1
00:00:04,949 --> 00:00:07,765
<i>Todas as crianças
sabem a letra da canção.

2
00:00:09,140 --> 00:00:11,560
<i>"O osso do pé
está ligado ao osso da perna."

3
00:00:11,590 --> 00:00:13,451
És linda.

4
00:00:13,481 --> 00:00:16,586
<i>"O osso da perna
está ligado ao osso do joelho."

5
00:00:16,973 --> 00:00:18,714
<i>Na faculdade de medicina,

6
00:00:19,490 --> 00:00:21,959
<i>descobrimos que é um pouco
mais complicado do que isso.

7
00:00:21,969 --> 00:00:24,894
Estou a tentar amar-te.
Porque não deixas?

8
00:00:24,924 --> 00:00:27,065
<i>- Ainda assim...</i>
- Ter um filho?

9
00:00:27,095 --> 00:00:29,641
Não é uma opção entre pizza e tailandês.
Não se cede em ter um filho.

10
00:00:29,671 --> 00:00:33,015
- Cristina, estou a pedir...
- E eu estou a dizer que não!

11
00:00:33,045 --> 00:00:34,842
<i>A canção não está errada.

12
00:00:34,872 --> 00:00:36,003
Amar-te...

13
00:00:37,171 --> 00:00:38,271
...dói.

14
00:00:38,301 --> 00:00:39,883
<i>Está tudo interligado.

15
00:00:48,687 --> 00:00:51,784
Ainda estou a tremer.
Fazes isso todos os dias?

16
00:00:51,794 --> 00:00:54,879
Ao fim-de-semana
não é costume.

17
00:00:54,909 --> 00:00:57,913
De certeza que era uma alcoólica
se tivesse o teu trabalho.

18
00:00:57,943 --> 00:01:02,137
Digamos que desaprovam
o alcoolismo na minha área de trabalho.

19
00:01:06,110 --> 00:01:07,110
Boa.

20
00:01:09,692 --> 00:01:12,875
Vês? É por isto que nunca
daria uma boa cirurgiã.

21
00:01:17,170 --> 00:01:18,170
Bom...

22
00:01:18,857 --> 00:01:21,676
Obrigado pela bebida.
Tenho de ir andando.

23
00:01:22,071 --> 00:01:23,223
Mais uma.

24
00:01:24,513 --> 00:01:27,229
Vá lá. Por favor.
É o mínimo que posso fazer.

25
00:01:30,720 --> 00:01:32,821
- E depois o que aconteceu?
- Cristina.

26
00:01:32,851 --> 00:01:34,541
E depois o que aconteceu?

27
00:01:34,571 --> 00:01:37,792
- Não sei em que é que isto ajuda.
- Não ajuda em nada.

28
00:01:37,822 --> 00:01:39,460
Em que é que poderia ajudar?

29
00:01:39,470 --> 00:01:42,928
- Não estou a dizer... Cristina...
- Para de dizer o meu nome.

30
00:01:45,884 --> 00:01:48,635
<i>O osso do pé
está ligado ao osso da perna.

31
00:01:48,927 --> 00:01:51,937
<i>O osso da perna
está ligado ao osso do joelho.

32
00:01:52,212 --> 00:01:54,086
Quero remediar isto.

33
00:01:54,378 --> 00:01:58,775
Quero remediar isto.
Faço tudo o que quiseres. Mas isto...

34
00:02:00,494 --> 00:02:03,183
Estás a pedir-me que te magoe.

35
00:02:03,195 --> 00:02:06,455
Pedes-me que te torture
com os pormenores...

36
00:02:06,485 --> 00:02:08,814
De ti a fazeres sexo com outra.

37
00:02:08,844 --> 00:02:09,844
Sim.

38
00:02:14,225 --> 00:02:16,632
<i>E se retirarmos uma peça...

39
00:02:16,941 --> 00:02:21,214
Quero saber
todos os pormenores.

40
00:02:21,867 --> 00:02:25,873
Queres remediar a situação?
Quero saber como aconteceu.

41
00:02:26,388 --> 00:02:29,862
<i>O resto desmorona.

44
00:02:37,133 --> 00:02:39,620
e vejo se é candidato a
uma reparação endovascular.

45
00:02:39,650 --> 00:02:41,125
- Não.
- Porquê?

46
00:02:41,155 --> 00:02:42,998
Porque está morto.
Mataste-o. Está morto.

47
00:02:43,028 --> 00:02:46,982
Não o matei. Implantei um <i>stent</i>
e agora vive sem a ameaça de rutura,

48
00:02:47,012 --> 00:02:48,388
significa que não está morto.

49
00:02:48,972 --> 00:02:51,676
- Compra-lhe flores, porque está morto.
- Não está nada morto.

50
00:02:51,706 --> 00:02:54,187
Poupei-o às complicações
de uma cirurgia aberta

51
00:02:54,217 --> 00:02:56,694
com uma técnica
minimamente invasiva.

52
00:02:56,724 --> 00:02:58,274
Não está morto.

53
00:03:01,007 --> 00:03:02,765
- Porque paramos?
- Porque terminámos.

54
00:03:02,795 --> 00:03:04,987
Porque o matei?
Já te disse que não o matei.

55
00:03:05,017 --> 00:03:08,038
Eu sei disso e tu também, mesmo
quando tento convencer-te do contrário,

56
00:03:08,068 --> 00:03:10,058
o que significa que estás
preparada para o exame.

57
00:03:10,068 --> 00:03:11,802
Tens o método Torres dentro de ti.

58
00:03:11,832 --> 00:03:14,182
Portanto, vou para casa ter com a
minha mulher, porque estou farta

59
00:03:14,192 --> 00:03:17,132
de empurrar este carrinho pelo parque
todas as manhãs ao amanhecer.

60
00:03:17,162 --> 00:03:19,126
- E eu?
- Estás livre, Grey.

61
00:03:19,156 --> 00:03:21,527
Vai fazer o que quiseres.

62
00:03:26,134 --> 00:03:28,408
Não me interpretes mal,
adoro isto.

63
00:03:28,438 --> 00:03:30,209
E também adoro isso.

64
00:03:30,759 --> 00:03:35,560
Mas a esta hora devias estar a
beber café nas galerias com a Cristina,

65
00:03:35,590 --> 00:03:39,046
armada em cabra,
a reclamar do mundo.

66
00:03:39,407 --> 00:03:41,790
É o teu momento Yang.
O que se passa?

67
00:03:43,418 --> 00:03:45,626
Não se passa nada.
Queres que pare?

68
00:03:45,656 --> 00:03:49,226
Não disse para parares.
Perguntei-te o que se passa.

69
00:03:49,986 --> 00:03:51,650
- Bolas.
- O que foi?

70
00:03:55,312 --> 00:03:58,274
"A excelência não é um ato,
mas um hábito". Aristóteles.

71
00:03:58,304 --> 00:04:00,997
Avery, O que faz Aristóteles
na nossa reunião de pessoal?

72
00:04:01,007 --> 00:04:03,054
E porque estás aqui a entregar isto?

73
00:04:03,084 --> 00:04:05,801
Em vez de estar a exercer medicina
ou a estudar para os exames?

74
00:04:05,831 --> 00:04:07,886
Já fiz essa pergunta a mim mesmo.

75
00:04:07,896 --> 00:04:10,516
Que delícia. Quando é que o Hunt
arranjou orçamento para donuts?

76
00:04:10,526 --> 00:04:13,516
Enquanto chefe, acredito piamente
que uma boa variedade

77
00:04:13,546 --> 00:04:15,696
de comida de forno é o ideal
para se começar uma reunião.

78
00:04:15,726 --> 00:04:17,344
- Enquanto chefe?
- O que estás para aí a dizer?

79
00:04:17,374 --> 00:04:19,083
- A sério?
- O que aconteceu?

80
00:04:19,113 --> 00:04:20,739
Acalmem-se lá todos.

81
00:04:20,769 --> 00:04:23,782
O Dr. Hunt e a Dra. Yang
estão com gripe.

82
00:04:23,812 --> 00:04:27,100
Serei o chefe
na ausência do Dr. Hunt.

83
00:04:27,130 --> 00:04:30,001
Pode ser um dia.
Pode ser uma semana.

84
00:04:30,362 --> 00:04:32,288
O que temos para hoje?

85
00:04:33,388 --> 00:04:34,715
Deixem-me ver se entendi bem.

86
00:04:34,725 --> 00:04:38,073
O Dr. Hunt pediu-te
para o substituíres como chefe.

87
00:04:38,200 --> 00:04:41,403
A ti, Mark Sloan,
especificamente?

88
00:04:41,490 --> 00:04:42,517
Exatamente.

89
00:04:44,237 --> 00:04:45,518
Mais alguma pergunta?

90
00:04:46,014 --> 00:04:48,784
Gosto da parte do "A excelência
não é um ato, mas um hábito".

