1
00:00:37,176 --> 00:00:39,895
O que foi?
Vá embora.

2
00:00:56,100 --> 00:00:57,400
Alguém!

3
00:00:58,415 --> 00:01:00,491
Por favor!
Alguém!

4
00:01:00,492 --> 00:01:02,327
<i>Não, não posso comentar.
Não.</i>

5
00:01:07,556 --> 00:01:10,251
O Casino está interditado.
Ninguém sai, ninguém entra.

6
00:01:10,873 --> 00:01:13,095
A segurança aqui
é toda de ex-polícias.

7
00:01:13,367 --> 00:01:16,492
30 segundos depois do tiroteio,
as saídas foram seladas.

8
00:01:16,493 --> 00:01:17,849
Chamas a isto selar?

9
00:01:17,850 --> 00:01:20,031
Pois, eu sei. Não tem importância,
ficaram cá dentro.

10
00:01:20,032 --> 00:01:22,732
Um incêndio não os faria parar
de gastar dinheiro no jogo.

11
00:01:22,733 --> 00:01:25,033
O atirador ainda está
no Casino, certo?

12
00:01:25,034 --> 00:01:26,402
Algures neste andar.

13
00:01:26,403 --> 00:01:28,926
E o Archie já tem os vídeos
das câmaras do Casino.

14
00:01:28,993 --> 00:01:31,509
Conseguiu uma imagem
das gravações.

15
00:01:31,510 --> 00:01:33,310
Cabelo castanho,
camisa laranja.

16
00:01:33,311 --> 00:01:36,476
Pessoal, tudo bem, estou a passar
pelo reconhecimento facial.

17
00:01:36,825 --> 00:01:38,725
A rastrear o andar
do Casino, agora.

18
00:01:38,726 --> 00:01:41,257
<i>Ajuda saber quem
se está a procurar, não é?</i>

19
00:01:42,230 --> 00:01:46,015
Malta, tenho um resultado.
Coincide 97%.

20
00:01:46,657 --> 00:01:49,657
Parece que ele está a ir
para leste para os flipers.

21
00:01:49,658 --> 00:01:52,158
Todas as unidades, vamos
para os flipers. Vamos.

22
00:01:52,159 --> 00:01:53,781
Pode correr,
mas não se pode esconder.

23
00:01:53,782 --> 00:01:55,521
Saiam do caminho.
Mexam-se, mexam-se.

24
00:01:55,793 --> 00:01:57,628
Saiam do caminho.
Saiam daí. Saiam daí.

25
00:02:15,638 --> 00:02:18,539
Desculpe.
Lamento muito.

26
00:02:18,540 --> 00:02:21,240
Archie tens a certeza que
o computador está a funcionar?

27
00:02:21,241 --> 00:02:23,641
<i>Porque tudo o que vejo
é uma mulher com camisa laranja.</i>

28
00:02:23,642 --> 00:02:25,604
Não entendo.
Juro que o vi.

29
00:02:27,531 --> 00:02:30,224
Espera um segundo.
Tenho um resultado.

30
00:02:33,271 --> 00:02:35,818
<i>-Está a sair da discoteca.
- Como diabos chegou lá?</i>

31
00:02:35,959 --> 00:02:39,087
Aqui é a Sara. Estou na discoteca.
Não vejo ninguém.

32
00:02:39,088 --> 00:02:41,594
Sara, fica aí,
espera por reforços.

33
00:02:41,595 --> 00:02:42,895
<i>Entendido.</i>

34
00:03:07,000 --> 00:03:09,089
- Viste-o?
- Não.

35
00:03:14,613 --> 00:03:16,613
- Perdi-o de novo.
- Como é, Archie,

36
00:03:16,614 --> 00:03:18,416
diz-me uma coisa que eu não saiba.

37
00:03:18,451 --> 00:03:20,706
Espera aí.
Encontrei.

38
00:03:20,707 --> 00:03:22,646
<i>- Vai para os elevadores.
- Tens a certeza?</i>

39
00:03:22,647 --> 00:03:24,147
<i>Noventa e sete
por cento.</i>

40
00:03:24,148 --> 00:03:25,663
- Vamos.
- Sim.

41
00:03:25,844 --> 00:03:27,310
Saiam da frente, saiam da frente.

44
00:03:32,098 --> 00:03:33,898
- Desapareceu!
- Desapareceu?

45
00:03:33,899 --> 00:03:36,399
Como é que um tipo desaparece
de um Casino selado?

46
00:03:36,500 --> 00:03:38,500
O que há ali atrás?

47
00:03:47,600 --> 00:03:49,572
Uma porta aberta.
Lindo.

48
00:03:49,573 --> 00:03:50,873
Archie,

49
00:03:50,874 --> 00:03:52,874
- há câmaras nas escadas?
- Parece que não.

50
00:03:52,875 --> 00:03:54,485
Óptimo. Ele está na
torre com uma arma.

51
00:03:54,486 --> 00:03:56,786
- Temos de ir sala a sala.
- Não há problema.

52
00:03:56,787 --> 00:04:00,732
- Temos 65 polícias e 40 seguranças.
- E câmaras em todas as partes.

53
00:04:01,000 --> 00:04:02,950
Então como diabos escapou?

54
00:04:04,085 --> 00:04:07,365
<b>One True Forum apresenta:
Equipe SubsOTF</b>

55
00:04:09,666 --> 00:04:12,718
<b>Tradução: Marcela, Karina,
Lenon, Béu, e Virginia</b>

56
00:04:14,093 --> 00:04:17,070
<b>Revisão Pt-Pt:
- deejaypt -</b>

57
00:04:31,724 --> 00:04:33,321
<b>S12E19-Split Decisions</b>

58
00:04:33,325 --> 00:04:35,328
<b>onetrueforum. net
Twitter: @onetrueforum</b>

59
00:04:50,467 --> 00:04:53,430
Sei que este é o último lugar
no país onde ainda se pode

60
00:04:53,431 --> 00:04:56,431
fumar, mas acha que é uma
boa ideia com o oxigénio...

61
00:04:56,432 --> 00:04:59,470
- Tem alguma coisa contra fumadores?
- O fumo.

62
00:04:59,471 --> 00:05:01,522
Não sabe
o que está a perder.

63
00:05:01,820 --> 00:05:03,921
Está bem, Gladys,
diga-me o que aconteceu.

64
00:05:03,922 --> 00:05:06,370
Primeiro, ouvi dois tiros.

65
00:05:06,405 --> 00:05:08,979
Vi aquele pobre homem cair
depois do segundo tiro.

66
00:05:08,980 --> 00:05:11,482
- Deve ter sido uma luta.
- Por que diz isso?

67
00:05:11,483 --> 00:05:14,017
Vi o atirador.
O nariz estava a sangrar.

68
00:05:19,240 --> 00:05:20,607
O que aconteceu depois?

69
00:05:20,608 --> 00:05:24,110
O tipo tirou a carteira do homem
e desapareceu entre a multidão.

70
00:05:24,111 --> 00:05:27,047
Muito corajoso, tentar roubar
alguém num Casino.

71
00:05:27,048 --> 00:05:29,616
É pedir para ser apanhado.

72
00:05:29,617 --> 00:05:30,968
Quer dizer...

73
00:05:30,969 --> 00:05:33,554
- vocês apanharam-no, certo?
- Estamos a trabalhar nisso.

74
00:05:33,555 --> 00:05:36,674
Os detectives vão fazer
mais perguntas,

75
00:05:36,775 --> 00:05:39,693
- por favor, não saia daqui.
- Não se preocupe comigo, querida.

76
00:05:39,694 --> 00:05:43,195
Saiu-me o jackpot,
4.436 dólares.

77
00:05:43,196 --> 00:05:46,106
- Não saio até me pagarem.
- Eu faria o mesmo.

78
00:05:46,982 --> 00:05:48,282
Obrigada.

79
00:05:54,375 --> 00:05:57,110
Dinheiro, cartões de crédito
desapareceram.

80
00:05:57,111 --> 00:05:59,647
Mas deixaram a carta de condução,
muito simpático.

81
00:05:59,648 --> 00:06:03,250
Dennis Kiel, 58 anos,
é de Los Angeles.

82
00:06:03,251 --> 00:06:06,751
Licença médica.
Era um médico.

83
00:06:07,171 --> 00:06:10,007
E tinha família.
Vou pedir à Sara

84
00:06:10,008 --> 00:06:12,408
para verificar o hotel,
a ver se estão hospedados.

85
00:06:12,409 --> 00:06:13,980
- Viro-o?
- Sim.

86
00:06:16,881 --> 00:06:19,216
Ferimento único de bala
no peito.

87
00:06:19,217 --> 00:06:22,185
Não há ferimento de saída,
a bala ainda está dentro dele.

88
00:06:22,186 --> 00:06:26,106
Ali a Betty Pulmões Negros disse
que ouviu dois tiros.

89
00:06:26,107 --> 00:06:28,462
Então ainda há outra bala
por aí.

90
00:06:28,463 --> 00:06:31,128
Sim. Disse também que o assaltante
tinha o nariz a sangrar.

