1
00:00:00,544 --> 00:00:01,660
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:01,759 --> 00:00:03,677
- Tenho de falar consigo.
- Com certeza, um momento, por favor.

3
00:00:03,762 --> 00:00:05,675
- Agora!
- Senhor, tem de se acalmar.

4
00:00:05,842 --> 00:00:06,976
Vai assustar os passageiros.

5
00:00:07,144 --> 00:00:09,705
E devem estar. Isto não é
um ataque de pânico.

6
00:00:09,773 --> 00:00:13,299
Caros passageiros, temos uma pessoa
que está a passar mal.

7
00:00:14,898 --> 00:00:18,400
<i>- Jones, quieto!</i>
<i>- Foi uma cena e pêras, aquela.</i>

8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
<i>A tua paixão por ele
deve ser algo muito profundo.</i>

9
00:00:21,568 --> 00:00:23,266
Adeus, por agora.

10
00:00:23,333 --> 00:00:25,134
Walter, as minhas memórias
estão a desaparecer.

11
00:00:25,202 --> 00:00:26,304
As tuas memórias?

12
00:00:26,372 --> 00:00:31,385
Todas as memórias que experiencio
advêm de uma versão melhor de mim.

13
00:00:31,453 --> 00:00:33,325
<i>Decidi deixar as coisas
seguirem o seu rumo.</i>

14
00:00:33,393 --> 00:00:35,260
Tem tanto na sua vida.

15
00:00:35,528 --> 00:00:37,033
<i>Vai deixar que tudo
desapareça, assim?</i>

16
00:00:37,101 --> 00:00:40,605
<i>Tomei uma decisão.
Estou apaixonada pelo Peter.</i>

17
00:00:45,212 --> 00:00:48,582
<i>Senhores passageiros, lamentamos,
uma vez mais, o atraso.</i>

18
00:00:48,750 --> 00:00:51,584
<i>Prevemos fortes ventos
e grande turbulência.</i>

19
00:00:51,752 --> 00:00:54,053
<i>Andaremos no ar,
durante breves minutos.</i>

20
00:00:54,120 --> 00:00:55,821
<i>Esperamos aterrar dentro de uma hora.</i>

21
00:00:55,988 --> 00:00:57,757
<i>Agradecemos a vossa paciência.</i>

22
00:00:58,524 --> 00:01:00,325
<i>Andarão carrinhos com lanches,</i>

23
00:01:00,493 --> 00:01:02,795
<i>que podem ser adquiridos
por cinco dólares.</i>

24
00:01:02,962 --> 00:01:05,263
<i>Relembramos: não aceitamos pagamento
a dinheiro.</i>

25
00:01:05,431 --> 00:01:08,836
<i>Agradecemos que tenha
o seu cartão de crédito em mãos.</i>

26
00:01:20,286 --> 00:01:22,189
Devia colocar chaves nas suas costas.

27
00:01:22,257 --> 00:01:24,324
- Desculpe?
- É uma velha técnica

28
00:01:24,492 --> 00:01:26,292
para estancar o sangue.

29
00:01:26,962 --> 00:01:30,031
Na verdade, já experimentei isso.
Não funciona.

30
00:01:30,099 --> 00:01:32,434
É uma treta.

31
00:01:32,802 --> 00:01:34,769
Com licença.

32
00:01:40,042 --> 00:01:41,176
Com licença.

33
00:02:05,604 --> 00:02:07,205
Desculpe.

34
00:02:07,672 --> 00:02:09,474
Desculpe. Preciso de falar consigo.

35
00:02:09,542 --> 00:02:12,642
- Com certeza, um momento...
- Agora!

36
00:02:14,182 --> 00:02:16,251
Por favor.

37
00:02:20,857 --> 00:02:22,858
- O que se passa?
- Estou com um problema.

38
00:02:22,926 --> 00:02:26,194
Está a passar-se algo comigo, que não tenho
tempo nem permissão para lhe explicar.

39
00:02:26,262 --> 00:02:27,930
- O quê?
- Preciso que vá até ali

40
00:02:28,198 --> 00:02:30,999
e que arranje tantos sedativos
ou tranquilizantes quantos conseguir.

41
00:02:31,167 --> 00:02:33,101
Muito bem, senhor, respire fundo.

44
00:02:39,442 --> 00:02:39,988
Uma ameaça como essa

45
00:02:40,089 --> 00:02:43,543
está a violar o regulamento da AFA.
- Acha que isso me interessa?

46
00:02:43,579 --> 00:02:45,548
Meu Deus.

47
00:02:46,616 --> 00:02:47,951
Vai chamar o comandante.

48
00:02:48,218 --> 00:02:49,786
Senhor, peço-lhe que se acalme.

49
00:02:49,854 --> 00:02:52,088
- Vai assustar os passageiros.
- Vou para o WC.

50
00:02:52,156 --> 00:02:54,956
Vai deixar-me lá estar.
E a porta fechada.

51
00:02:54,959 --> 00:02:57,394
Traga-me todos os sedativos que conseguir,
o mais rápido possível.

52
00:02:57,462 --> 00:03:01,096
- O senhor vai para a casa de banho.
- Não estou a brincar!

53
00:03:01,166 --> 00:03:03,735
Quando os conseguir, volte e bata à porta.

54
00:03:03,803 --> 00:03:08,106
Se não lhe responder, ou mesmo que o faça,
e o que vir não for eu,

55
00:03:08,174 --> 00:03:10,508
mantenha a porta fechada.

56
00:03:26,125 --> 00:03:29,427
Sim, senhor, mas acho
que 40 minutos é muito tempo.

57
00:03:34,702 --> 00:03:38,638
Senhores passageiros, temos um passageiro
que não está a passar bem.

58
00:03:40,376 --> 00:03:45,313
Senhor, sou o oficial de bordo.
Preciso que me abra a porta.

59
00:03:47,118 --> 00:03:51,388
Senhor, pela última vez, abra a porta,
ou terei de a arrombar.

60
00:04:00,299 --> 00:04:02,735
- Ataque de pânico?
- Sim.

61
00:04:03,583 --> 00:04:07,088
Como lhe disse, não gosto de andar de avião.
Sempre foi assim, desde pequeno.

62
00:04:07,351 --> 00:04:11,477
Mas, estava a ir bem, até que disseram
que não íamos poder aterrar.

63
00:04:12,044 --> 00:04:15,015
- São estas, as suas malas?
- Sim, são. Obrigado.

64
00:04:15,183 --> 00:04:17,818
Lamento imenso, ter-vos feito
perder o vosso tempo

65
00:04:17,885 --> 00:04:19,953
e ter assustado toda a gente.

66
00:04:22,157 --> 00:04:24,960
Desculpe. Não tem de pedir permissão?

67
00:04:25,027 --> 00:04:27,895
Não, desde o George W. Bush.

68
00:04:29,165 --> 00:04:31,899
Pronto, pronto. Como queira.

69
00:04:32,067 --> 00:04:35,000
- Podemos apressarmo-nos?
- Há alguma coisa que deva saber, senhor?

70
00:04:35,103 --> 00:04:37,171
- O quê? Não.
- Facas? Agulhas?

71
00:04:37,338 --> 00:04:41,540
Só roupa interior.
Não se preocupe, está limpa.

72
00:04:46,880 --> 00:04:48,814
O senhor está bem?

73
00:04:49,917 --> 00:04:52,319
Sim, eu só...

74
00:04:52,886 --> 00:04:54,889
Preciso de uma casa de banho.

75
00:04:55,356 --> 00:04:57,191
É ali.

76
00:05:11,408 --> 00:05:13,275
Mike.

77
00:05:20,417 --> 00:05:24,753
Ataque de pânico, como antes.

78
00:05:37,837 --> 00:05:41,672
Bem, agora é trabalho de polícia.