91
00:04:48,794 --> 00:04:51,115
Fiz uma reserva no Jane's,
no mercado.

92
00:04:51,125 --> 00:04:53,902
É aquele com as luzinhas à volta
a piscar. Já lá foram? É novo.

93
00:04:53,912 --> 00:04:55,207
- Não.
- É bonito e romântico.

94
00:04:55,217 --> 00:04:57,591
E bem sei que noite de mulheres
é diferente de um encontro,

95
00:04:57,601 --> 00:04:59,404
mas há duas semanas que estou
enfiada no laboratório

96
00:04:59,414 --> 00:05:01,014
e cheiro a formol e...

97
00:05:01,024 --> 00:05:03,468
- Preciso de ir a um sítio bonito.
- Sim, claro.

98
00:05:03,478 --> 00:05:05,852
Ótimo. Estou entusiasmadíssima.
Vai ser fantástico.

99
00:05:05,862 --> 00:05:08,254
- Estou a falar muito depressa?
- Não, nada de anormal.

100
00:05:08,264 --> 00:05:09,486
Desculpem.
Estou elétrica.

101
00:05:09,496 --> 00:05:11,523
A minha casa é tão sossegada
quando está vazia.

102
00:05:11,533 --> 00:05:13,210
Tenho-me apoiado no café.

103
00:05:13,220 --> 00:05:15,154
Mas pronto.
Vemo-nos à noite.

104
00:05:15,164 --> 00:05:16,838
Noite de mulheres! Viva!

105
00:05:17,390 --> 00:05:18,559
Não sei o que aconteceu.

106
00:05:18,569 --> 00:05:22,043
Na semana passada, disse-lhe
que faríamos uma noite de mulheres.

107
00:05:22,053 --> 00:05:24,081
Num bar de mulheres?
Temos de falar dos limites?

108
00:05:24,091 --> 00:05:26,131
Não, não é uma noite
para engatar outras mulheres.

109
00:05:26,141 --> 00:05:27,820
É só uma noite para a Teddy sair.

110
00:05:27,830 --> 00:05:31,762
Haverá outra mulher, ou serão só
duas mães lésbicas e uma viúva

111
00:05:31,772 --> 00:05:34,099
no restaurante
mais romântico de Seattle?

112
00:05:35,733 --> 00:05:37,646
- Bailey!
- Não tens ideia melhor?

113
00:05:37,656 --> 00:05:39,494
O que foi?

114
00:05:40,330 --> 00:05:44,305
A pobre e triste viúva Teddy,
quer ter uma noite de mulheres.

115
00:05:44,315 --> 00:05:45,739
- Mulheres!
- Noite de mulheres.

116
00:05:45,749 --> 00:05:47,770
- É que nem pensar.
- Bom, não...

117
00:05:47,780 --> 00:05:50,115
É a primeira noite que sai.
É um grande passo, precisa de nós.

118
00:05:50,125 --> 00:05:54,213
Tem-vos a vocês as duas.
Querem felicidade maior?

119
00:05:54,295 --> 00:05:56,467
Ela fez uma reserva
num restaurante romântico.

120
00:05:56,477 --> 00:05:58,491
Gostavas de ser viúva
e teres de segurar na vela

121
00:05:58,501 --> 00:06:00,891
num restaurante
cheio de luzinhas a piscar?

122
00:06:03,516 --> 00:06:04,732
Pagam vocês.

123
00:06:04,742 --> 00:06:08,547
Pensei que podíamos contribuir todas
em prol da nossa querida amiga viúva.

124
00:06:11,373 --> 00:06:12,489
Pronto, está bem.
Nós pagamos.

125
00:06:12,499 --> 00:06:14,434
- Até logo à noite.
- Meu Deus.

126
00:06:14,452 --> 00:06:16,487
Tenho boas notícias para si, Neil.

127
00:06:18,112 --> 00:06:20,646
Mudou de ideias acerca da eutanásia?

128
00:06:21,027 --> 00:06:22,745
Encontrámos um dador.

129
00:06:22,914 --> 00:06:25,324
- Para tudo?
- Para tudo.

130
00:06:25,334 --> 00:06:27,344
Dr. Webber,
sabe que gosto muito de si,

131
00:06:27,527 --> 00:06:30,699
mas creio que já me tinha
convidado para esta dança.

132
00:06:30,773 --> 00:06:34,735
Algumas vezes, mas agora
trago um ramo de flores novo.

133
00:06:34,997 --> 00:06:36,204
Dra. Grey.

134
00:06:36,257 --> 00:06:39,383
Neil Sheridan, 62 anos, sofre
do síndrome do intestino curto,

135
00:06:39,393 --> 00:06:41,681
causado por uma ressecção
do intestino delgado.

136
00:06:41,691 --> 00:06:44,057
Anos de nutrição parentérica total
causaram a insuficiência hepática,

137
00:06:44,067 --> 00:06:46,938
resultando na necessidade
de um transplante multi-órgãos,

138
00:06:47,040 --> 00:06:50,382
quer do intestino delgado, do grosso,
do estômago, do pâncreas e do fígado.

139
00:06:50,392 --> 00:06:52,500
Todos da mesma pessoa.

140
00:06:52,596 --> 00:06:54,749
Tentem encontrar isso
nos anúncios classificados.

141
00:06:54,866 --> 00:06:57,363
E marcámos a cirurgia para hoje.

142
00:06:57,373 --> 00:06:59,269
Quero ver para crer.

143
00:07:05,185 --> 00:07:08,601
Quer que ligue para a sua família?
Eles iriam gostar de vir às visitas.

144
00:07:08,611 --> 00:07:10,228
Não se preocupe comigo, querida.

145
00:07:10,238 --> 00:07:15,168
A minha família veio despedir-se
as primeiras duas vezes.

146
00:07:15,244 --> 00:07:17,064
"Gostamos muito de ti,
sentiremos a tua falta".

147
00:07:17,074 --> 00:07:18,411
Foi querido.

148
00:07:19,019 --> 00:07:20,433
Mas já sei disso.

149
00:07:20,447 --> 00:07:23,208
Disse-lhes para desta vez
não se incomodarem a vir.

150
00:07:24,978 --> 00:07:27,570
Se mudar de ideias, avise-me.

151
00:07:27,739 --> 00:07:31,205
Com certeza.
Mas não vou mudar.

152
00:07:33,404 --> 00:07:35,779
Onde te enfiaste? Ainda
nos falta metade das fichas.

153
00:07:35,789 --> 00:07:40,091
O Hunt e a Yang estão doentes,
o Sloan é o chefe e eu o capacho dele.

154
00:07:40,101 --> 00:07:42,296
- Sorte a minha.
- Nada de distrações. Kepner, mais uma.

155
00:07:42,306 --> 00:07:44,898
Uma mulher com disúria,
esvaziamento incompleto da bexiga

156
00:07:45,006 --> 00:07:48,044
e uma massa suburetral palpável.
- Carcinoma da uretra.

157
00:07:48,054 --> 00:07:50,250
Raios. Calhou-me um desses,
o ano passado.

158
00:07:50,883 --> 00:07:53,864
Fizemos radioterapia
e excisão cirúrgica.

159
00:07:53,874 --> 00:07:55,528
Não! Foi...

160
00:07:55,897 --> 00:07:58,253
- Quimioterapia?
- Ou pode ser ectopia ureteral.

161
00:07:58,307 --> 00:07:59,590
Já operei um desses,

162
00:07:59,600 --> 00:08:02,590
mas não me lembro da técnica
que o urologista usou. Bolas.

163
00:08:02,600 --> 00:08:04,629
Parece divertículo da uretra.

164
00:08:04,869 --> 00:08:07,369
E se fosse proximal,
fazia uma ablação parcial

165
00:08:07,385 --> 00:08:09,663
porque é muito menos provável
que provoque uma fístula.

166
00:08:09,673 --> 00:08:12,531
Nem é preciso saber
urologia avançada para os exames.

167
00:08:12,541 --> 00:08:15,128
Mas eu sei, porque tenho
o método Torres dentro de mim.

168
00:08:15,970 --> 00:08:19,494
Grande treta. Tu estudas com a
Torres enquanto nós andamos à toa.

169
00:08:19,504 --> 00:08:21,425
Espero que fiques contente
quando estiveres sozinha no Bloco

170
00:08:21,435 --> 00:08:23,690
e nós a trabalhar na clínica
gratuita do centro comercial.

171
00:08:23,720 --> 00:08:25,615
Tenho o cérebro atafulhado
de casos hipotéticos.

172
00:08:25,641 --> 00:08:27,993
Nem consigo lembrar-me
dos casos reais que já tive.

173
00:08:28,023 --> 00:08:30,660
- Estou tramado.
- A Yang é que está tramada.

174
00:08:30,690 --> 00:08:33,515
Os exames estão à porta e ninguém
a viu a estudar, e está doente.