91
00:06:31,129 --> 00:06:32,946
Talvez a vítima lhe batesse.

92
00:06:34,232 --> 00:06:37,968
Isso explicaria o sangue ali.

93
00:06:38,820 --> 00:06:41,822
Sim, são gotas gravitacionais.

94
00:06:44,492 --> 00:06:46,243
Está muito longe

95
00:06:46,244 --> 00:06:48,295
- da vítima para ser dele.
- Sim.

96
00:06:48,296 --> 00:06:50,213
Tudo bem, então...

97
00:06:50,214 --> 00:06:53,584
O nosso atirador aponta
uma arma à vítima.

98
00:06:53,585 --> 00:06:55,619
Dê-me o seu dinheiro.

99
00:06:58,591 --> 00:07:00,424
Você dá-me um soco
no nariz.

100
00:07:01,726 --> 00:07:05,062
A cabeça vai para trás,
a minha arma sobe...

101
00:07:05,063 --> 00:07:06,947
Olha para isto.

102
00:07:08,232 --> 00:07:11,952
Um tiro no médico,
um tiro na máquina.

103
00:07:13,187 --> 00:07:15,497
Achas que devo embrulhá-la
e levar para o laboratório?

104
00:07:15,498 --> 00:07:17,458
Tiraste-me as palavras da
boca, espertalhona.

105
00:07:17,459 --> 00:07:19,276
Vou tratar de tudo
com o Casino.

106
00:07:19,277 --> 00:07:21,277
Inacreditável.

107
00:07:23,865 --> 00:07:26,416
Quantos quartos faltam?

108
00:07:26,417 --> 00:07:28,619
Só 1.200.

109
00:07:31,756 --> 00:07:34,625
<i>- Polícia de Las Vegas! Abra!
- Polícia?</i>

110
00:07:34,626 --> 00:07:37,210
<i>Isso é para rir.</i>

111
00:07:37,211 --> 00:07:39,212
<i>Já era tempo de apareceres...</i>

112
00:07:41,215 --> 00:07:43,734
- Como está?
- Bem.

113
00:07:45,754 --> 00:07:47,721
Estamos à procura
de um homem.

114
00:07:47,722 --> 00:07:50,724
- Eu também.
- Este homem.

115
00:07:50,725 --> 00:07:53,259
É ele. Estou à espera dele
há horas.

116
00:07:53,260 --> 00:07:56,446
Sim? Bem, talvez tenha de esperar
um pouco mais do que isso.

117
00:07:57,231 --> 00:07:59,299
Ele disparou numa pessoa,
no Casino.

118
00:07:59,300 --> 00:08:00,767
O quê?

119
00:08:00,768 --> 00:08:03,036
Conheci-o no bar do Casino,
ontem à noite.

120
00:08:03,037 --> 00:08:05,288
Ele era fofo,
um perfeito cavalheiro.

121
00:08:05,289 --> 00:08:07,107
Até mais tarde.

122
00:08:07,108 --> 00:08:09,793
É o que querem, não é?

123
00:08:12,163 --> 00:08:15,799
- Ele usou protecção?
- Sim. Porquê?

124
00:08:15,800 --> 00:08:17,751
Significa que temos DNA.

125
00:08:17,752 --> 00:08:19,119
E...

126
00:08:19,120 --> 00:08:22,055
Ele deixou para trás
a embalagem.

127
00:08:22,056 --> 00:08:23,807
Talvez uma impressão digital.

128
00:08:23,808 --> 00:08:26,069
- Esse cavalheiro tem um nome?
- Mais ou menos.

129
00:08:26,070 --> 00:08:27,789
Ele chamava-se X-Men...

130
00:08:27,812 --> 00:08:32,933
É fixe. Tipo '9 semanas e meia',
'The Bourne Identity'.

131
00:08:32,934 --> 00:08:34,935
Porque está a tirar os meus lençóis?

132
00:08:34,936 --> 00:08:36,436
O que acha?

133
00:08:38,423 --> 00:08:41,059
Não pense que sou prostituta.
Quer dizer, não sou.

134
00:08:41,060 --> 00:08:43,761
Não, não, claro que não.
O X-Men deixou alguma coisa

135
00:08:43,762 --> 00:08:45,080
que devamos saber?

136
00:08:45,081 --> 00:08:49,116
Bem, eu...
fiz um vídeo.

137
00:08:50,317 --> 00:08:53,837
Nós vamos...
precisar de ver isso.

138
00:08:55,790 --> 00:08:58,990
<i>Srª Kiel,
Polícia de Las Vegas.</i>

139
00:09:00,963 --> 00:09:02,463
Bem...

140
00:09:03,698 --> 00:09:07,851
A recepção ligou para cá
e ninguém respondeu.

141
00:09:09,372 --> 00:09:11,005
Está aqui alguém.

142
00:09:16,645 --> 00:09:19,179
Está tudo bem.
Como te chamas, filho?

143
00:09:19,180 --> 00:09:20,864
Avery.

144
00:09:20,865 --> 00:09:22,816
- Avery Kiel.
- A tua mãe está?

145
00:09:22,817 --> 00:09:27,587
A minha mãe...
morreu no ano passado.

146
00:09:28,456 --> 00:09:30,574
Onde está o meu pai?

147
00:09:32,627 --> 00:09:34,828
O que aconteceu?

148
00:09:35,997 --> 00:09:39,583
Alguém roubou o teu pai,
Avery.

149
00:09:39,584 --> 00:09:42,586
- Onde?
- No Casino.

150
00:09:43,638 --> 00:09:45,639
A culpa é minha.

151
00:09:45,640 --> 00:09:49,259
Pedi ao meu pai
para vir cá ver o Kanye.

152
00:09:49,260 --> 00:09:52,379
A noite passada, depois
de ganhar aquele dinheiro,

153
00:09:52,380 --> 00:09:54,147
disse-lhe ter cuidado.

154
00:09:54,148 --> 00:09:57,234
- Que dinheiro, Avery?
- Nas slot machines.

155
00:09:57,235 --> 00:09:59,953
Ele ganhou uns 800 dólares.

156
00:09:59,954 --> 00:10:01,772
Toda a gente viu.

157
00:10:01,773 --> 00:10:04,991
Depois do teu pai ganhar
o dinheiro,

158
00:10:04,992 --> 00:10:07,577
alguém o seguiu para algum lugar?

159
00:10:07,578 --> 00:10:11,898
Não.
Quer dizer, não sei.

160
00:10:14,418 --> 00:10:17,755
Ele comprou-me uns ténis.

161
00:10:17,756 --> 00:10:21,091
Estava sempre a comprar-me
coisas.

162
00:10:21,092 --> 00:10:23,460
Este é o computador
do teu pai?

163
00:10:23,461 --> 00:10:24,878
Sim.

164
00:10:24,879 --> 00:10:27,214
Temos de o levar connosco,
está bem?

165
00:10:28,088 --> 00:10:33,303
Avery, tens parentes
por perto? Tio ou tia, alguém?

166
00:10:33,304 --> 00:10:38,024
Tenho primos em Winsconsin.
Não os vejo há muito tempo.

167
00:10:39,627 --> 00:10:41,645
O que vai acontecer comigo?

168
00:10:41,646 --> 00:10:46,316
Vais ficar bem.
Vamos manter-te seguro.

169
00:10:46,317 --> 00:10:49,636
Este agente fica contigo,
está bem?

170
00:10:55,334 --> 00:10:59,334
Vou voltar para te ver,
está bem?

171
00:11:00,047 --> 00:11:02,047
Prometo.

172
00:11:05,636 --> 00:11:08,138
Doutor, o que há?

173
00:11:08,139 --> 00:11:10,306
Um quebra-cabeças.

174
00:11:10,307 --> 00:11:13,427
A vítima sofreu
um único tiro no tronco central.

175
00:11:13,858 --> 00:11:16,882
A bala entrou pelo abdómen
e penetrou no fígado.

176
00:11:17,883 --> 00:11:21,083
Isto parece uma ferida
penetrante?

177
00:11:21,084 --> 00:11:23,184
A mim,
parece fígado picado.

178
00:11:23,185 --> 00:11:26,185
Achei estes fragmentos
de chumbo

179
00:11:26,307 --> 00:11:28,692
e este revestimento
de cobre.

180
00:11:28,693 --> 00:11:30,527
Parece uma 38
de ponta oca.

181
00:11:30,528 --> 00:11:33,160
Nestes casos,
só se encontra o revestimento,

182
00:11:33,161 --> 00:11:35,561
significa que o núcleo
se separou.

183
00:11:35,562 --> 00:11:40,033
Não encontrei nenhum núcleo.
Tudo o que achei foi isto...

184
00:11:42,823 --> 00:11:45,601
Isto é estranho.
Tem forma de ampulheta.

185
00:11:46,493 --> 00:11:49,646
Nunca vi isto antes.
Interessante.

186
00:12:29,755 --> 00:12:32,355
Aqui Slots'r'us.
Você dispara, nos ensacámos.