79
00:05:43,543 --> 00:05:47,979
Sim, é o Knolls.
Temos outro caso de drogas.

80
00:05:48,047 --> 00:05:49,714
Mas nada como ant...

81
00:05:53,922 --> 00:05:57,022
Fringe S04E16
"Nothing As It Seems"

82
00:06:08,060 --> 00:06:11,280
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

83
00:06:12,672 --> 00:06:15,118
Disse-me que se sente feliz,

84
00:06:15,532 --> 00:06:17,871
como nunca antes se sentiu.

85
00:06:18,006 --> 00:06:20,046
Sim.

86
00:06:20,113 --> 00:06:24,383
E, deixando de parte
os detalhes da sua vida:

87
00:06:24,850 --> 00:06:28,489
relacionamentos, casos resolvidos...

88
00:06:28,656 --> 00:06:32,660
Não é um problema, para si?

89
00:06:32,728 --> 00:06:37,700
O que quis dizer... Sim, é estranho
mas é um problema que consigo lidar.

90
00:06:37,768 --> 00:06:39,969
O verdadeiro problema, o que merece atenção

91
00:06:40,037 --> 00:06:42,172
é o Jones.
- O David Robert Jones?

92
00:06:42,240 --> 00:06:44,174
Sim, o homem que me sequestrou.

93
00:06:44,242 --> 00:06:47,276
- Lembra-se disso?
- Lembro-me.

94
00:06:47,444 --> 00:06:50,614
Porque está a começar a tornar-se...

95
00:06:50,781 --> 00:06:52,482
Como dizer...

96
00:06:52,550 --> 00:06:55,218
A ficar como era, de uma
linha temporal anterior.

97
00:06:55,286 --> 00:06:57,687
A que partilhou com o Peter Bishop?

98
00:06:57,755 --> 00:07:00,323
Acho que sim.

99
00:07:00,591 --> 00:07:03,860
O que quero dizer é que o
David Robert Jones continua livre.

100
00:07:03,928 --> 00:07:06,029
E, ao invés de ir atrás dele,
como teria feito,

101
00:07:06,097 --> 00:07:08,765
sou obrigada a submeter-me
a todas as avaliações psíquicas

102
00:07:08,832 --> 00:07:11,000
e julgamentos, que o FBI quer.

103
00:07:11,068 --> 00:07:14,003
Fiz Raios-X, ressonâncias magnéticas,
urinei em copinhos.

104
00:07:14,070 --> 00:07:16,839
E, agora, estou aqui, a tentar convencer
uma psicóloga do FBI,

105
00:07:16,907 --> 00:07:23,276
sem ofensa, de que estou apta
a voltar ao terreno, o que é impensável.

106
00:07:25,749 --> 00:07:27,550
Tem de admitir:

107
00:07:27,717 --> 00:07:31,653
é fora do normal, o que lhe aconteceu.

108
00:07:32,221 --> 00:07:34,857
Eu trabalho na Divisão Fringe.

109
00:07:35,724 --> 00:07:40,095
"Fora do normal" é uma perspectiva.

110
00:07:40,163 --> 00:07:41,764
A sua irmã sabe?

111
00:07:41,932 --> 00:07:45,332
- Tem uma irmã, certo?
- Tenho, a Rachel.

112
00:07:45,502 --> 00:07:48,670
E não, ela não sabe.

113
00:07:49,038 --> 00:07:50,438
Vocês são chegadas?

114
00:07:50,506 --> 00:07:54,542
Somos. Mas falamos poucas vezes.

115
00:07:54,609 --> 00:07:57,244
Porquê?

116
00:07:57,712 --> 00:08:00,080
É a vida.

117
00:08:00,148 --> 00:08:01,781
O meu emprego,

118
00:08:01,949 --> 00:08:05,718
ela voltou para Chicago,
com a minha sobrinha Ella,

119
00:08:05,786 --> 00:08:07,820
para que a Ella pudesse estar mais perto
do ex-namorado da Rachel,

120
00:08:07,887 --> 00:08:11,523
que é um mentiroso e um idiota.

121
00:08:14,694 --> 00:08:17,861
Vou fazer-lhe apenas mais
uma perguntas, agente Dunham.

122
00:08:17,929 --> 00:08:20,900
Estamos quase no final.

123
00:08:25,237 --> 00:08:27,506
- Olá.
- Olá.

124
00:08:29,509 --> 00:08:32,178
Sente-se.

125
00:08:33,145 --> 00:08:35,480
Rejeitaram?

126
00:08:36,816 --> 00:08:39,717
Na verdade, eles não sabem o que dizer.

127
00:08:39,985 --> 00:08:42,321
Nunca aconteceu algo parecido.

128
00:08:42,389 --> 00:08:44,923
O FBI tem protocolos para traumas mentais:

129
00:08:44,991 --> 00:08:47,192
depressão, stress pós-traumático,
amnésia...

130
00:08:47,260 --> 00:08:50,095
- Não tenho trauma mental.
- Percebo.

131
00:08:50,162 --> 00:08:54,565
Que importa se não me lembro
de cada detalhe, de cada caso que tratei?

132
00:08:54,633 --> 00:08:56,034
Posso aprender.

133
00:08:56,201 --> 00:08:58,169
Isso não me torna incapaz
de estar no terreno.

134
00:08:58,337 --> 00:09:00,838
A sua irmã ainda é casada.

135
00:09:02,007 --> 00:09:05,009
A Rachel ainda é casada.

136
00:09:05,077 --> 00:09:10,080
Ela e o marido têm dois filhos:
a Ella e o mais novo, o Eddie.

137
00:09:10,448 --> 00:09:13,416
A Dra. Anderson enviou-nos o relatório.

138
00:09:13,584 --> 00:09:18,153
40% da informação que deu,
acerca de si, está incorrecta,

139
00:09:18,421 --> 00:09:23,792
o que significa que você, dada a informação
que temos, não é a agente que licenciámos.

140
00:09:30,566 --> 00:09:34,902
O nosso avô chamava-se Eddie.

141
00:09:42,312 --> 00:09:44,146
És tu?

142
00:09:44,213 --> 00:09:45,781
Por que demoraste tanto?

143
00:09:46,049 --> 00:09:47,883
Estava prestes a mandar
a equipa de busca à tua procura:

144
00:09:48,050 --> 00:09:50,418
cães-patrulha, homens de sobretudo.

145
00:09:54,057 --> 00:09:55,491
Correu mal...

146
00:09:55,558 --> 00:09:59,660
- Nem sequer me querem em consultoria.
- Estou certo de que isso é temporário.

147
00:09:59,697 --> 00:10:03,332
O Broyles disse que eu devia ver isto
como umas férias prolongadas.

148
00:10:03,400 --> 00:10:07,369
Porquê pensar, só porque voltámos,
de que tudo ficaria melhor?

149
00:10:07,437 --> 00:10:10,172
O mundo mudaria, cada vez
que esperasse algo?

150
00:10:10,340 --> 00:10:12,908
Olivia, umas férias até vêm a calhar.

151
00:10:12,976 --> 00:10:15,109
Nesta altura do ano,
Vermont está excelente.

152
00:10:15,177 --> 00:10:16,677
Sei que não gostas de esquiar, mas,

153
00:10:16,745 --> 00:10:19,581
enquanto tivermos um tapete
e uma lareira, estaremos bem.

154
00:10:19,748 --> 00:10:24,584
Devias atender. Acho que são os anos '70.

155
00:10:24,952 --> 00:10:26,920
Estou?

156
00:10:27,887 --> 00:10:30,622
Sim, por acaso, estou.

157
00:10:32,760 --> 00:10:36,730
Não, só não esperava...

158
00:10:37,298 --> 00:10:39,065
Sim.

159
00:10:41,735 --> 00:10:43,936
Era o Lincoln?

160
00:10:45,506 --> 00:10:48,007
Pelo menos um de nós continua na equipa.

