1
00:00:00,817 --> 00:00:02,317
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,346 --> 00:00:07,263
Existe um universo alternativo
e nele, outra versão de nós.

3
00:00:07,347 --> 00:00:09,465
Ponha as mãos no ar.

4
00:00:09,549 --> 00:00:11,823
- Sabe o que ela é?
- Um metamorfo.

5
00:00:11,824 --> 00:00:14,687
- Já foi apenas um ser humano.
- Deve estar muito orgulhoso.

6
00:00:14,754 --> 00:00:17,106
E estou.
De todos eles.

7
00:00:17,190 --> 00:00:19,025
47 até agora.

8
00:00:19,026 --> 00:00:20,826
O detector que
colocámos no Jones,

9
00:00:20,894 --> 00:00:23,729
como é que ele detectou o comprimento
de onda tão rapidamente?

10
00:00:23,780 --> 00:00:25,564
Achas que alguém da nossa
equipa lhe disse?

11
00:00:25,615 --> 00:00:27,033
Tens uma ideia melhor?

12
00:00:27,084 --> 00:00:28,417
Não sei se ela te contou isto,

13
00:00:28,502 --> 00:00:31,037
mas, quando a conheci tinha acabado
de perder o meu parceiro, o Robert.

14
00:00:31,088 --> 00:00:33,739
Ele e a esposa Julie tinham
um relacionamento incrível.

15
00:00:33,740 --> 00:00:37,175
A forma de como ela olhava para ele...
A Olivia olha para ti da mesma forma.

16
00:00:37,176 --> 00:00:40,913
Não tinha dado conta do quanto
ansiava por ter família.

17
00:00:40,964 --> 00:00:42,598
Sim.
São fantásticos.

18
00:00:42,682 --> 00:00:45,484
É perfeito.

19
00:00:54,311 --> 00:00:55,594
O que se passa?

20
00:00:57,797 --> 00:00:59,815
É dia de pasto.

21
00:00:59,899 --> 00:01:00,966
Dia de pasto?

22
00:01:01,017 --> 00:01:04,737
O Walter acha que
ela está deprimida.

23
00:01:04,804 --> 00:01:08,524
Bem, tecnicamente, é um
transtorno afectivo sazonal.

24
00:01:08,608 --> 00:01:12,027
Os bovinos não estão destinados a
passar longos períodos fechados.

25
00:01:12,112 --> 00:01:14,246
Precisam de imensa vitamina D.

26
00:01:14,314 --> 00:01:15,447
Luz solar.

27
00:01:15,498 --> 00:01:17,616
Vai dar um pequeno passeio
até Warwick.

28
00:01:17,667 --> 00:01:20,202
É onde ela mais gosta de pastar.

29
00:01:20,287 --> 00:01:22,321
Estou a ver.

30
00:01:22,372 --> 00:01:24,957
Quase me esquecia...

31
00:01:25,008 --> 00:01:27,710
Encontrei isto no meu apartamento.
Acho que deve ser teu.

32
00:01:27,794 --> 00:01:30,129
Tem um nome gravado por trás.

33
00:01:30,180 --> 00:01:33,682
"Robert Danzig."
Era o teu parceiro, não era?

34
00:01:38,371 --> 00:01:40,456
Sim.

35
00:01:40,540 --> 00:01:41,457
Era dele.

36
00:01:41,541 --> 00:01:42,991
Como é que fiquei com isso?

37
00:01:43,076 --> 00:01:45,494
Na verdade, eu dei-to.

38
00:01:46,578 --> 00:01:49,866
Há uns meses quando
me foste ver ao hospital.

39
00:01:50,299 --> 00:01:53,394
Foi um agradecimento por
me teres salvo a vida.

40
00:01:56,555 --> 00:01:59,227
Não te lembras de eu te
dizer o que isto simboliza?

41
00:02:02,144 --> 00:02:04,555
É de origem nativo Americano.

44
00:02:10,106 --> 00:02:12,090
Até nos encontramos no centro.

45
00:02:12,141 --> 00:02:13,858
O que está no cento?

46
00:02:16,579 --> 00:02:18,614
Casa.

47
00:02:18,698 --> 00:02:20,449
Um lugar ao qual pertences.

48
00:02:20,533 --> 00:02:23,235
O Danzig sabia que eu
nunca foi muito de criar raízes.

49
00:02:23,286 --> 00:02:25,871
Nunca fiquei no mesmo
sítio muito tempo.

50
00:02:25,922 --> 00:02:27,506
Ele gozava-me, que
se eu continuasse a viver assim,

51
00:02:27,573 --> 00:02:31,128
que um dia teria de
ir viver para o espaço.

52
00:02:31,678 --> 00:02:36,715
Deu-me isto como uma lembrança
de que eu sempre tive uma casa.

53
00:02:36,766 --> 00:02:40,746
Com ele, com a família dele.

54
00:02:41,771 --> 00:02:44,539
Isto, segundo ele,
foi a minha corrente.

55
00:02:47,427 --> 00:02:49,478
Olivia.

56
00:02:49,562 --> 00:02:52,264
O sedativo.
A Gene está a ficar ansiosa.

57
00:02:54,317 --> 00:02:55,854
Com licença.

58
00:03:05,445 --> 00:03:06,995
Deixa-me dar-te uma mãozinha.

59
00:03:07,080 --> 00:03:08,747
Obrigada.

60
00:03:08,798 --> 00:03:10,215
Deixa-me adivinhar.

61
00:03:10,283 --> 00:03:11,583
O almoço para
o piquenique da Gene?

62
00:03:11,634 --> 00:03:13,502
Quem me dera.

63
00:03:13,586 --> 00:03:17,289
Parece que o outro lado está a
requisitar informação detalhada

64
00:03:17,340 --> 00:03:20,058
das nossos encontros recentes
com o David Robert Jones.

65
00:03:20,126 --> 00:03:22,344
E, dadas as falhas de
memória da agente Dunham,

66
00:03:22,429 --> 00:03:25,981
o Broyles acha que é melhor
outra pessoa ir lá.

67
00:03:26,065 --> 00:03:26,982
Sorte a minha.

68
00:03:27,066 --> 00:03:29,151
Não pareces
muito entusiasmada.

69
00:03:29,235 --> 00:03:32,521
Estava a pensar levar o meu pai
a Castle Island hoje.

70
00:03:32,605 --> 00:03:33,655
Prometi-lhe.

71
00:03:33,740 --> 00:03:35,741
Quebrar promessas.

72
00:03:35,809 --> 00:03:38,076
Uma das muitas regalias
deste emprego.

73
00:03:38,144 --> 00:03:39,445
Sim, infelizmente.

74
00:03:45,118 --> 00:03:47,619
E se eu for por ti?

75
00:03:47,670 --> 00:03:49,838
Sem querer desrespeitar o
trabalho da agente Farnsworth,

76
00:03:49,923 --> 00:03:52,007
mas esta reunião
é apenas uma formalidade.

77
00:03:52,091 --> 00:03:53,592
Faz parte do acordo
de cooperação mútua.

78
00:03:53,659 --> 00:03:54,993
Discordo.

79
00:03:55,044 --> 00:03:57,346
Juntamente com eles, podemos
conseguir novas pistas do Jones.

80
00:03:57,430 --> 00:03:58,514
Neste momento, não temos nada
para investigar.