187
00:12:32,356 --> 00:12:33,656
<i>Como posso ajudar?</i>

188
00:12:33,657 --> 00:12:36,530
<i>- Como vais? Divertida?
- Sabes que gosto de partir coisas.</i>

189
00:12:36,894 --> 00:12:40,882
Até agora só encontrei
o revestimento de uma ponta oca.

190
00:12:40,883 --> 00:12:42,399
Sem núcleo, certo?

191
00:12:42,400 --> 00:12:44,150
Detesto quando fazes isso.

192
00:12:44,151 --> 00:12:47,651
Achaste uma coisa vermelha,
parecida com uma ampulheta?

193
00:12:49,076 --> 00:12:51,294
Sim, sim, sim, encontrei.

194
00:12:51,295 --> 00:12:52,725
Estou a olhar para ela agora.

195
00:12:52,726 --> 00:12:54,126
<i>Bem, continua
e processa-a.</i>

196
00:12:54,127 --> 00:12:56,427
<i>- Acho que não vais encontrar mais nada.
- O que é isto?</i>

197
00:12:56,428 --> 00:12:59,016
Não faço ideia, Jules.
Esse é o teu próximo trabalho.

198
00:13:00,467 --> 00:13:01,784
Tão chato.

199
00:13:03,588 --> 00:13:05,372
Polícia de Las Vegas!
Abra a porta.

200
00:13:07,685 --> 00:13:08,985
- Posso ajudá-los?
- Sim.

201
00:13:08,986 --> 00:13:10,816
Sim, somos do Laboratório
Criminal

202
00:13:10,817 --> 00:13:12,854
e procuramos esta pessoa.
Viu-o?

203
00:13:13,743 --> 00:13:15,917
Não.
Nunca o vi antes.

204
00:13:16,765 --> 00:13:20,156
Importa-se se entrarmos
e dermos uma olhadela?

205
00:13:20,572 --> 00:13:22,003
Sim, importo-me.

206
00:13:23,042 --> 00:13:24,842
Não era bem uma pergunta.

207
00:13:24,843 --> 00:13:28,058
Isto é propriedade do hotel,
temos autoridade. Afaste-se.

208
00:13:41,192 --> 00:13:43,192
Tamanho 45?

209
00:13:43,661 --> 00:13:45,935
O seu deve ser 42,
no máximo.

210
00:13:45,936 --> 00:13:47,436
Quem é o seu colega de quarto?

211
00:13:47,500 --> 00:13:49,069
Um amigo
da minha cidade.

212
00:13:50,334 --> 00:13:52,249
Tem alguma identidade?

213
00:14:00,461 --> 00:14:02,262
- Lee Jacobs.
- Olha.

214
00:14:03,264 --> 00:14:04,848
Familiar?

215
00:14:06,967 --> 00:14:08,682
O que foi?
Não fiz nada de mal.

216
00:14:08,683 --> 00:14:10,346
Preciso de reforços aqui,
Paul.

217
00:14:11,630 --> 00:14:13,130
Vê se está armado.

218
00:14:13,131 --> 00:14:16,331
Procuramos o seu colega de quarto,
Jordan Brentson.

219
00:14:16,332 --> 00:14:18,263
Sim, bem, ele não está aqui.
Ele saiu.

220
00:14:18,264 --> 00:14:20,452
Sem sapatos e sem carteira?

221
00:14:28,500 --> 00:14:31,259
Vai para a esquadra connosco.
Porque não pega num casaco?

222
00:14:31,300 --> 00:14:32,800
Conheço os meus direitos.

223
00:14:32,801 --> 00:14:34,901
Qualquer coisa que esteja à vista,
não precisam de mandado.

224
00:14:34,902 --> 00:14:36,699
Se quer o armário aberto,
então abra-o.

225
00:14:36,700 --> 00:14:39,013
- É advogado?
- Não.

226
00:14:39,100 --> 00:14:41,514
Precisará de um bom, a pena
é de 15 a 20 anos.

227
00:14:44,989 --> 00:14:48,074
Está bem,
vou buscar um casaco.

228
00:14:48,075 --> 00:14:49,576
Espere aí.

229
00:14:52,646 --> 00:14:55,282
Abra!

230
00:14:59,186 --> 00:15:02,340
Se é sobre a luta em Ashtabula,
o gajo bateu-me primeiro.

231
00:15:02,341 --> 00:15:04,624
Saia daí.

232
00:15:04,625 --> 00:15:06,443
Linda foto, Jordan.

233
00:15:07,645 --> 00:15:10,298
Pode parecer-se comigo,
mas não sou eu.

234
00:15:10,299 --> 00:15:13,350
Esse tipo tem uma arma.

235
00:15:13,351 --> 00:15:14,652
Sou contra armas,

236
00:15:14,653 --> 00:15:16,719
- coisa da Segunda Emenda.
- É você, Jordan.

237
00:15:16,720 --> 00:15:19,120
A sua namorada, Shelley,
já o entregou.

238
00:15:19,121 --> 00:15:20,621
Quem é a Shelley?

239
00:15:20,791 --> 00:15:22,291
A sério?

240
00:15:22,810 --> 00:15:24,978
Deixe-me mostrar-lhe
uma coisa.

241
00:15:31,519 --> 00:15:33,353
<i>Quero filmar isto.</i>

242
00:15:33,354 --> 00:15:37,240
<i>Diz: "Isto não é um caso
de uma noite".</i>

243
00:15:39,026 --> 00:15:41,745
<i>Isto não é um caso
de uma noite.</i>

244
00:15:43,298 --> 00:15:44,664
<i>Não, não, não!</i>

245
00:15:44,665 --> 00:15:47,467
<i>Agora diz:
"Prometo levar a Shelley</i>

246
00:15:47,468 --> 00:15:49,968
<i>a jantar amanhã à noite".</i>

247
00:15:50,388 --> 00:15:52,539
<i>Prometo levar</i>

248
00:15:52,540 --> 00:15:55,725
<i>este naco de rabo
a qualquer lugar que queira.</i>

249
00:15:58,512 --> 00:16:00,597
<i>Se for barato.</i>

250
00:16:02,400 --> 00:16:04,735
A miúda é boazona,
mas esse não sou eu.

251
00:16:04,736 --> 00:16:06,091
Conheceu-a no bar
a noite passada.

252
00:16:06,092 --> 00:16:07,604
Encontramos o seu DNA
no quarto dela.

253
00:16:07,605 --> 00:16:10,256
E roubou este tipo.

254
00:16:10,280 --> 00:16:12,231
Encontramos o seu sangue
no Casino.

255
00:16:12,666 --> 00:16:15,126
Agora, porque disparou?
Ele resistiu?

256
00:16:15,127 --> 00:16:16,761
Não disparei em ninguém.

257
00:16:17,579 --> 00:16:19,800
Onde estava às 10h30
de hoje?

258
00:16:19,801 --> 00:16:22,587
Não sei. Na rua.
A divertir-me.

259
00:16:22,588 --> 00:16:24,788
Ganhei uma viagem de graça
a Las Vegas, vou aproveitar.

260
00:16:24,789 --> 00:16:26,789
Alguém pode confirmar?

261
00:16:27,959 --> 00:16:29,975
Não, eu estava sozinho.

262
00:16:30,379 --> 00:16:33,848
Como estava sozinho ontem,
e não com a Shelley.

263
00:16:33,849 --> 00:16:35,706
Estou-lhe a dizer,
não a conheço.

264
00:16:36,141 --> 00:16:38,077
Ontem à noite,
estava com o meu amigo Lee.

265
00:16:38,078 --> 00:16:39,437
Onde foram?

266
00:16:39,438 --> 00:16:41,282
Ao jogo. No 51.

267
00:16:41,890 --> 00:16:43,790
Não voltamos ao hotel
antes de meia noite.

268
00:16:45,343 --> 00:16:47,788
Estou-lhe a dizer,
não sou eu.

269
00:16:50,189 --> 00:16:52,959
DADOS INSUFICIENTES
SEM COMBINAÇÃO

270
00:16:57,072 --> 00:16:58,955
Arch.
Como vai isso?

271
00:17:00,259 --> 00:17:01,642
Estou a ficar cego.

272
00:17:01,643 --> 00:17:03,445
Podes descansar a vista

273
00:17:03,446 --> 00:17:05,763
quando provares que o Jordan
é um mentiroso

274
00:17:05,764 --> 00:17:07,414
e o colocares no bar
ontem com a Shelley.

275
00:17:07,415 --> 00:17:09,215
Já fiz isso.

276
00:17:09,950 --> 00:17:11,469
Bar do Casino.

277
00:17:11,470 --> 00:17:13,553
Logo depois da meia noite.

278
00:17:13,554 --> 00:17:15,997
Onde disse que não estava.
Apanhei-te.

279
00:17:16,258 --> 00:17:19,009
Apanhas-te um problema também.

280
00:17:21,528 --> 00:17:23,189
Mesma hora.
Mesmo homem.

281
00:17:23,631 --> 00:17:25,978
A entrar no hotel
com o amigo.

282
00:17:25,979 --> 00:17:27,667
Onde disse que estava.

283
00:17:27,668 --> 00:17:30,170
Como é que um tipo pode estar
em dois lugares ao mesmo tempo?