161
00:10:48,175 --> 00:10:50,577
- Liv...
- Peter, estou bem.

162
00:10:50,745 --> 00:10:52,446
Vai.

163
00:10:53,715 --> 00:10:57,683
- Não demoro.
- Está bem.

164
00:11:09,734 --> 00:11:10,935
Eles devem ter circuito de videovigilância.

165
00:11:11,003 --> 00:11:13,437
- Vê se nos deixam aceder.
- Sim, está bem.

166
00:11:13,604 --> 00:11:16,071
- Olá.
- Olá!

167
00:11:16,439 --> 00:11:19,040
- Como está a Olivia?
- Está boa.

168
00:11:19,076 --> 00:11:21,711
Quer dizer, ela está frustrada,
mas está bem.

169
00:11:21,879 --> 00:11:23,779
O Broyles pediu-me que ficasse
no comando, até que ela voltasse.

170
00:11:23,847 --> 00:11:25,648
Espero que não te importes.

171
00:11:25,716 --> 00:11:27,050
Tu é que mandas.

172
00:11:27,218 --> 00:11:28,418
Então, o que temos?

173
00:11:28,486 --> 00:11:29,954
Ainda não sabemos ao certo.

174
00:11:30,121 --> 00:11:33,057
Um incidente num voo da Vertusair
de Paris para Nova Iorque.

175
00:11:33,125 --> 00:11:34,292
Ainda não sabemos detalhes.

176
00:11:34,360 --> 00:11:35,327
É o Peter?

177
00:11:35,395 --> 00:11:37,062
Digam-lhe que não saia daí.

178
00:11:37,130 --> 00:11:40,732
Disseste "Vertusair"? Foi no voo 718?

179
00:11:41,000 --> 00:11:41,834
Foi.

180
00:11:42,002 --> 00:11:46,611
Acho que isto é a minha cronologia.
Claro, existem casos iguais.

181
00:11:46,612 --> 00:11:50,940
- Vertus 718.
- Parabéns!

182
00:11:52,146 --> 00:11:55,080
- Walter, eu não faço anos.
- Claro que não. Eu sei isso.

183
00:11:55,116 --> 00:11:56,583
Mas, tenho guardado isto.

184
00:11:56,650 --> 00:11:59,820
Comprei um, a cada aniversário teu,

185
00:11:59,887 --> 00:12:03,288
para que me ajudasse a lidar com a morte.
- Walter...

186
00:12:03,658 --> 00:12:09,326
E eu sei que tu não és ele
mas é o mais próximo que conseguirei.

187
00:12:09,662 --> 00:12:10,729
Aqui está...

188
00:12:11,097 --> 00:12:12,632
Cerveja.

189
00:12:12,700 --> 00:12:15,434
De quando fizeste 21 anos.

190
00:12:15,702 --> 00:12:19,405
Provavelmente, nunca a iria beber.

191
00:12:25,077 --> 00:12:27,444
Obrigado.

192
00:12:30,349 --> 00:12:32,283
De nada.

193
00:12:37,090 --> 00:12:39,357
Então... o caso do voo?

194
00:12:39,425 --> 00:12:41,760
Pois, o caso do voo.

195
00:12:41,928 --> 00:12:43,662
Ele chamava-se Marshall Bowman.

196
00:12:43,730 --> 00:12:45,164
Era polícia à paisana.

197
00:12:45,232 --> 00:12:47,933
Foi-lhe injectado um vírus
programado para modificar o ADN,

198
00:12:48,000 --> 00:12:49,935
tornando-o numa criatura.

199
00:12:50,002 --> 00:12:53,438
- Que tipo de criatura?
- Um porco-espinho gigante.

200
00:12:53,505 --> 00:12:55,540
Mas o avião despenhou-se.
Ele virou batata-frita.

201
00:12:55,708 --> 00:12:58,410
Eu gosto de porcos-espinhos.

202
00:12:58,478 --> 00:13:01,179
Mostra que Deus tem sentido de humor.

203
00:13:01,247 --> 00:13:02,548
Peter, tens razão.

204
00:13:02,816 --> 00:13:06,618
O tipo chama-se Bowman,
mas o avião não se despenhou.

205
00:13:06,886 --> 00:13:09,920
É o que diz aqui. O avião aterrou
há poucas horas.

206
00:13:10,188 --> 00:13:11,523
16.

207
00:13:11,590 --> 00:13:13,658
Achei que estarias viciado em miúdas.

208
00:13:13,726 --> 00:13:15,660
- Tens a certeza?
- Tenho.

209
00:13:15,728 --> 00:13:18,829
Acabámos de receber as imagens.

210
00:13:22,602 --> 00:13:24,169
Meu Deus!

211
00:13:24,237 --> 00:13:27,272
Era aquilo a que te referias?

212
00:13:32,544 --> 00:13:35,114
Fantástico!

213
00:13:36,482 --> 00:13:39,216
Isso é repugnante.

214
00:13:39,852 --> 00:13:43,120
Aprende a ver para além do óbvio, querida.

215
00:13:43,188 --> 00:13:46,357
Que criatura extraordinária!

216
00:13:47,225 --> 00:13:50,228
Quando é que viu
o seu irmão pela última vez?

217
00:13:50,695 --> 00:13:53,431
Há cerca de uma semana.

218
00:13:53,699 --> 00:13:57,068
Não percebo. Um vírus?

219
00:13:57,136 --> 00:13:58,803
Por que não o posso ver?

220
00:13:58,870 --> 00:14:01,072
Lamento imenso.

221
00:14:01,140 --> 00:14:06,444
Mesmo que pudesse, que
não posso, não seria boa ideia.

222
00:14:11,484 --> 00:14:13,051
Lamento por lhe estar
a interrogá-la, neste momento,

223
00:14:13,119 --> 00:14:15,320
mas é a última pergunta, prometo.

224
00:14:15,488 --> 00:14:18,456
Esta é a caligrafia do seu irmão, certo?

225
00:14:18,524 --> 00:14:23,729
Aqui em baixo diz: "Assim que começar,
será impossível regressar".

226
00:14:23,897 --> 00:14:26,331
Tem alguma ideia de que se trate?

227
00:14:27,199 --> 00:14:28,934
Talvez o destinatário?

228
00:14:29,001 --> 00:14:31,470
Não.

229
00:14:31,537 --> 00:14:36,242
Mas das últimas vezes que estivemos juntos,

230
00:14:36,509 --> 00:14:39,778
ele não parecia... ele.

231
00:14:40,146 --> 00:14:44,249
Ele estava stressado.
Julguei que fosse do trabalho.

232
00:14:55,693 --> 00:14:57,495
Ela não sabe nada.

233
00:14:57,962 --> 00:14:58,830
Parece que tinhas razão.

234
00:14:58,898 --> 00:15:01,299
- Sobre quê?
- Sobre o Bowman.

235
00:15:01,366 --> 00:15:04,836
Ele foi gerente de conta
da Credit Cotier, em Marselha.

236
00:15:04,903 --> 00:15:09,640
Antes disso, trabalhou como detective,
em Boston. Reformou-se há seis anos,

237
00:15:09,808 --> 00:15:11,341
pelo menos oficialmente.

238
00:15:11,409 --> 00:15:13,443
Parece-me um polícia à paisana.

239
00:15:13,511 --> 00:15:15,978
- Então, o que matou esta "coisa"?
- Boa pergunta.

240
00:15:16,046 --> 00:15:18,647
Os seguranças disseram ter ouvido gritos.

241
00:15:18,715 --> 00:15:22,317
Segundo eles, quando abriram a porta,
ele já estava deitado, com dores,

242
00:15:22,385 --> 00:15:24,719
e, depois, morreu.

243
00:15:25,687 --> 00:15:28,690
Da última vez, ele tinha um parceiro.

