﻿1
00:00:01,675 --> 00:00:02,839
Gossip Girl aqui.

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,398
Sua única fonte sobre a vida escandalosa

3
00:00:05,518 --> 00:00:06,934
de elite de Manhattan.

4
00:00:07,054 --> 00:00:08,689
É hora de passar o bastão de Gossip Girl.

5
00:00:08,809 --> 00:00:10,962
Deixe alguém ver se eles podem me ofuscar.

6
00:00:11,082 --> 00:00:13,956
Bem-vindo ao seu futuro como 3,0 Gossip Girl.

7
00:00:14,076 --> 00:00:15,721
O poder está agora nas suas mãos.

8
00:00:15,722 --> 00:00:17,512
Então eu acho que nós somos primos.

9
00:00:17,513 --> 00:00:19,639
Até dez minutos atrás, eu nem sabia que eu tinha uma família.

10
00:00:19,640 --> 00:00:20,700
Por favor me diga que temos uma oferta

11
00:00:20,701 --> 00:00:22,587
que vai pelo menos manter a "The Spectator" à tona.

12
00:00:22,588 --> 00:00:24,520
Sim, eu sei Diana Payne.

13
00:00:24,521 --> 00:00:27,027
Você está cobrindo para quem realmente me deu o sangue -

14
00:00:27,028 --> 00:00:27,930
Elizabeth.

15
00:00:27,931 --> 00:00:29,394
Ela não queria que você soubesse.

16
00:00:29,395 --> 00:00:30,718
Você se lembra da mulher com o medalhão

17
00:00:30,719 --> 00:00:32,745
Eu tinha que olhar para um par de anos atrás?

18
00:00:32,746 --> 00:00:35,017
Sim, minha mãe. Eu preciso encontrá-la novamente.

19
00:00:35,018 --> 00:00:36,644
"Quanto ao resto de minha propriedade,

20
00:00:36,645 --> 00:00:38,845
"Eu deixo para você, Ivy Dickens".

21
00:00:38,846 --> 00:00:40,161
Eu acho que seria melhor se você deixar.

22
00:00:40,162 --> 00:00:41,622
Eu ia dizer a mesma coisa.

23
00:00:41,623 --> 00:00:43,244
Este é o meu apartamento agora.

24
00:00:43,245 --> 00:00:45,375
Você não tem um caso. Eu não fiz nada de errado.

25
00:00:45,376 --> 00:00:46,688
O tribunal vai decidir isso.

26
00:00:46,689 --> 00:00:48,886
Enquanto isso, seus bens serão congelados.

27
00:00:48,887 --> 00:00:50,999
Eu disse a Chuck que ele não tem meu coração.

28
00:00:51,000 --> 00:00:53,171
Percebi que pertence a outra pessoa.

29
00:00:53,503 --> 00:00:56,690
Se ela defaults sobre o casamento, o dote pode ser reintegrado.

30
00:00:56,691 --> 00:00:58,135
Eu tenho uma maneira que sua família não

31
00:00:58,136 --> 00:00:59,918
tem que pagar as Grimaldis uma coisa,

32
00:00:59,919 --> 00:01:01,627
e você começa o seu divórcio no processo.

33
00:01:01,628 --> 00:01:02,588
 bem

34
00:01:04,859 --> 00:01:06,105
E quem sou eu?

35
00:01:06,478 --> 00:01:08,634
Isso é um segredo que eu nunca vou dizer.

36
00:01:09,909 --> 00:01:11,216
Você sabe que me ama.

37
00:01:11,596 --> 00:01:13,083
XOXO, Gossip Girl.

38
00:01:13,108 --> 00:01:19,108
Sync por YYeTs.net rectificado por honeybunny www.addic7ed.com

39
00:01:19,308 --> 00:01:20,395
De vez em quando,

40
00:01:20,396 --> 00:01:24,564
um evento de mudança de vida, chegará com fanfarra e emoção.

41
00:01:24,565 --> 00:01:25,560
Senhorita Blair.

44
00:01:30,569 --> 00:01:32,454
Oh, a liberdade jurídica doce!

45
00:01:32,476 --> 00:01:35,318
Graças a Deus. Eu pensei que Louis ia arrastar este para sempre.

46
00:01:35,319 --> 00:01:37,283
Georgina mover-se rapidamente.

47
00:01:37,970 --> 00:01:39,944
O que você acha que ela faz para fazer acontecer?

48
00:01:39,945 --> 00:01:41,766
É melhor não pensar, Dorota.

49
00:01:41,767 --> 00:01:43,221
Georgina foi black ops em um presente,

50
00:01:43,222 --> 00:01:45,909
e enquanto eu tenho certeza que eu sou, eventualmente, vai pagar um preço

51
00:01:45,910 --> 00:01:48,141
para a minha negação plausível,

52
00:01:48,142 --> 00:01:51,481
agora eu só vou desfrutar a felicidade da ignorância.

53
00:01:51,531 --> 00:01:53,995
O que significa que eu posso parar de evitá-los e chamar Dan!

54
00:01:53,996 --> 00:01:56,872
Oh! Agora podemos datar fora dos limites do 7-1-8.

55
00:01:56,873 --> 00:01:59,368
Podemos caminhar Madison Avenue mão na mão

56
00:01:59,369 --> 00:02:01,934
sem ter que se preocupar com Louis mudar sua mente.

57
00:02:07,749 --> 00:02:11,164
Na minha experiência, a maioria dos pontos de viragem nas nossas vidas

58
00:02:11,165 --> 00:02:13,165
não se anunciam.

59
00:02:14,825 --> 00:02:18,353
Se alguma coisa, eles tendem a subir discretamente ...

60
00:02:18,422 --> 00:02:20,673
quando menos estamos à espera deles ...

61
00:02:23,133 --> 00:02:26,768
e nos forçam a tomar uma decisão que não é tão fácil.

62
00:02:41,042 --> 00:02:42,998
Qualquer palavra de Jack ou Andrew Tyler ainda?

63
00:02:42,999 --> 00:02:45,836
Jack não está retornando aos meus telefonemas, e tem sido uma semana,

64
00:02:46,184 --> 00:02:49,057
e Andrew ainda não foi capaz de rastrear Elizabeth.

65
00:02:49,483 --> 00:02:50,885
Portanto, agora que você sabe que ela é sua mãe, com certeza,

66
00:02:50,886 --> 00:02:54,321
você acha que, uh, quer um relacionamento com ela?

67
00:02:54,590 --> 00:02:56,072
Eu ainda não decidi.

68
00:02:56,657 --> 00:02:58,561
E já que ela é MIA, eu não preciso.

69
00:02:59,236 --> 00:03:01,908
Então, nesse meio tempo, eu vou dirigir-se ao spa

70
00:03:01,997 --> 00:03:04,559
e conhecer e Mandy Micheala de hospitalidade

71
00:03:04,648 --> 00:03:06,382
e pegar um vapor. Vinda?

72
00:03:06,805 --> 00:03:08,203
Tenho que chegar ao escritório.

73
00:03:08,518 --> 00:03:10,795
Diana está finalmente a fazer uma aparição hoje.

74
00:03:10,796 --> 00:03:13,576
Oh. O dois de você correr "Spectator O" novamente.

75
00:03:13,698 --> 00:03:14,881
Pronto para o combate?

76
00:03:15,109 --> 00:03:15,850
Não há nenhuma razão para pensar

77
00:03:15,851 --> 00:03:17,157
que nós vamos ter nada para lutar.

78
00:03:17,158 --> 00:03:19,654
Ela é um investidor. Eu ainda sou editor-chefe.

79
00:03:20,047 --> 00:03:21,104
Eu não estou preocupado com isso.

80
00:03:21,105 --> 00:03:22,929
Eu disse a mim mesmo a mesma coisa antes da minha noite

81
00:03:22,930 --> 00:03:25,765
com a equipe feminina australiana de futebol.

82
00:03:25,982 --> 00:03:28,198
Isso acabou com uma costela fraturada

83
00:03:28,512 --> 00:03:32,076
e uma tatuagem de um canguru que eu não sabia que eu tinha por um mês.

84
00:03:32,077 --> 00:03:33,431
Tudo bem, ouvir, Diana e eu possa ter

85
00:03:33,432 --> 00:03:35,843
terminou as coisas mal em um nível pessoal.

86
00:03:36,201 --> 00:03:38,745
Mas profissionalmente, nós sempre trabalhamos bem juntos, o homem.

87
00:03:38,746 --> 00:03:41,244
E o que Lola penso em você trabalhar com seu ex?

88
00:03:42,175 --> 00:03:43,839
Eu não sei. Eu não tenho, uh,

89
00:03:43,840 --> 00:03:46,089
exatamente disse a ela sobre o meu passado com Diana.

90
00:03:46,090 --> 00:03:47,361
Como não poderia ela saber?

91
00:03:47,362 --> 00:03:50,049
Quero dizer, você era tudo "Gossip Girl", sobre "Page Six".

92
00:03:50,050 --> 00:03:51,159
Não, Lola não tem interesse

93
00:03:51,160 --> 00:03:53,204
na cena Upper East Side social.

94
00:03:53,205 --> 00:03:53,866
Mas, mesmo se o fizesse,

95
00:03:53,867 --> 00:03:55,984
o que Diana e eu costumava ser um para o outro

96
00:03:55,985 --> 00:03:57,107
não importa mais.

97
00:03:57,108 --> 00:04:00,091
Talvez não para você, mas por que outro motivo seria Diana estar de volta?

98
00:04:00,092 --> 00:04:01,852
Não pode ser por um amor do jornalismo.

99
00:04:01,853 --> 00:04:03,313
Bem, eu não sei nada sobre isso,

100
00:04:03,314 --> 00:04:05,497
mas uma vez que tenho a disposição do terreno com Diana,

101
00:04:05,504 --> 00:04:07,021
Eu vou contar tudo Lola.

102
00:04:07,589 --> 00:04:09,642
Bem, você soar como você tem tudo planejado.

103
00:04:10,102 --> 00:04:11,990
Basta não ser surpreendido

104
00:04:12,253 --> 00:04:14,667
se você acabar com uma raiva ex-namorada

105
00:04:14,888 --> 00:04:17,616
e uma tatuagem de um canguru.

106
00:04:24,129 --> 00:04:25,371
Hey! Parabéns.

107
00:04:25,372 --> 00:04:28,770
Dorota me disse que é seu primeiro dia oficial como uma única mulher.

108
00:04:28,771 --> 00:04:29,487
e verdade!

109
00:04:29,488 --> 00:04:32,026
Estou finalmente libertado dos grilhões do matrimônio real

110
00:04:32,027 --> 00:04:34,143
ea família Louis horrível '.

111
00:04:34,144 --> 00:04:36,906
Bem, agora que você está pronto para voltar a população civil,

112
00:04:36,907 --> 00:04:38,271
como é que você pretende passar seu primeiro dia

113
00:04:38,272 --> 00:04:40,009
tão simples Blair Waldorf?

114
00:04:42,984 --> 00:04:45,151
Oh. Claro. Sim, com ...