284
00:17:31,788 --> 00:17:33,388
Não pode.

285
00:17:36,893 --> 00:17:38,561
<i>Eu sei disso.</i>

286
00:17:39,263 --> 00:17:41,596
Querida, não disse isso.
Só...

287
00:17:42,400 --> 00:17:45,317
Diz que lamento
por perder o pequeno almoço.

288
00:17:45,318 --> 00:17:46,818
Vão entender.

289
00:17:46,819 --> 00:17:48,319
Os meus sogros estão na cidade.

290
00:17:48,688 --> 00:17:50,623
Eis o que vou fazer, está bem?

291
00:17:50,624 --> 00:17:53,126
Levo-os a jantar
a caminho do aeroporto.

292
00:17:53,127 --> 00:17:55,293
Vão gostar.

293
00:17:55,294 --> 00:17:56,895
Certo, também te amo.

294
00:17:58,098 --> 00:18:00,298
Gosto dos pais da minha mulher,
mas Jesus...

295
00:18:00,299 --> 00:18:04,113
Visitas e peixes,
têm de desaparecer ao fim de 3 dias.

296
00:18:04,114 --> 00:18:05,748
- Certo, quem primeiro?
- Eu.

297
00:18:06,273 --> 00:18:09,876
O DNA do Jordan Brentson combinou
com o sangue da cena do crime,

298
00:18:09,877 --> 00:18:14,047
assim como com o sémen
no preservativo. É o atirador.

299
00:18:14,048 --> 00:18:16,015
Detesto estragar
a tua certeza, Gilligan,

300
00:18:16,016 --> 00:18:19,083
mas as impressões digitais na embalagem
do preservativo não coincidem.

301
00:18:19,084 --> 00:18:21,512
O mesmo DNA,
impressões digitais diferentes...

302
00:18:21,513 --> 00:18:24,009
- Quer ouvir a minha teoria?
- Sim, claro.

303
00:18:24,010 --> 00:18:25,831
Crime com gémeos.

304
00:18:25,832 --> 00:18:27,891
Veja a certidão
de nascimento do Jordan.

305
00:18:28,245 --> 00:18:29,845
Já fiz isso.

306
00:18:29,846 --> 00:18:31,741
De acordo
com o Columbus General,

307
00:18:31,742 --> 00:18:34,120
Jordan Brentson
nasceu sozinho.

308
00:18:34,121 --> 00:18:35,702
O tipo é filho único.

309
00:18:35,703 --> 00:18:38,089
Tens outra teoria?

310
00:18:38,090 --> 00:18:40,572
- Um Doppelganger. (duplo, réplica)
- Com duas camisas iguais?

311
00:18:40,573 --> 00:18:41,891
Os Doppelgangers fazem isso.

312
00:18:41,892 --> 00:18:43,689
Doppelganger, gémeos,
separados ao nascer.

313
00:18:43,690 --> 00:18:45,743
De qualquer modo,
o Archie...

314
00:18:45,744 --> 00:18:48,181
apanhou a Shelley e quem estava
com ela ao sair do bar.

315
00:18:48,182 --> 00:18:51,266
O tipo está a levantar dinheiro
no MB do Casino.

316
00:18:51,267 --> 00:18:54,502
Sim, investiguei os registos bancários
e tenho o nome.

317
00:18:54,503 --> 00:18:57,250
Xavier Marx.
Endereço de Tucson.

318
00:19:01,727 --> 00:19:03,896
Xavier Marx registou-se
no hotel na sexta-feira.

319
00:19:03,897 --> 00:19:05,264
De acordo com a conta
do quarto,

320
00:19:05,265 --> 00:19:07,417
até agora só esteve
a ver filmes porno.

321
00:19:07,418 --> 00:19:09,187
Assassinato deixa-o excitado.

322
00:19:13,273 --> 00:19:15,162
Polícia de Las Vegas!
Abra a porta!

323
00:19:15,163 --> 00:19:16,811
<i>Pode voltar daqui
a uma hora?</i>

324
00:19:17,978 --> 00:19:19,578
Dá-me a chave.

325
00:19:25,235 --> 00:19:26,835
Mas que raios!

326
00:19:28,003 --> 00:19:29,388
És casada ou parecido?

327
00:19:29,389 --> 00:19:30,923
Por falar em ver a dobrar.

328
00:19:30,924 --> 00:19:33,033
- É o Xavier Marx?
- Sim, sou.

329
00:19:33,034 --> 00:19:35,141
Vista-se,
e venha connosco.

330
00:19:35,142 --> 00:19:37,109
Sabes mesmo estragar
uma festa.

331
00:19:37,613 --> 00:19:39,298
Ou podes juntar-te
a nós, bonitão.

332
00:19:39,983 --> 00:19:41,583
Gosta de gémeas,
Sr. Marx?

333
00:19:41,584 --> 00:19:45,603
Quem não gosta?
Não é, agente?

334
00:19:46,214 --> 00:19:47,814
Vista-se, meu.

335
00:19:48,125 --> 00:19:49,725
Não conheço o
Jordan Brentson.

336
00:19:49,726 --> 00:19:52,194
Não tenho irmãos,
sou filho único.

337
00:19:52,195 --> 00:19:55,395
Está a dizer que não nasceu
em 18/09/87?

338
00:19:55,396 --> 00:19:58,517
- Virgem? Não, sou gémeos.
- Claro que sim.

339
00:19:59,503 --> 00:20:02,188
22/05/89.
Hammond, Louisiana.

340
00:20:02,189 --> 00:20:05,124
Hospital St. Joe's.
Pode procurar.

341
00:20:05,125 --> 00:20:06,492
O que faz em Las Vegas?

342
00:20:06,493 --> 00:20:08,429
Ganhei uma viagem de graça
pela Internet.

343
00:20:08,430 --> 00:20:10,012
Todas as despesas pagas.

344
00:20:10,013 --> 00:20:11,883
Conhece-o?

345
00:20:12,232 --> 00:20:13,832
Não.

346
00:20:14,467 --> 00:20:16,719
- Quem é?
- O homem que alvejou de manhã.

347
00:20:16,720 --> 00:20:18,570
Desculpe?

348
00:20:18,571 --> 00:20:20,139
Viu o que eu
estava a fazer de manhã.

349
00:20:20,140 --> 00:20:22,330
- O dia todo?
- As gémeas dão trabalho.

350
00:20:22,776 --> 00:20:25,380
Lembro-me que as deixei sozinhas
um momento.

351
00:20:26,115 --> 00:20:28,619
- Para fumar.
- Quando foi isso?

352
00:20:28,620 --> 00:20:33,369
Só sei que foi depois dos morangos
e o molho de caramelo chegar.

353
00:20:33,370 --> 00:20:35,111
Devia verificar
com o serviço de quartos.

354
00:20:37,206 --> 00:20:39,741
Não me importo com o que dizem,
eles são gémeos.

355
00:20:39,742 --> 00:20:41,766
Como explicas as datas
de nascimento?

356
00:20:41,767 --> 00:20:44,904
Provavelmente falsas.
Os dois têm registo criminal.

357
00:20:44,905 --> 00:20:47,383
Vestem-se igual.
Estão em Las Vegas ao mesmo tempo.

358
00:20:47,384 --> 00:20:50,051
Ambos dizem ter ganho
as viagens de graça.

359
00:20:50,052 --> 00:20:52,840
- Concordo com a Sarah, é um esquema.
- E os álibis?

360
00:20:52,841 --> 00:20:54,757
Por enquanto, não podemos
confirmar nenhum.

361
00:20:54,758 --> 00:20:57,943
Eles têm de se conhecer,
têm de ter planeado isto.

362
00:20:57,944 --> 00:21:00,646
É o crime perfeito,
a defesa dos gémeos.

363
00:21:00,647 --> 00:21:04,182
DNA igual, não há como provar
quem atirou.

364
00:21:04,183 --> 00:21:05,883
Há uma maneira.

365
00:21:06,552 --> 00:21:08,436
Perfil de anticorpos.

366
00:21:09,188 --> 00:21:10,768
Nem sabia que tínhamos
estas coisas.

367
00:21:10,769 --> 00:21:12,892
Não usamos muito.

368
00:21:12,893 --> 00:21:15,534
Então nunca usaste um perfil
de anticorpos ultimamente?

369
00:21:15,535 --> 00:21:18,530
Sei que é um procedimento
que não é muito usado,

370
00:21:18,531 --> 00:21:20,248
mas já li em revistas
especializadas.

371
00:21:20,249 --> 00:21:21,700
É parecido com o DNA, não é?

372
00:21:21,701 --> 00:21:23,486
É diferente, mas em várias
coisas, melhor.

373
00:21:23,487 --> 00:21:26,072
Pois, porque cada pessoa
desenvolve um único

374
00:21:26,073 --> 00:21:28,241
perfil de anticorpos
em resposta ao ambiente.

375
00:21:28,242 --> 00:21:31,074
Sim, mesmo os gémeos
podem ter o mesmo DNA,

376
00:21:31,075 --> 00:21:33,278
mas terem perfis diferentes.