175
00:08:33,525 --> 00:08:35,155
- Está feita.
- A Yang está bem.

176
00:08:35,187 --> 00:08:37,268
Não basta ter talento
para passar nos exames.

177
00:08:37,298 --> 00:08:40,065
É um ambiente artificial,
que requer quantidades enormes...

178
00:08:40,085 --> 00:08:42,741
A Cristina está bem.

179
00:08:46,519 --> 00:08:48,723
- Qual é o objetivo?
- Qual é o objetivo?

180
00:08:49,853 --> 00:08:51,769
O objetivo é eu querer saber.

181
00:08:51,880 --> 00:08:53,451
O objetivo é eu ter o direito...

182
00:08:53,481 --> 00:08:55,580
Não tens direito nenhum,
não neste caso.

183
00:08:55,610 --> 00:08:58,260
Como tua mulher, tenho
o direito de saber o que fizeste.

184
00:08:59,395 --> 00:09:00,545
Não vou fazer isso.

185
00:09:01,087 --> 00:09:04,178
Não vou contar-te
todos os pormenores.

186
00:09:04,330 --> 00:09:05,556
- Eu traí-te.
- Sim.

187
00:09:05,577 --> 00:09:08,171
Eu traí-te. Fiz uma coisa horrível.
Eu sei.

188
00:09:08,526 --> 00:09:10,350
Eu sei que fiz uma coisa horrível.

189
00:09:12,276 --> 00:09:14,871
Mas não vamos entrar nisto.
Não vou fazer nenhum filme

190
00:09:14,901 --> 00:09:17,364
de todos os meus crimes para
que decidas que sou um monstro.

191
00:09:17,394 --> 00:09:18,610
Então, podes sair.

192
00:09:19,330 --> 00:09:20,597
Queres que vá embora?

193
00:09:23,524 --> 00:09:26,452
- Vais atender o telemóvel?
- É a Meredith. Já ligou cinco vezes.

194
00:09:26,503 --> 00:09:28,953
Se eu não atender,
ela vem cá,

195
00:09:29,037 --> 00:09:30,709
porque estamos com gripe,
lembras-te?

196
00:09:31,459 --> 00:09:32,459
<i>Olá.

197
00:09:32,489 --> 00:09:34,089
<i>Como te sentes?

198
00:09:34,270 --> 00:09:35,922
<i>Estou bem.
É só gripe.

199
00:09:38,671 --> 00:09:42,106
Devia ir examinar-te, pode ser
alguma coisa mais grave do que gripe.

200
00:09:42,137 --> 00:09:45,654
Não, não é preciso.
É gripe.

201
00:09:47,427 --> 00:09:48,527
O Owen está aí?

202
00:09:49,087 --> 00:09:50,437
<i>Sim, o Owen está cá.

203
00:09:50,790 --> 00:09:52,858
- Também está doente.
- Aposto que sim.

204
00:10:00,324 --> 00:10:01,733
- Cristina...
<i>- Tenho de desligar.</i>

205
00:10:01,763 --> 00:10:03,050
<i>Cristina, espera.

206
00:10:04,114 --> 00:10:05,114
Cristina?

207
00:10:09,516 --> 00:10:11,016
Fico ou vou?

208
00:10:14,553 --> 00:10:15,942
Tu é que decides.

209
00:10:35,103 --> 00:10:37,576
Foi no dia a seguir
a acabarmos a terapia.

210
00:10:38,660 --> 00:10:40,660
E conheci-a no hospital.

211
00:10:42,512 --> 00:10:46,312
<b>Temporada 8 Episódio 19
"Support System"

212
00:10:46,353 --> 00:10:50,638
<b>Tradução e Revisão:
[www.OmniSubs.net]

213
00:10:51,271 --> 00:10:52,528
Sim, estamos bem.

214
00:10:57,828 --> 00:10:59,814
- Estamos bem.
- Eu é que devia ser especial!

215
00:10:59,835 --> 00:11:02,612
<i>Sê especial!
Sê especial, Owen.

216
00:11:02,642 --> 00:11:04,642
Sê especial, porra!

217
00:11:06,494 --> 00:11:07,740
Sê tu especial.

218
00:11:10,063 --> 00:11:12,546
Mulher de 29 anos.
Embateu contra um camião.

219
00:11:12,576 --> 00:11:14,837
- Levem-na para a Trauma 1.
- Estava hipotensa no local.

220
00:11:14,867 --> 00:11:17,249
Recebeu 2 litros
de Lactato de Ringer no percurso.

221
00:11:17,279 --> 00:11:20,097
Façamos exames de trauma
e preparem uma ecografia.

222
00:11:20,127 --> 00:11:22,539
<i>- Eu trato disso.</i>
- Está alguém com ela?

223
00:11:23,064 --> 00:11:24,064
Eu.

224
00:11:41,578 --> 00:11:43,134
Qual era o nome dela?

225
00:11:46,901 --> 00:11:48,051
Sinceramente?

226
00:11:49,871 --> 00:11:50,971
Não me lembro.

227
00:11:54,736 --> 00:11:55,736
Chefe.

228
00:11:57,361 --> 00:11:59,692
Das 13:00 às 14:00
escreveste "almoço com o chefe".

229
00:11:59,712 --> 00:12:02,986
Disse-te para lhe chamares
"bife com o chefe". Soa bem.

230
00:12:03,199 --> 00:12:05,094
Pega num bife,
e vem ter com o chefe.

231
00:12:05,206 --> 00:12:07,375
Não percebi
que estava a falar a sério.

232
00:12:07,425 --> 00:12:09,615
Temos de deixar as pessoas
extravasarem as pequenas coisas

233
00:12:09,645 --> 00:12:11,561
antes que se transformem em grandes.

234
00:12:11,611 --> 00:12:13,335
Estou a levar isto muito a sério.

235
00:12:13,345 --> 00:12:14,935
É a minha oportunidade.
Quero fazer tudo bem.

236
00:12:14,966 --> 00:12:17,489
"Bife com o chefe",
põe na agenda de amanhã.

237
00:12:19,760 --> 00:12:21,706
Dr. Shepherd, Dr. Warren.

238
00:12:22,785 --> 00:12:24,387
Como se sente, Sr. Cooper?

239
00:12:24,417 --> 00:12:26,946
Estou capaz de matar a minha mãe
por um hambúrguer e um batido.

240
00:12:26,986 --> 00:12:30,959
Jason Cooper, homem de 29 anos com
artrite juvenil em estado avançado,

241
00:12:30,989 --> 00:12:33,554
o que provocou a fusão
das mandíbulas e vasta fusão

242
00:12:33,584 --> 00:12:35,510
das vértebras C2, C3 e C4.

243
00:12:35,540 --> 00:12:37,466
Há já oito meses que tem
uma sonda gástrica.

244
00:12:37,496 --> 00:12:40,638
- Nada de comida sólida.
- Não se preocupe, Sr. Cooper,

245
00:12:40,892 --> 00:12:42,052
depois de lhe partirmos a mandíbula

246
00:12:42,061 --> 00:12:44,885
e lhe pormos as dobradiças
de titânio que fiz para si,

247
00:12:45,412 --> 00:12:47,338
não tarda nada vai estar
a comer hambúrgueres.

248
00:12:48,220 --> 00:12:50,713
- Podemos dar-te uma palavra ali fora?
- Claro.

249
00:12:51,149 --> 00:12:52,943
Eu e o Ben achamos que é melhor
não se fazer a cirurgia hoje.

250
00:12:52,973 --> 00:12:54,519
- Porquê?
- Com a fusão cervical,

251
00:12:54,526 --> 00:12:57,352
deitá-lo numa mesa de operação vai
pôr muita pressão na base da coluna.

252
00:12:57,387 --> 00:13:00,701
Além de que a entubação orotraqueal
é impossível, neste indivíduo.

253
00:13:00,822 --> 00:13:02,191
Vou fazer nasotraqueal,

254
00:13:02,221 --> 00:13:05,252
mas se houver danos no tubo durante
a anestesia e não tendo mobilidade...

255
00:13:05,282 --> 00:13:07,035
Digamos que não posso garantir nada.

256
00:13:07,065 --> 00:13:08,241
E qual é a tua recomendação?

257
00:13:08,285 --> 00:13:10,819
Adiamos a cirurgia até que
outros planos possam ser feitos.

258
00:13:10,850 --> 00:13:14,448
E, Dr. Avery, porque se recomenda
operar o mais depressa possível?

259
00:13:14,478 --> 00:13:17,782
O doente tem um grande abcesso
no fundo da boca.

260
00:13:17,843 --> 00:13:20,543
O que pode provocar septicemia
ou endocardite.

261
00:13:20,833 --> 00:13:23,494
As infeções matam e é por isso
que isto não pode esperar.