244
00:15:28,758 --> 00:15:30,425
Ele também estava infectado,
mas não sabia.

245
00:15:30,493 --> 00:15:32,127
Quase se transformou, dias depois.

246
00:15:32,195 --> 00:15:33,795
- Então, devíamos encontrá-lo.
- Sim.

247
00:15:33,863 --> 00:15:37,832
Estou a tentar lembrar-me
do nome dele, mas não consigo.

248
00:15:38,200 --> 00:15:41,268
A Olivia deve lembrar-se.

249
00:15:42,738 --> 00:15:45,439
Se calhar, devias ligar-lhe.

250
00:15:48,776 --> 00:15:50,244
Daniel Hicks.

251
00:15:50,512 --> 00:15:54,381
A Olivia disse que ele vive
na rua Marlboro, 235,

252
00:15:54,449 --> 00:15:57,617
deve ser aqui perto.

253
00:16:03,489 --> 00:16:07,392
Queres conversar,
ou vamos fingir que já o fizemos?

254
00:16:07,960 --> 00:16:10,895
A Olivia.

255
00:16:12,297 --> 00:16:14,098
Ela é a tua Olivia.

256
00:16:14,566 --> 00:16:16,735
Eu percebi.

257
00:16:17,203 --> 00:16:20,840
Quer dizer, afinal, não percebi...

258
00:16:20,908 --> 00:16:23,776
como ela se tornou
nesta versão diferente dela.

259
00:16:24,144 --> 00:16:28,048
Noutras circunstâncias,
acharia que a andavas a drogar.

260
00:16:28,215 --> 00:16:30,984
A fazer-lhe alguma coisa, mas...

261
00:16:35,089 --> 00:16:36,190
Não sei se ela te contou isto

262
00:16:36,258 --> 00:16:41,827
mas, quando a conheci tinha acabado
de perder o meu parceiro, o Robert.

263
00:16:42,696 --> 00:16:47,366
Ele e a esposa Julie tinham
um relacionamento incrível.

264
00:16:47,434 --> 00:16:51,038
A forma de como ela olhava para ele...

265
00:16:52,005 --> 00:16:55,508
A Olivia olha para ti da mesma forma.

266
00:17:00,250 --> 00:17:04,319
Porque não ficamos por aqui?

267
00:17:12,129 --> 00:17:15,564
És um tipo porreiro.

268
00:17:15,832 --> 00:17:18,266
Pois...

269
00:17:18,634 --> 00:17:21,435
Sou "um tipo porreiro".

270
00:17:28,010 --> 00:17:30,444
O que faz ela aqui?

271
00:17:33,683 --> 00:17:36,618
Não achaste que ia ficar em casa, pois não?

272
00:17:36,686 --> 00:17:41,054
- Acho que não.
- Olivia, não podes estar aqui.

273
00:17:41,158 --> 00:17:44,694
Se o Broyles sabe...

274
00:17:46,197 --> 00:17:48,631
Está bem.

275
00:17:56,307 --> 00:17:58,975
Viemos de tão longe.

276
00:17:59,043 --> 00:18:02,311
É melhor darmos uma vista de olhos.

277
00:18:17,362 --> 00:18:20,197
Vou ver nas traseiras.

278
00:18:30,342 --> 00:18:33,442
- Resíduos médicos. Para quê isto?
- Não sei.

279
00:18:33,511 --> 00:18:35,812
Não os viste da última vez?

280
00:18:35,980 --> 00:18:38,249
Não.

281
00:18:40,186 --> 00:18:44,356
Lembras-te de teres dito
que isto iria deixar de ser estranho?

282
00:18:44,424 --> 00:18:48,894
Caso te questiones, ainda o é.

283
00:18:51,532 --> 00:18:55,335
Não te lembras dessa conversa, pois não?

284
00:18:55,403 --> 00:18:56,903
Naquele jantar...?

285
00:18:56,971 --> 00:18:59,173
Lamento.

286
00:19:00,740 --> 00:19:03,375
Não faz mal.

287
00:19:38,714 --> 00:19:41,948
- Lincoln!
- Estás bem?

288
00:19:42,084 --> 00:19:44,651
Estou.

289
00:19:50,266 --> 00:19:52,200
Isso é mesmo preciso?

290
00:19:52,268 --> 00:19:57,537
Se não coser a ferida,
poderá ficar infectada com bactérias.

291
00:19:57,705 --> 00:19:59,272
Referia-me à música.

292
00:19:59,540 --> 00:20:02,176
A distracção auditiva anula
os sentidos periféricos,

293
00:20:02,343 --> 00:20:03,678
o que permite a concentração máxima.

294
00:20:03,679 --> 00:20:07,544
Por isso, se põe música,
na sala de operações.

295
00:20:07,782 --> 00:20:09,216
Desculpa.

296
00:20:10,084 --> 00:20:14,188
- Alguém na zona disse ter visto a "coisa"?
- Não sabemos de nada.

297
00:20:14,491 --> 00:20:16,892
Temos alguma suspeita
da razão deste ter morrido?

298
00:20:16,960 --> 00:20:18,594
Não propriamente.

299
00:20:18,662 --> 00:20:20,196
O Walter acha que houve
um rompimento celular,

300
00:20:20,264 --> 00:20:23,599
e que a mutação causou
uma falha dos órgãos internos.

301
00:20:23,767 --> 00:20:25,902
- E acerca disto?
- Também não.

302
00:20:26,070 --> 00:20:29,940
Estamos a fazer testes para descobrirmos
a sua composição química. Olha aqui.

303
00:20:30,408 --> 00:20:33,178
Estás a ver isto? São marcas.

304
00:20:33,345 --> 00:20:36,713
Achamos que ele se andava a injectar
com o que quer que aquilo seja.

305
00:20:36,781 --> 00:20:39,683
O que é aquilo... ali?

306
00:20:42,653 --> 00:20:44,454
Parece-me uma tatuagem.

307
00:20:44,822 --> 00:20:45,956
Walter?

308
00:20:46,023 --> 00:20:47,824
Podes vir cá ver isto?

309
00:20:47,892 --> 00:20:51,762
Segura aqui. Não saias daqui.

310
00:20:53,366 --> 00:20:55,967
Encontraste os genitais dele, filho?

311
00:20:56,035 --> 00:20:57,835
- Olá.
- Olá.

312
00:20:57,903 --> 00:20:59,571
Lamento o que aconteceu na
casa do Hicks.

313
00:20:59,638 --> 00:21:01,473
Não fazia ideia que ele
já se tinha tornado...

314
00:21:01,541 --> 00:21:03,575
Não é nada.
Não te preocupes.

315
00:21:03,743 --> 00:21:05,277
Mas se não tivesse estado contigo,

316
00:21:05,645 --> 00:21:09,079
então podias terbchamado o Broyles
e pedido reforços...

317
00:21:09,182 --> 00:21:10,149
Eu não queria arranjar problemas,

318
00:21:10,317 --> 00:21:13,785
e agora estás aleijado.
- A culpa não foi tua.

319
00:21:14,053 --> 00:21:15,054
Olivia...

320
00:21:15,321 --> 00:21:19,024
Procurei aquele nome que me disseste...
Conrad Etienne Moreau.

321
00:21:19,092 --> 00:21:20,493
Tens razão, ele era
cientista.

322
00:21:20,561 --> 00:21:23,196
Mas morreu há 5 anos
num acidente de viação.

323
00:21:23,363 --> 00:21:24,798
- O quê?
- Isso não faz sentido nenhum.

324
00:21:24,966 --> 00:21:27,334
No caso em que trabalhámos,
foi ele que estava a tentar

325
00:21:27,402 --> 00:21:29,003
negociar o acordo do vírus que
fez destes tipos mutantes.

326
00:21:29,171 --> 00:21:31,038
Também disseste que o
Bowman morreu num acidente de avião.

