1
00:00:00,817 --> 00:00:02,317
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,346 --> 00:00:07,263
Existe um universo alternativo
e nele, outra versão de nós.

3
00:00:07,347 --> 00:00:09,465
Ponha as mãos no ar.

4
00:00:09,549 --> 00:00:11,823
- Sabe o que ela é?
- Um metamorfo.

5
00:00:11,824 --> 00:00:14,687
- Já foi apenas um ser humano.
- Deve estar muito orgulhoso.

6
00:00:14,754 --> 00:00:17,106
E estou.
De todos eles.

7
00:00:17,190 --> 00:00:19,025
47 até agora.

8
00:00:19,026 --> 00:00:20,826
O detector que
colocámos no Jones,

9
00:00:20,894 --> 00:00:23,729
como é que ele detectou o comprimento
de onda tão rapidamente?

10
00:00:23,780 --> 00:00:25,564
Achas que alguém da nossa
equipa lhe disse?

11
00:00:25,615 --> 00:00:27,033
Tens uma ideia melhor?

12
00:00:27,084 --> 00:00:28,417
Não sei se ela te contou isto,

13
00:00:28,502 --> 00:00:31,037
mas, quando a conheci tinha acabado
de perder o meu parceiro, o Robert.

14
00:00:31,088 --> 00:00:33,739
Ele e a esposa Julie tinham
um relacionamento incrível.

15
00:00:33,740 --> 00:00:37,175
A forma de como ela olhava para ele...
A Olivia olha para ti da mesma forma.

16
00:00:37,176 --> 00:00:40,913
Não tinha dado conta do quanto
ansiava por ter família.

17
00:00:40,964 --> 00:00:42,598
Sim.
São fantásticos.

18
00:00:42,682 --> 00:00:45,484
É perfeito.

19
00:00:54,311 --> 00:00:55,594
O que se passa?

20
00:00:57,797 --> 00:00:59,815
É dia de pasto.

21
00:00:59,899 --> 00:01:00,966
Dia de pasto?

22
00:01:01,017 --> 00:01:04,737
O Walter acha que
ela está deprimida.

23
00:01:04,804 --> 00:01:08,524
Bem, tecnicamente, é um
transtorno afectivo sazonal.

24
00:01:08,608 --> 00:01:12,027
Os bovinos não estão destinados a
passar longos períodos fechados.

25
00:01:12,112 --> 00:01:14,246
Precisam de imensa vitamina D.

26
00:01:14,314 --> 00:01:15,447
Luz solar.

27
00:01:15,498 --> 00:01:17,616
Vai dar um pequeno passeio
até Warwick.

28
00:01:17,667 --> 00:01:20,202
É onde ela mais gosta de pastar.

29
00:01:20,287 --> 00:01:22,321
Estou a ver.

30
00:01:22,372 --> 00:01:24,957
Quase me esquecia...

31
00:01:25,008 --> 00:01:27,710
Encontrei isto no meu apartamento.
Acho que deve ser teu.

32
00:01:27,794 --> 00:01:30,129
Tem um nome gravado por trás.

33
00:01:30,180 --> 00:01:33,682
"Robert Danzig."
Era o teu parceiro, não era?

34
00:01:38,371 --> 00:01:40,456
Sim.

35
00:01:40,540 --> 00:01:41,457
Era dele.

36
00:01:41,541 --> 00:01:42,991
Como é que fiquei com isso?

37
00:01:43,076 --> 00:01:45,494
Na verdade, eu dei-to.

38
00:01:46,578 --> 00:01:49,866
Há uns meses quando
me foste ver ao hospital.

39
00:01:50,299 --> 00:01:53,394
Foi um agradecimento por
me teres salvo a vida.

40
00:01:56,555 --> 00:01:59,227
Não te lembras de eu te
dizer o que isto simboliza?

41
00:02:02,144 --> 00:02:04,555
É de origem nativo Americano.

44
00:02:10,106 --> 00:02:12,090
Até nos encontramos no centro.

45
00:02:12,141 --> 00:02:13,858
O que está no cento?

46
00:02:16,579 --> 00:02:18,614
Casa.

47
00:02:18,698 --> 00:02:20,449
Um lugar ao qual pertences.

48
00:02:20,533 --> 00:02:23,235
O Danzig sabia que eu
nunca foi muito de criar raízes.

49
00:02:23,286 --> 00:02:25,871
Nunca fiquei no mesmo
sítio muito tempo.

50
00:02:25,922 --> 00:02:27,506
Ele gozava-me, que
se eu continuasse a viver assim,

51
00:02:27,573 --> 00:02:31,128
que um dia teria de
ir viver para o espaço.

52
00:02:31,678 --> 00:02:36,715
Deu-me isto como uma lembrança
de que eu sempre tive uma casa.

53
00:02:36,766 --> 00:02:40,746
Com ele, com a família dele.

54
00:02:41,771 --> 00:02:44,539
Isto, segundo ele,
foi a minha corrente.

55
00:02:47,427 --> 00:02:49,478
Olivia.

56
00:02:49,562 --> 00:02:52,264
O sedativo.
A Gene está a ficar ansiosa.

57
00:02:54,317 --> 00:02:55,854
Com licença.

58
00:03:05,445 --> 00:03:06,995
Deixa-me dar-te uma mãozinha.

59
00:03:07,080 --> 00:03:08,747
Obrigada.

60
00:03:08,798 --> 00:03:10,215
Deixa-me adivinhar.

61
00:03:10,283 --> 00:03:11,583
O almoço para
o piquenique da Gene?

62
00:03:11,634 --> 00:03:13,502
Quem me dera.

63
00:03:13,586 --> 00:03:17,289
Parece que o outro lado está a
requisitar informação detalhada

64
00:03:17,340 --> 00:03:20,058
das nossos encontros recentes
com o David Robert Jones.

65
00:03:20,126 --> 00:03:22,344
E, dadas as falhas de
memória da agente Dunham,

66
00:03:22,429 --> 00:03:25,981
o Broyles acha que é melhor
outra pessoa ir lá.

67
00:03:26,065 --> 00:03:26,982
Sorte a minha.

68
00:03:27,066 --> 00:03:29,151
Não pareces
muito entusiasmada.

69
00:03:29,235 --> 00:03:32,521
Estava a pensar levar o meu pai
a Castle Island hoje.

70
00:03:32,605 --> 00:03:33,655
Prometi-lhe.

71
00:03:33,740 --> 00:03:35,741
Quebrar promessas.

72
00:03:35,809 --> 00:03:38,076
Uma das muitas regalias
deste emprego.

73
00:03:38,144 --> 00:03:39,445
Sim, infelizmente.

74
00:03:45,118 --> 00:03:47,619
E se eu for por ti?

75
00:03:47,670 --> 00:03:49,838
Sem querer desrespeitar o
trabalho da agente Farnsworth,

76
00:03:49,923 --> 00:03:52,007
mas esta reunião
é apenas uma formalidade.

77
00:03:52,091 --> 00:03:53,592
Faz parte do acordo
de cooperação mútua.

78
00:03:53,659 --> 00:03:54,993
Discordo.

79
00:03:55,044 --> 00:03:57,346
Juntamente com eles, podemos
conseguir novas pistas do Jones.

80
00:03:57,430 --> 00:03:58,514
Neste momento, não temos nada
para investigar.