262
00:13:23,524 --> 00:13:26,620
Portanto, vamos lá encontrar forma
de operar o Sr. Cooper à hora marcada.

263
00:13:26,631 --> 00:13:29,869
Francamente, não sei o que achas que
possa fazer por ele até às 3 da tarde.

264
00:13:29,879 --> 00:13:30,879
Supera-te.

265
00:13:30,889 --> 00:13:32,749
- Desculpa?
- É uma característica tua.

266
00:13:32,759 --> 00:13:35,909
Causas perdidas, não é?
Tornar possível o impossível?

267
00:13:36,243 --> 00:13:39,441
Supera o desafio, Shepherd.
Eu acredito em ti.

268
00:13:40,223 --> 00:13:41,223
Supera-te.

269
00:13:47,460 --> 00:13:50,060
Então agora recebes ordens do Sloan?

270
00:14:01,831 --> 00:14:02,831
Então?!

271
00:14:03,048 --> 00:14:05,348
Onde é que pensa que vai?
Não pode levar isso daqui!

272
00:14:05,358 --> 00:14:07,704
Eu só ia fazer fotocópias
e já os trazia.

273
00:14:07,714 --> 00:14:09,242
Demora só dois minutinhos.

274
00:14:09,252 --> 00:14:11,804
Lá na faculdade de medicina não se fala
da privacidade dos registos médicos?

275
00:14:11,814 --> 00:14:14,359
Não vê aqui nenhuma
fotocopiadora, pois não?

276
00:14:14,496 --> 00:14:16,437
Isso é porque esses processos
são privados.

277
00:14:16,447 --> 00:14:19,449
Não são para copiar
e não saem desta sala.

278
00:14:19,459 --> 00:14:20,459
Nunca.

279
00:14:21,449 --> 00:14:22,458
Por favor...!

280
00:14:22,468 --> 00:14:25,915
Estou no quinto ano. Só estou a
tentar estudar para os exames.

281
00:14:25,925 --> 00:14:27,859
- Preciso de casos reais.
- Então leia-os.

282
00:14:27,869 --> 00:14:31,157
Leia-os todos, mas eles não
saem daqui senão na sua cabeça.

283
00:14:31,167 --> 00:14:32,467
Estamos entendidos?

284
00:14:34,047 --> 00:14:35,836
Sim, creio que sim.

285
00:14:37,196 --> 00:14:38,196
<i>Aqui tem.

286
00:14:39,567 --> 00:14:41,317
Hoje tens um dia muito ocupado?

287
00:14:41,453 --> 00:14:42,453
Porquê?

288
00:14:42,742 --> 00:14:45,490
Queres ajuda com a tiroidectomia?
É que nunca fiz nenhuma

289
00:14:45,500 --> 00:14:48,764
e li há pouco tempo que às vezes
ocorre uma tempestade tiroidal,

290
00:14:48,774 --> 00:14:50,405
o que é mesmo...
É espetacular, não achas?

291
00:14:50,415 --> 00:14:55,060
Pois, talvez. Ouve, essa tua coisa
da memória fotográfica...

292
00:14:55,455 --> 00:14:56,655
Como é que isso funciona?

293
00:14:57,617 --> 00:15:00,116
Queres que decore isto tudo?

294
00:15:00,399 --> 00:15:01,950
- Sim.
- Isto tudo?

295
00:15:01,960 --> 00:15:04,106
- Vai demorar uma eternidade!
- Lexie, precisamos da tua ajuda.

296
00:15:04,116 --> 00:15:06,905
Não podemos continuar com a porcaria
das fichas e dos casos hipotéticos.

297
00:15:06,915 --> 00:15:08,926
Precisamos que alguém
nos questione sobre casos reais.

298
00:15:08,936 --> 00:15:10,504
Tenho rondas.
E pós-operatórios.

299
00:15:10,514 --> 00:15:13,733
Lexie, no próximo ano, quando
eu e o Karev formos assistentes,

300
00:15:13,743 --> 00:15:15,682
seremos nós a atribuir as cirurgias,

301
00:15:15,692 --> 00:15:18,206
e a fazer recomendações
para residente-chefe.

302
00:15:18,216 --> 00:15:21,816
Tens a certeza de que queres
arrancar com o pé esquerdo?

303
00:15:22,043 --> 00:15:23,529
- Não.
- Pois é...

304
00:15:28,909 --> 00:15:29,909
Ótimo!

305
00:15:30,170 --> 00:15:32,970
Vai ser tão giro tu estudares connosco.

306
00:15:35,905 --> 00:15:39,055
- Hoje à noite podes ver o jogo.
- Ai posso?

307
00:15:39,226 --> 00:15:40,731
Vou a uma noite de mulheres

308
00:15:40,741 --> 00:15:44,191
que a Callie e a Arizona
estão a organizar para a Teddy.

309
00:15:44,515 --> 00:15:46,165
Não há problema, pois não?

310
00:15:46,369 --> 00:15:51,102
Não me ias contar aquela longa história
de como "Este é o jogo de uma vida,

311
00:15:51,112 --> 00:15:55,944
e se te sentares aqui sossegada cinco
minutos, poderás apreciar a beleza..."

312
00:15:55,954 --> 00:16:00,254
Há duas semanas que andamos
com horários completamente trocados.

313
00:16:00,678 --> 00:16:05,650
O Tuck está no pai dele, portanto
esta noite não pensava ver o jogo.

314
00:16:06,137 --> 00:16:07,137
Ah, não?

315
00:16:08,991 --> 00:16:09,991
<i>- Obrigada, doutor.</i>
- Não.

316
00:16:10,182 --> 00:16:11,505
Então, o que planeavas fazer?

317
00:16:11,515 --> 00:16:13,615
Bom, podia responder-te
em voz alta,

318
00:16:14,391 --> 00:16:16,649
mas não seria conversa apropriada
para o local de trabalho.

319
00:16:16,656 --> 00:16:19,041
Por isso, vou só pensar nisso.

320
00:16:36,206 --> 00:16:39,056
Vou livrar-me da noite de mulheres.

321
00:16:41,127 --> 00:16:43,383
- Já tenho os exames do dador.
- Bestial.

322
00:16:43,393 --> 00:16:44,943
Vamos lá ver o que temos.

323
00:16:48,183 --> 00:16:49,183
Aqui.

324
00:16:51,366 --> 00:16:54,070
Os intestinos parecem bem.
O intestino delgado, o grosso,

325
00:16:54,080 --> 00:16:55,848
e um pâncreas com bom aspeto.

326
00:16:55,858 --> 00:16:57,701
Vejam isto aqui no fígado.

327
00:16:57,711 --> 00:16:58,872
Parece um tumor.

328
00:16:58,882 --> 00:17:00,519
Isso torna-o impróprio para ser dador.

329
00:17:00,529 --> 00:17:03,726
Não necessariamente.
Pode ser um adenoma benigno.

330
00:17:03,736 --> 00:17:06,850
O doente já cá esteve duas vezes para
fazer transplante e não deu em nada.

331
00:17:06,860 --> 00:17:08,679
Sem um fígado novo,
tem pouco tempo de vida.

332
00:17:08,689 --> 00:17:10,388
Podíamos ressecá-lo.

333
00:17:10,398 --> 00:17:13,606
É pouco convencional
operar um dador,

334
00:17:13,616 --> 00:17:16,566
mas não vejo razão
para que não resulte.

335
00:17:16,576 --> 00:17:17,892
Grande ideia, Bailey.

336
00:17:17,902 --> 00:17:22,136
Grande ideia? Querem pôr órgãos
comprometidos num transplantado?

337
00:17:22,146 --> 00:17:24,375
E ainda por cima,
dão-lhe um cancro?

338
00:17:24,385 --> 00:17:27,523
Penso que o doente merece que ao
menos tiremos o tumor e o analisemos.

339
00:17:27,533 --> 00:17:28,983
Não concordo.

340
00:17:29,826 --> 00:17:34,151
Dr. Sloan, estás a discutir protocolo
cirúrgico com o Dr. Webber?

341
00:17:34,161 --> 00:17:39,849
Dra. Bailey, estás a discutir
a decisão do chefe de cirurgia?

342
00:17:44,787 --> 00:17:47,783
Liguem ao Centro de Transplantes e
digam-lhe que o dador é inapropriado.

343
00:17:47,793 --> 00:17:50,193
Voltem a pôr o Sr. Sheridan
na lista de espera.

344
00:17:57,467 --> 00:18:00,082
Voltámos a pô-lo
na lista dos transplantes.

345
00:18:00,092 --> 00:18:02,933
E um novo conjunto de órgãos
pode chegar a qualquer momento.

346
00:18:02,943 --> 00:18:05,038
Deixe-se de tretas, Dr. Webber.

347
00:18:06,001 --> 00:18:09,153
Nós dois sabemos bem
que eu não me aguento

348
00:18:09,163 --> 00:18:12,663
para amanhã ver nascer o sol,
quanto mais aguentar-me

349
00:18:13,676 --> 00:18:16,746
até que outro triste saco de órgãos
bata as botas...