377
00:21:33,279 --> 00:21:37,075
Certo, quando terminarmos,
saberemos qual dos gémeos

378
00:21:37,076 --> 00:21:39,084
deixou o sangue
no chão do Casino.

379
00:21:39,245 --> 00:21:40,879
E qual é o assassino.

380
00:22:45,166 --> 00:22:47,323
Você e a Finn descobriram
qual é o gémeo?

381
00:22:47,324 --> 00:22:50,374
De facto, descobrimos
mais do que queríamos.

382
00:22:51,290 --> 00:22:52,890
O que quer dizer?

383
00:22:56,578 --> 00:23:01,013
O perfil de anticorpos
não coincide com nenhum deles?

384
00:23:01,014 --> 00:23:03,893
O Jordan e o Xavier
livraram-se.

385
00:23:04,236 --> 00:23:08,665
Alguém com o DNA deles
disparou no Dr. Kiel.

386
00:23:08,666 --> 00:23:11,205
- Concordo.
- Então o que está a dizer?

387
00:23:11,206 --> 00:23:13,317
Que temos um terceiro?

388
00:23:13,652 --> 00:23:15,252
Veja pelo lado bom.

389
00:23:15,253 --> 00:23:17,143
Pelo menos sabemos
quem estamos a procurar.

390
00:23:22,839 --> 00:23:26,074
Então, estão a falar de um crime
com trigémeos?

391
00:23:26,423 --> 00:23:29,441
Não. Se nos basearmos
nas certidões de nascimento,

392
00:23:29,442 --> 00:23:31,577
os nossos gémeos,
talvez até trigémeos,

393
00:23:31,578 --> 00:23:34,240
nasceram em anos
e lugares diferentes.

394
00:23:34,241 --> 00:23:36,935
Estamos a falar
de fertilização in-vitro, não é?

395
00:23:36,936 --> 00:23:38,500
Quer dizer,
embriões congelados.

396
00:23:38,501 --> 00:23:43,172
Só assim se conseguem trigémeos
de pais diferentes

397
00:23:43,173 --> 00:23:45,056
nascidos em famílias diferentes.

398
00:23:45,057 --> 00:23:47,108
Em anos e cidades diferentes.

399
00:23:47,109 --> 00:23:50,781
Estás a dizer que um embrião
fertilizado se dividiu em três.

400
00:23:50,782 --> 00:23:53,459
- É possível?
- Alguns chamariam-lhe milagre.

401
00:23:53,460 --> 00:23:55,213
Sabes o que me lembra?

402
00:23:55,214 --> 00:23:56,814
- O quê?
- Aquele filme.

403
00:23:57,221 --> 00:23:58,821
Gregory Peck.

404
00:23:58,822 --> 00:24:01,190
"Construiremos o nosso próprio
Novo Mundo".

405
00:24:01,191 --> 00:24:03,759
- Sim, sim, sim.
- "Os Comandos da Morte".

406
00:24:03,760 --> 00:24:05,161
Mesmo aqui em Las Vegas.

407
00:24:05,162 --> 00:24:08,287
Esse filme é sobre clonagem.
Hitler.

408
00:24:08,288 --> 00:24:10,448
- Certo?
- Sim, sim, mas também é sobre

409
00:24:10,450 --> 00:24:12,500
um médico a brincar a Deus.

410
00:24:12,502 --> 00:24:14,607
Sim, mas a vítima, o Dr. Kiel,
era pediatra,

411
00:24:14,608 --> 00:24:16,354
não trabalhava
com fertilização in-vitro.

412
00:24:16,355 --> 00:24:19,155
Certo, mas sabemos
se foi sempre pediatra?

413
00:24:19,156 --> 00:24:21,559
Onde fez residência?
Qual o seu primeiro emprego?

414
00:24:21,560 --> 00:24:24,713
- Quero saber mais sobre ele.
- Vou tratar disso.

415
00:24:24,715 --> 00:24:27,682
Aquele filme também é
sobre planear. Neste caso,

416
00:24:27,684 --> 00:24:29,812
estes tipos não planeavam
o 4º Reich, mas...

417
00:24:29,813 --> 00:24:31,613
- Planearam um assassinato.
- Sim.

418
00:24:31,614 --> 00:24:34,114
- E como se safar dele.
- E ainda acham

419
00:24:34,115 --> 00:24:36,115
que cometeram
o crime perfeito, certo?

420
00:24:36,116 --> 00:24:37,616
Que se podem esconder
atrás do DNA.

421
00:24:37,617 --> 00:24:39,117
O que os torna super confiantes.

422
00:24:39,118 --> 00:24:41,449
O terceiro está provavelmente
a tentar despistar-nos.

423
00:24:41,450 --> 00:24:43,698
- E acho que sei onde.
- O Casino Diamond Dust.

424
00:24:43,700 --> 00:24:45,000
Sim. Certo.

425
00:24:45,001 --> 00:24:47,235
Prepara o reconhecimento
facial dele, está bem?

426
00:24:47,237 --> 00:24:50,237
Como disse o Henry, pelo menos
sabemos quem estamos a procurar.

427
00:24:50,700 --> 00:24:52,200
O que foi?

428
00:24:53,627 --> 00:24:56,845
A advogada do Jordan Brentson
acabou de entrar na esquadra.

429
00:24:56,846 --> 00:24:59,464
Também é mãe dele.

430
00:24:59,466 --> 00:25:02,267
<i>O meu filho Jordan
ligou-me da cadeia.</i>

431
00:25:02,269 --> 00:25:04,469
Não é a primeira vez.

432
00:25:04,471 --> 00:25:07,971
Ele teve os seus...
problemas com a lei.

433
00:25:07,972 --> 00:25:09,772
Mas nunca foi acusado
de assassinato.

434
00:25:09,773 --> 00:25:11,773
Conspiração para assassinato,
na verdade.

435
00:25:11,774 --> 00:25:15,274
Ele teve um cúmplice.
Bem, cúmplices.

436
00:25:15,465 --> 00:25:16,865
Veja isto.

437
00:25:16,867 --> 00:25:20,835
Vê a dobrar?
Porque nós sim.

438
00:25:20,837 --> 00:25:22,170
Não entendo.

439
00:25:22,172 --> 00:25:24,172
Talvez isto ajude.

440
00:25:24,992 --> 00:25:27,709
Reconhece este homem?

441
00:25:27,711 --> 00:25:31,135
- Nunca o vi antes.
- Eu percebo. São...

442
00:25:31,136 --> 00:25:33,244
Passaram, o quê, 25 anos?

443
00:25:35,168 --> 00:25:40,088
Deve ser... muito difícil
querer tanto um filho.

444
00:25:40,090 --> 00:25:44,893
A luta para engravidar.
E então um milagre acontece.

445
00:25:50,099 --> 00:25:52,850
- Foi um milagre.
- Mais do que isso.

446
00:25:52,851 --> 00:25:56,015
Um único embrião
dividiu-se em três.

447
00:25:56,016 --> 00:25:59,140
Os médicos disseram-me
que eram múltiplos.

448
00:26:02,695 --> 00:26:06,448
Mas eu disse-lhes que...

449
00:26:06,450 --> 00:26:09,134
só podia cuidar
de um filho.

450
00:26:10,336 --> 00:26:12,620
Foi a decisão mais difícil
da minha vida.

451
00:26:12,622 --> 00:26:16,591
Então instruiu a clínica
a destruir os outros embriões?

452
00:26:16,593 --> 00:26:19,711
Isso mesmo.

453
00:26:21,180 --> 00:26:23,932
Uma mãe conhece o filho.

454
00:26:23,934 --> 00:26:26,351
Está para além da biologia.

455
00:26:27,887 --> 00:26:31,673
Reconheceria o Jordan
em qualquer lugar.

456
00:26:32,391 --> 00:26:36,111
Mas esse rapaz,
não o conheço.

457
00:26:36,962 --> 00:26:39,397
Quero ver o meu filho.

458
00:26:39,399 --> 00:26:42,367
<i>Vi o historial de trabalho
do Dr. Kiel.</i>

459
00:26:42,369 --> 00:26:43,952
O palpite do Russell
estava certo.

460
00:26:43,954 --> 00:26:46,354
Antes de ser pediatra,
ele fez residência

461
00:26:46,356 --> 00:26:49,190
numa clínica de fertilização
in-vitro em Columbus, Ohio.

462
00:26:49,192 --> 00:26:51,576
Cidade natal de Vivian
e Jordan Brentson.

463
00:26:51,578 --> 00:26:54,129
Achas que ela está a mentir?
Que conhecia o Kiel?

464
00:26:54,131 --> 00:26:55,931
Acho que é mais
do que só mentir.

465
00:26:55,932 --> 00:26:58,032
Acho que lidamos
com uma Ma Barker moderna.

466
00:26:58,034 --> 00:26:59,901
Sabes, a Ma Barker
teve quatro filhos.

467
00:26:59,903 --> 00:27:01,953
Herman, Lloyd,
Arthur e Fred.

468
00:27:01,955 --> 00:27:04,756
Planeou a sua própria
casa de crimes na padraria.