81
00:03:58,598 --> 00:04:00,716
É mais valioso
para mim deste lado.

82
00:04:00,800 --> 00:04:03,552
Agradeço o elogio,
mas não se passa nada aqui hoje.

83
00:04:03,636 --> 00:04:04,887
Ao menos que conte
com o dia de pasto.

84
00:04:04,971 --> 00:04:06,605
Dia de pasto?

85
00:04:06,672 --> 00:04:10,142
A agente Dunham
e os outros estão ocupados.

86
00:04:10,193 --> 00:04:12,561
A agente Farnsworth já tem
assuntos familiares.

87
00:04:12,645 --> 00:04:14,813
Eu não tenho que ir
a lado nenhum.

88
00:04:14,864 --> 00:04:18,297
E francamente, acho que
me faria bem sair daqui.

89
00:04:51,551 --> 00:04:55,187
Olá.

90
00:04:55,238 --> 00:04:56,855
Por favor...

91
00:04:56,906 --> 00:04:59,891
Por favor...
O que quer?

92
00:05:07,083 --> 00:05:08,784
Isso foi um erro.

93
00:05:08,868 --> 00:05:11,100
Desculpe.

94
00:05:30,975 --> 00:05:39,508
Fringe S04E17
"Everything In Its Right Place"

95
00:05:47,546 --> 00:05:51,366
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

96
00:06:01,792 --> 00:06:04,283
<i>A iniciar verificação.</i>

97
00:06:07,664 --> 00:06:09,816
<i>Verificação completa.</i>

98
00:06:10,703 --> 00:06:13,247
Agente Lee,
nesta direcção, por favor.

99
00:06:17,802 --> 00:06:19,424
Pode instalar-se aqui.

100
00:06:19,476 --> 00:06:22,911
Vou informar o Capitão Lee e
a Agente Dunham que já chegou.

101
00:06:31,604 --> 00:06:32,521
Agente Lee.

102
00:06:32,605 --> 00:06:34,806
Agente Dunham.

103
00:06:34,858 --> 00:06:36,325
Gosto em vê-la novamente.

104
00:06:36,409 --> 00:06:38,310
Seria melhor se me tivesse trazido
um café com leite

105
00:06:38,361 --> 00:06:40,445
ao invés de uma pilha
de papéis, mas...

106
00:06:40,497 --> 00:06:42,498
Talvez para a próxima.

107
00:06:42,582 --> 00:06:44,950
Mudança de planos.
Vamos conversar no caminho.

108
00:06:45,001 --> 00:06:47,586
No caminho para onde?

109
00:06:49,093 --> 00:06:50,892
Então, o Jones
é responsável por

110
00:06:50,893 --> 00:06:53,342
aplicar Cortexiphan
na agente Dunham?

111
00:06:53,343 --> 00:06:54,343
Com que propósito?

112
00:06:54,427 --> 00:06:58,013
O Peter Bishop acha que ele está a tentar
activar um tipo de habilidade latente.

113
00:06:58,014 --> 00:07:01,669
Tipo, visão raio-x,
ou comunicação com os peixes?

114
00:07:01,670 --> 00:07:04,553
O seu palpite é tão bom
quanto o meu.

115
00:07:04,637 --> 00:07:07,523
- Bem, funcionou?
- Sim.

116
00:07:07,607 --> 00:07:09,224
E não.

117
00:07:09,309 --> 00:07:12,310
Apareceram alguns efeitos
secundários imprevistos.

118
00:07:12,311 --> 00:07:13,996
É uma longa história.

119
00:07:13,997 --> 00:07:16,181
Por isso mandaram-lhe a si
em vez dela?

120
00:07:16,232 --> 00:07:18,504
Ou tiraram à sorte?

121
00:07:19,953 --> 00:07:21,453
O que é aquilo?

122
00:07:21,520 --> 00:07:25,523
O Departamento de Contenção está
a reabrir esta parte da cidade.

123
00:07:27,327 --> 00:07:28,660
<i>Zona 13-A,</i>

124
00:07:28,711 --> 00:07:31,081
<i>mais conhecida como Parkside,</i>

125
00:07:31,082 --> 00:07:33,742
<i>foi fechada
em 12 de Novembro de 2004,</i>

126
00:07:33,743 --> 00:07:36,472
<i>devido às condições tóxicas
severas no ar.</i>

127
00:07:36,473 --> 00:07:38,842
<i>Há um anúncio da imprensa
sobre o assunto.</i>

128
00:07:38,843 --> 00:07:40,677
<i>Deseja reproduzi-lo?</i>

129
00:07:40,696 --> 00:07:42,540
Anda lá, não seja tímido.

130
00:07:44,811 --> 00:07:46,878
Sim.

131
00:07:47,388 --> 00:07:50,282
<i>Este é um ponto de viragem
na nossa história.</i>

132
00:07:50,350 --> 00:07:53,885
<i>Só na última semana, 11 zonas
que antes eram inabitadas</i>

133
00:07:53,937 --> 00:07:56,271
<i>foram reabertas.</i>

134
00:07:56,289 --> 00:07:57,840
<i>As nossas cidades
estão a curar-se.</i>

135
00:07:57,924 --> 00:08:00,792
<i>O nosso mundo
está a ser restaurado.</i>

136
00:08:00,844 --> 00:08:02,598
<i>Mas o processo
levará o seu tempo.</i>

137
00:08:02,599 --> 00:08:05,764
<i>Então, embora celebremos
esta recuperação,</i>

138
00:08:05,815 --> 00:08:09,401
<i>nunca iremos esquecer
aqueles que perdemos.</i>

139
00:08:09,469 --> 00:08:12,654
<i>Obrigado a todos.</i>

140
00:08:12,739 --> 00:08:15,905
Assumo que as coisas estão a ficar
melhores por causa da ponte?

141
00:08:15,906 --> 00:08:18,811
Sim, estão a estabilizar as fendas
nas áreas com âmbar.

142
00:08:18,812 --> 00:08:20,178
Não sei como isso funciona.

143
00:08:20,179 --> 00:08:21,862
Mas não importa.
Estou feliz.

144
00:08:25,952 --> 00:08:27,452
Quer ajudar-me numa coisa?

145
00:08:27,504 --> 00:08:29,621
Claro, se puder.

146
00:08:29,672 --> 00:08:31,540
Qual é o seu nome do meio?

147
00:08:31,624 --> 00:08:32,991
Tyrone.

148
00:08:33,042 --> 00:08:34,877
A sério?

149
00:08:34,961 --> 00:08:37,296
Sim, era o nome do meu bisavô.

150
00:08:37,347 --> 00:08:39,798
Porquê?

151
00:08:52,145 --> 00:08:53,478
Tudo na boa, Tyrone?

152
00:08:53,530 --> 00:08:55,783
Como raios é que tu...

153
00:08:57,445 --> 00:08:59,001
- Olá.
- Olá.

154
00:09:00,140 --> 00:09:01,858
Porque lhe foste dizer isso?

155
00:09:01,888 --> 00:09:03,331
Não gostas de Tyrone?

156
00:09:03,689 --> 00:09:05,240
Acho que é
um nome do meio forte.

157
00:09:05,325 --> 00:09:09,661
É meu parceiro há seis anos,
e nunca me disse o nome do meio.