115
00:04:45,332 --> 00:04:46,716
Com Dan. Eu sou -

116
00:04:46,983 --> 00:04:50,017
Eu sei que não tem sido fácil, mas estou feliz por você.

117
00:04:51,370 --> 00:04:54,016
Ohh. Claro.

118
00:04:54,672 --> 00:04:58,082
A "Gossip Girl" explosão sobre o meu divórcio chegando ao fim.

119
00:04:58,085 --> 00:04:59,528
Como ela sabe tudo tão rápido?

120
00:04:59,529 --> 00:05:02,308
Ela provavelmente tem alguém apostou na frente do edifício.

121
00:05:02,441 --> 00:05:02,962
Você sabe o que é estranho?

122
00:05:02,963 --> 00:05:04,486
Desde que a Gossip Girl Real foi para trás,

123
00:05:04,487 --> 00:05:06,181
Eu quase não foi mencionado.

124
00:05:06,728 --> 00:05:07,542
Eu só ...

125
00:05:07,543 --> 00:05:10,170
Eu gostaria que houvesse uma maneira de ficar fora de seu radar para sempre.

126
00:05:10,171 --> 00:05:13,404
Oh, por favor. É seu destino de ser digno de fofocas.

127
00:05:13,477 --> 00:05:14,332
O que ?

128
00:05:14,333 --> 00:05:17,016
Hoje à noite, você está modelando uma linha de lingerie

129
00:05:17,017 --> 00:05:19,612
nomeado depois de a Kiki de Montparnasse.

130
00:05:19,613 --> 00:05:21,587
Gossip Girl não será capaz de resistir.

131
00:05:21,751 --> 00:05:23,291
Você é sempre seu alvo número um.

132
00:05:23,292 --> 00:05:24,518
Você não tem idéias brilhantes

133
00:05:24,519 --> 00:05:26,370
como empurrar-me em cima da sua lista?

134
00:05:26,371 --> 00:05:27,687
Então você realmente quer?

135
00:05:27,870 --> 00:05:29,883
Eu só - eu estou pronto para seguir em frente com minha vida,

136
00:05:29,884 --> 00:05:30,784
e eu não posso fazer isso

137
00:05:30,785 --> 00:05:33,169
com Gossip Girl rastrear cada movimento meu.

138
00:05:33,404 --> 00:05:35,528
Bem, você precisa substituir a si mesmo.

139
00:05:35,666 --> 00:05:37,053
Encontre uma nova Serena.

140
00:05:37,054 --> 00:05:39,840
Use sua influência para ungir-lhe o novo "It Girl".

141
00:05:40,063 --> 00:05:42,790
Manter o controle, mas ficar fora dos holofotes mesmo.

142
00:05:43,007 --> 00:05:44,681
Okay. Bem, por onde eu começo?

143
00:05:44,682 --> 00:05:47,739
No início, é claro, com o momento de definição.

144
00:05:47,900 --> 00:05:50,805
Quero dizer, você realmente não se Serena Van Der Woodsen

145
00:05:50,825 --> 00:05:52,824
até que você ficou nu em que porta-aviões.

146
00:05:52,825 --> 00:05:54,854
Você não precisa fazê-lo soar como um filme pornô.

147
00:05:54,855 --> 00:05:55,923
Nós estávamos em uma excursão escolar.

148
00:05:55,924 --> 00:05:58,703
E eu não estava nua. Eu estava usando um vestido.

149
00:05:58,704 --> 00:06:00,221
Um vestido, branco molhado.

150
00:06:00,222 --> 00:06:02,684
A foto pousou em "Gossip Girl", e foi isso.

151
00:06:02,815 --> 00:06:03,833
Vai ter um momento como esse

152
00:06:03,834 --> 00:06:06,143
para criar o próximo Serena Van Der Woodsen.

153
00:06:07,437 --> 00:06:08,813
Ok, e você?

154
00:06:09,083 --> 00:06:10,989
Agora que você está dizendo adeus a ser uma princesa,

155
00:06:10,990 --> 00:06:14,247
isso significa que você está pronto para recuperar sua coroa como a rainha B.?

156
00:06:20,241 --> 00:06:22,000
Então, se é da família da sua mãe irmã,

157
00:06:22,001 --> 00:06:25,099
isso significa que você ganha ... que, uma tia? Um tio?

158
00:06:25,100 --> 00:06:28,969
Sim, e dois primos - Eric e Serena.

159
00:06:29,215 --> 00:06:30,037
Na verdade, eu meio que

160
00:06:30,038 --> 00:06:32,447
para conhecer Serena um pouco melhor, mas ...

161
00:06:32,921 --> 00:06:35,541
A família toda durante a noite é uma espécie de monte.

162
00:06:35,555 --> 00:06:38,646
Você não pode conhecê-la a menos que você passar algum tempo juntos.

163
00:06:38,647 --> 00:06:41,334
Bem, e daí? Eu só ... ligar pra ela e dizer:

164
00:06:41,335 --> 00:06:43,296
"Ei, nós estamos relacionados. Vamos sair?"

165
00:06:43,297 --> 00:06:45,017
É tão aleatório.

166
00:06:45,018 --> 00:06:47,774
Uau, sua mãe realmente ferrou-lo, não é?

167
00:06:47,996 --> 00:06:48,978
Nate.

168
00:06:49,835 --> 00:06:50,915
-O que faz aqui?

169
00:06:50,916 --> 00:06:52,420
Hey. Eu sou apenas a minha maneira de trabalhar.

170
00:06:52,421 --> 00:06:54,370
Nate, este é o meu amigo Aidan de volta para casa. Hey.

171
00:06:54,371 --> 00:06:55,871
Fomos a campo atuando juntos.

172
00:06:55,872 --> 00:06:57,397
Ele - ele está checando Julliard.

173
00:06:57,582 --> 00:07:00,029
Uh ... Eu vou pegar um papel.

174
00:07:00,091 --> 00:07:00,714
Eu quero verificar os comentários

175
00:07:00,715 --> 00:07:02,353
para "Pedro e os Starcatchers."

176
00:07:02,450 --> 00:07:03,394
Oka.

177
00:07:04,924 --> 00:07:07,249
Bem, uh, você nunca mencionei antes.

178
00:07:07,577 --> 00:07:09,447
Eu sinto um pouco de ciúme?

179
00:07:10,714 --> 00:07:11,744
Não, Aidan é apenas um amigo.

180
00:07:11,745 --> 00:07:14,228
E, além disso, ele não é meu tipo.

181
00:07:15,105 --> 00:07:16,011
Está.

182
00:07:16,606 --> 00:07:17,799
Você quer jogar hooky com a gente?

183
00:07:17,800 --> 00:07:18,837
Eu faria, mas eu não posso.

184
00:07:18,838 --> 00:07:21,370
Eu tenho que novo investidor que vem dentro eu tenho que ir encontrar com ela.

185
00:07:21,702 --> 00:07:24,100
Oh, isso é certo. Qual é seu nome - Diana Pereira?

186
00:07:24,101 --> 00:07:25,268
O que você sabe sobre ela?

187
00:07:25,787 --> 00:07:28,275
Uh, bem, eu sei que ela não gosta quando as pessoas estão atrasadas,

188
00:07:28,276 --> 00:07:30,302
então eu tenho que correr. Vejo vocês mais tarde.

189
00:07:32,275 --> 00:07:33,795
Isso foi estranho, não era?

190
00:07:34,119 --> 00:07:36,910
Quero dizer, ele mencionou que a mulher e, em seguida, ele só decolou.

191
00:07:38,057 --> 00:07:38,999
- O que estas a fazer?

192
00:07:39,283 --> 00:07:40,714
Oh, há este site chamado "Gossip Girl".

193
00:07:40,715 --> 00:07:43,449
Eu só vou ver se há alguma coisa sobre ela lá.

194
00:07:44,732 --> 00:07:46,989
Uau. Ela é quente.

195
00:07:50,123 --> 00:07:51,880
Então, depois disso, temos uma Cindy Sherman exposição

196
00:07:51,881 --> 00:07:53,002
podemos check-out no MOMA

197
00:07:53,003 --> 00:07:55,032
E então hoje à noite, há um novo restaurante que abriu -

198
00:07:55,033 --> 00:07:56,915
II'm desculpe, Dan.

199
00:07:56,916 --> 00:07:59,535
Cindy Sherman e seus auto-retratos que não faz jus à parte,

200
00:07:59,536 --> 00:08:01,540
parece que você planejou um dia perfeito.

201
00:08:01,541 --> 00:08:03,211
Mas vai ter que esperar.

202
00:08:03,214 --> 00:08:05,253
Bem, o selo real está faltando em papéis do meu divórcio,

203
00:08:05,254 --> 00:08:07,744
e eu não quero deixá-Louis me a uma tecnicalidade.

204
00:08:10,705 --> 00:08:11,815
Uh, bem, se é algo que pequena,

205
00:08:11,816 --> 00:08:13,488
então talvez ela possa ser resolvida hoje.

206
00:08:13,489 --> 00:08:15,845
Oh, eu tenho certeza que os advogados de Louis são ido para o dia.

207
00:08:15,922 --> 00:08:17,593
O monegasco horário de trabalho muito curtos.

208
00:08:17,594 --> 00:08:19,446
Ok, bem, eu só quero passar o dia com você,

209
00:08:19,447 --> 00:08:20,862
então, talvez nós poderíamos apenas ficar aqui?

210
00:08:20,863 --> 00:08:22,827
Oh, uh, Serena está por perto.

211
00:08:22,937 --> 00:08:24,623
Nós - nós não deve esfregar na cara dela.

212
00:08:24,624 --> 00:08:25,779
Eu te ligo mais tarde.

213
00:08:33,248 --> 00:08:34,654
Letras de músicas.

214
00:08:34,902 --> 00:08:38,298
Vânia e - e eu adoro karaoke.

215
00:08:39,066 --> 00:08:42,022
Dorota, enquanto a sua reputação de lealdade é inatacável,

216
00:08:42,346 --> 00:08:43,587
você e eu sabemos que algo está acontecendo aqui.

217
00:08:43,588 --> 00:08:45,739
Então por que você não deixe a letra da música em cima da mesa

218
00:08:45,740 --> 00:08:47,465
e sair da sala por um momento?

219
00:08:48,392 --> 00:08:49,524
Você não vai ver uma coisa.

220
00:08:51,955 --> 00:08:53,469
Só porque eu me preocupo.

221
00:08:54,907 --> 00:08:58,606
Às vezes até os melhores planos desmoronar ...

222
00:09:11,175 --> 00:09:11,836
"Que tal isso?"

223
00:09:11,837 --> 00:09:14,121
Excelente. É só pegar o lado direito um pouco para baixo.

224
00:09:15,643 --> 00:09:18,014
Olá, querido. Você sentiu minha falta?

225
00:09:18,320 --> 00:09:19,250
Que diabos voce esta fazendo?