81
00:03:58,598 --> 00:04:00,716
É mais valioso
para mim deste lado.

82
00:04:00,800 --> 00:04:03,552
Agradeço o elogio,
mas não se passa nada aqui hoje.

83
00:04:03,636 --> 00:04:04,887
Ao menos que conte
com o dia de pasto.

84
00:04:04,971 --> 00:04:06,605
Dia de pasto?

85
00:04:06,672 --> 00:04:10,142
A agente Dunham
e os outros estão ocupados.

86
00:04:10,193 --> 00:04:12,561
A agente Farnsworth já tem
assuntos familiares.

87
00:04:12,645 --> 00:04:14,813
Eu não tenho que ir
a lado nenhum.

88
00:04:14,864 --> 00:04:18,297
E francamente, acho que
me faria bem sair daqui.

89
00:04:51,551 --> 00:04:55,187
Olá.

90
00:04:55,238 --> 00:04:56,855
Por favor...

91
00:04:56,906 --> 00:04:59,891
Por favor...
O que quer?

92
00:05:07,083 --> 00:05:08,784
Isso foi um erro.

93
00:05:08,868 --> 00:05:11,100
Desculpe.

94
00:05:30,975 --> 00:05:39,508
Fringe S04E17
"Everything In Its Right Place"

95
00:05:47,546 --> 00:05:51,366
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

96
00:06:00,892 --> 00:06:03,383
<i>A iniciar verificação.</i>

97
00:06:06,764 --> 00:06:08,916
<i>Verificação completa.</i>

98
00:06:09,803 --> 00:06:12,347
Agente Lee,
nesta direcção, por favor.

99
00:06:16,902 --> 00:06:18,524
Pode instalar-se aqui.

100
00:06:18,576 --> 00:06:22,011
Vou informar o Capitão Lee e
a Agente Dunham que já chegou.

101
00:06:30,704 --> 00:06:31,621
Agente Lee.

102
00:06:31,705 --> 00:06:33,906
Agente Dunham.

103
00:06:33,958 --> 00:06:35,425
Gosto em vê-la novamente.

104
00:06:35,509 --> 00:06:37,410
Seria melhor se me tivesse trazido
um café com leite

105
00:06:37,461 --> 00:06:39,545
ao invés de uma pilha
de papéis, mas...

106
00:06:39,597 --> 00:06:41,598
Talvez para a próxima.

107
00:06:41,682 --> 00:06:44,050
Mudança de planos.
Vamos conversar no caminho.

108
00:06:44,101 --> 00:06:46,686
No caminho para onde?

109
00:06:48,193 --> 00:06:49,992
Então, o Jones
é responsável por

110
00:06:49,993 --> 00:06:52,442
aplicar Cortexiphan
na agente Dunham?

111
00:06:52,443 --> 00:06:53,443
Com que propósito?

112
00:06:53,527 --> 00:06:57,113
O Peter Bishop acha que ele está a tentar
activar um tipo de habilidade latente.

113
00:06:57,114 --> 00:07:00,769
Tipo, visão raio-x,
ou comunicação com os peixes?

114
00:07:00,770 --> 00:07:03,653
O seu palpite é tão bom
quanto o meu.

115
00:07:03,737 --> 00:07:06,623
- Bem, funcionou?
- Sim.

116
00:07:06,707 --> 00:07:08,324
E não.

117
00:07:08,409 --> 00:07:11,410
Apareceram alguns efeitos
secundários imprevistos.

118
00:07:11,411 --> 00:07:13,096
É uma longa história.

119
00:07:13,097 --> 00:07:15,281
Por isso mandaram-lhe a si
em vez dela?

120
00:07:15,332 --> 00:07:17,604
Ou tiraram à sorte?

121
00:07:19,053 --> 00:07:20,553
O que é aquilo?

122
00:07:20,620 --> 00:07:24,623
O Departamento de Contenção está
a reabrir esta parte da cidade.

123
00:07:26,427 --> 00:07:27,760
<i>Zona 13-A,</i>

124
00:07:27,811 --> 00:07:30,181
<i>mais conhecida como Parkside,</i>

125
00:07:30,182 --> 00:07:32,842
<i>foi fechada
em 12 de Novembro de 2004,</i>

126
00:07:32,843 --> 00:07:35,572
<i>devido às condições tóxicas
severas no ar.</i>

127
00:07:35,573 --> 00:07:37,942
<i>Há um anúncio da imprensa
sobre o assunto.</i>

128
00:07:37,943 --> 00:07:39,777
<i>Deseja reproduzi-lo?</i>

129
00:07:39,796 --> 00:07:41,640
Anda lá, não seja tímido.

130
00:07:43,911 --> 00:07:45,978
Sim.

131
00:07:46,488 --> 00:07:49,382
<i>Este é um ponto de viragem
na nossa história.</i>

132
00:07:49,450 --> 00:07:52,985
<i>Só na última semana, 11 zonas
que antes eram inabitadas</i>

133
00:07:53,037 --> 00:07:55,371
<i>foram reabertas.</i>

134
00:07:55,389 --> 00:07:56,940
<i>As nossas cidades
estão a curar-se.</i>

135
00:07:57,024 --> 00:07:59,892
<i>O nosso mundo
está a ser restaurado.</i>

136
00:07:59,944 --> 00:08:01,698
<i>Mas o processo
levará o seu tempo.</i>

137
00:08:01,699 --> 00:08:04,864
<i>Então, embora celebremos
esta recuperação,</i>

138
00:08:04,915 --> 00:08:08,501
<i>nunca iremos esquecer
aqueles que perdemos.</i>

139
00:08:08,569 --> 00:08:11,754
<i>Obrigado a todos.</i>

140
00:08:11,839 --> 00:08:15,005
Assumo que as coisas estão a ficar
melhores por causa da ponte?

141
00:08:15,006 --> 00:08:17,911
Sim, estão a estabilizar as fendas
nas áreas com âmbar.

142
00:08:17,912 --> 00:08:19,278
Não sei como isso funciona.

143
00:08:19,279 --> 00:08:20,962
Mas não importa.
Estou feliz.

144
00:08:25,052 --> 00:08:26,552
Quer ajudar-me numa coisa?

145
00:08:26,604 --> 00:08:28,721
Claro, se puder.

146
00:08:28,772 --> 00:08:30,640
Qual é o seu nome do meio?

147
00:08:30,724 --> 00:08:32,091
Tyrone.

148
00:08:32,142 --> 00:08:33,977
A sério?

149
00:08:34,061 --> 00:08:36,396
Sim, era o nome do meu bisavô.

150
00:08:36,447 --> 00:08:38,898
Porquê?

151
00:08:51,245 --> 00:08:52,578
Tudo na boa, Tyrone?

152
00:08:52,630 --> 00:08:54,883
Como raios é que tu...

153
00:08:56,545 --> 00:08:58,101
- Olá.
- Olá.

154
00:08:59,240 --> 00:09:00,958
Porque lhe foste dizer isso?

155
00:09:00,988 --> 00:09:02,431
Não gostas de Tyrone?

156
00:09:02,789 --> 00:09:04,340
Acho que é
um nome do meio forte.

157
00:09:04,425 --> 00:09:08,761
É meu parceiro há seis anos,
e nunca me disse o nome do meio.