158
00:09:09,712 --> 00:09:10,913
Desculpa lá.

159
00:09:10,997 --> 00:09:13,498
Então, o que se passa?

160
00:09:13,499 --> 00:09:15,600
Temos um corpo de um agressor
não identificado.

161
00:09:15,601 --> 00:09:17,869
Uma mulher chamada Paige Randall
fez uma chamada de emergência

162
00:09:17,921 --> 00:09:20,339
ontem à noite, depois de ser assaltada
quando se dirigia para o carro.

163
00:09:20,390 --> 00:09:22,612
Diz que durante o ataque
alguém a salvou.

164
00:09:22,613 --> 00:09:25,018
Achas que tem a ver
com o caso do vigilante

165
00:09:25,019 --> 00:09:26,728
que está a ser investigado
pela polícia?

166
00:09:26,729 --> 00:09:28,146
Pensei o mesmo.

167
00:09:28,214 --> 00:09:31,508
A polícia local recebeu dezenas de
relatos iguais nos últimos meses.

168
00:09:31,509 --> 00:09:34,403
Criminosos e drogados que
desaparecem misteriosamente,

169
00:09:34,487 --> 00:09:37,773
vítimas ligam a dizer que os agressores
foram atacados a meio do crime.

170
00:09:37,857 --> 00:09:40,325
Talvez o Batman se tenha
mudado para o Bronx.

171
00:09:40,393 --> 00:09:41,443
O que é um "Batman"?

172
00:09:41,527 --> 00:09:43,579
O Cruzado Encapuzado.
O Cavaleiro das Trevas.

173
00:09:43,663 --> 00:09:47,032
O playboy bilionário que coloca
uma capa para limpar as ruas de Gotham.

174
00:09:47,083 --> 00:09:48,733
Queres dizer
o Mantis (Louva-a-deus).

175
00:09:48,785 --> 00:09:50,118
A sério?

176
00:09:50,203 --> 00:09:52,621
O vosso super-herói
é um insecto?

177
00:09:52,705 --> 00:09:56,797
O quê, porque nada diz
"mauzão" como um rato voador...

178
00:09:56,798 --> 00:10:00,513
Não sei se o Mantis ou o Batman
têm alguma coisa a ver com isto.

179
00:10:04,634 --> 00:10:06,635
Os outros corpos estavam
como este?

180
00:10:06,719 --> 00:10:09,605
Não houve outros corpos.
É o primeiro que encontrámos.

181
00:10:09,689 --> 00:10:11,419
Supondo que este
é o nosso tipo,

182
00:10:11,420 --> 00:10:14,259
então porque ele deixou
este corpo para trás?

183
00:10:14,260 --> 00:10:15,694
O que mudou?

184
00:10:31,244 --> 00:10:34,296
<i>Sete partes por milhão.
Leituras nominais.</i>

185
00:10:34,380 --> 00:10:36,177
<i>Até agora, tudo bem.</i>

186
00:10:39,285 --> 00:10:42,070
Que tal uma recordação?
Lembras-te deste combate?

187
00:10:42,071 --> 00:10:44,706
Foram os 14 rounds
mais brutais que já vi.

188
00:10:44,791 --> 00:10:46,291
Obrigado.
Prefiro esquecer isso.

189
00:10:46,359 --> 00:10:48,377
Perdi dois "fillmores"
nessa luta.

190
00:10:48,461 --> 00:10:52,965
Quatro partes por milhão.
Acho que está tudo bem por aqui.

191
00:10:57,837 --> 00:10:59,973
Vou ligar para a central.

192
00:11:02,041 --> 00:11:03,342
Espera um pouco.

193
00:11:03,343 --> 00:11:06,044
Estou a ver uma alta quantidade
de tecidos orgânicos.

194
00:11:06,095 --> 00:11:09,685
Deve ser um falso positivo.

195
00:11:10,183 --> 00:11:11,400
Não me parece.

196
00:11:11,484 --> 00:11:14,403
O Pat Wilkinson fez
a mesma leitura ontem.

197
00:11:22,335 --> 00:11:25,405
Segundo isto,
vem de dentro da igreja.

198
00:11:34,457 --> 00:11:36,777
Alguém esteve aqui.

199
00:11:36,876 --> 00:11:40,359
Esta zona está inabitável
há oito anos.

200
00:11:51,474 --> 00:11:54,476
Olá? Está aqui alguém?

201
00:12:00,283 --> 00:12:01,650
O que é aquilo?

202
00:12:09,742 --> 00:12:11,209
Meu Deus.

203
00:12:27,403 --> 00:12:29,254
Desculpe esta demora.

204
00:12:29,038 --> 00:12:30,871
Parece que vai
atrasar-nos um pouco,

205
00:12:30,872 --> 00:12:32,466
a reunião terá que esperar.

206
00:12:32,467 --> 00:12:34,977
Claro.
Já entendi.

207
00:12:35,178 --> 00:12:37,250
Reynolds?

208
00:12:37,251 --> 00:12:39,939
O agente Lee precisa de voltar
para o Departamento de Defesa

209
00:12:39,940 --> 00:12:41,824
e também de escolta
até à ponte.

210
00:12:41,909 --> 00:12:43,342
Espere, o quê?

211
00:12:43,343 --> 00:12:47,130
Devido às circunstâncias, pensei que
ia para o seu lado até acabarmos.

212
00:12:47,214 --> 00:12:49,932
Não, está tudo bem.
Não tenho que ir.

213
00:12:50,017 --> 00:12:52,509
Quero dizer,
não há problema para mim.

214
00:12:52,510 --> 00:12:54,920
Gostaria de ficar
e poder ajudar.

215
00:12:54,972 --> 00:12:56,864
Se puder.

216
00:13:00,110 --> 00:13:02,275
Claro.

217
00:13:03,280 --> 00:13:05,671
Com licença,
agente Lee?

218
00:13:07,249 --> 00:13:10,086
Só lhe queria dizer...

219
00:13:10,170 --> 00:13:12,738
Bem, obrigado.

220
00:13:17,243 --> 00:13:19,271
De nada.

221
00:13:22,632 --> 00:13:24,016
Porque é que foi aquilo?

222
00:13:24,084 --> 00:13:25,801
Acha que eu sou ele?

223
00:13:25,886 --> 00:13:27,603
Não, ele sabe quem tu você é.

224
00:13:27,687 --> 00:13:29,922
Só estava a agradecer
porque o nosso mundo,

225
00:13:29,923 --> 00:13:33,392
em parte, está a curar-se devido aos
dois lados estarem a trabalhar juntos.

226
00:13:33,393 --> 00:13:36,839
Isto é, a sua equipa trabalha
em segredo por lá, mas...

227
00:13:36,840 --> 00:13:39,279
por aqui,
vocês são heróis.

228
00:13:59,953 --> 00:14:01,698
Boa tarde.

229
00:14:04,508 --> 00:14:05,724
Como se chama?

230
00:14:05,792 --> 00:14:06,725
Canaan.

231
00:14:06,793 --> 00:14:08,460
Chamo-me Canaan.

232
00:14:08,512 --> 00:14:10,646
Prazer em conhecê-lo
Sou a Helen.

233
00:14:10,730 --> 00:14:13,298
Nunca o vi por aqui.