350
00:18:16,756 --> 00:18:18,873
Sr. Sheridan, há alguém
a quem possamos ligar por si?

351
00:18:18,883 --> 00:18:21,151
A sua família, as suas irmãs,
os seus amigos?

352
00:18:21,161 --> 00:18:22,461
Está a brincar?

353
00:18:23,045 --> 00:18:26,486
Graças a Deus que a minha família
não veio passar por isto.

354
00:18:26,496 --> 00:18:30,346
É como a Lucy com o futebol,
só que é a minha vida.

355
00:18:30,535 --> 00:18:32,685
Ainda seria mais arrasador

356
00:18:32,707 --> 00:18:35,807
do que das duas primeiras vezes
em que viram cá despedir-se de mim.

357
00:18:37,089 --> 00:18:40,189
Estamos totalmente sozinhos
neste mundo, querida.

358
00:18:40,492 --> 00:18:43,715
Quem lhe disser o contrário,
ou lhe está a mentir

359
00:18:43,870 --> 00:18:45,920
ou lhe quer vender alguma coisa.

360
00:18:47,850 --> 00:18:49,000
Agora, o senhor...

361
00:18:49,690 --> 00:18:52,640
O senhor foi o melhor médico
que eu já tive.

362
00:18:52,850 --> 00:18:55,000
Portanto, não se martirize com isto.

363
00:18:55,740 --> 00:18:57,610
Está feito. Acabou-se.

364
00:18:58,540 --> 00:19:00,590
Fez tudo aquilo que podia.

365
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
Não.

366
00:19:04,800 --> 00:19:06,816
- Não, não fiz.
- Doutor...

367
00:19:07,010 --> 00:19:10,070
Bailey, a tua ideia de ressecar
o tumor é sólida.

368
00:19:10,100 --> 00:19:13,090
E não há razão nenhuma
para esses órgãos não funcionarem.

369
00:19:13,120 --> 00:19:16,380
Bom, o dador ainda está
ligado às máquinas.

370
00:19:16,410 --> 00:19:20,280
A recolha do coração e dos pulmões
só está marcada para logo à tarde.

371
00:19:20,310 --> 00:19:24,110
- Mas o Dr. Sloan disse...
- Eu ocupo-me do Chefe Sloan.

372
00:19:26,430 --> 00:19:27,980
<i>Quando se é chefe,

373
00:19:28,390 --> 00:19:30,210
temos de tomar
as decisões difíceis.

374
00:19:30,240 --> 00:19:32,680
O Webber sabe disso.
Faz parte da função.

375
00:19:32,710 --> 00:19:35,870
- Quem é a primeira marcação, Avery?
- Não há marcações, Chefe.

376
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
Por isso é que devias ter escrito
"bife com o chefe".

377
00:19:37,910 --> 00:19:40,300
Teriam vindo por isso.

378
00:19:43,240 --> 00:19:44,440
Queres um bife?

379
00:19:44,540 --> 00:19:47,127
Por acaso, o que gostava mesmo
era de ir estudar para os exames.

380
00:19:48,470 --> 00:19:49,470
Não.

381
00:19:50,200 --> 00:19:51,438
Sei que não tenho marcação,

382
00:19:51,446 --> 00:19:53,850
mas podemos falar sobre a reconstrução
da mandíbula do Jason Cooper?

383
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
Não é problema, ele tem um furo.
Pode sentar-se.

384
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
Pronto.

385
00:19:57,710 --> 00:20:01,600
Posso esculpir um apoio em esponja
para a cabeça e pescoço do doente

386
00:20:01,630 --> 00:20:04,870
que reduza as possíveis complicações
respiratórias durante a cirurgia.

387
00:20:04,900 --> 00:20:07,610
É uma boa ideia.
Mas consegues fazer melhor.

388
00:20:07,640 --> 00:20:10,180
- Desculpa?
- Esponja é bom, se nada correr mal,

389
00:20:10,210 --> 00:20:12,890
mas é pouco flexível se for preciso
reposicioná-lo durante a cirurgia.

390
00:20:12,920 --> 00:20:14,310
- É boa ideia, mas...
- Tens noção...

391
00:20:14,340 --> 00:20:17,450
Tenho noção de que
a operação é às 15:00

392
00:20:17,480 --> 00:20:20,400
e as vias respiratórias do Jason Cooper
precisam de ser salvaguardadas.

393
00:20:20,430 --> 00:20:22,330
Portanto, supera-te, Shepherd.

394
00:20:22,660 --> 00:20:23,660
Supera-te.

395
00:20:26,330 --> 00:20:29,000
Não posso ir à noite de mulheres.
Desculpem lá.

396
00:20:29,030 --> 00:20:32,170
- Mas precisamos de ti!
- Pois, mas não posso ir,

397
00:20:32,200 --> 00:20:33,250
porque eu e o Ben

398
00:20:34,060 --> 00:20:37,540
temos aula de dança...
logo à noite. Salsa!

399
00:20:39,250 --> 00:20:41,590
Tu e o Ben... e salsa?

400
00:20:42,650 --> 00:20:44,830
Tu queres é ir para casa
para te meteres na cama com ele.

401
00:20:44,860 --> 00:20:48,760
Não, temos aula de salsa
marcada há imenso tempo e...

402
00:20:48,860 --> 00:20:51,160
- Desculpem lá. Desenrasquem-se.
- Bestial.

403
00:20:51,190 --> 00:20:54,150
Aposto que vai demorar.
Vai demorar eternidades.

404
00:20:54,180 --> 00:20:56,090
Ela já quase terminou.

405
00:20:56,100 --> 00:20:58,090
Ela já leu os teus casos todos
e não leu nenhum dos meus.

406
00:20:58,120 --> 00:20:59,380
Eu é que a trouxe cá.

407
00:20:59,410 --> 00:21:02,230
Lexie, também podes dar uma
vista de olhos a alguns dos meus casos?

408
00:21:02,260 --> 00:21:04,770
Ou não. Quero dizer,
não faz mal se... não quiseres.

409
00:21:04,800 --> 00:21:06,790
- Tudo bem. Pode ser.
- Obrigado.

410
00:21:06,820 --> 00:21:08,680
Não, não, não, nem penses!

411
00:21:08,710 --> 00:21:10,570
Pelo menos,
sem que ela termine os meus.

412
00:21:10,600 --> 00:21:14,330
- Estes têm prioridade, Lexie.
- Não precisas da Lexie, tens a Torres.

413
00:21:14,360 --> 00:21:15,990
- São para a Cristina.
- Ela nem sequer está cá.

414
00:21:16,020 --> 00:21:17,660
E é por isso que precisa da ajuda!

415
00:21:17,690 --> 00:21:20,190
Não precisa nada!
Ela tem é de acabar os meus.

416
00:21:25,410 --> 00:21:28,230
<i>Sabes que mais?
Não há compromisso nenhum.

417
00:21:28,260 --> 00:21:30,160
Não se pode ter meio filho!

418
00:21:30,500 --> 00:21:31,700
Não quero ter nenhum.

419
00:21:31,730 --> 00:21:34,110
Vivemos como queres.
Como tu queres!

420
00:21:34,140 --> 00:21:36,190
Consegues sempre aquilo que queres!

421
00:21:41,540 --> 00:21:44,020
Não tinha percebido
que se tinha feito tão tarde.

422
00:21:44,050 --> 00:21:45,450
Pois, eu sei. Nem eu.

423
00:21:48,780 --> 00:21:49,780
Bom...

424
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Pronto...

425
00:21:56,300 --> 00:21:57,350
Boa noite.

426
00:21:58,590 --> 00:22:01,820
Boa noite. Mais uma vez obrigada
por teres salvo a vida à minha amiga.

427
00:22:01,850 --> 00:22:05,060
Bom, é esse o meu trabalho.

428
00:22:09,650 --> 00:22:10,650
Beija-me.

429
00:22:13,930 --> 00:22:16,070
- Estou bêbedo, estou bêbedo.
- E então? Beija-me na mesma.

430
00:22:16,100 --> 00:22:17,741
Sou casado.

431
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
E então?

432
00:22:20,720 --> 00:22:22,070
Beija-me na mesma.

433
00:22:23,160 --> 00:22:25,110
- Não posso.
- Podes, sim.

434
00:22:27,820 --> 00:22:30,550
Tu... és um perigo.

435
00:22:31,800 --> 00:22:33,000
És um perigo.

436
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
E então?

437
00:22:36,150 --> 00:22:37,500
Beija-me na mesma.

438
00:23:14,080 --> 00:23:15,590
Não!
Não!

439
00:23:41,231 --> 00:23:43,372
<i>Tens de resolver isto
entre a Cristina e o Hunt.