226
00:09:19,251 --> 00:09:19,924
Você realmente não acho que

227
00:09:19,925 --> 00:09:21,585
você consegue manter seu escritório, não é?

228
00:09:21,860 --> 00:09:24,700
Não se preocupe. Você vai amar o seu cubículo novo.

229
00:09:24,701 --> 00:09:28,425
Ou você bater em uma parede quando você estava esperando uma porta.

230
00:09:36,836 --> 00:09:37,556
Hey

231
00:09:37,557 --> 00:09:39,264
Hey, Lola. O que há?

232
00:09:39,478 --> 00:09:41,760
Eu só descobri que novo investidor em "The Spectator"

233
00:09:41,761 --> 00:09:44,965
é Diana Pereira, de Nate ex-namorada.

234
00:09:45,573 --> 00:09:47,436
Ele mentiu para mim totalmente sobre ela.

235
00:09:47,838 --> 00:09:49,828
Eu não sei o que fazer. Eu realmente gosto dele.

236
00:09:50,810 --> 00:09:52,979
Mas de vez em quando, você tem sorte

237
00:09:52,980 --> 00:09:55,903
eo universo oferece a solução perfeita.

238
00:09:55,904 --> 00:09:57,165
Você sabe o que? Um ...

239
00:09:57,924 --> 00:09:59,593
Eu estou realmente muito feliz que você veio para mim,

240
00:09:59,594 --> 00:10:03,028
porque eu sei exatamente o que fazer.

241
00:10:04,357 --> 00:10:05,673
vá lá, vamos .

242
00:10:05,973 --> 00:10:07,181
Preparem-se, Lola,

243
00:10:07,182 --> 00:10:11,137
porque o que Serena quer, Lola vai chegar.

244
00:10:15,740 --> 00:10:18,031
Basta sair do meu escritório, por favor.

245
00:10:18,053 --> 00:10:19,435
Sou um investidor neste trabalho,

246
00:10:19,436 --> 00:10:21,686
que eu acho que me dá direito a um escritório,

247
00:10:22,073 --> 00:10:24,054
e eu escolher um presente. Não.

248
00:10:24,055 --> 00:10:26,859
Ser um investidor significa que você realmente não precisa estar aqui.

249
00:10:26,893 --> 00:10:28,210
Você não é mesmo um acionista majoritário,

250
00:10:28,211 --> 00:10:29,943
e é o meu nome no cabeçalho.

251
00:10:29,944 --> 00:10:30,993
Não por muito tempo.

252
00:10:31,520 --> 00:10:33,505
Você acha que os anunciantes estão realmente vai querer fazer negócios

253
00:10:33,506 --> 00:10:35,286
com uma criança, agora que estou de volta?

254
00:10:35,287 --> 00:10:37,572
Bem, eles não tiveram um problema com ele até agora.

255
00:10:37,573 --> 00:10:40,200
Oh, por favor. Eu fiz a pesquisa, o meu luv.

256
00:10:40,201 --> 00:10:42,182
A publicidade é para baixo.

257
00:10:43,997 --> 00:10:47,093
Você nunca fez entender que o sexo vende.

258
00:10:47,770 --> 00:10:49,080
Felizmente, eu faço,

259
00:10:49,207 --> 00:10:50,172
é por isso que eu sou co-hosting

260
00:10:50,173 --> 00:10:52,407
o "Down to Your Skivvie" festa hoje à noite

261
00:10:52,408 --> 00:10:54,472
a Kiki de Montparnasse.

262
00:10:55,166 --> 00:10:57,310
Depois desta noite, todo mundo vai estar falando sobre

263
00:10:57,311 --> 00:11:00,246
como eu estou de volta e seus dias estão contados.

264
00:11:00,658 --> 00:11:03,243
Você não pode patrocinar uma "Spectator" partido sem mim.

265
00:11:03,281 --> 00:11:05,074
Eu não sou. Estou fazendo isso por minha conta.

266
00:11:05,201 --> 00:11:07,149
Se você está convidando os anunciantes, todo mundo vai pensar

267
00:11:07,150 --> 00:11:09,949
é relacionado ao papel, e eu estarei lá.

268
00:11:10,268 --> 00:11:12,585
Tudo bem, se você insistir.

269
00:11:13,149 --> 00:11:14,720
Eu estou assumindo que não há mais um.

270
00:11:14,815 --> 00:11:17,564
Ah, eu vou estar trazendo minha namorada Lola.

271
00:11:18,304 --> 00:11:19,394
Não há problema!

272
00:11:21,529 --> 00:11:23,010
Aproveite o seu último dia aqui.

273
00:11:31,322 --> 00:11:33,762
Então ... o que você diz que sair daqui,

274
00:11:33,763 --> 00:11:35,532
vá ter um bom almoço no Daniel,

275
00:11:35,533 --> 00:11:37,521
e ir às compras na Barneys?

276
00:11:37,522 --> 00:11:39,781
Na verdade, eu acabei de voltar da cidade.

277
00:11:39,983 --> 00:11:43,271
Oh. Eu, uh, fui ver Ivy, e perguntei-lhe

278
00:11:43,272 --> 00:11:45,434
se ela estaria disposta a sair do apartamento

279
00:11:45,435 --> 00:11:47,620
se descongelou os ativos.

280
00:11:47,969 --> 00:11:48,896
O que ?

281
00:11:49,931 --> 00:11:51,477
Nós não negociamos com terroristas,

282
00:11:51,478 --> 00:11:52,943
especialmente os da Flórida.

283
00:11:52,944 --> 00:11:55,265
E você não tem o direito de falar em meu nome.

284
00:11:55,266 --> 00:11:58,219
Eu sei, e II não concordou com nada.

285
00:11:58,590 --> 00:12:01,088
Mas, querida, Ivy fez.

286
00:12:01,159 --> 00:12:02,190
Ela se ofereceu para arrumar e sair

287
00:12:02,191 --> 00:12:03,720
tão logo você chamar seus advogados.

288
00:12:03,721 --> 00:12:04,758
Poderíamos ter você de volta no apartamento

289
00:12:04,759 --> 00:12:06,196
no final do dia.

290
00:12:07,064 --> 00:12:09,375
Isso é uma coisa maravilhosa para fazer por mim.

291
00:12:09,557 --> 00:12:12,255
Mas descongelamento dos activos significa

292
00:12:12,270 --> 00:12:15,852
deixando Ivy tem dinheiro de minha mãe.

293
00:12:16,369 --> 00:12:17,599
Eu não acho que eu posso viver com isso.

294
00:12:17,600 --> 00:12:19,259
Você tem dinheiro suficiente para as gerações de Rhodes

295
00:12:19,260 --> 00:12:21,495
para viver confortavelmente.

296
00:12:23,731 --> 00:12:25,290
O que significa exalar

297
00:12:25,291 --> 00:12:28,374
que você vai chamar o advogado e descongelar os ativos?

298
00:12:30,659 --> 00:12:32,329
Sim. Fine.

299
00:12:33,699 --> 00:12:34,547
Tens razão.

300
00:12:34,548 --> 00:12:35,808
Boa. Então ...

301
00:12:36,535 --> 00:12:38,868
Eu vou começar a arrumar, e depois vamos comemorar.

302
00:12:49,044 --> 00:12:51,600
Sua mãe está morando em Viena durante os últimos seis meses.

303
00:12:51,601 --> 00:12:52,587
Eu tenho um endereço e um número de celular,

304
00:12:52,588 --> 00:12:54,379
mas eu não fiz contato ainda.

305
00:12:55,856 --> 00:12:57,119
Como você quer que eu vá?

306
00:12:58,669 --> 00:12:59,875
nao tenho certeza...

307
00:13:01,911 --> 00:13:03,055
O fato de que ela era mais difícil de encontrar

308
00:13:03,056 --> 00:13:05,299
do que um fugitivo não é perdido em mim.

309
00:13:06,018 --> 00:13:08,112
Claramente, a mulher não quer ser encontrado.

310
00:13:09,129 --> 00:13:11,399
Eu não sei que eu posso aconselhá-lo, Chuck.

311
00:13:12,273 --> 00:13:13,426
Neste ponto, talvez você precise de um amigo

312
00:13:13,427 --> 00:13:15,638
mais do que você precisa de um detetive particular.

313
00:13:17,134 --> 00:13:19,421
Existe alguém em sua vida que ficaram a conhecer Elizabeth

314
00:13:19,422 --> 00:13:21,330
a última vez que ela estava aqui?

315
00:13:22,446 --> 00:13:23,882
Talvez você quer falar com eles,

316
00:13:24,558 --> 00:13:27,250
descobrir o que é que você realmente quer eo que esperar

317
00:13:27,251 --> 00:13:29,371
antes de prosseguir este ainda mais.

318
00:13:32,075 --> 00:13:34,671
A única pessoa que estava lá o tempo todo e

319
00:13:36,001 --> 00:13:38,521
é a única pessoa que não está em minha vida.

320
00:13:40,541 --> 00:13:41,779
Blair Waldorf.

321
00:13:43,160 --> 00:13:45,213
Então por que você pagar seu dote?

322
00:13:45,346 --> 00:13:46,274
Ela não sabe que eu fiz.

323
00:13:46,275 --> 00:13:48,564
II não quero que ela saiba, nunca.

324
00:13:49,028 --> 00:13:49,963
Oka.

325
00:13:51,202 --> 00:13:52,788
Mas, mesmo se for esse o caso,

326
00:13:53,364 --> 00:13:55,153
isso significa que você não pode falar com ela?

327
00:13:58,852 --> 00:13:59,730
Muito obrigado, Tracy.

328
00:13:59,731 --> 00:14:00,798
É perfeito. Oh, ótimo.

329
00:14:00,799 --> 00:14:03,072
Estamos tão animado que você vai ser modelar "A Serena" esta noite.

330
00:14:03,073 --> 00:14:03,732
Sinta-se livre para navegar,

331
00:14:03,733 --> 00:14:05,687
e se você ver qualquer coisa que você gosta, é só me avisar.

332
00:14:05,688 --> 00:14:06,635
Oka.

333
00:14:07,143 --> 00:14:08,870
Então, eu estou totalmente exagerando?

334
00:14:08,871 --> 00:14:09,887
Sobre o Nate, eu quero dizer.

335
00:14:09,888 --> 00:14:10,840
Ah, e que parecia incrível em você.

336
00:14:10,841 --> 00:14:11,980
Oh, obrigado.

337
00:14:11,981 --> 00:14:15,360
Uh, olha, Nate é um grande cara, mas Diana é agressivo.

338
00:14:15,361 --> 00:14:17,110
E eu não sei por que ela está de volta,

339
00:14:17,111 --> 00:14:19,464
mas é seguro dizer que tem algo a ver com ele.

340
00:14:19,465 --> 00:14:22,417
Bem, eu não estou interessado em competir com outra pessoa.

341
00:14:22,418 --> 00:14:24,253
Bem, não é sobre competir.

342
00:14:24,409 --> 00:14:25,496
Mesmo se não houvesse Diana,

343
00:14:25,497 --> 00:14:27,303
todo o seu "não querer ser uma parte do seu mundo" coisa

344
00:14:27,304 --> 00:14:28,740
não é uma boa idéia.