234
00:14:13,350 --> 00:14:15,886
Tem um lugar para ficar?

235
00:14:17,687 --> 00:14:19,929
Tinha, simplesmente...

236
00:14:21,691 --> 00:14:23,109
Mas já não tenho.

237
00:14:23,160 --> 00:14:25,144
Lamento ouvir isso.

238
00:14:25,195 --> 00:14:27,029
Posso levar-lhe isso?

239
00:14:27,114 --> 00:14:28,780
Claro, obrigada.

240
00:14:36,223 --> 00:14:38,757
Bem, vamos encontrar-lhe
um lugar para dormir esta noite.

241
00:14:38,825 --> 00:14:41,346
Está muito frio
para ficar na rua.

242
00:14:42,679 --> 00:14:44,830
O Padre Luis sabe as vagas
de todos os abrigos.

243
00:14:44,881 --> 00:14:47,852
Vou verificar com ele.
Já pode ir jantar.

244
00:14:48,051 --> 00:14:49,051
Obrigado.

245
00:14:49,136 --> 00:14:52,138
Volto já.

246
00:14:55,308 --> 00:14:56,675
Senhor...

247
00:14:56,726 --> 00:14:59,845
tem uma coisa no pescoço.

248
00:15:08,088 --> 00:15:09,523
Canaan!

249
00:15:13,542 --> 00:15:17,368
Contei 18 corpos e 19 cabeças.

250
00:15:18,063 --> 00:15:20,884
Há alguns meses,
não teria estômago para isso.

251
00:15:20,885 --> 00:15:22,832
Também demorei algum tempo.

252
00:15:22,833 --> 00:15:24,353
A Liv, no entanto, não.

253
00:15:24,354 --> 00:15:27,973
Coisas como esta
nunca a afectam.

254
00:15:28,024 --> 00:15:29,775
Ela é a durona.

255
00:15:29,826 --> 00:15:33,696
Nestes anos todos juntos nunca a vi
vomitar ou derramar uma lágrima.

256
00:15:33,780 --> 00:15:35,286
Lincoln...

257
00:15:36,700 --> 00:15:38,649
O meu.

258
00:15:40,866 --> 00:15:42,676
Que descobriste, ruiva?

259
00:15:42,706 --> 00:15:45,674
Certo.
Alguém ou alguma coisa...

260
00:15:45,675 --> 00:15:47,126
vivia aqui.

261
00:15:47,177 --> 00:15:48,761
E o que quer que fosse

262
00:15:48,828 --> 00:15:51,463
percebeu que o seu lar
estava prestes a ser descoberto

263
00:15:51,514 --> 00:15:52,965
com a reabertura desta zona.

264
00:15:52,966 --> 00:15:55,634
Por isso deixou a última vítima
para trás a noite passada.

265
00:15:55,635 --> 00:15:59,104
Sim.

266
00:16:20,172 --> 00:16:22,602
Encontrei isto
naquele corpo ali.

267
00:16:29,819 --> 00:16:32,238
Bom trabalho. Podemos fazer
reconhecimento facial.

268
00:16:32,289 --> 00:16:34,657
- Talvez identificar a vítima.
- Diga-me uma coisa...

269
00:16:34,741 --> 00:16:36,709
conseguem determinar
a hora da morte?

270
00:16:36,776 --> 00:16:38,711
Quero dizer,
pelos corpos nesta condição?

271
00:16:38,778 --> 00:16:41,337
Sim, desde que haja
determinadas enzimas activas

272
00:16:41,338 --> 00:16:43,252
ou ácido lático sobre o tecido,
com certeza.

273
00:16:43,254 --> 00:16:45,205
Porquê?
O que tem em mente?

274
00:16:45,618 --> 00:16:49,422
Queria ver as imagens de vigilância
nas áreas à volta desta zona.

275
00:16:49,789 --> 00:16:52,608
Estou confusa. Porque estamos
a fazer isto, exactamente?

276
00:16:52,609 --> 00:16:54,910
A probabilidade de encontrar
uma imagem da vítima

277
00:16:54,978 --> 00:17:00,533
depois dela desaparecer tem uma
probabilidade, no máximo, 1 em 86.700.

278
00:17:00,617 --> 00:17:02,335
Faça-me a vontade.

279
00:17:02,336 --> 00:17:03,869
Por assim dizer.

280
00:17:03,954 --> 00:17:06,672
Hora da morte
do nosso corpo sem cabeça.

281
00:17:06,756 --> 00:17:08,676
Queres dizer-me
ara que precisas?

282
00:17:08,677 --> 00:17:10,376
Não vale a pena
mencionar ainda.

283
00:17:10,460 --> 00:17:12,948
Digo algo
se aparecer alguma coisa.

284
00:17:14,297 --> 00:17:17,900
Talvez também me digas porque
não queres voltar para casa.

285
00:17:20,061 --> 00:17:21,687
Do que estás a falar?

286
00:17:21,771 --> 00:17:23,222
Lá na igreja...

287
00:17:23,306 --> 00:17:25,841
A Olivia tentou providenciar
o teu regresso ao outro lado,

288
00:17:25,892 --> 00:17:27,956
mas tu não quiseste.

289
00:17:28,178 --> 00:17:29,945
Algum problema?

290
00:17:30,013 --> 00:17:32,231
Não, simplesmente...

291
00:17:32,315 --> 00:17:33,532
conseguem resolver
as coisas sem mim.

292
00:17:33,617 --> 00:17:36,018
Bem, essa é a
diferença entre nós.

293
00:17:36,069 --> 00:17:38,370
O meu mundo
não sobrevive sem mim.

294
00:17:38,455 --> 00:17:40,489
Pois, já reparei nisso.

295
00:17:40,540 --> 00:17:42,791
A tua confiança inabalável.

296
00:17:42,859 --> 00:17:45,328
Obrigado.

297
00:17:45,329 --> 00:17:48,414
Esse teu
auto-engrandecimento narcisista.

298
00:17:48,498 --> 00:17:50,299
Não me interpretes mal,

299
00:17:50,366 --> 00:17:51,750
poderia usar isso
em mim mesmo.

300
00:17:51,835 --> 00:17:54,887
Tu e eu não somos
muito parecidos.

301
00:17:54,971 --> 00:17:56,555
Nada que eu possa ver.

302
00:17:56,640 --> 00:17:58,974
Onde cresceste?

303
00:17:59,042 --> 00:18:00,559
Porquê?

304
00:18:00,644 --> 00:18:04,113
Estou apenas à procura de onde
os nossos caminhos se separam.

305
00:18:04,114 --> 00:18:05,431
Teaneck, Nova Jérsia.

306
00:18:05,515 --> 00:18:07,183
Também eu.

307
00:18:07,234 --> 00:18:08,717
Até a minha mãe morrer,
depois o meu pai mudou-nos...

308
00:18:08,768 --> 00:18:11,220
Para Filadélfia.
Começou a fazer negócios lá.

309
00:18:11,271 --> 00:18:12,621
Lee's Hardware.

310
00:18:14,608 --> 00:18:17,443
Quem diria?

311
00:18:17,527 --> 00:18:19,217
- Liceu de Hamilton?
- Sim.

312
00:18:19,218 --> 00:18:21,971
Professor de ciências
do décimo ano?

313
00:18:21,972 --> 00:18:25,234
Sr. Glasberg.
Média de nota?