469
00:27:04,758 --> 00:27:07,892
Pareces
o livro mundial dos crimes.

470
00:27:07,894 --> 00:27:12,080
Bem, não estou impressionado
com a história dela.

471
00:27:12,082 --> 00:27:14,432
Não sei. Ela é advogada.
Não é criminosa.

472
00:27:14,434 --> 00:27:17,268
Não vejo a diferença.
E vejo muitos motivos.

473
00:27:17,270 --> 00:27:20,054
Teve um filho de bandeja,
queria os outros deitados fora.

474
00:27:20,056 --> 00:27:22,073
De alguma forma
descobriu que não foram destruídos.

475
00:27:22,075 --> 00:27:23,608
Culpou o médico
por brincar a Deus,

476
00:27:23,610 --> 00:27:25,193
e por dar o que era dela.

477
00:27:25,195 --> 00:27:28,079
Então a Ma Barker reúne os filhos
para dar o troco.

478
00:27:28,081 --> 00:27:30,915
Bem, como disseste,
ela é advogada de defesa.

479
00:27:30,917 --> 00:27:32,220
Excelente plano.

480
00:27:32,221 --> 00:27:34,903
A menos que a gente encontre
o atirador.

481
00:27:48,684 --> 00:27:50,751
Fogo!

482
00:28:21,834 --> 00:28:23,284
Perdeste alguma coisa?

483
00:28:23,286 --> 00:28:27,705
Não. Acho que tenho a resposta
para o mistério da balística.

484
00:28:27,707 --> 00:28:31,309
- Sim?
- A ampulheta vermelha.

485
00:28:31,311 --> 00:28:33,061
Encontrada apenas
em balas NO-RICO.

486
00:28:33,063 --> 00:28:35,313
Como em: "não ricocheteiam".

487
00:28:35,315 --> 00:28:37,815
É o tipo exacto de bala
que o assassino usou.

488
00:28:37,816 --> 00:28:40,016
Originalmente desenvolvidas
para agentes de segurança aérea.

489
00:28:40,017 --> 00:28:42,617
De modo que não ricocheteie
e perfure a fuselagem.

490
00:28:43,700 --> 00:28:45,806
<i>Uma NO-RICO rompe
com o impacto.</i>

491
00:28:45,808 --> 00:28:48,526
<i>A ponta ampulheta
é como uma rolha</i>

492
00:28:48,528 --> 00:28:52,180
<i>que solta um tiro
letal de granulados.</i>

493
00:28:52,182 --> 00:28:57,534
Está bem, isso explicaria
o fígado macerado do Dr. Kiel.

494
00:28:57,535 --> 00:28:58,835
Sim.

495
00:28:58,836 --> 00:29:00,749
O que achas? Procuramos
um agente de segurança aérea?

496
00:29:00,750 --> 00:29:03,250
Ou pelo menos a arma de um.

497
00:29:09,598 --> 00:29:12,395
Arch, ainda estás
à caça do terceiro homem?

498
00:29:13,053 --> 00:29:14,802
Sim, já vou em 14 horas.

499
00:29:14,804 --> 00:29:16,592
Não posso parar
enquanto não o encontrar.

500
00:29:16,593 --> 00:29:18,890
Acho que tenho uma coisa.

501
00:29:18,892 --> 00:29:21,559
Essas viagens gratuitas
que os suspeitos ganharam...

502
00:29:21,561 --> 00:29:24,195
No início, pensei que era só uma
desculpa que estavam a usar.

503
00:29:24,197 --> 00:29:27,298
Se foram tão cuidadosos a criar
tantas histórias para se proteger,

504
00:29:27,300 --> 00:29:29,864
talvez criassem a viagem gratuita
para cobrir o rasto.

505
00:29:29,865 --> 00:29:32,165
- Foi o que fizeram?
- Confirmei com o hotel.

506
00:29:32,166 --> 00:29:35,334
Três viagens foram reservadas
pela internet pela Agência Sunview.

507
00:29:35,369 --> 00:29:38,876
Enviado via e-mail para Jordan
Brentson, Xavier Marx

508
00:29:38,878 --> 00:29:42,178
- e de novo, um rosto familiar.
- Kevin Chance, de Minneapolis.

509
00:29:42,179 --> 00:29:45,379
- Vê a data de nascimento.
- 30 de Julho de 1989.

510
00:29:45,380 --> 00:29:47,629
Faz dele o mais jovem,
e um registo criminal.

511
00:29:47,700 --> 00:29:49,300
O historial profissional
é interessante.

512
00:29:49,301 --> 00:29:51,750
Antes de ser demitido,
por embriaguez e desordem,

513
00:29:51,751 --> 00:29:54,351
estava a treinar para agente aéreo.
Achamos o atirador.

514
00:29:54,352 --> 00:29:56,352
E de acordo
com o Casino Diamond Dust,

515
00:29:56,353 --> 00:29:58,790
ele ainda está lá,
no quarto 2211.

516
00:29:59,015 --> 00:30:02,057
Polícia de Las Vegas!
Mostre as mãos! Mãos!

517
00:30:02,058 --> 00:30:04,885
Ouviu o homem, Sr. Chance.
Mãos na cabeça.

518
00:30:19,568 --> 00:30:22,701
Sim, está gelado.
Está morto há um tempo.

519
00:30:24,424 --> 00:30:26,591
Parece uma overdose.

520
00:30:30,679 --> 00:30:32,130
Cartões de crédito.

521
00:30:32,132 --> 00:30:34,432
Pertencem ao Dr. Kiel.

522
00:30:37,720 --> 00:30:40,855
Smith e Wesson, calibre 38,
como a arma do crime.

523
00:30:40,857 --> 00:30:42,523
Balas NO-RICO.

524
00:30:42,525 --> 00:30:45,977
As mesmas balas que saíram
da slot machine e do Dr. Kiel.

525
00:30:56,438 --> 00:30:59,624
<i>Eu matei o Dr. Kiel.
Ele é o culpado.</i>

526
00:30:59,626 --> 00:31:02,209
<i>Se não fosse por ele
a brincar a Deus,</i>

527
00:31:02,210 --> 00:31:04,079
<i>eu não teria existido.</i>

528
00:31:04,080 --> 00:31:07,040
<i>Não teria tido a vida miserável
que tive.</i>

529
00:31:07,317 --> 00:31:10,481
<i>Tudo isto,
foi ideia minha.</i>

530
00:31:10,796 --> 00:31:14,827
<i>Pensei que matar
o Dr. Kiel fosse a resposta.</i>

531
00:31:15,892 --> 00:31:18,092
<i>Mas isto...</i>

532
00:31:19,144 --> 00:31:21,479
<i>Isto...</i>

533
00:31:21,481 --> 00:31:23,731
<i>Isto é que é a resposta.</i>

534
00:31:38,700 --> 00:31:40,500
Achas que esta é
a nossa resposta?

535
00:31:40,501 --> 00:31:42,530
Perseguimos o homem errado
este tempo todo.

536
00:31:45,531 --> 00:31:47,922
Porque estaríamos
com o homem certo agora?

537
00:31:52,597 --> 00:31:55,382
Os exames preliminares toxicológicos
indicam que o Kevin Chance morreu

538
00:31:55,383 --> 00:31:57,484
de uma overdose maciça
de Alprazolam e álcool.

539
00:31:57,486 --> 00:32:00,269
Bem, bate certo
com o vídeo de suicídio, não é?

540
00:32:00,304 --> 00:32:02,639
Não tenho a certeza se o vídeo
captou toda a história.

541
00:32:02,640 --> 00:32:03,940
O que quer dizer?

542
00:32:03,941 --> 00:32:05,814
Encontrei sinais
de trauma contundente.

543
00:32:06,216 --> 00:32:08,319
Parece um golpe
na cabeça.

544
00:32:09,246 --> 00:32:12,246
Também dissequei
o pescoço da vítima.

545
00:32:12,247 --> 00:32:14,364
Vê estas escoriações
na traqueia?

546
00:32:14,399 --> 00:32:15,985
Parece um padrão circular.

547
00:32:15,986 --> 00:32:18,725
O diâmetro é consistente
com a gargalo de uma garrafa...

548
00:32:18,726 --> 00:32:21,655
digamos, uma garrafa de uísque,
enfiada na garganta.

549
00:32:21,656 --> 00:32:23,155
Quanto aos comprimidos,

550
00:32:23,156 --> 00:32:26,563
não encontrei
restos sólidos no estômago.

551
00:32:27,098 --> 00:32:31,247
Então, como é que as substâncias
entraram no organismo?

552
00:32:31,248 --> 00:32:33,206
O Henry testou a garrafa de uísque

553
00:32:33,207 --> 00:32:35,328
e achou níveis tóxicos
de Alprazolam.

554
00:32:35,329 --> 00:32:38,792
Alguém macerou
os comprimidos, dissolveu-os,

555
00:32:38,793 --> 00:32:40,468
deitou na bebida...

556
00:32:40,469 --> 00:32:41,965
E fez um vídeo falso.

557
00:32:41,966 --> 00:32:43,793
Qual é a hora estimada
da morte?