327
00:21:31,106 --> 00:21:32,240
Por alguma razão,
os detalhes

328
00:21:32,308 --> 00:21:34,977
de que a Olivia se recorda
da tua linha temporal,

329
00:21:35,245 --> 00:21:37,146
nem todos estão a
ser especificados aqui.

330
00:21:37,214 --> 00:21:39,816
Bem, se o Conrad não está por
detrás disto, quem está?

331
00:21:39,883 --> 00:21:42,051
Talvez os sumerianos.

332
00:21:42,119 --> 00:21:45,255
Esta tatuagem... está em escrita cuneiforme.

333
00:21:45,423 --> 00:21:47,923
Não tenho a certeza do
significado do símbolo,

334
00:21:47,991 --> 00:21:50,526
mas estou certo de que
é sumeriano.

335
00:21:50,794 --> 00:21:52,428
Não é a minha língua
antiga favorita.

336
00:21:52,496 --> 00:21:55,297
Prefiro o ídiche.
O pai do Belly ensinou-me.

337
00:21:55,465 --> 00:21:56,932
Era um homem encantador.

338
00:21:57,100 --> 00:21:58,334
Está a pensar em alguma coisa.

339
00:21:58,402 --> 00:22:00,002
Estou a pensar que tu e eu
conhecemos uma pessoa

340
00:22:00,170 --> 00:22:02,571
que nos podia ajudar a interpretar
a tatuagem do Bowman.

341
00:22:02,739 --> 00:22:04,306
- Quem?
- Um velho amigo...

342
00:22:04,374 --> 00:22:08,774
Embora seja preciso convencê-lo,
porque ele não faz ideia de quem somos.

343
00:22:09,110 --> 00:22:10,145
Parece intrigante.

344
00:22:10,313 --> 00:22:13,881
Tu não.
Tu precisas de levar pontos.

345
00:22:16,084 --> 00:22:17,151
Vai.

346
00:22:17,219 --> 00:22:19,153
Se descobrires alguma coisa, liga-me.

347
00:22:19,220 --> 00:22:21,355
Está bem. Obrigada.

348
00:22:25,227 --> 00:22:28,329
Tudo pronto. Divirta-se.

349
00:22:37,908 --> 00:22:39,809
- Posso ajudá-los?
- Espero que sim.

350
00:22:39,977 --> 00:22:41,511
Esta senhora está à procura
de um livro

351
00:22:41,579 --> 00:22:44,047
chamado <i>Lago do Longo Sol,</i>
escrito pelo Gene Wolf.

352
00:22:44,215 --> 00:22:47,116
- Conhece?
- Está a brincar? Venero-o.

353
00:22:47,484 --> 00:22:51,054
Uma rapariga tão bonita
que gosta de ficção científica

354
00:22:51,121 --> 00:22:54,222
é uma rapariga que anda atrás
do meu coração. Sou o Ed, já agora.

355
00:22:54,391 --> 00:22:57,592
- Olivia. Lamento, estou comprometida.
- Todas as melhores o estão.

356
00:22:57,660 --> 00:23:00,195
É a história da minha vida.
Está bem.

357
00:23:00,262 --> 00:23:02,897
Tenho todo o
ciclo Solar, primeira edição.

358
00:23:02,965 --> 00:23:05,032
Quer assinado ou não?

359
00:23:05,100 --> 00:23:09,301
- Achas que talvez nos pudesse ajudar?
- Quem, ele? Não, duvido.

360
00:23:09,305 --> 00:23:11,974
É provavelmente
demasiado obscuro.

361
00:23:12,242 --> 00:23:13,943
Ajudar em quê?

362
00:23:14,111 --> 00:23:17,514
Com um símbolo que
estamos a tentar decifrar.

363
00:23:17,681 --> 00:23:23,315
- Tem algo a ver com a escrita cuneiforme.
- Sumeriano, hitita, ou acadiano?

364
00:23:23,686 --> 00:23:24,721
Impressionante.

365
00:23:24,789 --> 00:23:27,791
Eu sei. Sou um homem
bastante impressionante.

366
00:23:27,859 --> 00:23:29,726
E eu continuo comprometida.

367
00:23:29,794 --> 00:23:32,628
Não me podem culpar por tentar.

368
00:23:35,666 --> 00:23:39,001
Faz ideia do que isto significa?

369
00:23:41,104 --> 00:23:43,706
É uma deles?

370
00:23:43,873 --> 00:23:45,741
Uma de quem?

371
00:23:54,652 --> 00:23:58,055
<i>Megif avagin frim dim tish.</i>

372
00:23:58,423 --> 00:24:00,391
- Desculpe?
- É ídiche.

373
00:24:00,459 --> 00:24:03,595
Significa "posso ausentar-me
da mesa"?

374
00:24:03,662 --> 00:24:06,230
- Não, não podes.
- Porque não?

375
00:24:06,299 --> 00:24:11,033
Porque acabei de fazer sandes de
manteiga de amendoim e bacon.

376
00:24:12,504 --> 00:24:15,840
- Obrigado na mesma.
- E porque...

377
00:24:15,907 --> 00:24:17,675
e não te assustes com isto...

378
00:24:17,743 --> 00:24:20,078
mas acho que podes
estar infectado.

379
00:24:20,245 --> 00:24:21,446
O quê?

380
00:24:21,514 --> 00:24:25,116
Bem, se o que matou o nosso amigo era,
de facto, viral,

381
00:24:25,184 --> 00:24:27,886
então é provável que quando
foste arranhado,

382
00:24:27,954 --> 00:24:30,621
o vírus tenho sido transmitido
para ti.

383
00:24:32,089 --> 00:24:34,726
Muito bem...

384
00:24:34,994 --> 00:24:38,664
Não deveria dar-me qualquer coisa?

385
00:24:38,731 --> 00:24:40,098
Receio que não.

386
00:24:40,666 --> 00:24:44,636
Não posso curar
a fase intermédia.

387
00:24:45,004 --> 00:24:49,405
Assim que o vírus amadurecer,
devo ser capaz de o impedir.

388
00:24:49,441 --> 00:24:52,008
- "Devo"?
- Provavelmente.

389
00:24:52,476 --> 00:24:56,277
- 80%.
- E se fizer parte dos outros 20%?

390
00:25:00,485 --> 00:25:03,987
Vamos levar isto um
passo de cada vez.

391
00:25:05,889 --> 00:25:08,492
Sim, tinha razão.
Aqui está.

392
00:25:08,760 --> 00:25:11,628
Eu lembro-me de ler que significa
"renovação" ou "renascimento".

393
00:25:11,696 --> 00:25:13,864
Tem havido alguns rumores ultimamente
sobre um grupo que anda por aí...

394
00:25:14,032 --> 00:25:15,466
Uma seita, na verdade.

395
00:25:15,633 --> 00:25:18,400
- Qual é a origem desses rumores?
- Os sítios habituais.

396
00:25:18,436 --> 00:25:20,837
Os cantos obscuros da Internet,
conselhos de conspiração,

397
00:25:21,139 --> 00:25:23,373
salas de <i>chat</i>
subterrâneas.

398
00:25:23,541 --> 00:25:26,142
Tanto quanto sei,
são todos malucos.

399
00:25:26,410 --> 00:25:29,512
São obcecados com a evolução
guiada do homem.

400
00:25:29,579 --> 00:25:31,947
Querem criar uma nova espécie...

401
00:25:32,115 --> 00:25:34,582
Uma espécie melhor...

402
00:25:34,650 --> 00:25:37,518
Mutação por medida.

403
00:26:21,065 --> 00:26:24,067
Querido, estás em sofrimento.

404
00:26:38,548 --> 00:26:41,883
Esta deve ser a última.

405
00:26:46,055 --> 00:26:49,357
Pensa só sobre o quão
especial vais ser...