158
00:09:08,812 --> 00:09:10,013
Desculpa lá.

159
00:09:10,097 --> 00:09:12,598
Então, o que se passa?

160
00:09:12,599 --> 00:09:14,700
Temos um corpo de um agressor
não identificado.

161
00:09:14,701 --> 00:09:16,969
Uma mulher chamada Paige Randall
fez uma chamada de emergência

162
00:09:17,021 --> 00:09:19,439
ontem à noite, depois de ser assaltada
quando se dirigia para o carro.

163
00:09:19,490 --> 00:09:21,712
Diz que durante o ataque
alguém a salvou.

164
00:09:21,713 --> 00:09:24,118
Achas que tem a ver
com o caso do vigilante

165
00:09:24,119 --> 00:09:25,828
que está a ser investigado
pela polícia?

166
00:09:25,829 --> 00:09:27,246
Pensei o mesmo.

167
00:09:27,314 --> 00:09:30,608
A polícia local recebeu dezenas de
relatos iguais nos últimos meses.

168
00:09:30,609 --> 00:09:33,503
Criminosos e drogados que
desaparecem misteriosamente,

169
00:09:33,587 --> 00:09:36,873
vítimas ligam a dizer que os agressores
foram atacados a meio do crime.

170
00:09:36,957 --> 00:09:39,425
Talvez o Batman se tenha
mudado para o Bronx.

171
00:09:39,493 --> 00:09:40,543
O que é um "Batman"?

172
00:09:40,627 --> 00:09:42,679
O Cruzado Encapuzado.
O Cavaleiro das Trevas.

173
00:09:42,763 --> 00:09:46,132
O playboy bilionário que coloca
uma capa para limpar as ruas de Gotham.

174
00:09:46,183 --> 00:09:47,833
Queres dizer
o Mantis (Louva-a-deus).

175
00:09:47,885 --> 00:09:49,218
A sério?

176
00:09:49,303 --> 00:09:51,721
O vosso super-herói
é um insecto?

177
00:09:51,805 --> 00:09:55,897
O quê, porque nada diz
"mauzão" como um rato voador...

178
00:09:55,898 --> 00:09:59,613
Não sei se o Mantis ou o Batman
têm alguma coisa a ver com isto.

179
00:10:03,734 --> 00:10:05,735
Os outros corpos estavam
como este?

180
00:10:05,819 --> 00:10:08,705
Não houve outros corpos.
É o primeiro que encontrámos.

181
00:10:08,789 --> 00:10:10,519
Supondo que este
é o nosso tipo,

182
00:10:10,520 --> 00:10:13,359
então porque ele deixou
este corpo para trás?

183
00:10:13,360 --> 00:10:14,794
O que mudou?

184
00:10:30,344 --> 00:10:33,396
<i>Sete partes por milhão.
Leituras nominais.</i>

185
00:10:33,480 --> 00:10:35,277
<i>Até agora, tudo bem.</i>

186
00:10:38,385 --> 00:10:41,170
Que tal uma recordação?
Lembras-te deste combate?

187
00:10:41,171 --> 00:10:43,806
Foram os 14 rounds
mais brutais que já vi.

188
00:10:43,891 --> 00:10:45,391
Obrigado.
Prefiro esquecer isso.

189
00:10:45,459 --> 00:10:47,477
Perdi dois "fillmores"
nessa luta.

190
00:10:47,561 --> 00:10:52,065
Quatro partes por milhão.
Acho que está tudo bem por aqui.

191
00:10:56,937 --> 00:10:59,073
Vou ligar para a central.

192
00:11:01,141 --> 00:11:02,442
Espera um pouco.

193
00:11:02,443 --> 00:11:05,144
Estou a ver uma alta quantidade
de tecidos orgânicos.

194
00:11:05,195 --> 00:11:08,785
Deve ser um falso positivo.

195
00:11:09,283 --> 00:11:10,500
Não me parece.

196
00:11:10,584 --> 00:11:13,503
O Pat Wilkinson fez
a mesma leitura ontem.

197
00:11:21,435 --> 00:11:24,505
Segundo isto,
vem de dentro da igreja.

198
00:11:33,557 --> 00:11:35,877
Alguém esteve aqui.

199
00:11:35,976 --> 00:11:39,459
Esta zona está inabitável
há oito anos.

200
00:11:50,574 --> 00:11:53,576
Olá? Está aqui alguém?

201
00:11:59,383 --> 00:12:00,750
O que é aquilo?

202
00:12:08,842 --> 00:12:10,309
Meu Deus.

203
00:12:25,703 --> 00:12:27,554
Desculpe esta demora.

204
00:12:27,338 --> 00:12:29,171
Parece que vai
atrasar-nos um pouco,

205
00:12:29,172 --> 00:12:30,766
a reunião terá que esperar.

206
00:12:30,767 --> 00:12:33,277
Claro.
Já entendi.

207
00:12:33,478 --> 00:12:35,550
Reynolds?

208
00:12:35,551 --> 00:12:38,239
O agente Lee precisa de voltar
para o Departamento de Defesa

209
00:12:38,240 --> 00:12:40,124
e também de escolta
até à ponte.

210
00:12:40,209 --> 00:12:41,642
Espere, o quê?

211
00:12:41,643 --> 00:12:45,430
Devido às circunstâncias, pensei que
ia para o seu lado até acabarmos.

212
00:12:45,514 --> 00:12:48,232
Não, está tudo bem.
Não tenho que ir.

213
00:12:48,317 --> 00:12:50,809
Quero dizer,
não há problema para mim.

214
00:12:50,810 --> 00:12:53,220
Gostaria de ficar
e poder ajudar.

215
00:12:53,272 --> 00:12:55,164
Se puder.

216
00:12:58,410 --> 00:13:00,575
Claro.

217
00:13:01,580 --> 00:13:03,971
Com licença,
agente Lee?

218
00:13:05,549 --> 00:13:08,386
Só lhe queria dizer...

219
00:13:08,470 --> 00:13:11,038
Bem, obrigado.

220
00:13:15,543 --> 00:13:17,571
De nada.

221
00:13:20,932 --> 00:13:22,316
Porque é que foi aquilo?

222
00:13:22,384 --> 00:13:24,101
Acha que eu sou ele?

223
00:13:24,186 --> 00:13:25,903
Não, ele sabe quem tu você é.

224
00:13:25,987 --> 00:13:28,222
Só estava a agradecer
porque o nosso mundo,

225
00:13:28,223 --> 00:13:31,692
em parte, está a curar-se devido aos
dois lados estarem a trabalhar juntos.

226
00:13:31,693 --> 00:13:35,139
Isto é, a sua equipa trabalha
em segredo por lá, mas...

227
00:13:35,140 --> 00:13:37,579
por aqui,
vocês são heróis.

228
00:13:58,253 --> 00:13:59,998
Boa tarde.

229
00:14:02,808 --> 00:14:04,024
Como se chama?

230
00:14:04,092 --> 00:14:05,025
Canaan.

231
00:14:05,093 --> 00:14:06,760
Chamo-me Canaan.

232
00:14:06,812 --> 00:14:08,946
Prazer em conhecê-lo
Sou a Helen.

233
00:14:09,030 --> 00:14:11,598
Nunca o vi por aqui.