440
00:23:44,391 --> 00:23:45,691
Zola. Olá, Zola.

441
00:23:47,141 --> 00:23:48,691
O quê? Não me digas
que não se passa nada.

442
00:23:48,721 --> 00:23:51,881
A Yang nunca faltou a um dia
de trabalho por estar doente.

443
00:23:51,911 --> 00:23:53,561
Nunca! E ter o Sloan como chefe?

444
00:23:55,111 --> 00:23:56,861
Está a dar comigo em doido.

445
00:23:57,571 --> 00:23:59,711
- Não posso resolver isto.
- Vá lá!

446
00:23:59,741 --> 00:24:01,401
Não posso resolver isto.

447
00:24:03,673 --> 00:24:05,573
- Ele traiu-a.
- O quê?

448
00:24:07,016 --> 00:24:09,740
- Quando?
- Não sei. Não sei a história toda.

449
00:24:09,770 --> 00:24:11,019
Ela não te contou?

450
00:24:11,049 --> 00:24:13,699
- Não, quem contou foi ele.
- O Hunt é que te contou?

451
00:24:15,436 --> 00:24:17,855
Contou-me, sem ter noção
de que estava a contar-me.

452
00:24:17,861 --> 00:24:18,861
Mas foi assim que eu soube.

453
00:24:18,866 --> 00:24:21,079
- A Cristina sabe que tu sabes?
- Sabe.

454
00:24:21,116 --> 00:24:23,294
Quero dizer... não sabe.
Mas sabe.

455
00:24:23,324 --> 00:24:25,528
- Eu sei que ela sabe.
- Então porque não lhe falas disso?

456
00:24:25,558 --> 00:24:28,699
Mas não posso falar disso com ela, pois
nesse caso estaríamos a falar disso.

457
00:24:28,729 --> 00:24:32,079
- E não queres falar disso?
- Sim, mas não dessa forma.

458
00:24:34,386 --> 00:24:36,300
Espero que eles resolvam isso.

459
00:24:36,330 --> 00:24:37,900
Porque não aguentas
o Sloan como chefe?

460
00:24:37,906 --> 00:24:39,849
Entre outras coisas, sim.

461
00:24:39,879 --> 00:24:40,879
Zola!

462
00:24:40,909 --> 00:24:42,509
Agora vou apanhar-te!

463
00:24:54,932 --> 00:24:58,578
Ele tem uma certa razão quanto
a estabilizar a coluna com esponja.

464
00:25:03,817 --> 00:25:06,457
- Recebi a mensagem. O que se passa?
- Ligeira mudança de planos.

465
00:25:06,487 --> 00:25:09,578
- Esta noite ficam vocês com a Sofia.
- Pois. Não podemos.

466
00:25:09,608 --> 00:25:12,758
Temos uma noite de mulheres
com a Altman.

467
00:25:12,788 --> 00:25:16,403
- Vão levá-la a um bar de mulheres?
- Pode significar outras coisas.

468
00:25:16,433 --> 00:25:19,764
- Mas é a tua noite com a Sofia.
- Não sei até que horas terei de ficar.

469
00:25:19,794 --> 00:25:21,594
- A sério?
- A sério.

470
00:25:21,974 --> 00:25:23,985
Tenho coisas de chefe para tratar.

471
00:25:24,015 --> 00:25:27,081
E vocês ainda me estão a dever
do Dia dos Namorados!

472
00:25:27,367 --> 00:25:29,667
- Kepner.
- <i>Aqui tem, doutora.</i>

473
00:25:30,859 --> 00:25:33,530
Refresca-me a memória... quanto
tempo demora uma apendicectomia?

474
00:25:33,560 --> 00:25:36,560
Se perfurarmos o intestino
é preciso...

475
00:25:37,109 --> 00:25:40,299
Pode demorar horas, ou se houver
uma hemorragia, ou se o doente...

476
00:25:40,329 --> 00:25:42,229
Isto não são os teus exames, Kepner.

477
00:25:42,960 --> 00:25:45,217
Quanto tempo demora
uma apendicectomia?

478
00:25:45,247 --> 00:25:46,547
No mundo real?

479
00:25:47,234 --> 00:25:49,803
Entre 45 minutos
e uma hora e um quarto.

480
00:25:49,833 --> 00:25:53,729
Então porque é que a Bailey e a Grey
têm o bloco 2 marcado durante 8 horas?

481
00:25:53,759 --> 00:25:56,959
Talvez seja uma apendicectomia
daquelas muito complicadas.

482
00:25:57,967 --> 00:25:58,967
Kepner...

483
00:26:01,029 --> 00:26:02,029
Kepner.

484
00:26:02,225 --> 00:26:05,675
O Dr. Webber foi o chefe
durante muitos, muitos anos...

485
00:26:07,063 --> 00:26:09,104
Não toquem nesse doente!

486
00:26:09,329 --> 00:26:12,261
Dr. Sloan, se nos deixares
fazer o nosso trabalho...

487
00:26:12,291 --> 00:26:14,194
Estou a fazer o meu trabalho,
Dra. Bailey.

488
00:26:14,224 --> 00:26:16,512
E hoje, o meu trabalho
é ser o chefe da cirurgia.

489
00:26:16,542 --> 00:26:21,514
E como tal, disse-vos para não fazerem
esta intervenção. Não lhe toquem!

490
00:26:21,544 --> 00:26:25,094
Levem-no para o quarto e voltem
a pô-lo na lista de transplantes.

491
00:26:28,071 --> 00:26:29,071
Vê?

492
00:26:29,998 --> 00:26:32,848
Eu disse-lhe que isto
nunca resultaria.

493
00:26:34,560 --> 00:26:35,760
Dr. Webber.

494
00:26:36,451 --> 00:26:39,851
- Chefe Sloan.
- Não fui claro esta manhã?

495
00:26:41,343 --> 00:26:42,343
Isto?

496
00:26:43,164 --> 00:26:45,114
É um adenoma benigno.

497
00:26:45,144 --> 00:26:47,325
Sou cirurgião geral há quase 30 anos.

498
00:26:47,355 --> 00:26:50,536
Reconheço um adenoma benigno
quando o vejo. Punha as mãos no fogo.

499
00:26:50,566 --> 00:26:53,966
Se há um tumor nos órgão do dador,
significa que estão comprometidos.

500
00:26:53,967 --> 00:26:55,667
Sabe disso.

501
00:26:55,690 --> 00:26:58,906
- Não fui eu que fiz as regras.
- És um bom médico.

502
00:26:58,936 --> 00:27:02,478
E um dia, podes vir a ser
um grande chefe de cirurgia.

503
00:27:02,508 --> 00:27:05,064
Mas és cirurgião plástico,
Chefe Sloan.

504
00:27:05,094 --> 00:27:06,594
És um perfecionista.

505
00:27:06,924 --> 00:27:10,492
Queres tudo como mandam as regras,
para teres um final bonito.

506
00:27:10,522 --> 00:27:14,073
Não preciso de finais bonitos.
Nem perfeitos.

507
00:27:14,138 --> 00:27:16,769
Preciso é que isto resulte.

508
00:27:16,799 --> 00:27:18,349
E para que resulte,

509
00:27:18,779 --> 00:27:23,229
tenho de remover o tumor e pôr
estes órgãos saudáveis no doente.

510
00:27:23,603 --> 00:27:26,503
Não vai ser bonito,
mas vai resultar.

511
00:27:26,779 --> 00:27:28,729
E vai manter o meu doente vivo.

512
00:27:29,190 --> 00:27:31,440
Tem calma, Chefe Sloan.

513
00:27:32,709 --> 00:27:34,159
Tem calma.

514
00:27:38,032 --> 00:27:39,332
Aspira mais um pouco.

515
00:27:43,939 --> 00:27:45,489
Cristina, por favor...

516
00:27:45,944 --> 00:27:47,644
Abre a porta, por favor.

517
00:27:50,071 --> 00:27:52,221
Cristina, se não abrires a porta...

518
00:27:54,197 --> 00:27:55,197
Estás bem?

519
00:27:55,578 --> 00:27:56,628
<i>Cristina...

520
00:27:57,660 --> 00:27:59,960
<i>Estás a fazer-te mal?

521
00:28:01,311 --> 00:28:03,661
Cristina, por favor,
não sei o que fazer.

522
00:28:07,373 --> 00:28:09,615
Cristina, se não abrires a porta,
vou ter de arrombá-la.

523
00:28:09,625 --> 00:28:11,645
<i>Vou ser obrigado a isso, portanto...

524
00:28:11,965 --> 00:28:14,515
Se estiveres bem,
abre a porta.

525
00:28:16,962 --> 00:28:18,634
Pronto, vou arrombar a porta.

526
00:28:18,664 --> 00:28:20,564
<i>Se estás perto da porta,

527
00:28:20,904 --> 00:28:23,222
<i>afasta-te,
porque vou arrombá-la agora.