314
00:18:25,285 --> 00:18:27,086
3.85.

315
00:18:27,170 --> 00:18:32,508
- Baldei-me no meu último ano...
- Para trabalhar na loja do meu pai.

316
00:18:32,575 --> 00:18:34,260
Par do baile de finalistas?

317
00:18:34,344 --> 00:18:36,428
Não fui ao baile, tinha acabado
o namoro com...

318
00:18:36,513 --> 00:18:38,728
a Alicia Dvoskin.

319
00:18:39,582 --> 00:18:42,601
Isto é normal?
Partilhar a mesma história?

320
00:18:42,686 --> 00:18:44,770
Capitão Lee, Agente Lee,

321
00:18:44,838 --> 00:18:47,585
o sistema está a registar 82%

322
00:18:47,586 --> 00:18:49,692
de reconhecimento
para a foto do medalhão.

323
00:18:49,693 --> 00:18:51,293
O que são
aquelas marcas no rosto?

324
00:18:51,294 --> 00:18:52,645
Não sei.

325
00:18:52,729 --> 00:18:55,509
Mas estimaste a hora da morte
entre a uma e as três da manhã.

326
00:18:55,539 --> 00:18:57,339
Há cinco dias. Sim.

327
00:18:57,885 --> 00:18:59,525
Dê uma olhadela
na data do vídeo.

328
00:18:59,555 --> 00:19:02,099
A fotografia foi tirada
mais de dois dias depois.

329
00:19:02,760 --> 00:19:04,110
É impossível.

330
00:19:04,607 --> 00:19:06,942
Ela não pode andar por aí
depois de morrer.

331
00:19:06,993 --> 00:19:08,661
Fiz o teste duas vezes.
Não faz qualquer sentido!

332
00:19:08,745 --> 00:19:09,995
Na verdade, faz.

333
00:19:10,080 --> 00:19:11,830
Só precisava de algo
assim para o confirmar.

334
00:19:11,915 --> 00:19:12,831
Confirmar o que?

335
00:19:12,916 --> 00:19:14,833
Um metamorfo?

336
00:19:14,918 --> 00:19:17,236
Acha que o nosso vigilante
é um metamorfo?

337
00:19:17,237 --> 00:19:18,620
Sim, senhor.

338
00:19:18,621 --> 00:19:20,423
Vocês dois concordam?

339
00:19:20,424 --> 00:19:22,958
Temos imagens da vítima
dois dias depois da morte.

340
00:19:22,959 --> 00:19:24,293
Entendido.

341
00:19:24,344 --> 00:19:27,096
Mas ainda não estou convencido,
sem ofensa, capitão Lee...

342
00:19:27,097 --> 00:19:29,248
que não houve nenhum
erro no laboratório.

343
00:19:29,249 --> 00:19:32,568
Não vejo nada neste caso que relacione
com o que sabemos sobre metamorfos.

344
00:19:32,635 --> 00:19:33,969
Está certo.

345
00:19:34,020 --> 00:19:36,488
Não nas versões que viram,
agente Broyles.

346
00:19:36,489 --> 00:19:37,803
Coronel.

347
00:19:37,804 --> 00:19:41,493
Perdão. Coronel Broyles.

348
00:19:41,578 --> 00:19:43,195
Quando o meu parceiro foi
morto por uma dessas coisas,

349
00:19:43,280 --> 00:19:46,315
tornei-me numa espécie de
especialista em metamorfos.

350
00:19:46,366 --> 00:19:47,616
Estudei cada ficheiro,

351
00:19:47,667 --> 00:19:50,369
cada detalhe que a minha equipa
tinha sobre o assunto.

352
00:19:50,453 --> 00:19:52,321
As primeiras
versões biosintéticas,

353
00:19:52,372 --> 00:19:55,616
tinham um dispositivo de três pinos
para copiar a aparência da vítima.

354
00:19:55,617 --> 00:19:57,980
O dispositivo tinha de ser cravado
no palato da vítima,

355
00:19:57,981 --> 00:20:00,662
deixando três marcas de
perfuração no céu da boca.

356
00:20:00,663 --> 00:20:03,299
Foi o que encontrámos dentro
da Bree Collins na igreja.

357
00:20:03,300 --> 00:20:06,018
E os outros corpos?
Tinham as mesmas marcas?

358
00:20:06,102 --> 00:20:07,874
Nada conclusivo.

359
00:20:13,063 --> 00:20:15,722
Bom, também li estes
ficheiros, agente Lee.

360
00:20:15,723 --> 00:20:18,530
E o estado dos corpos que
encontrámos na igreja

361
00:20:18,615 --> 00:20:22,034
não é semelhante a corpos deixados
antes pelos primeiros metamorfos.

362
00:20:22,118 --> 00:20:24,053
Como explica isso?

363
00:20:24,054 --> 00:20:25,487
Não consigo.

364
00:20:25,488 --> 00:20:30,178
Como relaciona este <i>modus operandi</i>
com os planos do David Robert Jones?

365
00:20:30,208 --> 00:20:32,976
Porque é que o Jones estaria
a eliminar criminosos?

366
00:20:34,164 --> 00:20:35,381
Lamento,

367
00:20:35,465 --> 00:20:38,367
mas suspeito que com o seu desejo
de vingar o seu parceiro

368
00:20:38,418 --> 00:20:41,253
inconscientemente, perverteu a prova
para que fosse um metamorfo.

369
00:20:41,254 --> 00:20:42,355
Coronel, não acho...

370
00:20:42,356 --> 00:20:45,287
Agente Lee, agradecemos
a assistência que nos deu.

371
00:20:46,187 --> 00:20:48,093
Mas como só veio
partilhar informações

372
00:20:48,178 --> 00:20:52,147
em nome de ambas as agências,
peço que volte para casa.

373
00:20:52,215 --> 00:20:54,437
E quanto a vocês os dois,

374
00:20:55,237 --> 00:20:58,889
avisem-me quando tiverem
algo mais concreto.

375
00:21:02,382 --> 00:21:04,131
Não correu nada bem.

376
00:21:24,180 --> 00:21:25,464
Sabes, és mesmo muito bom.

377
00:21:25,548 --> 00:21:27,049
Obrigado.

378
00:21:50,156 --> 00:21:52,607
Dawes, seu idiota...

379
00:21:52,659 --> 00:21:56,462
Disse para não tomares muito.

380
00:21:56,546 --> 00:21:59,421
É tudo o que temos
até de manhã.

381
00:22:01,084 --> 00:22:03,168
Cala-te, Mikey.

382
00:22:07,290 --> 00:22:09,653
Tenho que ir dar uma mija.

383
00:23:03,717 --> 00:23:04,751
Coronel Broyles...

384
00:23:04,802 --> 00:23:06,336
A polícia diz haver
uma testemunha

385
00:23:06,420 --> 00:23:09,093
que pode estar relacionada
com nosso suspeito.

386
00:23:09,096 --> 00:23:11,234
- Há quanto tempo?
- Seis minutos.

387
00:23:11,235 --> 00:23:13,652
- Onde?
- Esquadra 17, noroeste.

388
00:23:13,653 --> 00:23:15,051
No distrito de Pelham.

389
00:23:15,055 --> 00:23:17,223
Mandem a polícia cercar a zona,
raio de cinco quarteirões.