234
00:14:11,650 --> 00:14:14,186
Tem um lugar para ficar?

235
00:14:15,987 --> 00:14:18,229
Tinha, simplesmente...

236
00:14:19,991 --> 00:14:21,409
Mas já não tenho.

237
00:14:21,460 --> 00:14:23,444
Lamento ouvir isso.

238
00:14:23,495 --> 00:14:25,329
Posso levar-lhe isso?

239
00:14:25,414 --> 00:14:27,080
Claro, obrigada.

240
00:14:34,523 --> 00:14:37,057
Bem, vamos encontrar-lhe
um lugar para dormir esta noite.

241
00:14:37,125 --> 00:14:39,646
Está muito frio
para ficar na rua.

242
00:14:40,979 --> 00:14:43,130
O Padre Luis sabe as vagas
de todos os abrigos.

243
00:14:43,181 --> 00:14:46,152
Vou verificar com ele.
Já pode ir jantar.

244
00:14:46,351 --> 00:14:47,351
Obrigado.

245
00:14:47,436 --> 00:14:50,438
Volto já.

246
00:14:53,608 --> 00:14:54,975
Senhor...

247
00:14:55,026 --> 00:14:58,145
tem uma coisa no pescoço.

248
00:15:06,388 --> 00:15:07,823
Canaan!

249
00:15:11,842 --> 00:15:15,668
Contei 18 corpos e 19 cabeças.

250
00:15:16,363 --> 00:15:19,184
Há alguns meses,
não teria estômago para isso.

251
00:15:19,185 --> 00:15:21,132
Também demorei algum tempo.

252
00:15:21,133 --> 00:15:22,653
A Liv, no entanto, não.

253
00:15:22,654 --> 00:15:26,273
Coisas como esta
nunca a afectam.

254
00:15:26,324 --> 00:15:28,075
Ela é a durona.

255
00:15:28,126 --> 00:15:31,996
Nestes anos todos juntos nunca a vi
vomitar ou derramar uma lágrima.

256
00:15:32,080 --> 00:15:33,586
Lincoln...

257
00:15:35,000 --> 00:15:36,949
O meu.

258
00:15:39,166 --> 00:15:40,976
Que descobriste, ruiva?

259
00:15:41,006 --> 00:15:43,974
Certo.
Alguém ou alguma coisa...

260
00:15:43,975 --> 00:15:45,426
vivia aqui.

261
00:15:45,477 --> 00:15:47,061
E o que quer que fosse

262
00:15:47,128 --> 00:15:49,763
percebeu que o seu lar
estava prestes a ser descoberto

263
00:15:49,814 --> 00:15:51,265
com a reabertura desta zona.

264
00:15:51,266 --> 00:15:53,934
Por isso deixou a última vítima
para trás a noite passada.

265
00:15:53,935 --> 00:15:57,404
Sim.

266
00:16:18,472 --> 00:16:20,902
Encontrei isto
naquele corpo ali.

267
00:16:27,919 --> 00:16:30,338
Bom trabalho. Podemos fazer
reconhecimento facial.

268
00:16:30,389 --> 00:16:32,757
- Talvez identificar a vítima.
- Diga-me uma coisa...

269
00:16:32,841 --> 00:16:34,809
conseguem determinar
a hora da morte?

270
00:16:34,876 --> 00:16:36,811
Quero dizer,
pelos corpos nesta condição?

271
00:16:36,878 --> 00:16:39,437
Sim, desde que haja
determinadas enzimas activas

272
00:16:39,438 --> 00:16:41,352
ou ácido lático sobre o tecido,
com certeza.

273
00:16:41,354 --> 00:16:43,305
Porquê?
O que tem em mente?

274
00:16:43,718 --> 00:16:47,522
Queria ver as imagens de vigilância
nas áreas à volta desta zona.

275
00:16:47,889 --> 00:16:50,708
Estou confusa. Porque estamos
a fazer isto, exactamente?

276
00:16:50,709 --> 00:16:53,010
A probabilidade de encontrar
uma imagem da vítima

277
00:16:53,078 --> 00:16:58,633
depois dela desaparecer tem uma
probabilidade, no máximo, 1 em 86.700.

278
00:16:58,717 --> 00:17:00,435
Faça-me a vontade.

279
00:17:00,436 --> 00:17:01,969
Por assim dizer.

280
00:17:02,054 --> 00:17:04,772
Hora da morte
do nosso corpo sem cabeça.

281
00:17:04,856 --> 00:17:06,776
Queres dizer-me
ara que precisas?

282
00:17:06,777 --> 00:17:08,476
Não vale a pena
mencionar ainda.

283
00:17:08,560 --> 00:17:11,048
Digo algo
se aparecer alguma coisa.

284
00:17:12,397 --> 00:17:16,000
Talvez também me digas porque
não queres voltar para casa.

285
00:17:18,161 --> 00:17:19,787
Do que estás a falar?

286
00:17:19,871 --> 00:17:21,322
Lá na igreja...

287
00:17:21,406 --> 00:17:23,941
A Olivia tentou providenciar
o teu regresso ao outro lado,

288
00:17:23,992 --> 00:17:26,056
mas tu não quiseste.

289
00:17:26,278 --> 00:17:28,045
Algum problema?

290
00:17:28,113 --> 00:17:30,331
Não, simplesmente...

291
00:17:30,415 --> 00:17:31,632
conseguem resolver
as coisas sem mim.

292
00:17:31,717 --> 00:17:34,118
Bem, essa é a
diferença entre nós.

293
00:17:34,169 --> 00:17:36,470
O meu mundo
não sobrevive sem mim.

294
00:17:36,555 --> 00:17:38,589
Pois, já reparei nisso.

295
00:17:38,640 --> 00:17:40,891
A tua confiança inabalável.

296
00:17:40,959 --> 00:17:43,428
Obrigado.

297
00:17:43,429 --> 00:17:46,514
Esse teu
auto-engrandecimento narcisista.

298
00:17:46,598 --> 00:17:48,399
Não me interpretes mal,

299
00:17:48,466 --> 00:17:49,850
poderia usar isso
em mim mesmo.

300
00:17:49,935 --> 00:17:52,987
Tu e eu não somos
muito parecidos.

301
00:17:53,071 --> 00:17:54,655
Nada que eu possa ver.

302
00:17:54,740 --> 00:17:57,074
Onde cresceste?

303
00:17:57,142 --> 00:17:58,659
Porquê?

304
00:17:58,744 --> 00:18:02,213
Estou apenas à procura de onde
os nossos caminhos se separam.

305
00:18:02,214 --> 00:18:03,531
Teaneck, Nova Jérsia.

306
00:18:03,615 --> 00:18:05,283
Também eu.

307
00:18:05,334 --> 00:18:06,817
Até a minha mãe morrer,
depois o meu pai mudou-nos...

308
00:18:06,868 --> 00:18:09,320
Para Filadélfia.
Começou a fazer negócios lá.

309
00:18:09,371 --> 00:18:10,721
Lee's Hardware.

310
00:18:12,708 --> 00:18:15,543
Quem diria?

311
00:18:15,627 --> 00:18:17,317
- Liceu de Hamilton?
- Sim.

312
00:18:17,318 --> 00:18:20,071
Professor de ciências
do décimo ano?

313
00:18:20,072 --> 00:18:23,334
Sr. Glasberg.
Média de nota?