528
00:28:23,252 --> 00:28:24,652
<i>Vou mesmo.

529
00:28:25,676 --> 00:28:26,776
<i>Muito bem.
Um...

530
00:28:27,514 --> 00:28:28,514
Dois...

531
00:28:28,852 --> 00:28:29,852
Três.

532
00:28:39,717 --> 00:28:40,817
Sim, eu...

533
00:28:41,652 --> 00:28:45,102
Essa foi baixa.
Pareço um verdadeiro...

534
00:28:52,761 --> 00:28:53,761
Cristina?

535
00:29:00,221 --> 00:29:03,643
Tenho um mestrado
e um doutoramento.

536
00:29:03,673 --> 00:29:06,473
Sou uma excelente
cirurgiã cardiotorácica.

537
00:29:09,308 --> 00:29:13,011
Devia estar a estudar
para o meu exame,

538
00:29:13,328 --> 00:29:16,675
o exame mais importante
da minha vida.

539
00:29:18,039 --> 00:29:22,218
E estou fechada numa
casa de banho a chorar.

540
00:29:24,115 --> 00:29:25,433
Por causa de um homem.

541
00:29:56,479 --> 00:30:00,468
Acho que seria mais fácil
se te tivesses apaixonado por ela.

542
00:30:00,478 --> 00:30:03,475
- Não, não seria mais fácil.
- Seria.

543
00:30:03,716 --> 00:30:06,716
Seria claro e evidente.

544
00:30:09,078 --> 00:30:11,478
Ias deixar-me por ela.

545
00:30:12,856 --> 00:30:16,356
Terias deixado de amar-me
e estarias apaixonado por ela.

546
00:30:17,085 --> 00:30:19,285
Quando dormiste com ela,

547
00:30:19,469 --> 00:30:22,172
não terias conseguido controlar-te
por causa desse amor todo.

548
00:30:22,182 --> 00:30:25,322
Cristina, não teria sido mais fácil.

549
00:30:28,469 --> 00:30:31,269
- Foi só sexo?
- Foi só sexo.

550
00:30:32,707 --> 00:30:33,957
Só uma vez.

551
00:30:38,784 --> 00:30:40,339
- Não percebo.
- O quê?

552
00:30:40,349 --> 00:30:43,099
- O que não percebes?
- Não percebo como...

553
00:30:44,935 --> 00:30:46,135
Não percebo...

554
00:30:47,335 --> 00:30:50,685
...porque haverias de dormir
com outra mulher.

555
00:30:52,252 --> 00:30:53,552
Não sei, eu...

556
00:30:55,153 --> 00:30:59,212
Sentia-me sozinho
porque andávamos a discutir.

557
00:31:00,811 --> 00:31:04,099
Tinha medo do que estava a
acontecer-nos, embebedei-me

558
00:31:04,109 --> 00:31:07,430
e fiz uma coisa
incrivelmente estúpida.

559
00:31:07,689 --> 00:31:11,787
As pessoas cometem erros.
Eu cometo erros e tu também.

560
00:31:11,797 --> 00:31:16,667
Se vais voltar a falar no aborto,
se vais dizer que tiveste relações

561
00:31:16,677 --> 00:31:17,959
com outra porque fiz um aborto...

562
00:31:18,060 --> 00:31:21,360
Tive relações com outra
porque estava magoado!

563
00:31:21,369 --> 00:31:24,769
- E querias magoar-me também?
- Eu não... Cristina...

564
00:31:28,166 --> 00:31:29,916
Querias magoar-me.

565
00:31:43,673 --> 00:31:46,073
Meu Deus!
Querias magoar-me.

566
00:31:48,097 --> 00:31:50,832
Esta noite, o Mark não pode
ficar com a Sofia... ou não quer.

567
00:31:50,842 --> 00:31:52,961
- Não pode.
- O que vamos fazer?

568
00:31:52,971 --> 00:31:55,108
Podemos fazer a noite
de mulheres em nossa casa.

569
00:31:55,118 --> 00:31:59,503
- Só nós duas, em casa, com a Teddy?
- Odeio noites de mulheres.

570
00:31:59,866 --> 00:32:02,165
Podia ser engraçado,
se nos livrássemos da Teddy.

571
00:32:02,175 --> 00:32:05,401
- Isso é horrível!
- Vá lá!

572
00:32:05,411 --> 00:32:07,561
Podemos dançar um pouco de salsa.

573
00:32:08,464 --> 00:32:09,812
Mas achas que a Teddy ia perceber?

574
00:32:09,822 --> 00:32:12,867
- Sim, remarcamos. Não cancelamos.
- Será que somos más pessoas?

575
00:32:12,877 --> 00:32:15,277
- Somos mulheres más.
- Talvez.

576
00:32:15,945 --> 00:32:17,445
Talvez muito más.

577
00:32:21,169 --> 00:32:22,290
Muito bem.

578
00:32:23,295 --> 00:32:24,994
Tirem os órgãos maus.

579
00:32:26,595 --> 00:32:29,032
E insiram os órgãos bons.

580
00:32:30,263 --> 00:32:31,456
Aos três.

581
00:32:31,625 --> 00:32:33,075
- Prontas.
- Um...

582
00:32:33,302 --> 00:32:34,802
Dois... Cuidado.

583
00:32:35,564 --> 00:32:36,937
Três.

584
00:32:39,141 --> 00:32:41,727
- Calma. Cuidado com as pinças.
- Estou a segurar nelas.

585
00:32:41,737 --> 00:32:43,787
Muito bem.
Cuidado, cuidado.

586
00:32:50,926 --> 00:32:54,786
O <i>puff</i> vai estabilizar
a cervical do Sr. Cooper.

587
00:32:55,154 --> 00:32:57,280
E é flexível o suficiente
para o Dr. Warren

588
00:32:57,290 --> 00:32:59,798
poder entubá-lo e reposicioná-lo,
caso seja necessário.

589
00:32:59,808 --> 00:33:02,485
Assim que ele entubar,
deixo-te a cargo da cirurgia.

590
00:33:03,726 --> 00:33:06,397
- Um <i>puff?</i>
- A inspiração vem de qualquer lado.

591
00:33:06,407 --> 00:33:09,132
Neste caso, da creche.

592
00:33:10,656 --> 00:33:14,429
Vês? Plantei a semente da inovação,
cultivei-a, e <i>voilá...</i>

593
00:33:14,439 --> 00:33:15,939
...superaste-te.

594
00:33:18,964 --> 00:33:21,214
Diz lá que não sou
um chefe fantástico.

595
00:33:24,737 --> 00:33:26,182
Um aplauso para o Chefe.

596
00:33:26,804 --> 00:33:28,763
- Quando volta o Hunt?
- Não está para breve.

597
00:33:32,322 --> 00:33:33,960
- Obrigada, doutora.
- Olá.

598
00:33:33,970 --> 00:33:35,084
- Olá.
- Estás bem?

599
00:33:35,094 --> 00:33:38,883
Sim, sim, estou ótima.
Só preciso de mais café, acho eu.

600
00:33:38,893 --> 00:33:42,893
Se estiveres muito cansada,
não precisamos de sair hoje.

601
00:33:44,157 --> 00:33:47,399
- Não queres sair?
- Não, não. Não disse que não...

602
00:33:47,409 --> 00:33:49,598
Meu Deus! Quando vou
parar de assustar as pessoas?

603
00:33:49,608 --> 00:33:52,305
Não quero ser a viúva deprimida,

604
00:33:52,315 --> 00:33:55,091
nem quero estorvar ninguém.
Nem ser desmancha-prazeres.

605
00:33:55,092 --> 00:33:56,792
Teddy, só pensei
que estivesses cansada.

606
00:33:56,801 --> 00:34:00,313
Estamos muito entusiasmadas com
a noite de mulheres. Vai ser divertido.

607
00:34:00,323 --> 00:34:01,587
- Achas?
- Sim.

608
00:34:08,745 --> 00:34:10,845
Somos pessoas más e egoístas.

609
00:34:10,855 --> 00:34:12,511
Uma mulher está a contar connosco.

610
00:34:12,521 --> 00:34:14,512
Está a apoiar-se em nós,
quando se sente vulnerável e sozinha

611
00:34:14,521 --> 00:34:16,692
e nós falamos em dançar
e em dar umas quecas

612
00:34:16,702 --> 00:34:19,653
e estamos a ser tudo menos boas
amigas, quando ela mais precisa.

613
00:34:19,663 --> 00:34:22,071
Iam despachá-la
para poderem dar umas quecas?

614
00:34:22,088 --> 00:34:24,686
- De onde achas que tirámos a ideia?
- Não sei do que estás a falar.

615
00:34:24,696 --> 00:34:28,118
Só cancelei porque sabia
que vocês as duas iam.

616
00:34:28,128 --> 00:34:29,856
Qual é a tua desculpa?