390
00:23:17,307 --> 00:23:19,559
- Temos a identidade da vítima?
- Afirmativo.

391
00:23:19,643 --> 00:23:21,310
Chama-se Antonio Dawes.

392
00:23:21,361 --> 00:23:24,346
Tem cadastro por posse
e distribuição de narcóticos,

393
00:23:24,398 --> 00:23:27,984
- furto de veículos, roubo.
- Bate com o perfil.

394
00:23:28,035 --> 00:23:29,351
Contacte a polícia local.

395
00:23:29,403 --> 00:23:31,187
Diga para estarem atentos a
actividades suspeitas.

396
00:23:31,238 --> 00:23:32,572
Com licença, Coronel.

397
00:23:32,656 --> 00:23:34,123
Agente Lee, pensava
que estava a caminho de casa.

398
00:23:34,191 --> 00:23:35,858
Acho que deve divulgar
a fotografia do Dawes.

399
00:23:35,909 --> 00:23:37,632
Se estamos a lidar
com um metamorfo,

400
00:23:37,633 --> 00:23:39,420
é assim que ele se parecerá.

401
00:23:40,497 --> 00:23:43,142
O que temos a perder?

402
00:23:47,454 --> 00:23:50,444
Agente Farnsworth, coloque
a fotografia na base de dados.

403
00:23:50,445 --> 00:23:52,559
Também vou procurar
nas câmaras de trânsito.

404
00:23:52,643 --> 00:23:53,977
Muito bem.

405
00:23:53,978 --> 00:23:56,079
Capitão Lee,
reúna uma força especial.

406
00:23:56,080 --> 00:23:57,575
E mantenha-me a par
da situação.

407
00:23:57,576 --> 00:23:59,173
Sim, senhor.
Como sempre.

408
00:23:59,174 --> 00:24:01,691
Ande.
Você vem comigo.

409
00:24:09,076 --> 00:24:10,559
Nós queremo-lo vivo.

410
00:24:10,611 --> 00:24:12,078
- Se quiser o Jones...
- Vou apanhar o Jones.

411
00:24:12,162 --> 00:24:14,730
Não vou deixar esta coisa
matar novamente.

412
00:24:14,781 --> 00:24:16,398
Dunham.

413
00:24:16,450 --> 00:24:19,249
Avistámos um homem que
corresponde com a foto do Dawes,

414
00:24:19,250 --> 00:24:22,238
a ir pela rua Copenhagen
em direcção da rua 146.

415
00:24:22,289 --> 00:24:24,654
<i>O Capitão Lee está a marcar
o perímetro agora.</i>

416
00:24:24,689 --> 00:24:26,663
Entendido.
Estamos a caminho.

417
00:24:29,063 --> 00:24:32,765
Volto a lembrar, o nosso objectivo
é cercar o homem e trazê-lo vivo.

418
00:24:32,816 --> 00:24:34,367
Vamos dividir-nos
em três equipas.

419
00:24:34,368 --> 00:24:37,667
Vocês os dois, vão com a agente
Dunham, por cima dos prédios.

420
00:24:37,668 --> 00:24:40,039
Vocês os três,
para a entrada sul do beco.

421
00:24:40,040 --> 00:24:41,925
Se ele tentar sair,
interceptem-no.

422
00:24:41,926 --> 00:24:44,513
O resto vai comigo.
Vamos por norte.

423
00:24:55,071 --> 00:24:56,722
<i>Equipas tácticas, aviso,</i>

424
00:24:56,773 --> 00:24:58,941
perdemos o contacto
visual com o suspeito.

425
00:24:59,026 --> 00:25:01,894
Trajectória estimada
a sul da última posição.

426
00:25:01,905 --> 00:25:03,395
Lincoln, recebeste?

427
00:25:03,447 --> 00:25:04,843
Entendido.

428
00:25:04,844 --> 00:25:06,687
Isto siginifica
que está na tua zona.

429
00:25:06,688 --> 00:25:08,001
Entendido.

430
00:25:08,002 --> 00:25:10,268
<i>Ouve, o Broyles não deveria ter falado
contigo daquela maneira.</i>

431
00:25:10,269 --> 00:25:13,656
Se não fosse a tua obsessão pelos
metamorfos não estaríamos aqui.

432
00:25:13,740 --> 00:25:16,075
O que estou a dizer é que...

433
00:25:16,126 --> 00:25:17,943
és um óptimo agente.

434
00:25:17,994 --> 00:25:19,795
Tão bom como tu?

435
00:25:19,880 --> 00:25:21,497
Não exageres.

436
00:25:21,581 --> 00:25:24,061
Faço isto há mais tempo que tu.

437
00:25:24,062 --> 00:25:26,452
O que me leva de volta
ao porquê?

438
00:25:26,503 --> 00:25:27,953
As nossas vidas
parecem tão paralelas

439
00:25:28,004 --> 00:25:31,257
mas em algum momento,
tornamo-nos pessoas bem diferentes.

440
00:25:31,308 --> 00:25:32,808
<i>Talvez seja o livre arbítrio.</i>

441
00:25:32,893 --> 00:25:35,985
Não acredito que somos
definidos pelas circunstâncias.

442
00:25:35,986 --> 00:25:39,077
<i>Talvez tenha feito uma escolha
de ser o homem que queria ser.</i>

443
00:25:39,078 --> 00:25:43,637
Meninas, parem de falar,
há aqui quem quer mesmo trabalhar.

444
00:25:43,638 --> 00:25:45,296
<i>Desculpa, mãe.</i>

445
00:25:46,573 --> 00:25:47,940
Encontrei-o.

446
00:25:47,991 --> 00:25:49,324
<i>Sudoeste da nossa posição.</i>

447
00:25:49,325 --> 00:25:51,923
- Astrid?
- Á procura.

448
00:25:53,530 --> 00:25:55,647
Contacto visual confirmado.

449
00:25:55,699 --> 00:25:58,299
<i>O suspeito está a 50 metros
do agente Lee.</i>

450
00:26:01,816 --> 00:26:03,644
Ele viu-nos!
Está a fugir!

451
00:26:07,794 --> 00:26:10,397
O suspeito entrou
no edifício a sudoeste.

452
00:26:10,881 --> 00:26:13,098
O agente Lee
está em perseguição.

453
00:26:54,591 --> 00:26:56,850
Largue a arma agora!

454
00:26:57,344 --> 00:26:59,020
Não disparem!

455
00:27:03,883 --> 00:27:05,847
Largue.

456
00:27:19,240 --> 00:27:22,077
O suspeito foi detido no local.

457
00:27:22,419 --> 00:27:24,036
Excelente trabalho.

458
00:27:24,087 --> 00:27:27,373
Dê os meus parabéns
ao capitão Lee e à sua equipa.

459
00:27:27,424 --> 00:27:29,805
Sim, senhor.

460
00:27:34,130 --> 00:27:35,798
Está sob nossa custódia.

461
00:27:35,882 --> 00:27:39,051
Armazém na rua 148,
a oeste da Amsterdão.

462
00:27:39,102 --> 00:27:41,220
Vão retirá-lo pela parte traseira.

463
00:27:41,271 --> 00:27:42,221
<i>Obrigada, Coronel.</i>

464
00:27:42,272 --> 00:27:44,523
Nós tratamos disto
a partir daqui.