345
00:14:28,764 --> 00:14:31,148
Quero dizer, ele é seu namorado. Parte de ser numa relação

346
00:14:31,149 --> 00:14:32,982
está compartilhando uns dos outros interesses.

347
00:14:32,983 --> 00:14:35,695
Eu faço - tudo, mas partes

348
00:14:35,696 --> 00:14:37,994
ea ordem de Upper East Side social.

349
00:14:37,995 --> 00:14:38,758
Sim, bem, goste ou não,

350
00:14:38,759 --> 00:14:41,146
que é uma grande parte de sua vida e obra.

351
00:14:41,147 --> 00:14:42,446
E se você não começar a reunião a meio caminho,

352
00:14:42,447 --> 00:14:45,227
você tem espaço para alguém que vai, como Diana.

353
00:14:46,149 --> 00:14:47,976
Então ... o quê? O que eu faço?

354
00:14:49,086 --> 00:14:50,078
Tente isso.

355
00:14:51,953 --> 00:14:55,068
É lindo, mas eu não podia ... wow!

356
00:14:55,069 --> 00:14:57,442
Especialmente porque custa mais de um semestre na Julliard.

357
00:14:57,443 --> 00:14:59,018
Não para nós não.

358
00:14:59,019 --> 00:15:01,781
Você ouviu Tracy. Ela disse que é sobre eles.

359
00:15:02,184 --> 00:15:05,393
Vamos. É uma das muitas vantagens de ser uma "It Girl".

360
00:15:06,021 --> 00:15:07,060
-Vamos!

361
00:15:13,529 --> 00:15:15,172
Vamos lá! Precisamos sair daqui!

362
00:15:27,104 --> 00:15:29,622
Blair tem os papéis, mas ela não assinou-los.

363
00:15:29,623 --> 00:15:31,483
Agora que nós como casal é uma realidade,

364
00:15:31,484 --> 00:15:32,981
talvez ele está pirando-la.

365
00:15:32,982 --> 00:15:36,551
Sim, eu acho que você é apenas uma espécie de Humphrey-ing aqui, cara.

366
00:15:38,340 --> 00:15:41,057
O editor-chefe está batendo papo com seu irmão

367
00:15:41,058 --> 00:15:42,367
em vez de trabalhar.

368
00:15:42,488 --> 00:15:44,590
E você quer saber porque o papel não está fazendo tão bem.

369
00:15:44,843 --> 00:15:46,275
Os números mais recentes.

370
00:15:46,678 --> 00:15:47,626
Dismal.

371
00:15:51,450 --> 00:15:54,462
Sério? Diana é o único investidor que você poderia encontrar?

372
00:15:54,463 --> 00:15:57,398
Sim, bem, Chuck ia entrar, mas o tempo estava desligado

373
00:15:57,399 --> 00:15:59,271
e, uh, ele não era líquido suficiente.

374
00:15:59,272 --> 00:16:01,163
Chuck Bass não era líquido? Como isso é possível?

375
00:16:01,164 --> 00:16:02,674
Eu não deveria ter sequer tocado no assunto.

376
00:16:04,709 --> 00:16:07,942
Por quê? Será que, uh, é que isto tem a ver com Blair?

377
00:16:12,238 --> 00:16:14,062
Oh, Nate. Se Chuck fez algo, você tem que me dizer.

378
00:16:14,063 --> 00:16:15,799
Oh, não é nada mau. Na verdade, é bom.

379
00:16:15,800 --> 00:16:18,355
Eu não sei porque Chuck insiste em mantê-la calma.

380
00:16:18,356 --> 00:16:20,010
Bem, se é bom, então o que é o grande negócio, Nate?

381
00:16:20,011 --> 00:16:21,979
Você, uh, você sabe que eu sou contra aqui. Vamos.

382
00:16:22,929 --> 00:16:25,695
Tudo bem, tudo bem. Mas você não ouviu isso de mim, ok?

383
00:16:25,696 --> 00:16:26,508
Chuck não tinha dinheiro

384
00:16:26,509 --> 00:16:28,439
porque ele pagou o dote de Blair.

385
00:16:29,543 --> 00:16:30,562
Oh meu Deus...

386
00:16:30,856 --> 00:16:32,378
É por isso que ela não assinar os papéis.

387
00:16:32,379 --> 00:16:32,915
Ela deve ter descoberto,

388
00:16:32,916 --> 00:16:35,333
agora ela está a ter segundos pensamentos.

389
00:16:35,373 --> 00:16:37,493
Oh, ele estava apenas tentando fazer uma coisa agradável para Blair.

390
00:16:37,872 --> 00:16:38,731
Vamos. Você realmente acredita nisso?

391
00:16:38,732 --> 00:16:40,826
Esta é Chuck que estamos falando.

392
00:16:41,554 --> 00:16:42,558
Eu tenho que ir.

393
00:16:51,839 --> 00:16:54,373
Por que você mentiu para Mr. Dan cerca de assinar os papéis?

394
00:16:54,374 --> 00:16:55,609
Deslocar-se sobre mim como que mais uma vez,

395
00:16:55,610 --> 00:16:57,414
e eu vou começar a fazer você usar um sino.

396
00:16:58,326 --> 00:16:59,358
Quero resposta.

397
00:16:59,359 --> 00:17:01,652
O divórcio é um assunto privado. Você vai ver por si mesmo um dia.

398
00:17:01,653 --> 00:17:02,998
Agora se você quer tornar-se útil,

399
00:17:02,999 --> 00:17:04,399
chamar o carro.

400
00:17:04,400 --> 00:17:06,637
Só se você me diga por que você não assinar os papéis.

401
00:17:06,698 --> 00:17:08,147
Caso contrário, você tomar um táxi.

402
00:17:08,148 --> 00:17:09,755
Vou fazê-lo.

403
00:17:10,365 --> 00:17:12,056
Eu só preciso de um pouco mais tempo.

404
00:17:12,798 --> 00:17:13,784
Pelo quê?

405
00:17:15,506 --> 00:17:17,285
Ele - não faz sentido,

406
00:17:18,484 --> 00:17:20,232
mas eu sinto que ...

407
00:17:20,315 --> 00:17:21,255
Uma vez eu assinar aqueles papéis,

408
00:17:21,256 --> 00:17:23,472
Estou fechando a porta sobre algo que ...

409
00:17:24,421 --> 00:17:26,810
Eu não estou completamente pronto para deixar de ir.

410
00:17:27,679 --> 00:17:28,952
O casamento com Louis?

411
00:17:28,953 --> 00:17:29,864
Nº

412
00:17:30,809 --> 00:17:31,957
Então o que?

413
00:17:39,975 --> 00:17:41,188
Oh meu Deus...

414
00:17:41,669 --> 00:17:42,841
Então todo o Upper East Side

415
00:17:42,842 --> 00:17:44,584
está vendo esta foto de mim agora?

416
00:17:44,585 --> 00:17:46,699
Bem, não apenas o Upper East Side.

417
00:17:46,700 --> 00:17:48,290
É a Internet.

418
00:17:48,811 --> 00:17:50,501
Mas hey, isso é exatamente o que queríamos.

419
00:17:50,502 --> 00:17:52,078
Entre a foto

420
00:17:52,079 --> 00:17:53,862
e as notícias que você é o verdadeiro Charlie Rhodes,

421
00:17:53,863 --> 00:17:55,477
todo mundo vai estar falando sobre você.

422
00:17:55,478 --> 00:17:57,146
Sim, sobre como eu sou uma exibicionista

423
00:17:57,147 --> 00:17:59,097
com uma aberração para uma mãe.

424
00:18:00,524 --> 00:18:04,093
Oh, eu só tenho um e-mail de Tracy no Kiki de Montparnasse.

425
00:18:07,062 --> 00:18:08,923
Ela quer que você modelo na festa hoje à noite.

426
00:18:08,924 --> 00:18:11,916
Não. Não, não, não. Não, isso não vai acontecer.

427
00:18:11,917 --> 00:18:13,618
Oh, vamos lá. Que melhor maneira de mostrar Nate

428
00:18:13,619 --> 00:18:14,981
você está disposto a fazer mais um esforço?

429
00:18:14,982 --> 00:18:18,797
E para não mencionar, Diana é uma das patrocinadoras do partido.

430
00:18:18,888 --> 00:18:20,582
Você acha que Nate vai estar indo para isso?

431
00:18:20,583 --> 00:18:21,890
Claro que ele vai.

432
00:18:22,408 --> 00:18:23,551
Eu não deveria saltar a qualquer conclusão.

433
00:18:23,552 --> 00:18:26,279
Eu provavelmente deveria apenas ir falar com ele pessoalmente.

434
00:18:35,571 --> 00:18:36,223
Eu vou deixar você saber, ok?

435
00:18:36,224 --> 00:18:38,426
Hum, sim. Claro.

436
00:18:42,156 --> 00:18:44,044
Lola, eu não - eu não quero te assustar,

437
00:18:44,045 --> 00:18:47,404
mas, hum, você pode querer verificar "Gossip Girl" novamente.

438
00:18:48,596 --> 00:18:51,836
Palavra é que Diana e Nate vão hoje à noite

439
00:18:51,837 --> 00:18:54,581
"Down to seu pijama" festa juntos.

440
00:18:54,737 --> 00:18:59,173
Acho que seu relacionamento acabou de passar de negócio ao prazer.

441
00:19:09,516 --> 00:19:10,227
Eu pensei que eu segui em frente,

442
00:19:10,228 --> 00:19:13,165
que todo este trabalho com a minha mãe foi no passado.

443
00:19:13,826 --> 00:19:15,056
Eu poderia viver com a incerteza

444
00:19:15,057 --> 00:19:17,181
porque a mulher que conheci,

445
00:19:17,182 --> 00:19:19,740
Eu não me importava se ela era minha mãe ou não.

446
00:19:20,660 --> 00:19:23,443
Então eu descobri que ela fez essa coisa extraordinária para mim.

447
00:19:24,696 --> 00:19:26,740
É errado pensar que as coisas que muda?

448
00:19:26,757 --> 00:19:27,687
NO

449
00:19:28,180 --> 00:19:30,048
Claro que não, mas ...

450
00:19:31,045 --> 00:19:33,707
O que eu não entendo é o que você quer de mim.

451
00:19:33,969 --> 00:19:35,835
Apenas alguém para conversar, eu acho.

452
00:19:36,783 --> 00:19:39,518
Alguém que vai entender. Você - você conheceu.

453
00:19:40,462 --> 00:19:41,908
Você sabe o que eu passei.

454
00:19:43,492 --> 00:19:45,736
Vale a pena tentar e chegar de novo?

455
00:19:47,634 --> 00:19:49,087
Eu não sei, Chuck,

456
00:19:49,877 --> 00:19:52,626
mas eu não tenho certeza se eu sou o único a perguntar.

457
00:19:52,627 --> 00:19:55,233
Por quê? Devido a Humphrey?