314
00:18:23,385 --> 00:18:25,186
3.85.

315
00:18:25,270 --> 00:18:30,608
- Baldei-me no meu último ano...
- Para trabalhar na loja do meu pai.

316
00:18:30,675 --> 00:18:32,360
Par do baile de finalistas?

317
00:18:32,444 --> 00:18:34,528
Não fui ao baile, tinha acabado
o namoro com...

318
00:18:34,613 --> 00:18:36,828
a Alicia Dvoskin.

319
00:18:37,682 --> 00:18:40,701
Isto é normal?
Partilhar a mesma história?

320
00:18:40,786 --> 00:18:42,870
Capitão Lee, Agente Lee,

321
00:18:42,938 --> 00:18:45,685
o sistema está a registar 82%

322
00:18:45,686 --> 00:18:47,792
de reconhecimento
para a foto do medalhão.

323
00:18:47,793 --> 00:18:49,393
O que são
aquelas marcas no rosto?

324
00:18:49,394 --> 00:18:50,745
Não sei.

325
00:18:50,829 --> 00:18:53,609
Mas estimaste a hora da morte
entre a uma e as três da manhã.

326
00:18:53,639 --> 00:18:55,439
Há cinco dias. Sim.

327
00:18:55,985 --> 00:18:57,625
Dê uma olhadela
na data do vídeo.

328
00:18:57,655 --> 00:19:00,199
A fotografia foi tirada
mais de dois dias depois.

329
00:19:00,860 --> 00:19:02,210
É impossível.

330
00:19:02,707 --> 00:19:05,042
Ela não pode andar por aí
depois de morrer.

331
00:19:05,093 --> 00:19:06,761
Fiz o teste duas vezes.
Não faz qualquer sentido!

332
00:19:06,845 --> 00:19:08,095
Na verdade, faz.

333
00:19:08,180 --> 00:19:09,930
Só precisava de algo
assim para o confirmar.

334
00:19:10,015 --> 00:19:10,931
Confirmar o que?

335
00:19:11,016 --> 00:19:12,933
Um metamorfo?

336
00:19:13,018 --> 00:19:15,336
Acha que o nosso vigilante
é um metamorfo?

337
00:19:15,337 --> 00:19:16,720
Sim, senhor.

338
00:19:16,721 --> 00:19:18,523
Vocês dois concordam?

339
00:19:18,524 --> 00:19:21,058
Temos imagens da vítima
dois dias depois da morte.

340
00:19:21,059 --> 00:19:22,393
Entendido.

341
00:19:22,444 --> 00:19:25,196
Mas ainda não estou convencido,
sem ofensa, capitão Lee...

342
00:19:25,197 --> 00:19:27,348
que não houve nenhum
erro no laboratório.

343
00:19:27,349 --> 00:19:30,668
Não vejo nada neste caso que relacione
com o que sabemos sobre metamorfos.

344
00:19:30,735 --> 00:19:32,069
Está certo.

345
00:19:32,120 --> 00:19:34,588
Não nas versões que viram,
agente Broyles.

346
00:19:34,589 --> 00:19:35,903
Coronel.

347
00:19:35,904 --> 00:19:39,593
Perdão. Coronel Broyles.

348
00:19:39,678 --> 00:19:41,295
Quando o meu parceiro foi
morto por uma dessas coisas,

349
00:19:41,380 --> 00:19:44,415
tornei-me numa espécie de
especialista em metamorfos.

350
00:19:44,466 --> 00:19:45,716
Estudei cada ficheiro,

351
00:19:45,767 --> 00:19:48,469
cada detalhe que a minha equipa
tinha sobre o assunto.

352
00:19:48,553 --> 00:19:50,421
As primeiras
versões biosintéticas,

353
00:19:50,472 --> 00:19:53,716
tinham um dispositivo de três pinos
para copiar a aparência da vítima.

354
00:19:53,717 --> 00:19:56,080
O dispositivo tinha de ser cravado
no palato da vítima,

355
00:19:56,081 --> 00:19:58,762
deixando três marcas de
perfuração no céu da boca.

356
00:19:58,763 --> 00:20:01,399
Foi o que encontrámos dentro
da Bree Collins na igreja.

357
00:20:01,400 --> 00:20:04,118
E os outros corpos?
Tinham as mesmas marcas?

358
00:20:04,202 --> 00:20:05,974
Nada conclusivo.

359
00:20:11,163 --> 00:20:13,822
Bom, também li estes
ficheiros, agente Lee.

360
00:20:13,823 --> 00:20:16,630
E o estado dos corpos que
encontrámos na igreja

361
00:20:16,715 --> 00:20:20,134
não é semelhante a corpos deixados
antes pelos primeiros metamorfos.

362
00:20:20,218 --> 00:20:22,153
Como explica isso?

363
00:20:22,154 --> 00:20:23,587
Não consigo.

364
00:20:23,588 --> 00:20:28,278
Como relaciona este <i>modus operandi</i>
com os planos do David Robert Jones?

365
00:20:28,308 --> 00:20:31,076
Porque é que o Jones estaria
a eliminar criminosos?

366
00:20:32,264 --> 00:20:33,481
Lamento,

367
00:20:33,565 --> 00:20:36,467
mas suspeito que com o seu desejo
de vingar o seu parceiro

368
00:20:36,518 --> 00:20:39,353
inconscientemente, perverteu a prova
para que fosse um metamorfo.

369
00:20:39,354 --> 00:20:40,455
Coronel, não acho...

370
00:20:40,456 --> 00:20:43,387
Agente Lee, agradecemos
a assistência que nos deu.

371
00:20:44,287 --> 00:20:46,193
Mas como só veio
partilhar informações

372
00:20:46,278 --> 00:20:50,247
em nome de ambas as agências,
peço que volte para casa.

373
00:20:50,315 --> 00:20:52,537
E quanto a vocês os dois,

374
00:20:53,337 --> 00:20:56,989
avisem-me quando tiverem
algo mais concreto.

375
00:21:00,482 --> 00:21:02,231
Não correu nada bem.

376
00:21:22,280 --> 00:21:23,564
Sabes, és mesmo muito bom.

377
00:21:23,648 --> 00:21:25,149
Obrigado.

378
00:21:48,256 --> 00:21:50,707
Dawes, seu idiota...

379
00:21:50,759 --> 00:21:54,562
Disse para não tomares muito.

380
00:21:54,646 --> 00:21:57,521
É tudo o que temos
até de manhã.

381
00:21:59,184 --> 00:22:01,268
Cala-te, Mikey.

382
00:22:05,390 --> 00:22:07,753
Tenho que ir dar uma mija.

383
00:23:01,267 --> 00:23:02,301
Coronel Broyles...

384
00:23:02,352 --> 00:23:03,886
A polícia diz haver
uma testemunha

385
00:23:03,970 --> 00:23:06,643
que pode estar relacionada
com nosso suspeito.

386
00:23:06,646 --> 00:23:08,784
- Há quanto tempo?
- Seis minutos.

387
00:23:08,785 --> 00:23:11,202
- Onde?
- Esquadra 17, noroeste.

388
00:23:11,203 --> 00:23:12,601
No distrito de Pelham.

389
00:23:12,605 --> 00:23:14,773
Mandem a polícia cercar a zona,
raio de cinco quarteirões.