465
00:28:10,231 --> 00:28:13,267
O Broyles despachou o transporte,
saímos daqui a 10 minutos.

466
00:28:13,319 --> 00:28:16,922
Quero cinco minutos para
falar com ele.

467
00:28:17,093 --> 00:28:18,845
Para quê?

468
00:28:19,179 --> 00:28:22,047
O Jones criou o metamorfo
que matou o meu parceiro.

469
00:28:22,132 --> 00:28:25,834
Se aquilo sabe de algo que nos
pode levar até ele, quero saber.

470
00:28:25,835 --> 00:28:27,186
Estou sob ordens.

471
00:28:27,187 --> 00:28:29,354
Depois de ele ser processado,
pode falar com ele.

472
00:28:29,355 --> 00:28:32,574
Quando ele chegar não vai permitir,
não vamos poder falar com ele.

473
00:28:32,575 --> 00:28:35,327
Sabe tão bem com eu.

474
00:28:35,411 --> 00:28:38,460
Se fosse o seu parceiro,
faria o mesmo.

475
00:28:42,652 --> 00:28:44,078
Cinco minutos.

476
00:29:32,936 --> 00:29:35,070
Podem dar-nos um momento?

477
00:29:46,800 --> 00:29:50,634
Teve a hipótese de me matar,
mas não matou. Porquê?

478
00:30:03,310 --> 00:30:05,428
Quem és você?

479
00:30:05,585 --> 00:30:07,955
E quem era?

480
00:30:07,956 --> 00:30:10,493
Já foi humano, certo?

481
00:30:19,482 --> 00:30:22,702
Guarda sempre recordações
das vidas de quem se torna?

482
00:30:22,786 --> 00:30:24,503
É meu.

483
00:30:24,588 --> 00:30:26,824
Este é o seu filho?

484
00:30:27,090 --> 00:30:28,507
Queria que fosse.

485
00:30:28,592 --> 00:30:31,508
Já tive alguém na minha vida.

486
00:30:33,597 --> 00:30:35,886
É o filho dela.

487
00:30:38,385 --> 00:30:40,523
E o Jones.

488
00:30:40,955 --> 00:30:43,005
Ele tirou-lhe deles
quando lhe fez isso.

489
00:30:43,056 --> 00:30:44,539
Não.

490
00:30:46,360 --> 00:30:47,826
Ele veio depois.

491
00:30:48,578 --> 00:30:52,337
Ela deixou-me.
Levou o Daniel com ela.

492
00:30:55,785 --> 00:30:58,090
Foram às suas vidas...

493
00:30:58,120 --> 00:31:00,099
como se nunca estivesse nelas.

494
00:31:00,791 --> 00:31:02,875
Como se eu não fosse
nada para eles.

495
00:31:02,959 --> 00:31:06,987
Eu nunca fui um...

496
00:31:12,363 --> 00:31:15,494
Existem umas pessoas
que encontras por ai.

497
00:31:16,590 --> 00:31:20,677
Umas luzes brilhantes.

498
00:31:21,917 --> 00:31:25,682
Vagueiam pela vida,
sem esforço.

499
00:31:25,766 --> 00:31:28,439
Inesquecíveis.

500
00:31:32,130 --> 00:31:34,307
Não sou uma delas.

501
00:31:41,315 --> 00:31:44,133
Queria que precisassem de mim.

502
00:31:45,185 --> 00:31:48,501
Ou que pelo menos
sentissem a minha falta.

503
00:31:50,157 --> 00:31:52,455
Entende?

504
00:31:53,060 --> 00:31:54,744
Entendo.

505
00:31:54,828 --> 00:31:56,962
Para isso, teria de ser
mais do que sou.

506
00:31:56,963 --> 00:31:58,497
Algo único.

507
00:31:58,498 --> 00:32:01,537
O Dr. Jones entendeu isso.

508
00:32:02,619 --> 00:32:06,001
Prometeu tornar-me
como mais ninguém.

509
00:32:06,340 --> 00:32:11,402
Iria ser o primeiro de uma
nova raça de seres humanos.

510
00:32:11,403 --> 00:32:13,930
Mas fui uma desilusão.

511
00:32:14,414 --> 00:32:17,651
Porque não se tornou
no que ele planeou?

512
00:32:33,216 --> 00:32:35,849
Tem perseguido criminosos.

513
00:32:36,836 --> 00:32:39,519
Poupado vidas inocentes.

514
00:32:40,640 --> 00:32:43,008
A roubar o ADN deles.

515
00:32:43,059 --> 00:32:47,062
É o que o tem
mantido vivo, certo?

516
00:32:48,681 --> 00:32:52,318
O David Robert Jones é alguém
que não deve ser protegido.

517
00:32:52,369 --> 00:32:54,320
Foi descartável para ele.

518
00:32:54,371 --> 00:32:56,539
Assim como foi para o Daniel.

519
00:32:56,623 --> 00:32:58,469
Não sabe isso.

520
00:33:02,796 --> 00:33:06,245
Ele prometeu
que viria ter comigo.

521
00:33:07,801 --> 00:33:09,967
Para me arranjar.

522
00:33:28,555 --> 00:33:30,385
Lamento.

523
00:33:50,627 --> 00:33:52,744
Sabe a localizção do atirador?

524
00:33:53,303 --> 00:33:55,476
- Negativo, não disparem!
- Protejam o prisioneiro!

525
00:33:55,506 --> 00:33:56,632
Onde está o atirador?

526
00:33:56,716 --> 00:33:58,750
Para baixo, para baixo!

527
00:33:58,802 --> 00:34:00,407
Verifiquem as janelas!

528
00:34:00,971 --> 00:34:02,054
Está no telhado.
Pode cobrir-me?

529
00:34:02,105 --> 00:34:04,349
Telhado!
Ele está no telhado!

530
00:34:10,780 --> 00:34:12,648
Agora!

531
00:34:32,063 --> 00:34:34,243
Suspeito abatido!

532
00:34:36,473 --> 00:34:38,499
Estão todos bem?

533
00:34:39,587 --> 00:34:42,428
Polícia ferido!
Polícia ferido!

534
00:34:42,479 --> 00:34:44,895
- Quem sabia?
- O quê?

535
00:34:44,896 --> 00:34:46,965
Quem mais sabia
que o íamos transportar?

536
00:34:47,017 --> 00:34:48,768
Temos de descobrir.

537
00:34:49,736 --> 00:34:52,321
Linc, a ambulância está a caminho.
Vais ficar bem.

538
00:34:52,405 --> 00:34:53,822
Liv...

539
00:34:53,907 --> 00:34:56,365
Já fui todo queimado.
Isto aqui não é nada.

540
00:34:57,139 --> 00:34:59,114
Foi um tiro do caraças.

541
00:34:59,329 --> 00:35:01,835
Ainda não lhe perdeste o jeito.

542
00:35:05,018 --> 00:35:06,968
Isto foi por sua causa!
Entendeu?

543
00:35:07,020 --> 00:35:08,470
Jones!

544
00:35:08,521 --> 00:35:10,806
O homem que está a proteger
acabou de o tentar matar!

545
00:35:10,857 --> 00:35:12,274
Está na hora de acordar.

546
00:35:12,325 --> 00:35:14,443
Ele nunca mais o
irá aceitar de volta!