458
00:19:55,940 --> 00:19:57,452
Blair, eu não estou tentando trabalhar um ângulo aqui.

459
00:19:57,453 --> 00:19:59,255
Eu simplesmente estou vindo para você como um amigo.

460
00:19:59,256 --> 00:20:00,410
Não vais.

461
00:20:01,193 --> 00:20:02,639
Você está trabalhando de volta em minha vida

462
00:20:02,640 --> 00:20:04,154
e você está usando a sua mãe para fazê-lo.

463
00:20:04,155 --> 00:20:06,434
Blair ... Me desculpe se eu soar duro,

464
00:20:06,435 --> 00:20:08,961
mas ambos sabemos que nunca fui bom como amigos.

465
00:20:09,461 --> 00:20:10,998
Há sempre uma agenda.

466
00:20:13,512 --> 00:20:14,500
Estou errado?

467
00:20:16,996 --> 00:20:19,280
Não, você não está errado.

468
00:20:28,227 --> 00:20:29,741
Chuck, o que você está fazendo aqui?

469
00:20:29,742 --> 00:20:32,283
Eu pensei que eu estava chegando para ver um amigo para se aconselhar.

470
00:20:32,925 --> 00:20:34,376
Aparentemente, eu cometi um erro.

471
00:20:35,013 --> 00:20:36,193
Bem, o que está acontecendo?

472
00:20:36,769 --> 00:20:40,099
Você sabe como eu tenho que a transfusão de sangue no hospital?

473
00:20:40,340 --> 00:20:41,727
Foi Elizabeth.

474
00:20:42,165 --> 00:20:43,191
Aparentemente, ela é minha mãe,

475
00:20:43,192 --> 00:20:45,843
mas ela puxou um ato de desaparecimento.

476
00:20:46,394 --> 00:20:49,444
Eu estou tentando decidir se vale a pena para localizá-la,

477
00:20:50,168 --> 00:20:51,947
tentar construir um relacionamento.

478
00:20:52,878 --> 00:20:55,118
Bem, se você está me perguntando, eu diria que fazê-lo.

479
00:20:55,403 --> 00:20:56,475
Quer dizer, eu sei que é assustador,

480
00:20:56,476 --> 00:20:58,314
mas quando se trata de se reconectar com a família,

481
00:20:58,315 --> 00:21:00,421
é - vale a pena o risco.

482
00:21:02,108 --> 00:21:03,276
Obrigado.

483
00:21:07,255 --> 00:21:09,050
Eu estou lhe dizendo, não é verdade.

484
00:21:09,051 --> 00:21:10,599
Então por que foi em "Gossip Girl"?

485
00:21:10,600 --> 00:21:11,915
Eu não tenho idéia.

486
00:21:11,916 --> 00:21:13,090
Por que devo acreditar que, Nate?

487
00:21:13,091 --> 00:21:13,831
Você já mentiu para mim

488
00:21:13,832 --> 00:21:15,535
sobre ter um relacionamento com Diana.

489
00:21:15,536 --> 00:21:16,754
Ok, você está certo.

490
00:21:16,755 --> 00:21:18,134
Certo? E que era mudo,

491
00:21:18,135 --> 00:21:19,722
e eu realmente sinto muito sobre isso.

492
00:21:19,723 --> 00:21:22,475
Mas não há nada acontecendo agora.

493
00:21:23,328 --> 00:21:25,503
Então por que você continua nervoso olhando para a porta?

494
00:21:25,504 --> 00:21:26,978
Porque Diana deixou claro para mim

495
00:21:26,979 --> 00:21:28,239
que ela está determinada a me empurrar para fora.

496
00:21:28,240 --> 00:21:29,222
E a última coisa que eu preciso

497
00:21:29,223 --> 00:21:31,608
é uma briga com minha namorada no escritório.

498
00:21:32,335 --> 00:21:35,152
Okay. Bem, podemos discuti-la hoje à noite então.

499
00:21:35,531 --> 00:21:38,123
Eu não posso esta noite. Eu tenho que ir a esta festa.

500
00:21:38,399 --> 00:21:40,571
O quê? Você não gosta mesmo eventos como este,

501
00:21:40,572 --> 00:21:41,756
ea única razão que você quer ir

502
00:21:41,757 --> 00:21:43,934
é porque você acha que estou mentindo para você, e eu não sou.

503
00:21:44,551 --> 00:21:46,264
Este é um evento de trabalho,

504
00:21:46,655 --> 00:21:48,671
não uma pessoal, ok?

505
00:21:48,723 --> 00:21:49,972
Sinto muito.

506
00:22:10,276 --> 00:22:11,134
Hey

507
00:22:11,135 --> 00:22:12,510
Há algo que você quer me dizer?

508
00:22:12,511 --> 00:22:13,637
Deixe-me adivinhar.

509
00:22:13,638 --> 00:22:15,896
Você viu em "Gossip Girl" que Chuck apareceu.

510
00:22:16,255 --> 00:22:17,351
Eu posso explicar.

511
00:22:17,352 --> 00:22:18,271
Não, você não precisa.

512
00:22:18,272 --> 00:22:20,128
II já sabe sobre o dote.

513
00:22:21,852 --> 00:22:23,242
"De que estas a falar?"

514
00:22:23,379 --> 00:22:25,463
Sobre como, uh, como Chuck paga o seu dote.

515
00:22:25,464 --> 00:22:27,527
Escute, se é por isso que você não assinou os papéis do divórcio,

516
00:22:27,528 --> 00:22:29,191
Eu só queria que você me diria.

517
00:22:29,659 --> 00:22:31,981
Não. Eu não tinha idéia de Chuck pago.

518
00:22:32,427 --> 00:22:34,828
Nenhum. Eu pensei que era Georgina.

519
00:22:35,399 --> 00:22:36,578
Eu tenho que ir.

520
00:22:36,579 --> 00:22:37,411
Onde?

521
00:22:37,412 --> 00:22:38,915
Para encontrá-lo.

522
00:22:38,916 --> 00:22:40,019
"Ele" quem?

523
00:22:40,020 --> 00:22:41,364
Chuck?

524
00:22:52,844 --> 00:22:53,526
Olá?

525
00:22:53,527 --> 00:22:55,922
Este é John Rosen, advogado Ivy Dickens.

526
00:22:55,923 --> 00:22:58,580
Meu cliente recebeu um telefonema de um funcionário do banco, informando seu

527
00:22:58,581 --> 00:23:00,806
que havia um cheque esperando por ela?

528
00:23:00,807 --> 00:23:03,890
Sim, meu, uh, esposa descongelou os ativos.

529
00:23:03,891 --> 00:23:05,094
Isso é o que Ivy pensava.

530
00:23:05,095 --> 00:23:06,082
Então, ela arrumou,

531
00:23:06,083 --> 00:23:08,266
deixado suas chaves, e foi para ir buscar o cheque.

532
00:23:08,267 --> 00:23:09,438
Mas quando chegou ao banco,

533
00:23:09,439 --> 00:23:11,967
eles não tinham idéia do que ela estava falando.

534
00:23:17,932 --> 00:23:22,204
Eu não poderia deixar de ouvir seu amante pouco da briga.

535
00:23:22,487 --> 00:23:24,011
Sinto muito Lola não virá hoje à noite,

536
00:23:24,012 --> 00:23:25,902
mas talvez seja uma oportunidade.

537
00:23:25,903 --> 00:23:27,456
E se você e eu fomos juntos?

538
00:23:28,219 --> 00:23:30,698
Bem, eu aprecio o ramo de oliveira,

539
00:23:30,699 --> 00:23:32,158
mas eu acho que ele envia a mensagem errada.

540
00:23:32,159 --> 00:23:33,222
Lola ainda é minha namorada,

541
00:23:33,223 --> 00:23:34,419
e eu não quero magoá-la.

542
00:23:34,420 --> 00:23:36,126
Você e eu sei que é apenas um negócio.

543
00:23:36,127 --> 00:23:37,042
Qual o risco?

544
00:23:37,043 --> 00:23:38,374
Qual é o ponto?

545
00:23:38,375 --> 00:23:42,023
Parece bom para os anunciantes, nos jogando bonito.

546
00:23:42,239 --> 00:23:44,882
Vamos usar esta noite para enviar uma mensagem para a cidade

547
00:23:44,883 --> 00:23:48,868
que "The Spectator" é voltar a ser uma máquina bem oleada.

548
00:23:54,563 --> 00:23:55,716
Hey!

549
00:23:56,111 --> 00:23:57,376
Então ...

550
00:23:57,448 --> 00:23:59,815
Nate jura Não há nada acontecendo com Diana,

551
00:23:59,816 --> 00:24:02,355
mas ele também se recusa a trazer-me como sua data hoje à noite.

552
00:24:02,356 --> 00:24:03,914
Desculpem-me

553
00:24:04,691 --> 00:24:07,891
Bem ... você só tem duas opções, então.

554
00:24:08,004 --> 00:24:09,990
Bem, há ficar em casa e não fazer nada,

555
00:24:09,991 --> 00:24:12,776
ou você pode vir comigo para a festa e seu modelo.

556
00:24:14,292 --> 00:24:16,052
Diga Tracy eu estarei lá,

557
00:24:16,327 --> 00:24:17,672
com uma data.

558
00:24:18,831 --> 00:24:21,792
Diana melhor tomar cuidado. Eu estou pronto.

559
00:24:22,060 --> 00:24:23,867
Todo mundo tem falado sobre

560
00:24:23,868 --> 00:24:27,074
Mais recente chegada de Manhattan, Lola Rhodes.

561
00:24:27,075 --> 00:24:28,946
E a palavra é que hoje à noite

562
00:24:28,947 --> 00:24:31,987
você vai ver muito mais dela.

563
00:24:56,600 --> 00:24:57,752
Hey

564
00:24:57,920 --> 00:25:00,379
Eles não têm partidos como este, na Flórida.

565
00:25:00,380 --> 00:25:02,764
Eles quase não têm higiene dental, na Flórida.

566
00:25:03,767 --> 00:25:06,466
Ooh, abrir bar. Volto já.

567
00:25:07,823 --> 00:25:09,809
Ei, bom contato com a cara quente.

568
00:25:09,810 --> 00:25:12,771
Oh, obrigado. Então você já viu ele?

569
00:25:12,852 --> 00:25:15,315
Olá! Como você está?

570
00:25:15,540 --> 00:25:18,003
Ok, não me diga que eles não estão em uma data.

571
00:25:18,004 --> 00:25:20,644
E ela é ainda mais bonita pessoalmente. Isso é irritante.

572
00:25:20,728 --> 00:25:21,630
Não te preocupes!

573
00:25:21,631 --> 00:25:23,594
Assim que ela vê o seu modelo,

574
00:25:23,595 --> 00:25:24,690
ela não só vai ver

575
00:25:24,691 --> 00:25:26,859
você é uma força a ser reconhecida e de volta ao largo,

576
00:25:26,860 --> 00:25:28,083
mas você e Nate será

577
00:25:28,084 --> 00:25:30,508
o casal mais quente no circuito de festas.