390
00:23:14,857 --> 00:23:17,109
- Temos a identidade da vítima?
- Afirmativo.

391
00:23:17,193 --> 00:23:18,860
Chama-se Antonio Dawes.

392
00:23:18,911 --> 00:23:21,896
Tem cadastro por posse
e distribuição de narcóticos,

393
00:23:21,948 --> 00:23:25,534
- furto de veículos, roubo.
- Bate com o perfil.

394
00:23:25,585 --> 00:23:26,901
Contacte a polícia local.

395
00:23:26,953 --> 00:23:28,737
Diga para estarem atentos a
actividades suspeitas.

396
00:23:28,788 --> 00:23:30,122
Com licença, Coronel.

397
00:23:30,206 --> 00:23:31,673
Agente Lee, pensava
que estava a caminho de casa.

398
00:23:31,741 --> 00:23:33,408
Acho que deve divulgar
a fotografia do Dawes.

399
00:23:33,459 --> 00:23:35,182
Se estamos a lidar
com um metamorfo,

400
00:23:35,183 --> 00:23:36,970
é assim que ele se parecerá.

401
00:23:38,047 --> 00:23:40,692
O que temos a perder?

402
00:23:45,004 --> 00:23:47,994
Agente Farnsworth, coloque
a fotografia na base de dados.

403
00:23:47,995 --> 00:23:50,109
Também vou procurar
nas câmaras de trânsito.

404
00:23:50,193 --> 00:23:51,527
Muito bem.

405
00:23:51,528 --> 00:23:53,629
Capitão Lee,
reúna uma força especial.

406
00:23:53,630 --> 00:23:55,125
E mantenha-me a par
da situação.

407
00:23:55,126 --> 00:23:56,723
Sim, senhor.
Como sempre.

408
00:23:56,724 --> 00:23:59,241
Ande.
Você vem comigo.

409
00:24:06,626 --> 00:24:08,109
Nós queremo-lo vivo.

410
00:24:08,161 --> 00:24:09,628
- Se quiser o Jones...
- Vou apanhar o Jones.

411
00:24:09,712 --> 00:24:12,280
Não vou deixar esta coisa
matar novamente.

412
00:24:12,331 --> 00:24:13,948
Dunham.

413
00:24:14,000 --> 00:24:16,799
Avistámos um homem que
corresponde com a foto do Dawes,

414
00:24:16,800 --> 00:24:19,788
a ir pela rua Copenhagen
em direcção da rua 146.

415
00:24:19,839 --> 00:24:22,204
<i>O Capitão Lee está a marcar
o perímetro agora.</i>

416
00:24:22,239 --> 00:24:24,213
Entendido.
Estamos a caminho.

417
00:24:26,613 --> 00:24:30,315
Volto a lembrar, o nosso objectivo
é cercar o homem e trazê-lo vivo.

418
00:24:30,366 --> 00:24:31,917
Vamos dividir-nos
em três equipas.

419
00:24:31,918 --> 00:24:35,217
Vocês os dois, vão com a agente
Dunham, por cima dos prédios.

420
00:24:35,218 --> 00:24:37,589
Vocês os três,
para a entrada sul do beco.

421
00:24:37,590 --> 00:24:39,475
Se ele tentar sair,
interceptem-no.

422
00:24:39,476 --> 00:24:42,063
O resto vai comigo.
Vamos por norte.

423
00:24:52,621 --> 00:24:54,272
<i>Equipas tácticas, aviso,</i>

424
00:24:54,323 --> 00:24:56,491
perdemos o contacto
visual com o suspeito.

425
00:24:56,576 --> 00:24:59,444
Trajectória estimada
a sul da última posição.

426
00:24:59,455 --> 00:25:00,945
Lincoln, recebeste?

427
00:25:00,997 --> 00:25:02,393
Entendido.

428
00:25:02,394 --> 00:25:04,237
Isto siginifica
que está na tua zona.

429
00:25:04,238 --> 00:25:05,551
Entendido.

430
00:25:05,552 --> 00:25:07,818
<i>Ouve, o Broyles não deveria ter falado
contigo daquela maneira.</i>

431
00:25:07,819 --> 00:25:11,206
Se não fosse a tua obsessão pelos
metamorfos não estaríamos aqui.

432
00:25:11,290 --> 00:25:13,625
O que estou a dizer é que...

433
00:25:13,676 --> 00:25:15,493
és um óptimo agente.

434
00:25:15,544 --> 00:25:17,345
Tão bom como tu?

435
00:25:17,430 --> 00:25:19,047
Não exageres.

436
00:25:19,131 --> 00:25:21,611
Faço isto há mais tempo que tu.

437
00:25:21,612 --> 00:25:24,002
O que me leva de volta
ao porquê?

438
00:25:24,053 --> 00:25:25,503
As nossas vidas
parecem tão paralelas

439
00:25:25,554 --> 00:25:28,807
mas em algum momento,
tornamo-nos pessoas bem diferentes.

440
00:25:28,858 --> 00:25:30,358
<i>Talvez seja o livre arbítrio.</i>

441
00:25:30,443 --> 00:25:33,535
Não acredito que somos
definidos pelas circunstâncias.

442
00:25:33,536 --> 00:25:36,627
<i>Talvez tenha feito uma escolha
de ser o homem que queria ser.</i>

443
00:25:36,628 --> 00:25:41,187
Meninas, parem de falar,
há aqui quem quer mesmo trabalhar.

444
00:25:41,188 --> 00:25:42,846
<i>Desculpa, mãe.</i>

445
00:25:44,123 --> 00:25:45,490
Encontrei-o.

446
00:25:45,541 --> 00:25:46,874
<i>Sudoeste da nossa posição.</i>

447
00:25:46,875 --> 00:25:49,473
- Astrid?
- Á procura.

448
00:25:51,080 --> 00:25:53,197
Contacto visual confirmado.

449
00:25:53,249 --> 00:25:55,849
<i>O suspeito está a 50 metros
do agente Lee.</i>

450
00:25:59,366 --> 00:26:01,194
Ele viu-nos!
Está a fugir!

451
00:26:05,344 --> 00:26:07,947
O suspeito entrou
no edifício a sudoeste.

452
00:26:08,431 --> 00:26:10,648
O agente Lee
está em perseguição.

453
00:26:52,141 --> 00:26:54,400
Largue a arma agora!

454
00:26:54,894 --> 00:26:56,570
Não disparem!

455
00:27:01,433 --> 00:27:03,397
Largue.

456
00:27:16,790 --> 00:27:19,627
O suspeito foi detido no local.

457
00:27:19,969 --> 00:27:21,586
Excelente trabalho.

458
00:27:21,637 --> 00:27:24,923
Dê os meus parabéns
ao capitão Lee e à sua equipa.

459
00:27:24,974 --> 00:27:27,355
Sim, senhor.

460
00:27:31,680 --> 00:27:33,348
Está sob nossa custódia.

461
00:27:33,432 --> 00:27:36,601
Armazém na rua 148,
a oeste da Amsterdão.

462
00:27:36,652 --> 00:27:38,770
Vão retirá-lo pela parte traseira.

463
00:27:38,821 --> 00:27:39,771
<i>Obrigada, Coronel.</i>

464
00:27:39,822 --> 00:27:42,073
Nós tratamos disto
a partir daqui.