558
00:32:44,100 --> 00:32:46,351
Aproximadamente há 12 horas.

559
00:32:46,352 --> 00:32:49,452
Mais ou menos 1 hora depois
de dispararem no Dr. Kiel,

560
00:32:49,453 --> 00:32:51,495
enquanto ainda andávamos
em círculos.

561
00:32:52,006 --> 00:32:54,535
Sim, pressinto que é
trabalho dos gémeos.

562
00:33:08,272 --> 00:33:09,773
<i>Conseguiste?</i>

563
00:33:10,574 --> 00:33:13,374
Sim, bem, o Kevin não enfiou
a garrafa na própria garganta,

564
00:33:13,375 --> 00:33:16,175
e não fez o falso
vídeo de suicídio.

565
00:33:16,176 --> 00:33:18,176
Mas quem quer que seja,
talvez tenha deixado

566
00:33:18,177 --> 00:33:20,552
- algum vestígio de DNA.
- E os seus anticorpos.

567
00:33:20,553 --> 00:33:22,967
Sim.
Vou pôr o Henry nisso.

568
00:33:25,323 --> 00:33:27,529
Morgan, recebi a tua mensagem.
O que se passa?

569
00:33:27,530 --> 00:33:28,930
Tu e a Sara tinham razão.

570
00:33:28,931 --> 00:33:30,931
O Dr. Robbins disse
que o suicídio foi falso.

571
00:33:30,932 --> 00:33:33,432
- Lá se vai o amor fraternal.
- Eu tenho uma coisa.

572
00:33:33,433 --> 00:33:36,133
Já sei quem comprou estas
"viagens grátis" para Las Vegas.

573
00:33:36,134 --> 00:33:37,634
Sim, quem?

574
00:33:37,635 --> 00:33:38,935
O Dr. Kiel.

575
00:33:38,936 --> 00:33:41,246
Agendou a própria viagem
com o filho na mesma altura.

576
00:33:41,706 --> 00:33:43,340
Vê isto aqui.

577
00:33:43,341 --> 00:33:45,541
Consegui estes ficheiros
do computador dele.

578
00:33:45,542 --> 00:33:49,002
Nos últimos meses,
o Kiel tem seguido os trigémeos.

579
00:33:49,003 --> 00:33:52,203
Ele tem o contacto dos pais
que receberam os embriões.

580
00:33:52,204 --> 00:33:54,008
A partir daí andou a segui-los.

581
00:33:54,009 --> 00:33:55,536
Mas para quê?

582
00:33:55,800 --> 00:33:58,237
Alguma reunião esquisita
do doutor e do embrião?

583
00:33:58,238 --> 00:33:59,538
Porquê fazer isso?

584
00:33:59,539 --> 00:34:02,159
A mãe disse que a clínica
devia destruir os embriões.

585
00:34:02,160 --> 00:34:04,165
Mas é óbvio
que o Kiel não o fez.

586
00:34:04,400 --> 00:34:09,120
Baseada nos registos criminais,
a vida dos trigémeos não foi boa.

587
00:34:09,121 --> 00:34:12,124
Achas que o Kiel se sentiu culpado
e tentou consertar as coisas?

588
00:34:12,486 --> 00:34:13,786
Vê isto.

589
00:34:13,787 --> 00:34:17,111
Dois dias antes dele ser morto,
o Kiel levantou 150 mil dólares.

590
00:34:17,112 --> 00:34:20,118
- Compensação pela dor e sofrimento.
- Mas talvez não fosse suficiente.

591
00:34:20,119 --> 00:34:22,019
Ele era um pediatra
de muito sucesso.

592
00:34:22,020 --> 00:34:23,425
Um homem rico.

593
00:34:23,426 --> 00:34:25,439
Com um capítulo antiético
no passado.

594
00:34:26,033 --> 00:34:28,299
O que o faz um óptimo alvo
de chantagens.

595
00:34:28,669 --> 00:34:30,242
Uma chantagem
que não deu certo.

596
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Soube que o Russel
te deu mais trabalho.

597
00:34:36,001 --> 00:34:38,146
- Sim.
- O que encontraste?

598
00:34:39,778 --> 00:34:41,628
Isto é bom.

599
00:34:41,800 --> 00:34:44,300
O perfil confirma que era
o sangue do Kevin Chance

600
00:34:44,301 --> 00:34:46,146
no chão do Casino.
Temos o nosso atirador.

601
00:34:46,147 --> 00:34:49,455
Vê a página 2. Os anticorpos
na garrafa de uísque,

602
00:34:49,456 --> 00:34:52,133
- do vestígio de DNA.
- Estás a brincar comigo.

603
00:34:52,700 --> 00:34:54,161
Há um quarto homem?

604
00:34:54,162 --> 00:34:58,462
Sim. Os anticorpos na garrafa
excluem o Kevin, o Jordan e o Xavier.

605
00:34:58,463 --> 00:35:00,763
Quer dizer que estamos a
procurar quádruplos?

606
00:35:00,764 --> 00:35:03,164
Sim. O número 4 está vivo e bem,
e pronto para matar.

607
00:35:03,165 --> 00:35:05,282
Aposto que de jeans
e um pólo laranja.

608
00:35:05,317 --> 00:35:06,813
Será que ele ainda
está no hotel?

609
00:35:06,814 --> 00:35:08,714
O Archie está com o
reconhecimento facial

610
00:35:08,715 --> 00:35:11,015
a vigiar todas as saídas,
por isso tem de estar lá.

611
00:35:11,016 --> 00:35:13,421
- Onde vais?
- Se o Kiel combinou a reunião,

612
00:35:13,422 --> 00:35:16,353
ele encontrou-se com eles
antes de o matarem.

613
00:35:16,354 --> 00:35:19,067
- Está bem, e daí?
- Talvez tenhamos uma testemunha.

614
00:35:25,385 --> 00:35:29,268
- Posso ajudar?
- Não, obrigado.

615
00:35:31,049 --> 00:35:32,928
O polícia disse
que encontraram o homem.

616
00:35:33,184 --> 00:35:34,787
Encontramos.

617
00:35:35,853 --> 00:35:37,750
Sabes, disseste-me que...

618
00:35:38,103 --> 00:35:40,602
O teu pai te trouxe aqui
para ver o Kanye.

619
00:35:41,299 --> 00:35:43,528
Ele tinha outro motivo
para estar em Las Vegas?

620
00:35:43,529 --> 00:35:45,486
Disse que se ia encontrar com
umas pessoas.

621
00:35:45,487 --> 00:35:47,464
Conheceste-os?

622
00:35:47,465 --> 00:35:49,565
Quando eles estavam a chegar,
deu-me dinheiro...

623
00:35:49,566 --> 00:35:51,513
Disse-me para ir
jogar flipers.

624
00:35:51,686 --> 00:35:55,366
- Isso é um não?
- Voltei um pouco cedo.

625
00:35:56,758 --> 00:35:58,735
Vi-o a falar
com dois tipos.

626
00:35:58,926 --> 00:36:01,048
<i>Foi muito estranho.</i>

627
00:36:01,145 --> 00:36:03,913
<i>Eles pareciam iguais,
até se vestiam iguais.</i>

628
00:36:06,517 --> 00:36:07,995
Pareciam-se assim?

629
00:36:08,603 --> 00:36:10,103
Sim.

630
00:36:10,121 --> 00:36:12,121
Perguntei ao meu pai sobre eles.

631
00:36:12,122 --> 00:36:14,722
Disse-me que tinham 2 irmãos...
todos iguais.

632
00:36:14,892 --> 00:36:18,337
O meu pai...
ajudou no parto deles.

633
00:36:20,277 --> 00:36:22,475
Foi um deles?

634
00:36:22,891 --> 00:36:25,543
Sim... foi.

635
00:36:27,171 --> 00:36:28,671
Escuta...

636
00:36:29,665 --> 00:36:32,961
Falamos com a tua família
no Wisconsin.

637
00:36:33,582 --> 00:36:37,007
- Vais ficar com eles uns tempos.
- Não quero ir para o Wisconsin.

638
00:36:39,082 --> 00:36:40,534
Desculpa.

639
00:36:43,854 --> 00:36:45,536
Sabes...

640
00:36:46,857 --> 00:36:48,834
Eu podia...

641
00:36:49,476 --> 00:36:53,100
Ir comer um gelado.
Há um sítio fixe lá em baixo.

642
00:36:53,397 --> 00:36:56,310
- Queres gelado?
- Claro.

643
00:37:01,940 --> 00:37:04,569
A fazer valer o ordenado neste caso,
não é, Arch?

644
00:37:04,570 --> 00:37:08,605
Meu, estou cansado de procurar
esta cara.

645
00:37:08,640 --> 00:37:10,390
Vê o lado bom.

646
00:37:10,425 --> 00:37:12,747
Ainda não sabemos quem
estamos a procurar.

647
00:37:13,551 --> 00:37:15,307
Meu, estou cansado desta
brincadeira

648
00:37:15,719 --> 00:37:17,893
e estou a ficar mesmo cansado.

649
00:37:18,055 --> 00:37:20,420
Espera.
Tenho um resultado.