617
00:34:29,866 --> 00:34:32,509
- Queria dançar a salsa.
- Não, ninguém vai dançar a salsa!

618
00:34:32,519 --> 00:34:36,383
Vamos ter uma noite de mulheres
com a Teddy. E vão lá estar as duas.

619
00:34:36,393 --> 00:34:38,613
- Bom, eu tenho...
- Nada de desculpas.

620
00:34:38,623 --> 00:34:40,871
- Pensei que...
- Nada de desculpas!

621
00:34:42,708 --> 00:34:44,802
Li tanta coisa!
Há tantos processos!

622
00:34:44,812 --> 00:34:47,262
Vi tanta coisa,
que acho que as coisas...

623
00:34:47,536 --> 00:34:51,350
...estão a desintegrar-se.
Não tenho nada no cérebro.

624
00:34:51,685 --> 00:34:54,193
Lexie, porque não estás
na sala de leitura?

625
00:34:54,676 --> 00:34:55,732
- Eu consigo.
- Está bem.

626
00:34:55,742 --> 00:34:58,127
- Eu consigo. Deixa-me...
- Não, não. Não vais fazer isso.

627
00:34:58,157 --> 00:34:59,297
Mas eu...

628
00:34:59,307 --> 00:35:03,615
Chega de usar a minha irmã como base
de dados. Estragámo-la. Acabou-se.

629
00:35:05,182 --> 00:35:06,182
Já chega.

630
00:35:15,162 --> 00:35:17,162
Eu volto para vir buscar

631
00:35:18,134 --> 00:35:20,461
o resto das minhas coisas
noutra altura.

632
00:35:24,143 --> 00:35:25,143
Muito bem.

633
00:35:27,552 --> 00:35:28,552
Adeus.

634
00:35:29,638 --> 00:35:30,638
Adeus.

635
00:35:35,999 --> 00:35:37,499
Vou amar-te sempre.

636
00:35:39,749 --> 00:35:41,599
És o amor da minha vida.

637
00:35:43,083 --> 00:35:45,233
Nunca amarei outra mulher.

638
00:35:47,965 --> 00:35:50,215
Nem te lembras do nome dela.

639
00:35:58,720 --> 00:36:00,570
Fica bem.

640
00:36:22,143 --> 00:36:23,243
Olá, Neil.

641
00:36:25,116 --> 00:36:27,366
- Estou...
- Vivo?

642
00:36:27,434 --> 00:36:28,673
Receio que sim.

643
00:36:33,175 --> 00:36:34,470
Onde estão todos?

644
00:36:35,425 --> 00:36:38,578
Não disse a ninguém
que ia ser operado.

645
00:36:38,989 --> 00:36:42,635
Ninguém ligou
só para saber como estava?

646
00:36:42,696 --> 00:36:45,946
O senhor disse-lhes para não ligarem.
Várias vezes.

647
00:36:47,604 --> 00:36:48,954
O que é que isso importa?

648
00:36:49,541 --> 00:36:53,183
São a minha família. Deviam saber
que não me deviam dar ouvidos.

649
00:36:54,683 --> 00:36:56,183
Podia ter morrido.

650
00:36:56,901 --> 00:36:58,601
Eles deviam ter vindo.

651
00:37:01,811 --> 00:37:04,616
Não posso crer que não vieram.

652
00:37:09,077 --> 00:37:10,777
Então, vamos ligar-lhes.

653
00:37:11,327 --> 00:37:13,706
- Quer ligar-lhes?
- Sim.

654
00:37:14,272 --> 00:37:15,406
- Sim.
- Está bem.

655
00:37:16,401 --> 00:37:17,401
Sim.

656
00:37:18,883 --> 00:37:21,048
Trouxe aqueles biscoitos
de gengibre para a sobremesa.

657
00:37:21,078 --> 00:37:22,758
Não, não, não.
Nada de sobremesas.

658
00:37:22,788 --> 00:37:26,041
Bebemos um copo de vinho,
comemos e depois toca a andar.

659
00:37:26,071 --> 00:37:27,390
Amanhã é dia de trabalho.

660
00:37:27,420 --> 00:37:29,613
O que disseste ao Ben?
Que só cá vinhas uma hora?

661
00:37:29,643 --> 00:37:30,643
Quarenta e cinco minutos.

662
00:37:32,182 --> 00:37:36,746
Desculpa o atraso. Não sabia
se queriam tinto, branco ou rosé.

663
00:37:36,776 --> 00:37:39,875
E depois achei que não valia a pena
escolher. Temos a noite toda.

664
00:37:39,952 --> 00:37:41,040
Podes crer.

665
00:37:41,070 --> 00:37:43,570
E filmes.
O "Dirty Dancing" e o "Beaches".

666
00:37:48,393 --> 00:37:50,151
Filmes, plural.

667
00:38:01,971 --> 00:38:04,121
<i>Cristina, estás aí?

668
00:38:07,398 --> 00:38:09,398
Estou a ouvir a tua respiração.
Estás bem?

669
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
<i>Estou aqui.

670
00:38:12,086 --> 00:38:15,086
- Sentes-te melhor?
- <i>Sim.</i>

671
00:38:15,823 --> 00:38:16,973
<i>Estou melhor.

672
00:38:35,184 --> 00:38:36,234
Cristina...

673
00:38:37,720 --> 00:38:39,858
Sei que não queres falar sobre isso,

674
00:38:39,888 --> 00:38:43,547
<i>mas estou aqui.

675
00:38:45,490 --> 00:38:47,790
Só quero ficar ao telefone contigo,

676
00:38:48,747 --> 00:38:50,343
até quereres desligar.

677
00:38:50,847 --> 00:38:52,043
<i>Estou aqui.

678
00:38:54,147 --> 00:38:55,147
<i>Estou aqui.

679
00:38:57,147 --> 00:39:01,147
<b>[Traduzido por:]
luisadom, calipigia, AmGoD

680
00:39:02,147 --> 00:39:03,647
<b>[Revisto por:]
luisadom

681
00:39:11,250 --> 00:39:14,750
<i>O corpo humano é composto
por sistemas que o mantêm vivo.

682
00:39:15,700 --> 00:39:18,150
<i>Há aquele que nos faz respirar

683
00:39:22,287 --> 00:39:24,046
<i>e aquele que nos mantém de pé.

684
00:39:24,076 --> 00:39:25,076
Hunt.

685
00:39:25,862 --> 00:39:28,762
- Sentes-te melhor?
- O quê?

686
00:39:28,859 --> 00:39:31,359
- Da gripe.
- Sim.

687
00:39:32,432 --> 00:39:33,432
Estou melhor.

688
00:39:34,005 --> 00:39:36,979
- Importas-te que me junte a ti?
- De todo.

689
00:39:40,986 --> 00:39:41,986
Sabes...

690
00:39:42,841 --> 00:39:45,931
- O Sloan revelou-se um bom chefe.
- O Sloan?

691
00:39:46,229 --> 00:39:48,275
Pedi para seres tu ou o Webber,
caso não quisesses.

692
00:39:48,305 --> 00:39:50,793
O Sloan foi o chefe?
O Mark Sloan?

693
00:39:51,332 --> 00:39:53,832
Sim.
Não esteve nada mal.

694
00:39:54,030 --> 00:39:56,096
Mas não lhe digas que disse isto.

695
00:40:03,080 --> 00:40:05,030
<i>Aquele que nos faz ter fome.

696
00:40:11,455 --> 00:40:13,479
<i>E aquele que nos faz felizes.

697
00:40:15,641 --> 00:40:17,196
<i>Estão todos interligados.

698
00:40:17,891 --> 00:40:21,241
<i>E se retirarmos uma peça,
tudo o resto desmorona.

699
00:40:21,434 --> 00:40:24,576
Sabem porque vos
trouxe aqui esta manhã?

700
00:40:24,759 --> 00:40:25,909
Para vos ajudar.

701
00:40:26,013 --> 00:40:28,648
Porque, embora
cada um faça o seu exame,

702
00:40:28,935 --> 00:40:31,983
se trabalharmos em conjunto,
podemos passar todos.

703
00:40:33,090 --> 00:40:36,730
<i>E é só quando os nossos sistemas
de suporte parecem falhar-nos...

704
00:40:38,300 --> 00:40:40,425
Se não estão no hospital,
estão aqui.

705
00:40:40,455 --> 00:40:43,612
Dormem aqui, comem aqui,
não há distrações nem pausas.

706
00:40:43,642 --> 00:40:45,969
Este é o método Grey
e começa agora.

707
00:40:47,756 --> 00:40:51,956
<i>Que percebemos o quanto
estávamos dependentes deles.

708
00:41:00,573 --> 00:41:03,712
Vou reprovar no exame.
Tenho de estudar.

709
00:41:04,929 --> 00:41:05,979
Entra.

710
00:41:07,929 --> 00:41:12,939
<b>Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