465
00:28:06,631 --> 00:28:09,667
O Broyles despachou o transporte,
saímos daqui a 10 minutos.

466
00:28:09,719 --> 00:28:13,322
Quero cinco minutos para
falar com ele.

467
00:28:13,493 --> 00:28:15,245
Para quê?

468
00:28:15,579 --> 00:28:18,447
O Jones criou o metamorfo
que matou o meu parceiro.

469
00:28:18,532 --> 00:28:22,234
Se aquilo sabe de algo que nos
pode levar até ele, quero saber.

470
00:28:22,235 --> 00:28:23,586
Estou sob ordens.

471
00:28:23,587 --> 00:28:25,754
Depois de ele ser processado,
pode falar com ele.

472
00:28:25,755 --> 00:28:28,974
Quando ele chegar não vai permitir,
não vamos poder falar com ele.

473
00:28:28,975 --> 00:28:31,727
Sabe tão bem com eu.

474
00:28:31,811 --> 00:28:34,860
Se fosse o seu parceiro,
faria o mesmo.

475
00:28:39,052 --> 00:28:40,478
Cinco minutos.

476
00:29:29,336 --> 00:29:31,470
Podem dar-nos um momento?

477
00:29:43,200 --> 00:29:47,034
Teve a hipótese de me matar,
mas não matou. Porquê?

478
00:29:59,710 --> 00:30:01,828
Quem és você?

479
00:30:01,985 --> 00:30:04,355
E quem era?

480
00:30:04,356 --> 00:30:06,893
Já foi humano, certo?

481
00:30:15,882 --> 00:30:19,102
Guarda sempre recordações
das vidas de quem se torna?

482
00:30:19,186 --> 00:30:20,903
É meu.

483
00:30:20,988 --> 00:30:23,224
Este é o seu filho?

484
00:30:23,490 --> 00:30:24,907
Queria que fosse.

485
00:30:24,992 --> 00:30:27,908
Já tive alguém na minha vida.

486
00:30:29,997 --> 00:30:32,286
É o filho dela.

487
00:30:34,785 --> 00:30:36,923
E o Jones.

488
00:30:37,355 --> 00:30:39,405
Ele tirou-lhe deles
quando lhe fez isso.

489
00:30:39,456 --> 00:30:40,939
Não.

490
00:30:42,760 --> 00:30:44,226
Ele veio depois.

491
00:30:44,978 --> 00:30:48,737
Ela deixou-me.
Levou o Daniel com ela.

492
00:30:52,185 --> 00:30:54,490
Foram às suas vidas...

493
00:30:54,520 --> 00:30:56,499
como se nunca estivesse nelas.

494
00:30:57,191 --> 00:30:59,275
Como se eu não fosse
nada para eles.

495
00:30:59,359 --> 00:31:03,387
Eu nunca fui um...

496
00:31:08,763 --> 00:31:11,894
Existem umas pessoas
que encontras por ai.

497
00:31:12,990 --> 00:31:17,077
Umas luzes brilhantes.

498
00:31:18,317 --> 00:31:22,082
Vagueiam pela vida,
sem esforço.

499
00:31:22,166 --> 00:31:24,839
Inesquecíveis.

500
00:31:28,530 --> 00:31:30,707
Não sou uma delas.

501
00:31:37,715 --> 00:31:40,533
Queria que precisassem de mim.

502
00:31:41,585 --> 00:31:44,901
Ou que pelo menos
sentissem a minha falta.

503
00:31:46,557 --> 00:31:48,855
Entende?

504
00:31:49,460 --> 00:31:51,144
Entendo.

505
00:31:51,228 --> 00:31:53,362
Para isso, teria de ser
mais do que sou.

506
00:31:53,363 --> 00:31:54,897
Algo único.

507
00:31:54,898 --> 00:31:57,937
O Dr. Jones entendeu isso.

508
00:31:59,019 --> 00:32:02,401
Prometeu tornar-me
como mais ninguém.

509
00:32:02,740 --> 00:32:07,802
Iria ser o primeiro de uma
nova raça de seres humanos.

510
00:32:07,803 --> 00:32:10,330
Mas fui uma desilusão.

511
00:32:10,814 --> 00:32:14,051
Porque não se tornou
no que ele planeou?

512
00:32:29,616 --> 00:32:32,249
Tem perseguido criminosos.

513
00:32:33,236 --> 00:32:35,919
Poupado vidas inocentes.

514
00:32:37,040 --> 00:32:39,408
A roubar o ADN deles.

515
00:32:39,459 --> 00:32:43,462
É o que o tem
mantido vivo, certo?

516
00:32:45,081 --> 00:32:48,718
O David Robert Jones é alguém
que não deve ser protegido.

517
00:32:48,769 --> 00:32:50,720
Foi descartável para ele.

518
00:32:50,771 --> 00:32:52,939
Assim como foi para o Daniel.

519
00:32:53,023 --> 00:32:54,869
Não sabe isso.

520
00:32:59,196 --> 00:33:02,645
Ele prometeu
que viria ter comigo.

521
00:33:04,201 --> 00:33:06,367
Para me arranjar.

522
00:33:24,955 --> 00:33:26,785
Lamento.

523
00:33:47,027 --> 00:33:49,144
Sabe a localizção do atirador?

524
00:33:49,703 --> 00:33:51,876
- Negativo, não disparem!
- Protejam o prisioneiro!

525
00:33:51,906 --> 00:33:53,032
Onde está o atirador?

526
00:33:53,116 --> 00:33:55,150
Para baixo, para baixo!

527
00:33:55,202 --> 00:33:56,807
Verifiquem as janelas!

528
00:33:57,371 --> 00:33:58,454
Está no telhado.
Pode cobrir-me?

529
00:33:58,505 --> 00:34:00,749
Telhado!
Ele está no telhado!

530
00:34:07,180 --> 00:34:09,048
Agora!

531
00:34:28,463 --> 00:34:30,643
Suspeito abatido!

532
00:34:32,873 --> 00:34:34,899
Estão todos bem?

533
00:34:35,987 --> 00:34:38,828
Polícia ferido!
Polícia ferido!

534
00:34:38,879 --> 00:34:41,295
- Quem sabia?
- O quê?

535
00:34:41,296 --> 00:34:43,365
Quem mais sabia
que o íamos transportar?

536
00:34:43,417 --> 00:34:45,168
Temos de descobrir.

537
00:34:46,136 --> 00:34:48,721
Linc, a ambulância está a caminho.
Vais ficar bem.

538
00:34:48,805 --> 00:34:50,222
Liv...

539
00:34:50,307 --> 00:34:52,765
Já fui todo queimado.
Isto aqui não é nada.

540
00:34:53,539 --> 00:34:55,514
Foi um tiro do caraças.

541
00:34:55,729 --> 00:34:58,235
Ainda não lhe perdeste o jeito.

542
00:35:01,268 --> 00:35:03,218
Isto foi por sua causa!
Entendeu?

543
00:35:03,270 --> 00:35:04,720
Jones!

544
00:35:04,771 --> 00:35:07,056
O homem que está a proteger
acabou de o tentar matar!

545
00:35:07,107 --> 00:35:08,524
Está na hora de acordar.

546
00:35:08,575 --> 00:35:10,693
Ele nunca mais o
irá aceitar de volta!