547
00:35:14,494 --> 00:35:15,944
Mas tem de aceitar.

548
00:35:15,995 --> 00:35:19,147
- Não sei o que fazer.
- Sabe sim.

549
00:35:19,199 --> 00:35:21,366
Pode continuar à espera
que alguém o defina,

550
00:35:21,451 --> 00:35:23,485
para lhe darem
um lugar no mundo,

551
00:35:23,536 --> 00:35:26,538
ou pode decidir que não é
o brinquedo estragado de alguém.

552
00:35:26,623 --> 00:35:28,732
Escolha!

553
00:35:47,763 --> 00:35:49,887
Bem-vindo de volta, senhor.

554
00:35:58,941 --> 00:36:01,483
Penso que tens notícias
para mim.

555
00:36:01,484 --> 00:36:02,893
Tenho.

556
00:36:02,945 --> 00:36:04,589
É tudo.

557
00:36:08,539 --> 00:36:09,900
Está feito.

558
00:36:09,951 --> 00:36:11,685
O nosso problema está resolvido.

559
00:36:11,770 --> 00:36:13,220
Bom trabalho.

560
00:36:13,255 --> 00:36:14,661
Houve resistência?

561
00:36:14,662 --> 00:36:19,250
A ruiva quase me arrancou a cabeça
com um tiro quase impossível.

562
00:36:19,301 --> 00:36:21,803
Aquela miúda
sempre me espanta.

563
00:36:21,887 --> 00:36:24,639
Ela e a outra do outro lado.

564
00:36:25,379 --> 00:36:28,381
Ele ficará feliz por termos
resolvido o problema em mãos.

565
00:36:28,432 --> 00:36:30,688
Agora só precisamos que ele...

566
00:36:31,589 --> 00:36:33,790
Alguém está a violar o
nosso sistema de segurança.

567
00:36:33,874 --> 00:36:35,845
Houve uma invasão!

568
00:36:38,344 --> 00:36:40,439
Canaan...

569
00:36:53,434 --> 00:36:54,830
Onde está ela?

570
00:37:18,835 --> 00:37:20,473
Entendido.

571
00:37:21,788 --> 00:37:24,224
Avise-me assim
que ela estiver no edifício.

572
00:37:26,477 --> 00:37:28,895
Agente Broyles,
tenho algo a declarar.

573
00:37:28,962 --> 00:37:33,016
Eu já soube.
Temos a Nina Sharp sob custódia.

574
00:37:36,237 --> 00:37:38,936
Há mais alguma coisa?

575
00:37:47,548 --> 00:37:49,883
- Não vai acreditar nisto.
- O que é?

576
00:37:49,884 --> 00:37:51,719
Plantas, passaportes,
pseudónimos...

577
00:37:51,720 --> 00:37:54,687
Temos uma oportunidade para
saber tudo sobre as operações do Jones.

578
00:37:54,688 --> 00:37:56,089
É mais que isso.

579
00:37:56,156 --> 00:37:57,822
Veja isto.

580
00:38:00,278 --> 00:38:01,761
É um quadro de detectores.

581
00:38:01,828 --> 00:38:05,348
Sabemos que todos os metamorfos
possuem um dispotivo de localização.

582
00:38:05,349 --> 00:38:08,074
Acho que é um tipo de central.

583
00:38:08,636 --> 00:38:10,002
Está a dizer que...

584
00:38:10,054 --> 00:38:13,223
acha que cada um destes pontos
representa um metamorfo?

585
00:38:13,307 --> 00:38:18,010
Se invadirmos o servidor, identificamos
todos os agentes da rede do Jones.

586
00:38:18,062 --> 00:38:20,881
Posso dar-lhe uma palavrinha,
agente Dunham?

587
00:38:47,374 --> 00:38:48,808
O que se passa?

588
00:38:48,875 --> 00:38:50,546
O Capitão Lee.

589
00:38:51,402 --> 00:38:53,626
Não se safou.

590
00:39:11,014 --> 00:39:12,932
<i>A iniciar verificação.</i>

591
00:39:16,424 --> 00:39:18,788
<i>Verificação completa.</i>

592
00:39:31,085 --> 00:39:34,087
Ouvi rumores de outro mundo.

593
00:39:34,171 --> 00:39:36,456
Mas não tinha a certeza
que existia.

594
00:39:36,540 --> 00:39:38,562
Existe mesmo.

595
00:39:40,076 --> 00:39:41,844
Que estamos a fazer aqui?

596
00:39:41,912 --> 00:39:44,464
A cumprir a minha oferta.

597
00:39:44,548 --> 00:39:47,016
Existe cá um homem que
te pode ajudar.

598
00:39:47,083 --> 00:39:48,801
Agente Lee.

599
00:39:48,886 --> 00:39:51,137
Canaan, estes são o
Peter e o Walter Bishop.

600
00:39:51,221 --> 00:39:54,423
É um prazer conhecer-te.

601
00:39:54,475 --> 00:39:56,809
Estou ansioso para estudar...

602
00:39:57,895 --> 00:40:00,442
Ajudar-te.

603
00:40:01,648 --> 00:40:03,449
Acho que vais gostar.

604
00:40:03,534 --> 00:40:06,569
Não precisas de esperar que
alguém te dê uma casa,

605
00:40:06,620 --> 00:40:09,737
nem de viver mais à parte.

606
00:40:14,883 --> 00:40:16,443
Toma.

607
00:40:17,498 --> 00:40:20,148
Para evitar andares à deriva.

608
00:40:21,651 --> 00:40:24,253
Obrigado, por tudo.

609
00:41:39,318 --> 00:41:40,721
Olá?

610
00:41:48,305 --> 00:41:50,664
Olá.

611
00:41:58,315 --> 00:42:01,763
Pensava que já tinha ido embora
há muito tempo.

612
00:42:04,014 --> 00:42:05,438
Sabe, eu...

613
00:42:05,522 --> 00:42:07,552
Eu nem pensei.

614
00:42:08,058 --> 00:42:09,942
A minha cara deve ser a última
coisa que quer ver agora.

615
00:42:10,027 --> 00:42:12,596
- Talvez eu deva ir...
- Lincoln.

616
00:42:13,780 --> 00:42:15,914
Está tudo bem.

617
00:42:19,920 --> 00:42:21,709
O que foi?

618
00:42:24,925 --> 00:42:27,910
Recolhemos bastante
informação do Jones.

619
00:42:27,961 --> 00:42:31,153
Há mais trabalho para ser feito.

620
00:42:32,132 --> 00:42:34,600
Pensei ficar aqui
por mais uns tempos.

621
00:42:36,036 --> 00:42:38,688
Pensei que pudesse
precisar de ajuda.

622
00:42:52,536 --> 00:42:54,711
Obrigada.

623
00:42:58,775 --> 00:43:01,427
Seria bom.

624
00:43:02,127 --> 00:43:03,627
<i>Agradecimentos especiais a:
* Micka *</i>

625
00:43:03,927 --> 00:43:05,427
<i>Revisão por:
* Maston *</i>

626
00:43:05,727 --> 00:43:07,227
<i>Sincronia por:
* extremehd *</i>

627
00:43:07,527 --> 00:43:09,027
<b>* LegendasProject *
* Vem colaborar connosco *</b>

