40:03,537
Não me devia ter envolvido
neste caso.

613
00:40:03,704 --> 00:40:05,938
E se não o tivesse feito, o Lincoln
nunca se teria magoado.

614
00:40:06,006 --> 00:40:09,140
E compreendo. Há muita coisa
que tenho de pôr-me ao ocorrente.

615
00:40:09,143 --> 00:40:11,010
Por isso, a partir de agora,
independentemente do que acontecer,

616
00:40:11,177 --> 00:40:15,411
vou ouvir o que tem para dizer.
- Já acabou?

617
00:40:16,115 --> 00:40:17,615
Sim.

618
00:40:18,083 --> 00:40:22,051
Estive a falar ao telefone com o 10º andar
durante a última meia hora.

619
00:40:22,188 --> 00:40:25,624
O que decidimos foi...

620
00:40:25,892 --> 00:40:29,795
Se é 60%
da Olivia que conhecia,

621
00:40:29,863 --> 00:40:34,265
ainda é melhor do que 90% dos agentes
com o qual trabalhei.

622
00:40:34,602 --> 00:40:37,204
E a Divisão Fringe
com a Olivia Dunham é melhor

623
00:40:37,271 --> 00:40:41,141
do que uma Divisão Fringe
sem ela.

624
00:40:41,309 --> 00:40:44,144
- Obrigada.
- Bom trabalho hoje...

625
00:40:44,612 --> 00:40:46,913
Agente.

626
00:41:09,635 --> 00:41:12,305
O que foi?

627
00:41:13,173 --> 00:41:15,242
Estás a ter dúvidas.

628
00:41:15,409 --> 00:41:19,413
Claro que sim.
Aquilo matou o teu irmão.

629
00:41:19,681 --> 00:41:22,050
Já passámos por isto.

630
00:41:22,217 --> 00:41:24,485
Algo deve ter corrido mal.

631
00:41:24,553 --> 00:41:27,621
- Mel...
- Podemos nascer de novo.

632
00:41:27,988 --> 00:41:30,091
Nós os dois...

633
00:41:30,259 --> 00:41:32,427
juntos.

634
00:41:32,895 --> 00:41:37,631
Podemos ser crianças
do novo mundo.

635
00:42:21,478 --> 00:42:22,979
Silêncio, vocês os dois.

636
00:42:22,980 --> 00:42:25,980
<b><i>* Team LegendasProject *</i></b>

637
00:42:25,981 --> 00:42:28,981
<i>Traduzido por:</i>
<b>* DiogoFer * SapoCocas20 *</b>

638
00:42:28,982 --> 00:42:31,982
<i>Revisão:</i>
<b>* Maston *</b>

639
00:42:31,983 --> 00:42:34,983
<i>Sincronização por:</i>
<b>* n17t01 * ZekkaBud *</b>