547
00:35:10,744 --> 00:35:12,194
Mas tem de aceitar.

548
00:35:12,245 --> 00:35:15,397
- Não sei o que fazer.
- Sabe sim.

549
00:35:15,449 --> 00:35:17,616
Pode continuar à espera
que alguém o defina,

550
00:35:17,701 --> 00:35:19,735
para lhe darem
um lugar no mundo,

551
00:35:19,786 --> 00:35:22,788
ou pode decidir que não é
o brinquedo estragado de alguém.

552
00:35:22,873 --> 00:35:24,982
Escolha!

553
00:35:42,963 --> 00:35:45,087
Bem-vindo de volta, senhor.

554
00:35:54,141 --> 00:35:56,683
Penso que tens notícias
para mim.

555
00:35:56,684 --> 00:35:58,093
Tenho.

556
00:35:58,145 --> 00:35:59,789
É tudo.

557
00:36:03,739 --> 00:36:05,100
Está feito.

558
00:36:05,151 --> 00:36:06,885
O nosso problema está resolvido.

559
00:36:06,970 --> 00:36:08,420
Bom trabalho.

560
00:36:08,455 --> 00:36:09,861
Houve resistência?

561
00:36:09,862 --> 00:36:14,450
A ruiva quase me arrancou a cabeça
com um tiro quase impossível.

562
00:36:14,501 --> 00:36:17,003
Aquela miúda
sempre me espanta.

563
00:36:17,087 --> 00:36:19,839
Ela e a outra do outro lado.

564
00:36:20,579 --> 00:36:23,581
Ele ficará feliz por termos
resolvido o problema em mãos.

565
00:36:23,632 --> 00:36:25,888
Agora só precisamos que ele...

566
00:36:26,789 --> 00:36:28,990
Alguém está a violar o
nosso sistema de segurança.

567
00:36:29,074 --> 00:36:31,045
Houve uma invasão!

568
00:36:33,544 --> 00:36:35,639
Canaan...

569
00:36:48,634 --> 00:36:50,030
Onde está ela?

570
00:37:14,035 --> 00:37:15,673
Entendido.

571
00:37:16,988 --> 00:37:19,424
Avise-me assim
que ela estiver no edifício.

572
00:37:21,677 --> 00:37:24,095
Agente Broyles,
tenho algo a declarar.

573
00:37:24,162 --> 00:37:28,216
Eu já soube.
Temos a Nina Sharp sob custódia.

574
00:37:31,437 --> 00:37:34,136
Há mais alguma coisa?

575
00:37:42,748 --> 00:37:45,083
- Não vai acreditar nisto.
- O que é?

576
00:37:45,084 --> 00:37:46,919
Plantas, passaportes,
pseudónimos...

577
00:37:46,920 --> 00:37:49,887
Temos uma oportunidade para
saber tudo sobre as operações do Jones.

578
00:37:49,888 --> 00:37:51,289
É mais que isso.

579
00:37:51,356 --> 00:37:53,022
Veja isto.

580
00:37:55,478 --> 00:37:56,961
É um quadro de detectores.

581
00:37:57,028 --> 00:38:00,548
Sabemos que todos os metamorfos
possuem um dispotivo de localização.

582
00:38:00,549 --> 00:38:03,274
Acho que é um tipo de central.

583
00:38:03,836 --> 00:38:05,202
Está a dizer que...

584
00:38:05,254 --> 00:38:08,423
acha que cada um destes pontos
representa um metamorfo?

585
00:38:08,507 --> 00:38:13,210
Se invadirmos o servidor, identificamos
todos os agentes da rede do Jones.

586
00:38:13,262 --> 00:38:16,081
Posso dar-lhe uma palavrinha,
agente Dunham?

587
00:38:42,574 --> 00:38:44,008
O que se passa?

588
00:38:44,075 --> 00:38:45,746
O Capitão Lee.

589
00:38:46,602 --> 00:38:48,826
Não se safou.

590
00:39:06,214 --> 00:39:08,132
<i>A iniciar verificação.</i>

591
00:39:11,624 --> 00:39:13,988
<i>Verificação completa.</i>

592
00:39:26,135 --> 00:39:29,137
Ouvi rumores de outro mundo.

593
00:39:29,221 --> 00:39:31,506
Mas não tinha a certeza
que existia.

594
00:39:31,590 --> 00:39:33,612
Existe mesmo.

595
00:39:35,126 --> 00:39:36,894
Que estamos a fazer aqui?

596
00:39:36,962 --> 00:39:39,514
A cumprir a minha oferta.

597
00:39:39,598 --> 00:39:42,066
Existe cá um homem que
te pode ajudar.

598
00:39:42,133 --> 00:39:43,851
Agente Lee.

599
00:39:43,936 --> 00:39:46,187
Canaan, estes são o
Peter e o Walter Bishop.

600
00:39:46,271 --> 00:39:49,473
É um prazer conhecer-te.

601
00:39:49,525 --> 00:39:51,859
Estou ansioso para estudar...

602
00:39:52,945 --> 00:39:55,492
Ajudar-te.

603
00:39:56,698 --> 00:39:58,499
Acho que vais gostar.

604
00:39:58,584 --> 00:40:01,619
Não precisas de esperar que
alguém te dê uma casa,

605
00:40:01,670 --> 00:40:04,787
nem de viver mais à parte.

606
00:40:09,933 --> 00:40:11,493
Toma.

607
00:40:12,548 --> 00:40:15,198
Para evitar andares à deriva.

608
00:40:16,701 --> 00:40:19,303
Obrigado, por tudo.

609
00:41:34,368 --> 00:41:35,771
Olá?

610
00:41:43,355 --> 00:41:45,714
Olá.

611
00:41:53,365 --> 00:41:56,813
Pensava que já tinha ido embora
há muito tempo.

612
00:41:59,064 --> 00:42:00,488
Sabe, eu...

613
00:42:00,572 --> 00:42:02,602
Eu nem pensei.

614
00:42:03,108 --> 00:42:04,992
A minha cara deve ser a última
coisa que quer ver agora.

615
00:42:05,077 --> 00:42:07,646
- Talvez eu deva ir...
- Lincoln.

616
00:42:08,830 --> 00:42:10,964
Está tudo bem.

617
00:42:14,970 --> 00:42:16,759
O que foi?

618
00:42:19,975 --> 00:42:22,960
Recolhemos bastante
informação do Jones.

619
00:42:23,011 --> 00:42:26,203
Há mais trabalho para ser feito.

620
00:42:27,182 --> 00:42:29,650
Pensei ficar aqui
por mais uns tempos.

621
00:42:31,086 --> 00:42:33,738
Pensei que pudesse
precisar de ajuda.

622
00:42:47,586 --> 00:42:49,761
Obrigada.

623
00:42:53,825 --> 00:42:56,477
Seria bom.

624
00:42:57,177 --> 00:42:58,677
<i>Agradecimentos especiais a:
* Micka *</i>

625
00:42:58,977 --> 00:43:00,477
<i>Revisão por:
* Maston *</i>

626
00:43:00,777 --> 00:43:02,277
<i>Sincronia por:
* extremehd *</i>

627
00:43:02,577 --> 00:43:04,077
<b>* LegendasProject *
* Vem colaborar connosco *</b>