578
00:25:30,772 --> 00:25:33,767
Você vai superar-me como Nova York, "It Girl" em nenhum momento.

579
00:25:33,768 --> 00:25:35,603
Oh, não, Serena, ninguém poderia ultrapassá-lo,

580
00:25:35,604 --> 00:25:36,683
especialmente não eu.

581
00:25:36,684 --> 00:25:38,382
Sim, você pode, e você vai.

582
00:25:38,383 --> 00:25:40,130
E acredite em mim, nada me faria mais feliz.

583
00:25:40,131 --> 00:25:42,611
Vamos. Vamos encontrar Tracy para que possamos começar a se preparar.

584
00:25:43,019 --> 00:25:46,162
Na verdade, eu acho que vou me apresentar a Diana em primeiro lugar.

585
00:25:46,163 --> 00:25:46,794
Obrigado.

586
00:25:46,795 --> 00:25:48,427
Vá em frente. Boa sorte.

587
00:25:50,384 --> 00:25:53,232
Hey, Nate. Você se lembra de Aidan.

588
00:25:55,272 --> 00:25:56,702
Sim, w-o que você está fazendo aqui?

589
00:25:56,703 --> 00:25:58,614
Cuidado, Nate. Você não quer causar uma cena.

590
00:25:58,615 --> 00:26:00,475
Este é um partido de negócios, afinal de contas.

591
00:26:00,476 --> 00:26:03,406
Oi. Eu sou Lola Rhodes. Eu não acho que eu já conheci.

592
00:26:03,407 --> 00:26:05,222
Hum, essa é a minha data, Aidan Hill.

593
00:26:05,223 --> 00:26:07,335
Oh. É um prazer.

594
00:26:08,447 --> 00:26:09,484
Estou surpreso de ver você, Lola.

595
00:26:09,485 --> 00:26:10,911
Nate disse que não estaria fazendo isso.

596
00:26:10,912 --> 00:26:13,380
Na verdade, fui convidado a modelo hoje à noite.

597
00:26:13,525 --> 00:26:14,879
O quê? II não sabia disso.

598
00:26:14,880 --> 00:26:17,167
Bem, por que você faria? Não é como se estivéssemos chegando juntos.

599
00:26:18,375 --> 00:26:20,895
Talvez Diana e eu, uh, tomar uma bebida

600
00:26:20,896 --> 00:26:22,643
enquanto vocês dois ... falar.

601
00:26:22,644 --> 00:26:26,003
Na verdade, Nate e eu preciso ir e dizer Olá para algumas pessoas.

602
00:26:26,360 --> 00:26:28,334
Lola, talvez seja hora de você mostrar Aidan

603
00:26:28,335 --> 00:26:29,856
o que você está modelando esta noite.

604
00:26:30,128 --> 00:26:32,928
Caso contrário, poderá perder dois homens para mim em um dia.

605
00:26:37,731 --> 00:26:40,031
Eu trouxe lattes para nos ajudar a embalar.

606
00:26:40,032 --> 00:26:41,680
Eu ouvi do advogado Ivy.

607
00:26:42,350 --> 00:26:43,203
Ela recebeu um telefonema do banco,

608
00:26:43,204 --> 00:26:44,977
dizendo que havia um cheque esperando por ela.

609
00:26:44,978 --> 00:26:46,291
Então, ela fez as malas e se mudou,

610
00:26:46,292 --> 00:26:47,838
e quando ela foi buscar, ele não estava lá.

611
00:26:47,839 --> 00:26:49,042
Você sabe alguma coisa sobre isso?

612
00:26:49,043 --> 00:26:51,267
Sim, nunca liguei para os advogados.

613
00:26:51,595 --> 00:26:52,523
Mas agora que ela está fora,

614
00:26:52,524 --> 00:26:55,130
Eu preciso legalmente ter certeza que ela não pode ficar para trás dentro

615
00:26:56,040 --> 00:26:57,607
E a chamada sobre o cheque?

616
00:26:58,683 --> 00:27:01,127
Era um artifício para tirá-la do apartamento.

617
00:27:01,128 --> 00:27:04,132
Rufus, você não está indo me começar a sentir qualquer remorso sobre isso.

618
00:27:04,133 --> 00:27:05,888
Ivy mentiu sobre quem ela era,

619
00:27:05,889 --> 00:27:08,596
ela manipulou minha mãe enquanto ela estava morrendo,

620
00:27:08,643 --> 00:27:10,819
e ela roubou nosso apartamento.

621
00:27:12,022 --> 00:27:12,802
Olha, francamente,

622
00:27:12,803 --> 00:27:15,260
Eu acho que ela merece exatamente o que ela está recebendo.

623
00:27:15,343 --> 00:27:17,632
Mas você não apenas mentir para ela. Você mentiu para mim.

624
00:27:17,991 --> 00:27:21,175
Mas, Rufus, me desculpe eu guardei-o de você,

625
00:27:21,613 --> 00:27:24,182
porque eu sabia que não ficaria confortável com ele.

626
00:27:24,183 --> 00:27:26,187
Eu tinha que protegê-lo da verdade.

627
00:27:26,188 --> 00:27:28,014
Este não é o que um casamento é, Lily.

628
00:27:28,015 --> 00:27:29,454
Temos que ser honestos uns com os outros.

629
00:27:29,455 --> 00:27:31,759
Eu sei, mas esta foi uma situação extrema.

630
00:27:31,760 --> 00:27:33,215
Eu fiz o que tinha que ser feito.

631
00:27:33,216 --> 00:27:34,826
Você sabe, talvez eu só estou vendo mais claramente

632
00:27:34,827 --> 00:27:36,075
por causa da vista do Brooklyn,

633
00:27:36,076 --> 00:27:37,738
mas eu não estou bem com isso.

634
00:27:37,739 --> 00:27:39,519
Olha, Rufus, eu sei que você está chateado,

635
00:27:39,520 --> 00:27:40,855
mas como você pode ser tão justo?

636
00:27:40,856 --> 00:27:43,832
Estamos falando de alguém que roubou de nós.

637
00:27:45,876 --> 00:27:48,867
Oh, meu Deus. Podemos por favor, ...

638
00:27:49,032 --> 00:27:50,520
Pare de lutar

639
00:27:51,363 --> 00:27:53,251
e apenas embalar e ir para casa?

640
00:27:53,516 --> 00:27:54,643
Sim, eu não sei, Lil.

641
00:27:54,644 --> 00:27:56,387
Agora este loft se sente muito mais em casa

642
00:27:56,388 --> 00:27:57,807
que o nosso apartamento.

643
00:28:01,283 --> 00:28:04,555
Como você pode ver, Nate, todo mundo está muito animado eu estou de volta.

644
00:28:04,556 --> 00:28:06,522
Ninguém mais do que você, aparentemente.

645
00:28:07,040 --> 00:28:08,043
Que me faz pensar -

646
00:28:08,044 --> 00:28:10,246
É um comprador do mercado agora para os jornais.

647
00:28:10,247 --> 00:28:11,393
Se você realmente queria,

648
00:28:11,394 --> 00:28:12,805
você poderia ter ido a lugar algum.

649
00:28:12,806 --> 00:28:14,083
O que você quer chegar?

650
00:28:14,480 --> 00:28:15,930
Eu acho que você voltou para mim.

651
00:28:15,931 --> 00:28:18,013
Oh! Você é adorável.

652
00:28:18,014 --> 00:28:19,467
Oh, estou falando sério.

653
00:28:19,468 --> 00:28:21,169
Eu aposto que você passou os últimos meses em Los Angeles,

654
00:28:21,170 --> 00:28:23,319
tentando se convencer de que eu não era nada,

655
00:28:23,320 --> 00:28:25,400
apenas uma aventura com um jovem rapaz.

656
00:28:25,658 --> 00:28:28,681
Mas o fato é, você não poderia se livrar de mim.

657
00:28:28,682 --> 00:28:29,863
A serio?!

658
00:28:30,736 --> 00:28:32,416
Então explique isto.

659
00:28:43,594 --> 00:28:44,955
Venha comigo.

660
00:28:47,663 --> 00:28:49,078
Onde está a minha data está indo?

661
00:28:49,079 --> 00:28:50,968
Exatamente onde nós queremos que ele.

662
00:28:58,460 --> 00:28:59,637
Blair, o que você está fazendo aqui?

663
00:28:59,638 --> 00:29:00,984
Procurando por você.

664
00:29:01,315 --> 00:29:03,004
No início, eu não tinha certeza de que eu poderia encontrá-lo,

665
00:29:03,005 --> 00:29:04,686
mas então eu percebi tudo o que eu tinha a fazer era

666
00:29:04,687 --> 00:29:06,480
olhar para os modelos de lingerie.

667
00:29:07,687 --> 00:29:09,048
Entao me diga

668
00:29:09,543 --> 00:29:10,806
é verdade?

669
00:29:11,819 --> 00:29:13,578
Será que você paga meu dote?

670
00:29:13,971 --> 00:29:15,139
Quem te disse isso?

671
00:29:15,340 --> 00:29:17,047
Diga-me se é verdade.

672
00:29:17,254 --> 00:29:18,824
W-por que isso importa?

673
00:29:19,955 --> 00:29:21,236
Eu sabia.

674
00:29:21,960 --> 00:29:23,498
Você pensou que poderia comprar-me de volta,

675
00:29:23,499 --> 00:29:26,087
exatamente como você pensou que poderia me vender para o seu hotel.

676
00:29:26,439 --> 00:29:27,518
Você entendeu tudo errado.

677
00:29:27,519 --> 00:29:29,650
É por isso que você apareceu com esse ardil hoje

678
00:29:29,651 --> 00:29:31,063
sobre a amizade.

679
00:29:32,037 --> 00:29:34,694
Você comprou o meu divórcio e você chegou a receber seu prêmio.

680
00:29:34,695 --> 00:29:36,327
Então por que não eu coletar?

681
00:29:37,780 --> 00:29:40,439
Eu juro, eu não quero que você saiba sobre o dote.

682
00:29:40,440 --> 00:29:44,342
As únicas pessoas que conhecia eram Nate e Andrew Tyler.

683
00:29:45,583 --> 00:29:47,311
Eu só queria que você fosse livre.

684
00:29:47,583 --> 00:29:49,934
Quem você escolhe para amar com que a liberdade é até você.

685
00:29:56,983 --> 00:29:58,457
Sinto muito, Blair.

686
00:29:59,819 --> 00:30:01,229
Eu pensei que você sabia.

687
00:30:04,951 --> 00:30:06,068
Oh!

688
00:30:29,212 --> 00:30:30,471
Você está certo. Ele é um bom ator.

689
00:30:30,472 --> 00:30:33,057
Sim, eu não acho que ele está agindo tanto assim.

690
00:30:35,004 --> 00:30:37,355
Espere, vocês dois estão trabalhando juntos?

691
00:30:37,431 --> 00:30:39,594
W - é esta uma espécie de vingança sobre Diana?