650
00:37:24,628 --> 00:37:27,088
- Que tal?
- É bom. Obrigado.

651
00:37:27,461 --> 00:37:29,048
- E o seu?
- Bom.

652
00:37:30,002 --> 00:37:32,110
Dá-me licença um instante.

653
00:37:33,610 --> 00:37:35,493
Olá, Nick,
o que há?

654
00:37:35,494 --> 00:37:37,942
- Encontramos o nosso suspeito.
- Onde está?

655
00:37:37,943 --> 00:37:40,958
<i>Sentado atrás de ti,
a comer gelado.</i>

656
00:37:43,900 --> 00:37:45,200
De certeza?

657
00:37:45,201 --> 00:37:47,601
A relação de características,
da proporcionalidade,

658
00:37:47,602 --> 00:37:49,652
aos 10 anos, as medidas faciais
estão definidas.

659
00:37:49,653 --> 00:37:51,484
- Sim, tenho a certeza.
- Temos a certeza.

660
00:37:58,879 --> 00:38:00,379
Acabaste?

661
00:38:00,643 --> 00:38:02,129
Sim.

662
00:38:02,400 --> 00:38:04,071
Eu levo isso.

663
00:38:07,137 --> 00:38:09,234
Podemos ir agora?

664
00:38:09,940 --> 00:38:11,740
Sim.

665
00:38:16,697 --> 00:38:18,881
Analisamos o teu DNA, Avery.

666
00:38:18,882 --> 00:38:21,534
Grande surpresa,
combina com o dos teus irmãos.

667
00:38:21,535 --> 00:38:24,354
Acho que podes chamá-los irmãos,
prováveis irmãos no crime.

668
00:38:24,355 --> 00:38:26,873
Descobrimos que o teu pai
arranjou aquelas "viagens grátis".

669
00:38:26,874 --> 00:38:29,626
Acontece que eras tu. Entrei em
contacto com o fornecedor de internet,

670
00:38:29,627 --> 00:38:31,711
enquanto reservavas
voos e hotéis,

671
00:38:31,712 --> 00:38:34,080
também fizeste
compras online...

672
00:38:34,081 --> 00:38:38,051
Um skate, videojogos
e um bom par de ténis.

673
00:38:38,488 --> 00:38:40,770
Acho que gostas de gastar
o dinheiro do teu pai.

674
00:38:40,771 --> 00:38:43,871
Encontramos-te no hotel
e a conta do serviço de quartos

675
00:38:43,872 --> 00:38:45,844
- tinha bolos e gelados.
- É o meu aniversário.

676
00:38:46,043 --> 00:38:48,243
Eu disse que o meu pai gostava
de me dar coisas.

677
00:38:48,244 --> 00:38:50,513
Esquece o bolo e o gelado.
Esquece os ténis.

678
00:38:50,808 --> 00:38:52,493
O teu pai era um homem rico.

679
00:38:52,494 --> 00:38:54,946
És o único beneficiário
do testamento dele.

680
00:38:55,100 --> 00:38:58,633
Ganhas 25 mil por ano até os 18
e depois 6 milhões de dólares.

681
00:38:58,634 --> 00:39:00,052
Não sei nada sobre isso.

682
00:39:00,053 --> 00:39:03,759
E a transferência de 150 mil
da poupança do teu pai

683
00:39:03,760 --> 00:39:06,460
para o mercado de acções,
com 2 pagamentos agendados

684
00:39:06,461 --> 00:39:09,061
para exactamente 24 horas
depois do assassinato dele?

685
00:39:09,062 --> 00:39:12,005
75 mil vão para o teu irmão,
Jordan Brentson,

686
00:39:12,006 --> 00:39:14,906
e 75 mil para o teu outro irmão,
Xavier Marx.

687
00:39:14,907 --> 00:39:17,090
- O pobre Kevin morreu.
- Deixa-me adivinhar.

688
00:39:17,240 --> 00:39:19,240
Ele queria uma parte maior
por ser o atirador

689
00:39:19,241 --> 00:39:20,941
e a família
não gostou disso.

690
00:39:21,100 --> 00:39:22,794
<i>Fui eu que corri o risco.</i>

691
00:39:22,900 --> 00:39:24,431
<i>Fui eu que puxei o gatilho.</i>

692
00:39:24,432 --> 00:39:27,206
<i>- O meu coiro é que se lixou.
- Ainda está.</i>

693
00:39:28,252 --> 00:39:31,900
<i>O que acham de dividir
os 150 mil por 2?</i>

694
00:39:37,127 --> 00:39:39,566
De quem foi a ideia de simular
um suicídio, tua?

695
00:39:41,465 --> 00:39:43,218
Temos o mesmo DNA.

696
00:39:43,253 --> 00:39:45,818
Não há como saber
quem estava no quarto.

697
00:39:45,853 --> 00:39:48,027
Aí é que está, Avery.
Nós sabemos.

698
00:39:48,100 --> 00:39:49,811
Planeaste isso muito bem.

699
00:39:49,812 --> 00:39:52,654
Sabias que podias esconder-te
no DNA, mas esqueceste uma coisa.

700
00:39:52,655 --> 00:39:54,841
Chama-se
perfil de anticorpos.

701
00:39:54,878 --> 00:39:56,878
E isso põe a garrafa de uísque,

702
00:39:56,879 --> 00:39:59,799
que foi enfiada na garganta
do Kevin Chance, nas tuas mãos.

703
00:40:11,129 --> 00:40:13,579
Havia uma ovelha negra
naquela placa de Petri.

704
00:40:15,066 --> 00:40:17,607
Não pode ter sido
só por causa do dinheiro.

705
00:40:17,642 --> 00:40:19,656
Você não entenderia.

706
00:40:19,657 --> 00:40:21,366
Tenta.

707
00:40:24,191 --> 00:40:28,891
Quando a minha mãe morreu,
no funeral, ouvi os meus primos

708
00:40:28,892 --> 00:40:31,692
dizer como era triste
ela não ter podido engravidar.

709
00:40:31,693 --> 00:40:32,993
Como teve de descongelar

710
00:40:32,994 --> 00:40:34,975
o embrião de outra pessoa
para a inseminar.

711
00:40:35,686 --> 00:40:37,346
Confrontei o meu pai.

712
00:40:37,788 --> 00:40:41,070
Ele contou-me dos 4 irmãos,
todos de um embrião.

713
00:40:42,176 --> 00:40:43,906
Perfeitos, idênticos.

714
00:40:44,230 --> 00:40:45,906
Ele ficou com o último.

715
00:40:46,547 --> 00:40:47,964
Deu-lhe vida.

716
00:40:48,465 --> 00:40:49,799
Eu.

717
00:40:49,800 --> 00:40:52,218
Fui o seu último milagre.

718
00:40:52,219 --> 00:40:54,170
Que milagre?

719
00:40:54,171 --> 00:40:55,866
Foi uma grande mentira.

720
00:40:55,876 --> 00:40:58,161
Ainda não explica o que fizeste.

721
00:40:58,675 --> 00:41:00,852
O meu pai...

722
00:41:01,192 --> 00:41:03,634
foi sempre tão frio.

723
00:41:03,942 --> 00:41:05,555
Agora sei porquê.

724
00:41:05,556 --> 00:41:08,156
A minha mãe foi a única
que realmente me amou.

725
00:41:08,157 --> 00:41:10,361
E ela nem era minha mãe.

726
00:41:11,629 --> 00:41:14,634
E no dia em que ela
me foi retirada de novo...

727
00:41:15,210 --> 00:41:17,279
Eu culpei-o.

728
00:41:20,395 --> 00:41:22,925
Tenho 12 anos...

729
00:41:23,731 --> 00:41:26,842
- que júri me condenará?
- Não tenhas tanta certeza.

730
00:41:27,126 --> 00:41:29,555
No ano passado,
um rapaz de 11 anos

731
00:41:29,556 --> 00:41:32,580
foi condenado por assassinato,
a perpétua sem condicional.

732
00:41:32,615 --> 00:41:34,932
Podes ajudar-te, Avery.

733
00:41:35,546 --> 00:41:38,068
Criaste o crime perfeito.
Perfeito.

734
00:41:38,069 --> 00:41:40,872
Excepto que foi perfeito
para o Jordan e o Xavier.

735
00:41:41,112 --> 00:41:43,697
A única prova física
que temos

736
00:41:43,698 --> 00:41:45,498
aponta para o Kevin
a matar o teu pai...

737
00:41:45,499 --> 00:41:47,145
E tu a matares o Kevin.

738
00:41:47,146 --> 00:41:49,260
Vamos, rapaz,
salva-te.

739
00:41:49,726 --> 00:41:51,276
Entrega os gémeos.

740
00:41:53,721 --> 00:41:55,615
Não.

741
00:41:56,250 --> 00:41:58,270
Vou arriscar.

742
00:41:58,786 --> 00:42:02,022
Como disse...
eles são meus irmãos.

743
00:42:03,907 --> 00:42:06,914
São a minha verdadeira família.

744
00:42:10,775 --> 00:42:13,275
<b>Revisão Pt-Pt:
- deejaypt -</b>