406
00:26:49,625 --> 00:26:52,663
Quão especiais
iremos ser...

407
00:26:53,130 --> 00:26:56,265
Como Adão e Eva.

408
00:27:01,641 --> 00:27:04,042
Esta é boa...
"De acordo com a profecia Maia,

409
00:27:04,209 --> 00:27:07,510
uma corda de serpentes irá aparecer
no centro da Via Láctea".

410
00:27:07,580 --> 00:27:09,281
É aí que o mundo acaba
ou quando os extraterrestres chegam?

411
00:27:09,348 --> 00:27:11,849
Aparentemente, é quando
a nave celestial emerge,

412
00:27:11,917 --> 00:27:14,786
e um Deus em forma de serpente barbuda
chegará e nos iluminará.

413
00:27:14,853 --> 00:27:17,889
Na verdade, a nave celestial
transforma-se no Deus-serpente,

414
00:27:17,956 --> 00:27:19,124
se quisermos ser mais específicos.</i>

415
00:27:19,192 --> 00:27:21,627
- É perfeito.
- Nem por isso.

416
00:27:21,695 --> 00:27:25,631
Está a querer dizer que não
haverá um homem-ouriço?

417
00:27:26,633 --> 00:27:29,000
A minha cultura, é clara?

418
00:27:30,168 --> 00:27:31,203
Não.

419
00:27:31,371 --> 00:27:33,304
Ainda não há resultados.

420
00:27:33,672 --> 00:27:36,809
Estava a falar deles.

421
00:27:36,877 --> 00:27:40,947
Não tinha dado conta do quanto
ansiava por ter família.

422
00:27:41,015 --> 00:27:44,283
Sim, são...
São fantásticos.

423
00:27:44,551 --> 00:27:46,585
E tu também, claro.

424
00:27:46,753 --> 00:27:47,754
Não é todos os dias

425
00:27:47,822 --> 00:27:50,990
que aparece um companheiro
perfeito para jogar xadrez.

426
00:27:51,158 --> 00:27:52,092
E não receies.

427
00:27:52,260 --> 00:27:54,228
Neste momento, não haver notícias
é uma boa notícia.

428
00:27:54,395 --> 00:27:55,429
Pessoal, ouçam isto.

429
00:27:55,497 --> 00:27:58,366
"Cada geração de Deuses é
é derrubada pelos seus filhos,

430
00:27:58,434 --> 00:28:00,669
que se tornam novos Deuses
com novos poderes.

431
00:28:00,737 --> 00:28:02,437
A Ciência entrega esses poderes,

432
00:28:02,505 --> 00:28:05,974
e a humanidade ganha domínio
sobre tudo o que tem ao seu dispor".

433
00:28:06,142 --> 00:28:08,076
Que género de ciência?

434
00:28:08,144 --> 00:28:11,279
Transgénicos radicais,
hibridação.

435
00:28:11,447 --> 00:28:13,481
Mutação guiada?

436
00:28:13,548 --> 00:28:16,183
A maior parte disto é
sobre codificar genomas

437
00:28:16,251 --> 00:28:17,885
com ADN retroviral.

438
00:28:17,953 --> 00:28:19,887
Estes algoritmos parecem
bastante avançados.

439
00:28:19,954 --> 00:28:23,557
O ficheiro está aqui, "816TPT618".
É um palíndromo...

440
00:28:23,625 --> 00:28:25,926
Ou um código palindrómico,
para ser mais preciso.

441
00:28:25,994 --> 00:28:26,995
O que significa isso?

442
00:28:27,163 --> 00:28:29,630
Algo que se lê da mesma forma nos
dois sentidos.

443
00:28:29,698 --> 00:28:32,033
Palavras como "arara"
ou "osso".

444
00:28:32,101 --> 00:28:33,234
Eu sei o que é um palíndromo.

445
00:28:33,302 --> 00:28:35,471
Eu queria dizer o significa
isso neste caso?

446
00:28:35,538 --> 00:28:37,440
Por si só, nada.

447
00:28:37,507 --> 00:28:40,743
Mas há alguns anos,
quando o Belly e eu estávamos a viajar,

448
00:28:40,811 --> 00:28:43,746
criámos uma forma de organizar
ficheiros do laboratório

449
00:28:43,914 --> 00:28:46,049
usando apenas palíndromos.

450
00:28:46,116 --> 00:28:50,751
Walter, está a dizer que esta informação
vem da Massive Dynamic?

451
00:28:52,356 --> 00:28:53,956
Reconheço o número,

452
00:28:54,024 --> 00:28:56,058
mas não usamos este
sistema de ficheiros há anos.

453
00:28:56,125 --> 00:28:59,727
Depois do William ter morrido,
convertemos para um mais simples de usar.

454
00:28:59,895 --> 00:29:02,596
Bem, talvez seja de uma
experiência terminada.

455
00:29:02,664 --> 00:29:04,131
Temos muitos projectos

456
00:29:04,199 --> 00:29:06,601
que lidam com engenharia
genética de híbridos.

457
00:29:06,669 --> 00:29:09,438
Tenho de fazer uma pesquisa.

458
00:29:13,742 --> 00:29:15,978
Não era suposto estares aqui.

459
00:29:16,346 --> 00:29:19,248
O Philip disse que foste
retirada do trabalho de campo.

460
00:29:19,516 --> 00:29:23,052
Eu sei, mas aqui estou eu.

461
00:29:26,357 --> 00:29:30,560
Suponho que cada versão tua
seja teimosa.

462
00:29:30,928 --> 00:29:34,764
Este código corresponde
a um projecto antigo.

463
00:29:35,032 --> 00:29:38,033
Mas o conteúdo
foi apagado.

464
00:29:38,200 --> 00:29:40,269
Pode ter sido pirateado
desde o exterior?

465
00:29:40,336 --> 00:29:41,170
Não, não estou a ver como.

466
00:29:41,337 --> 00:29:43,071
Este sistema tem oito
<i>firewalls</i> redundantes.

467
00:29:43,239 --> 00:29:46,340
Quem estava a supervisionar este projecto?

468
00:29:49,144 --> 00:29:51,846
O David Robert Jones.

469
00:29:56,853 --> 00:29:59,155
Também como quando estou nervoso.

470
00:29:59,222 --> 00:30:02,925
Não te preocupes.
Devemos ficar a saber em breve.

471
00:30:04,193 --> 00:30:07,164
Suponho que não gostes
de manteiga de amendoim.

472
00:30:07,432 --> 00:30:10,233
Nem por isso, mas este
bacon é fantástico.

473
00:30:10,401 --> 00:30:15,735
- Tem mais?
- Sim, claro.

474
00:30:16,040 --> 00:30:17,307
Normalmente não gosto
de carne de porco.

475
00:30:17,575 --> 00:30:22,680
Aphid, podes trazer ao Agente Lee mais...

476
00:30:23,447 --> 00:30:25,416
Agente Lee...

477
00:30:26,383 --> 00:30:28,719
Que mais te
apetece comer...

478
00:30:28,786 --> 00:30:32,221
arenques em conserva, espinafres?
- Não sei.

479
00:30:32,924 --> 00:30:35,158
Anéis de cebola seria bom.
Talvez...

480
00:30:35,326 --> 00:30:38,729
Talvez um bocado de bolo de queijo.

481
00:30:44,001 --> 00:30:45,703
É isso.

482
00:30:45,871 --> 00:30:48,038
- O quê?
- Liga ao Peter e à Olivia.

483
00:30:48,206 --> 00:30:51,141
Diz-lhes que já percebi.

484
00:30:52,978 --> 00:30:54,979
Walter, o que foi?

485
00:30:55,047 --> 00:30:56,980
A Astrid disse que fez
uma descoberta.

486
00:30:57,248 --> 00:31:00,785
O Agente Lee está infectado.
Agora temos a certeza.