692
00:30:39,595 --> 00:30:41,631
Sim, mas deixe-me explicar para você.

693
00:30:41,632 --> 00:30:44,186
I. .. Eu não posso acreditar nisso.

694
00:30:44,187 --> 00:30:45,727
Você? Qualquer que seja.

695
00:30:45,728 --> 00:30:46,977
Mas, Lola ...

696
00:30:47,292 --> 00:30:48,971
Você me usou totalmente.

697
00:30:49,899 --> 00:30:50,767
Basta ir falar com ela.

698
00:30:50,768 --> 00:30:52,399
Temos o que precisávamos, tudo bem?

699
00:30:55,947 --> 00:30:57,147
Uh-oh, Nate.

700
00:30:57,148 --> 00:31:01,251
Parece que seu filme sujo só tem um final infeliz.

701
00:31:05,343 --> 00:31:07,791
O que diabos você pensa que está fazendo?

702
00:31:08,035 --> 00:31:09,371
Filmando você e Aidan.

703
00:31:09,372 --> 00:31:11,947
Ah, e ele tem 16 anos, pelo caminho.

704
00:31:12,115 --> 00:31:14,480
Não sei como você vai executar o "Spectator A" da prisão.

705
00:31:14,940 --> 00:31:16,010
E você gravou?

706
00:31:16,011 --> 00:31:18,950
Yep. Você não perdeu seu toque, pela maneira.

707
00:31:18,951 --> 00:31:19,750
Então o que você pensa -

708
00:31:19,751 --> 00:31:20,977
primeira página do "The Spectator"

709
00:31:20,978 --> 00:31:22,983
ou simplesmente deixar Gossip Girl correr com isso?

710
00:31:24,135 --> 00:31:25,173
Vá em frente.

711
00:31:25,174 --> 00:31:27,419
Envie o vídeo onde quiser.

712
00:31:27,420 --> 00:31:29,555
Se não-sei-o-nome realmente é 16,

713
00:31:29,556 --> 00:31:31,535
você vai estar na prisão ali mesmo ao meu lado

714
00:31:31,536 --> 00:31:34,431
para a gravação e distribuição de pornografia infantil.

715
00:31:35,735 --> 00:31:37,095
Eu vou curtir o show.

716
00:31:37,427 --> 00:31:38,774
Vejo você no trabalho amanhã.

717
00:31:59,556 --> 00:32:00,868
Então, uh ...

718
00:32:01,095 --> 00:32:02,375
Estas bem?

719
00:32:02,391 --> 00:32:03,464
Sim.

720
00:32:04,099 --> 00:32:05,390
Eu acho que sou apenas

721
00:32:05,391 --> 00:32:08,498
não acostumados a ver Chuck fazer nada altruísta.

722
00:32:08,499 --> 00:32:11,602
Sim, bem, as pessoas podem nos surpreender, mesmo Chuck.

723
00:32:11,679 --> 00:32:13,425
Eu vi os papéis do divórcio.

724
00:32:13,480 --> 00:32:14,962
O selo estava lá, mas eles não foram assinados.

725
00:32:14,963 --> 00:32:17,506
Eu pensei que você devia saber que ele pagou o dote.

726
00:32:17,924 --> 00:32:19,010
uma

727
00:32:19,608 --> 00:32:21,480
-lsso não tem nada a ver com você.

728
00:32:21,839 --> 00:32:23,344
ou o dote.

729
00:32:23,345 --> 00:32:25,057
Bem, então - então por quê?

730
00:32:28,356 --> 00:32:30,900
Toda a minha vida, eu queria ser uma princesa.

731
00:32:31,311 --> 00:32:34,475
E quando eu conheci Louis, que era ...

732
00:32:34,822 --> 00:32:39,006
Este redemoinho todo da realeza e tiaras,

733
00:32:39,007 --> 00:32:42,432
e parecia que meu sonho estava se tornando realidade.

734
00:32:42,687 --> 00:32:44,368
Quer dizer, eu possa ter se casado com um príncipe,

735
00:32:44,369 --> 00:32:47,889
mas eu nunca realmente tem que ser uma princesa.

736
00:32:49,366 --> 00:32:51,036
Eu sei que é bobagem, mas ...

737
00:32:51,756 --> 00:32:53,719
Acho que foi apenas uma derrota mais que eu precisava para lamentar

738
00:32:53,720 --> 00:32:55,327
antes de prosseguir.

739
00:32:57,155 --> 00:32:58,443
Serena, quando vim pela primeira vez para você,

740
00:32:58,444 --> 00:33:01,206
que era porque eu precisava de conselhos e eu queria que o seu.

741
00:33:01,207 --> 00:33:03,447
Ah, e quando você aceitou vir comigo para a festa?

742
00:33:04,046 --> 00:33:05,165
Esse foi ...

743
00:33:05,212 --> 00:33:07,574
Porque eu precisava para fazer parecer que eu estava em uma luta com Nate

744
00:33:07,575 --> 00:33:08,835
na frente de Diana.

745
00:33:08,874 --> 00:33:11,527
Eu sei que você realmente quer isso "It Girl" título para mim,

746
00:33:11,528 --> 00:33:13,176
e eu estou muito lisonjeado

747
00:33:13,177 --> 00:33:14,531
que você acha que eu jamais poderia viver até ele,

748
00:33:14,532 --> 00:33:16,039
mas para ser honesto com você, Serena,

749
00:33:16,040 --> 00:33:18,199
II não se preocupam com esse tipo de coisa.

750
00:33:18,568 --> 00:33:19,794
E nem faz Nate,

751
00:33:19,795 --> 00:33:23,347
então eu sinto muito e espero que ainda podemos ser amigos.

752
00:33:23,348 --> 00:33:24,532
Bem, por que eu quero ser?

753
00:33:24,533 --> 00:33:26,543
Eu me coloquei na linha para você, Lola,

754
00:33:26,544 --> 00:33:28,494
e então tudo que você fez foi me deixar para baixo.

755
00:33:28,495 --> 00:33:30,618
Ok, senhoras, é hora de entrar em posição.

756
00:33:30,619 --> 00:33:32,578
Tem sido apenas uma pequena mudança nos planos.

757
00:33:32,579 --> 00:33:34,196
Sim, Lola não é a modelagem.

758
00:33:35,203 --> 00:33:35,866
O que ?

759
00:33:35,867 --> 00:33:37,132
Ela pode explicar.

760
00:33:38,415 --> 00:33:40,448
Uh, Serena, eu preciso falar com você.

761
00:33:41,603 --> 00:33:43,095
Oh, eu sinto muito sobre Lola.

762
00:33:43,096 --> 00:33:44,357
Eu sei que é um inconveniente.

763
00:33:44,358 --> 00:33:45,430
Não é isso.

764
00:33:45,431 --> 00:33:46,863
Depois que a fotografia saiu hoje,

765
00:33:46,864 --> 00:33:48,086
pensávamos que ia ficar ainda mais novidades

766
00:33:48,087 --> 00:33:50,158
se nós mudamos o nome de "The Serena" para "A Lola".

767
00:33:50,159 --> 00:33:52,426
Então eu preciso de você para modelar outra coisa.

768
00:33:52,427 --> 00:33:54,078
Sério? Quero dizer, há poucos minutos,

769
00:33:54,079 --> 00:33:55,077
que teria sido uma ótima notícia.

770
00:33:55,078 --> 00:33:57,054
Mas agora ... você me pediu para fazer isso.

771
00:33:57,055 --> 00:33:58,931
Eu tenho um modelo para tomar o seu lugar enquanto você vai mudar.

772
00:33:58,932 --> 00:34:01,027
Nós adoraríamos vê-lo em outra coisa.

773
00:34:01,784 --> 00:34:03,124
Desculpe, mas você não pode ir lá fora.

774
00:34:03,125 --> 00:34:05,563
Não podemos ter Serena ser o rosto de "A Lola".

775
00:34:05,564 --> 00:34:07,020
Por favor, venha comigo.

776
00:34:07,444 --> 00:34:08,411
Spotted -

777
00:34:08,412 --> 00:34:12,588
Serena Van Der Woodsen soprando o desfile Kiki.

778
00:34:13,119 --> 00:34:17,523
Looks como esse partido só fui de tão quente assim não.

779
00:34:33,200 --> 00:34:34,304
Hey

780
00:34:35,868 --> 00:34:39,212
Eu só queria que você saiba o quanto lamento sobre a noite passada.

781
00:34:39,335 --> 00:34:41,090
E eu realmente aprecio tudo o que estavam fazendo

782
00:34:41,091 --> 00:34:42,431
com o todo "It Girl" coisa.

783
00:34:42,432 --> 00:34:44,091
Não, está tudo bem. III'm pena.

784
00:34:44,092 --> 00:34:45,398
Eu não deveria ter empurrado a fazê-lo.

785
00:34:45,399 --> 00:34:47,221
Não é claramente para você.

786
00:34:47,907 --> 00:34:49,940
Na verdade, pode ser.

787
00:34:50,526 --> 00:34:52,570
Eu recebi um telefonema de um agente, esta manhã.

788
00:34:52,571 --> 00:34:54,202
Ela viu minha foto em "Gossip Girl"

789
00:34:54,203 --> 00:34:56,142
e quer marcar uma reunião comigo.

790
00:34:56,143 --> 00:34:59,460
O que, hum, o que Nate tem a dizer sobre isso?

791
00:34:59,461 --> 00:35:01,494
Eu pensei que ele não se importava com você ser um "It Girl".

792
00:35:01,495 --> 00:35:03,625
Sim, eu sei. Ele não faz, mas, hum ...

793
00:35:04,028 --> 00:35:06,907
Ele é favorável à minha carreira de ator, então ele está feliz.

794
00:35:07,980 --> 00:35:11,131
E de qualquer maneira, é como você usa seu poder que conta, certo?

795
00:35:11,731 --> 00:35:12,867
Claro.

796
00:35:13,207 --> 00:35:15,208
Como você planeja usar o seu?

797
00:35:15,852 --> 00:35:18,365
Bem, eu estava pensando que,

798
00:35:18,567 --> 00:35:21,203
em vez de ser uma "It Girl" como você -

799
00:35:21,204 --> 00:35:23,162
bela e inalcançável -

800
00:35:23,163 --> 00:35:25,383
que talvez eu pudesse ser mais uma "menina qualquer",

801
00:35:25,384 --> 00:35:28,615
você sabe, tipo, uma pessoa que todos possam se relacionar.

802
00:35:31,028 --> 00:35:33,318
Eu não sei. Talvez seja por isso mudo. Não é estúpido?

803
00:35:33,319 --> 00:35:36,870
Não. Não, não, I. .. não, eu só acho que, você sabe,

804
00:35:36,871 --> 00:35:38,982
essas coisas geralmente vêm e vão muito rapidamente.

805
00:35:38,983 --> 00:35:42,200
Então, eu só - eu não iria ficar muito acostumado com isso, sabe?