487
00:31:00,853 --> 00:31:02,353
E estamos entusiasmados
com isso porquê?

488
00:31:02,421 --> 00:31:03,788
Ele disse que vou ficar
bem, já agora.

489
00:31:03,856 --> 00:31:05,723
Porque agora compreendo

490
00:31:05,791 --> 00:31:09,192
o que essa criatura necessita
para alimentar a sua metamorfose.

491
00:31:09,260 --> 00:31:11,795
- É nojento.
- Lípidos!

492
00:31:12,463 --> 00:31:16,301
Gordura humana. Era isso
que havia nestes sacos.

493
00:31:16,368 --> 00:31:19,603
Muito provavelmente
sugados durante a lipoaspiração.

494
00:31:19,671 --> 00:31:22,507
A gordura retém energia saturada,

495
00:31:22,575 --> 00:31:25,676
e a energia é necessária
para a transformação.

496
00:31:25,744 --> 00:31:27,378
Agora já sei o que
estavas a pedir.

497
00:31:27,446 --> 00:31:30,147
Não seria mais fácil
comer pessoas?

498
00:31:30,215 --> 00:31:32,550
Bem, a resposta,
de facto, é não,

499
00:31:32,618 --> 00:31:37,887
não quando mais de 100 mil quilos
de gordura são deitados fora

500
00:31:37,955 --> 00:31:41,056
pelas clínicas de cirurgia plástica
a cada 3 meses.

501
00:31:41,224 --> 00:31:44,558
Muito bem, precisamos de fazer uma lista
de todas as clínicas de cirurgia plástica

502
00:31:44,661 --> 00:31:46,228
para ver se foi roubado
desperdício médico a alguma delas.

503
00:31:46,396 --> 00:31:48,029
Sim, já estou a tratar disso,
embora esteja a pensar

504
00:31:48,097 --> 00:31:49,431
que não queiram
admitir isso.

505
00:31:49,599 --> 00:31:52,866
Está bem, Walter, digamos que tens razão
e que estas coisas usam gordura para

506
00:31:52,935 --> 00:31:58,569
alimentar a sua metamorfose em monstros.
Como vão consegui fazer isso sem ser vistos?

507
00:32:26,072 --> 00:32:27,972
Tenho mesmo de beber isso?

508
00:32:28,440 --> 00:32:31,277
Só se quiseres viver.

509
00:32:31,744 --> 00:32:36,481
Uma mistura de trigo,
penicilina e uns laxantes suaves.

510
00:32:36,549 --> 00:32:41,118
E juntei um pouco de menta
por causa do sabor.

511
00:32:42,923 --> 00:32:45,190
Não resultou.

512
00:32:45,458 --> 00:32:48,592
- Descobriram alguma coisa?
- Sim.

513
00:32:48,660 --> 00:32:51,996
Já compreendi para que
são estas drogas.

514
00:32:52,164 --> 00:32:55,965
São para controlar com segurança
a transformação.

515
00:32:56,233 --> 00:33:01,035
São tomados de tempo a tempo para evitar
que a mutação não ocorra rapidamente.

516
00:33:01,171 --> 00:33:03,172
Então foi por isso que o Bowman morreu?

517
00:33:03,240 --> 00:33:04,975
Ele não conseguiu chegar
aos medicamentos.

518
00:33:05,043 --> 00:33:06,677
Ele estava na cabine,
e as drogas estavam arrumadas

519
00:33:06,845 --> 00:33:08,680
nas malas.
- Precisamente.

520
00:33:08,748 --> 00:33:12,685
O nosso Sr. Bowman tinha toda
a gordura que precisava para se transformar,

521
00:33:12,852 --> 00:33:15,888
mas faltava-lhe a medicação
para controlar o processo.

522
00:33:15,956 --> 00:33:18,158
Usei o sangue infectado do Agente Lee

523
00:33:18,226 --> 00:33:23,227
para criar um modelo no computador
para replicar a sequência de mutação.

524
00:33:23,298 --> 00:33:25,432
- Como vai isso?
- Bem. Está quase acabado.

525
00:33:25,500 --> 00:33:28,601
O modelo só precisa de recriar
as últimas injecções.

526
00:33:28,604 --> 00:33:31,171
Bem, temos boas e más notícias.
Quais querem primeiro?

527
00:33:31,239 --> 00:33:32,106
- Más.
- Boas.

528
00:33:32,174 --> 00:33:35,807
Afinal, o Walter tinha razão.
Houve um roubo numa clínica de cirurgia

529
00:33:35,810 --> 00:33:37,444
nos arredores de Allston
há cerca de 10 dias,

530
00:33:37,512 --> 00:33:40,147
e, entre outras coisa,
foram roubadas meia dúzia de sacos de

531
00:33:40,214 --> 00:33:42,481
gordura removida cirurgicamente.

532
00:33:42,549 --> 00:33:43,516
Qual é essa, a boa
ou a má?

533
00:33:43,584 --> 00:33:45,485
Dois dos guardas foram
mortos durante o assalto,

534
00:33:45,552 --> 00:33:47,620
e o local está fechado
desde então.

535
00:33:47,688 --> 00:33:49,189
O que significa que se
quiserem mais gordura,

536
00:33:49,257 --> 00:33:51,025
vão ter de a ir buscar
a outro sítio.

537
00:33:51,092 --> 00:33:53,260
O problema é que há cerca de 45
potenciais clínicas

538
00:33:53,328 --> 00:33:55,229
num raio de 15 quilómetros.
- O que achas, Walter?

539
00:33:55,297 --> 00:33:56,635
Mas ainda não percebi.

540
00:33:56,936 --> 00:34:02,400
- Quais são as boas notícias?
- Walter... Vê isto.

541
00:34:06,442 --> 00:34:10,479
Quantas destas clínicas
ficam em arranha-céus?

542
00:34:10,846 --> 00:34:13,081
Céus.

543
00:34:13,449 --> 00:34:16,785
No departamento da
evolução guiada,

544
00:34:16,853 --> 00:34:20,589
este é definitivamente
um grande passo em frente.

545
00:34:20,757 --> 00:34:25,824
Sim, só há um... Instituto LDP.
Fica em Beacon Hill no 12º andar.

546
00:34:25,996 --> 00:34:28,997
Provavelmente já estão fechados.
É melhor agirmos.

547
00:34:29,768 --> 00:34:31,402
Nesta altura, não
tenho hipóteses.

548
00:34:31,470 --> 00:34:33,437
Preciso de chamar
reforços.

549
00:34:33,505 --> 00:34:36,207
Tenho de informar o Broyles.

550
00:34:36,575 --> 00:34:39,776
Se ligares ao Broyles, ele vai ficar a saber
que a Olivia está a trabalhar no caso.

551
00:34:39,780 --> 00:34:41,547
Acabei de falar com o Broyles.
Ele vai ter reforços,

552
00:34:41,614 --> 00:34:42,748
encontramo-nos no local.

553
00:34:42,816 --> 00:34:46,916
Ele disse que lidava comigo depois.
Portanto, vão.

554
00:34:56,427 --> 00:34:59,796
- Já entrámos.
<i>- A energia foi cortada.</i>

555
00:35:00,163 --> 00:35:02,964
Percebido.
Vou desligar o rádio.

556
00:35:03,632 --> 00:35:05,534
Vai para NV.

557
00:35:50,950 --> 00:35:52,984
Há notícias?

558
00:35:53,152 --> 00:35:57,486
Quanto a ti não sei,
mas esta tensão está a matar-me.

559
00:36:00,558 --> 00:36:03,293
Muito inteligente.

560
00:36:03,361 --> 00:36:06,196
Ele está a usar a defesa
do indiano a dormir.

561
00:36:06,364 --> 00:36:10,234
Ele viu a minha torre prestes
a apanhar a rainha dele,

562
00:36:10,302 --> 00:36:13,237
e contra-atacou com
o cavalo.

563
00:36:14,105 --> 00:36:17,306
- O que devo fazer?
- Walter.

564
00:36:17,376 --> 00:36:20,079
Desculpa, minha querida.
Eu farei menos barulho.

565
00:36:20,146 --> 00:36:21,547
Não, o que acabou
de dizer.

566
00:36:21,614 --> 00:36:25,015
Os porcos-espinhos são nocturnos.
Eles dormem durante o dia.

567
00:36:25,184 --> 00:36:27,518
- Tal como os vampiros.
- Astrid!

568
00:36:27,586 --> 00:36:29,854
Foi por isso que das janelas do Hicks
não se via luz nenhuma.

569
00:36:29,922 --> 00:36:33,691
- O que foi?
- Podemos falar com o Lincoln pelo rádio?

570
00:36:34,159 --> 00:36:36,193
Lincoln, estás aí?

571
00:36:50,010 --> 00:36:52,610
Lincoln, estás aí?

572
00:36:57,385 --> 00:36:58,985
- Estou?
<i>- Peter, sou eu.</i>

573
00:36:59,154 --> 00:37:01,489
- Sim, sim, sim.
<i>- Acende as luzes.</i>

574
00:37:01,556 --> 00:37:03,091
A criatura é nocturna.

575
00:37:03,259 --> 00:37:07,092
<i>Se estiver lá, as luzes podem
assustá-lo do seu esconderijo.</i>

576
00:37:42,265 --> 00:37:44,099
Bom tiro.

577
00:37:44,601 --> 00:37:47,735
Estava a fazer pontaria
à perna.

578
00:37:58,247 --> 00:38:01,549
Não!

579
00:38:17,389 --> 00:38:19,891
Lembras-te disto?

580
00:38:20,459 --> 00:38:25,461
Pensava que ia ensinar alguma coisa ao Peter
sobre magnetismo e força centrífuga.

581
00:38:25,630 --> 00:38:29,431
Walter, tenho a certeza de que você e o
Peter terão horas de diversão pela frente.

582
00:38:29,634 --> 00:38:33,169
Eu sei. Ele vai ficar tão
entusiasmado.

583
00:38:37,141 --> 00:38:39,743
- Adoro estas coisas.
- Como está ela?

584
00:38:39,911 --> 00:38:42,012
Bem, o Lincoln ainda
está no hospital com ela,

585
00:38:42,180 --> 00:38:43,614
mas os médicos disseram
que estava bem.

586
00:38:43,681 --> 00:38:45,449
A bala não causou nenhum
dano permanente,

587
00:38:45,517 --> 00:38:47,618
e estão a tratar o vírus com
a cura do Walter.

588
00:38:47,686 --> 00:38:48,887
Más há más notícias.

589
00:38:48,955 --> 00:38:52,090
Ela não faz ideia de quem criou
o soro.

590
00:38:52,158 --> 00:38:54,859
Parece que foi o Bowman que o
obteve para eles.

591
00:38:54,926 --> 00:38:56,194
Portanto, mais questões.

592
00:38:56,262 --> 00:38:58,597
Sim, cerca de mais 1000,
a começar com,

593
00:38:58,664 --> 00:39:00,598
se o David Robert Jones
está por detrás disto,

594
00:39:00,666 --> 00:39:04,734
- O que estará ele a tramar?
- Estás a dizer que criar um

595
00:39:04,871 --> 00:39:08,841
humano-porco-espinho híbrido voador
não era o seu objectivo final?

596
00:39:09,009 --> 00:39:11,376
Sim, e onde é que ele
recruta estas pessoas?

597
00:39:11,444 --> 00:39:13,612
E há mais por aí?
E que, aceitaria

598
00:39:13,679 --> 00:39:15,114
tornar-se numa destas coisas?

599
00:39:15,182 --> 00:39:19,652
"E a humanidade ganha domínio
sobre tudo o que tem ao seu dispor".

600
00:39:19,720 --> 00:39:21,554
Sim, o que significa isso?

601
00:39:21,622 --> 00:39:23,156
Disseste que o Jones
era um megalomaníaco,

602
00:39:23,224 --> 00:39:26,326
que tinha um complexo de Deus.

603
00:39:26,394 --> 00:39:28,328
Bem, o facto de
estarmos aqui,

604
00:39:28,396 --> 00:39:32,099
que a humanidade evoluiu a partir
de criaturas no oceano...

605
00:39:32,166 --> 00:39:34,634
Dependendo de com quem
estiveres a falar...

606
00:39:34,702 --> 00:39:39,272
ou é um milagre ou um
acidente.

607
00:39:39,340 --> 00:39:44,576
Talvez o Jones esteja a tentar
tomar controlo da situação.

608
00:39:46,948 --> 00:39:49,415
Agente Broyles...

609
00:39:49,483 --> 00:39:51,983
Que bonita gravata.

610
00:39:53,020 --> 00:39:57,825
Agente Dunham...
uma palavrinha.

611
00:40:05,567 --> 00:40:08,102
Ouve, desculpe... ter desobedecido
às suas ordens.

612
00:40:08,169 --> 00:40:10,037
Não me devia ter envolvido
neste caso.

613
00:40:10,204 --> 00:40:12,438
E se não o tivesse feito, o Lincoln
nunca se teria magoado.

614
00:40:12,506 --> 00:40:15,640
E compreendo. Há muita coisa
que tenho de pôr-me ao ocorrente.

615
00:40:15,643 --> 00:40:17,510
Por isso, a partir de agora,
independentemente do que acontecer,

616
00:40:17,677 --> 00:40:21,911
vou ouvir o que tem para dizer.
- Já acabou?

617
00:40:22,615 --> 00:40:24,115
Sim.

618
00:40:24,583 --> 00:40:28,551
Estive a falar ao telefone com o 10º andar
durante a última meia hora.

619
00:40:28,688 --> 00:40:32,124
O que decidimos foi...

620
00:40:32,392 --> 00:40:36,295
Se é 60%
da Olivia que conhecia,

621
00:40:36,363 --> 00:40:40,765
ainda é melhor do que 90% dos agentes
com o qual trabalhei.

622
00:40:41,102 --> 00:40:43,704
E a Divisão Fringe
com a Olivia Dunham é melhor

623
00:40:43,771 --> 00:40:47,641
do que uma Divisão Fringe
sem ela.

624
00:40:47,809 --> 00:40:50,644
- Obrigada.
- Bom trabalho hoje...

625
00:40:51,112 --> 00:40:53,413
Agente.

626
00:41:16,135 --> 00:41:18,805
O que foi?

627
00:41:19,673 --> 00:41:21,742
Estás a ter dúvidas.

628
00:41:21,909 --> 00:41:25,913
Claro que sim.
Aquilo matou o teu irmão.

629
00:41:26,181 --> 00:41:28,550
Já passámos por isto.

630
00:41:28,717 --> 00:41:30,985
Algo deve ter corrido mal.

631
00:41:31,053 --> 00:41:34,121
- Mel...
- Podemos nascer de novo.

632
00:41:34,488 --> 00:41:36,591
Nós os dois...

633
00:41:36,759 --> 00:41:38,927
juntos.

634
00:41:39,395 --> 00:41:44,131
Podemos ser crianças
do novo mundo.

635
00:42:27,978 --> 00:42:29,479
Silêncio, vocês os dois.

636
00:42:29,480 --> 00:42:32,480
<b><i>* Team LegendasProject *</i></b>

637
00:42:32,481 --> 00:42:35,481
<i>Traduzido por:</i>
<b>* DiogoFer * SapoCocas20 *</b>

638
00:42:35,482 --> 00:42:38,482
<i>Revisão:</i>
<b>* Maston *</b>

639
00:42:38,483 --> 00:42:41,483
<i>Sincronização por:</i>
<b>* n17t01 * ZekkaBud *</b>