806
00:35:42,707 --> 00:35:44,851
Mas, hum, há algumas coisas que eu tenho que fazer,

807
00:35:44,852 --> 00:35:46,867
assim talvez eu possa chamá-lo mais tarde, e podemos sair?

808
00:35:46,868 --> 00:35:48,868
Okay. Yeah.

809
00:36:07,164 --> 00:36:08,413
Podemos conversar?

810
00:36:11,760 --> 00:36:12,864
Claro.

811
00:36:15,323 --> 00:36:17,850
Eu não acho que eu percebi o quão chateado você estivesse comigo

812
00:36:17,851 --> 00:36:19,183
até ontem à noite.

813
00:36:19,232 --> 00:36:22,031
Ou o quanto você estava disposto a lutar por "The Spectator".

814
00:36:22,615 --> 00:36:24,907
Fui colocando meu coração e alma a este papel.

815
00:36:24,908 --> 00:36:26,474
Claro que eu vou lutar por ela.

816
00:36:26,475 --> 00:36:28,534
Eu gostaria que nós encontrar uma maneira de trabalhar juntos.

817
00:36:28,535 --> 00:36:30,855
Bem, eu não sei como fazer isso.

818
00:36:31,577 --> 00:36:32,710
Bem

819
00:36:35,480 --> 00:36:37,628
Eu poderia pedir desculpas, para começar,

820
00:36:37,629 --> 00:36:39,599
por não ser honesto com você desde o início

821
00:36:39,600 --> 00:36:41,808
sobre estar no negócio com seu avô.

822
00:36:42,547 --> 00:36:44,822
Foi uma coisa terrível de se fazer para você.

823
00:36:45,074 --> 00:36:46,591
Obrigado.

824
00:36:47,060 --> 00:36:48,308
É isso?

825
00:36:50,052 --> 00:36:52,064
Bem, eu poderia pedir desculpas por ontem à noite. Mas ...

826
00:36:52,065 --> 00:36:53,886
Eu pensei que era um empate.

827
00:36:54,260 --> 00:36:56,979
E todas as "Gossip Girl" fontes que você liberados?

828
00:36:56,980 --> 00:36:58,340
Não fiz isso.

829
00:36:58,527 --> 00:37:00,527
Eu pensei que você teria descoberto até agora.

830
00:37:00,943 --> 00:37:03,726
Depois de seu avô interveio, tudo acabou.

831
00:37:04,171 --> 00:37:06,607
Eu pensei que seria mais fácil para você me odiar.

832
00:37:06,608 --> 00:37:09,987
E, francamente, acho que eu queria II para punir-me um pouco

833
00:37:09,988 --> 00:37:11,513
para o que eu fiz para você.

834
00:37:12,663 --> 00:37:13,847
Portanto:

835
00:37:14,115 --> 00:37:15,874
Sobre nós trabalhando juntos -

836
00:37:15,875 --> 00:37:17,696
O que é que vai ficar como?

837
00:37:18,620 --> 00:37:20,446
"The Spectator" é sua.

838
00:37:20,447 --> 00:37:22,672
Eu só estou aqui em uma capacidade de suporte.

839
00:37:22,775 --> 00:37:23,350
Enquanto isso,

840
00:37:23,351 --> 00:37:25,466
Eu tenho algum outro negócio que eu preciso tomar cuidado,

841
00:37:25,467 --> 00:37:27,675
e que vai ser o meu foco principal.

842
00:37:28,111 --> 00:37:29,391
E ...

843
00:37:29,860 --> 00:37:32,195
Encontrei outra embaixo do escritório.

844
00:37:32,602 --> 00:37:33,659
promoção

845
00:37:35,215 --> 00:37:36,255
promoção

846
00:37:39,092 --> 00:37:41,348
Há mais uma coisa que eu deveria vir limpo sobre.

847
00:37:41,602 --> 00:37:44,099
Você estava certo sobre mim ainda ter sentimentos por você.

848
00:37:44,871 --> 00:37:47,598
Eu sei que você está com Lola agora, e eu prometo

849
00:37:47,599 --> 00:37:50,223
Eu não vou deixar meus sentimentos ficam no caminho de seu relacionamento

850
00:37:50,224 --> 00:37:51,759
ou do nosso trabalho.

851
00:37:54,644 --> 00:37:56,132
Deixe-me saber se você precisa de mim.

852
00:38:04,391 --> 00:38:05,362
É sempre bom vê-lo,

853
00:38:05,363 --> 00:38:07,994
mas você realmente não precisa vir todo o caminho para a marca

854
00:38:08,084 --> 00:38:08,789
encontrar-se comigo, Andrew.

855
00:38:08,790 --> 00:38:10,999
Você poderia ter apenas por e-mail informações me de Elizabeth.

856
00:38:11,000 --> 00:38:12,692
Foi por isso que eu vim.

857
00:38:12,859 --> 00:38:14,686
Eu não acho que você deve contatá-la, Chuck.

858
00:38:14,687 --> 00:38:16,459
Olha, eu aprecio você olhando para mim,

859
00:38:16,460 --> 00:38:17,166
mas eu decidi

860
00:38:17,167 --> 00:38:19,483
Eu quero tentar e ter um relacionamento com minha mãe.

861
00:38:19,484 --> 00:38:22,271
Essa é a coisa. Elizabeth não é sua mãe.

862
00:38:23,828 --> 00:38:25,392
Fiz contato.

863
00:38:25,393 --> 00:38:28,200
Ela jurou que não foi ela quem doou o sangue.

864
00:38:28,580 --> 00:38:31,694
Disse que ela estava em um monastério no Tibete no momento.

865
00:38:31,695 --> 00:38:34,224
Um mosteiro? Ela está mentindo. Ela é boa nisso.

866
00:38:34,584 --> 00:38:36,028
Eu olhei para ele.

867
00:38:36,293 --> 00:38:37,828
Sua história faz check-out.

868
00:38:40,092 --> 00:38:41,296
Continue procurando.

869
00:38:41,339 --> 00:38:43,051
Alguém que doou sangue.

870
00:38:43,120 --> 00:38:44,463
Eu quero saber quem.

871
00:38:55,202 --> 00:38:57,366
O que é isso?

872
00:38:57,367 --> 00:38:59,183
O sol ainda não definiu.

873
00:38:59,184 --> 00:39:02,566
Eu me sinto uma rainha do baile fazendo a caminhada da vergonha.

874
00:39:02,567 --> 00:39:03,561
Você parece uma princesa.

875
00:39:03,562 --> 00:39:04,384
Agora eu não vou mentir.

876
00:39:04,385 --> 00:39:05,908
Esta é a zircônia cúbica

877
00:39:06,637 --> 00:39:08,379
que eu tenho de uma loja de fantasias.

878
00:39:09,464 --> 00:39:10,695
Mas você vai vendê-lo.

879
00:39:11,291 --> 00:39:13,580
Zirconia cúbico não tocar esse corpo.

880
00:39:14,004 --> 00:39:15,364
Put it on, Blair.

881
00:39:21,560 --> 00:39:24,482
Eu ter atingido fundo do poço. O que está acontecendo?

882
00:39:24,483 --> 00:39:27,015
Eu, uh, eu pensei que você deve começar a se sentir como uma princesa

883
00:39:27,016 --> 00:39:27,955
uma última vez.

884
00:39:27,956 --> 00:39:30,627
OMG! É Blair Waldorf!

885
00:39:31,107 --> 00:39:32,828
Você está linda!

886
00:39:32,829 --> 00:39:34,430
Ela é uma princesa da vida real!

887
00:39:34,431 --> 00:39:36,235
Vamos tirar uma foto com ela! Por favor.

888
00:39:36,236 --> 00:39:37,047
Me dá!

889
00:39:37,048 --> 00:39:39,288
Yeah! Absolutamente.

890
00:39:40,199 --> 00:39:42,872
Tudo bem. Todos sorri,!

891
00:39:43,558 --> 00:39:45,224
Sorria maior!

892
00:39:47,420 --> 00:39:48,924
Eu amo a sua coroa!

893
00:39:51,256 --> 00:39:54,783
Tão incrível! Nós te amamos! Obrigado! Bye!

894
00:40:04,839 --> 00:40:06,055
Obrigado.

895
00:40:12,386 --> 00:40:15,551
Acontece que Lola encenado a foto de si mesma

896
00:40:15,552 --> 00:40:17,055
no revestimento de um bombeiro.

897
00:40:17,104 --> 00:40:18,686
Como desesperada.

898
00:40:18,795 --> 00:40:21,134
Será que ela não percebe que só pode ser

899
00:40:21,135 --> 00:40:23,261
uma "It Girl" para o Upper East Side?

900
00:40:23,262 --> 00:40:26,270
E que será sempre Serena Van Der Woodsen.

901
00:40:26,271 --> 00:40:27,794
Escritório Nate Archibald, por favor.

902
00:40:27,951 --> 00:40:29,664
Ele não está disponível no momento.

903
00:40:30,030 --> 00:40:31,163
Diga que é Lola.

904
00:40:31,164 --> 00:40:34,348
Ele está com Diana. Ele pediu para não ser perturbado.

905
00:40:38,199 --> 00:40:39,543
Hey, Lola! Podemos tirar uma foto?

906
00:40:39,544 --> 00:40:40,619
Olhe aqui, por favor!

907
00:40:40,620 --> 00:40:42,315
Vamos lá, Lola. Olhe desta forma.

908
00:40:46,179 --> 00:40:47,427
Aqui tem.

909
00:40:48,367 --> 00:40:49,648
Bonito ".

910
00:40:52,263 --> 00:40:54,056
Você deve estar feliz de estar em casa.

911
00:40:54,892 --> 00:40:57,915
Hum, muito, Vânia. Obrigado.

912
00:40:58,412 --> 00:41:01,130
Vou voltar para baixo e obter bolsas Sr. Humphrey.

913
00:41:01,339 --> 00:41:04,443
Bem, hum, na verdade, é isso por agora.

914
00:41:05,671 --> 00:41:07,754
Às vezes, nós lutamos por algo

915
00:41:07,755 --> 00:41:10,339
só para descobrir que pelo tempo que conseguir,

916
00:41:10,340 --> 00:41:12,328
nossos objetivos mudaram.

917
00:41:13,467 --> 00:41:15,981
Para alguns, é tarde demais.

918
00:41:16,236 --> 00:41:18,204
As linhas foram desenhadas ...

919
00:41:23,991 --> 00:41:26,438
E o estrago foi feito.

920
00:41:28,779 --> 00:41:31,883
Mas outras vezes você tem a coisa que você sempre quis ...

921
00:41:44,358 --> 00:41:47,943
Apenas para descobrir que não é o que você realmente precisa.

922
00:41:53,627 --> 00:41:56,110
Preparem-se, crianças. Estou de volta,

923
00:41:56,111 --> 00:41:58,896
e desta vez, estou aqui para ficar.

924
00:42:00,808 --> 00:42:03,846
XOXO, Gossip Girl.

925
00:42:03,871 --> 00:42:09,671
Sync por YYeTs.net rectificado por honeybunny
Traduzido por Fioninha

