1
00:00:04,549 --> 00:00:07,365
<i>Todas as crianças
sabem a letra da canção.

2
00:00:08,740 --> 00:00:11,160
<i>"O osso do pé
está ligado ao osso da perna."

3
00:00:11,190 --> 00:00:13,051
És linda.

4
00:00:13,081 --> 00:00:16,186
<i>"O osso da perna
está ligado ao osso do joelho."

5
00:00:16,573 --> 00:00:18,314
<i>Na faculdade de medicina,

6
00:00:19,090 --> 00:00:21,559
<i>descobrimos que é um pouco
mais complicado do que isso.

7
00:00:21,569 --> 00:00:24,494
Estou a tentar amar-te.
Porque não deixas?

8
00:00:24,524 --> 00:00:26,665
<i>- Ainda assim...</i>
- Ter um filho?

9
00:00:26,695 --> 00:00:29,241
Não é uma opção entre pizza e tailandês.
Não se cede em ter um filho.

10
00:00:29,271 --> 00:00:32,615
- Cristina, estou a pedir...
- E eu estou a dizer que não!

11
00:00:32,645 --> 00:00:34,442
<i>A canção não está errada.

12
00:00:34,472 --> 00:00:35,603
Amar-te...

13
00:00:36,771 --> 00:00:37,871
...dói.

14
00:00:37,901 --> 00:00:39,483
<i>Está tudo interligado.

15
00:00:48,287 --> 00:00:51,384
Ainda estou a tremer.
Fazes isso todos os dias?

16
00:00:51,394 --> 00:00:54,479
Ao fim-de-semana
não é costume.

17
00:00:54,509 --> 00:00:57,513
De certeza que era uma alcoólica
se tivesse o teu trabalho.

18
00:00:57,543 --> 00:01:01,737
Digamos que desaprovam
o alcoolismo na minha área de trabalho.

19
00:01:05,710 --> 00:01:06,710
Boa.

20
00:01:09,292 --> 00:01:12,475
Vês? É por isto que nunca
daria uma boa cirurgiã.

21
00:01:16,770 --> 00:01:17,770
Bom...

22
00:01:18,457 --> 00:01:21,276
Obrigado pela bebida.
Tenho de ir andando.

23
00:01:21,671 --> 00:01:22,823
Mais uma.

24
00:01:24,113 --> 00:01:26,829
Vá lá. Por favor.
É o mínimo que posso fazer.

25
00:01:30,320 --> 00:01:32,421
- E depois o que aconteceu?
- Cristina.

26
00:01:32,451 --> 00:01:34,141
E depois o que aconteceu?

27
00:01:34,171 --> 00:01:37,392
- Não sei em que é que isto ajuda.
- Não ajuda em nada.

28
00:01:37,422 --> 00:01:39,060
Em que é que poderia ajudar?

29
00:01:39,070 --> 00:01:42,528
- Não estou a dizer... Cristina...
- Para de dizer o meu nome.

30
00:01:45,484 --> 00:01:48,235
<i>O osso do pé
está ligado ao osso da perna.

31
00:01:48,527 --> 00:01:51,537
<i>O osso da perna
está ligado ao osso do joelho.

32
00:01:51,812 --> 00:01:53,686
Quero remediar isto.

33
00:01:53,978 --> 00:01:58,375
Quero remediar isto.
Faço tudo o que quiseres. Mas isto...

34
00:02:00,094 --> 00:02:02,783
Estás a pedir-me que te magoe.

35
00:02:02,795 --> 00:02:06,055
Pedes-me que te torture
com os pormenores...

36
00:02:06,085 --> 00:02:08,414
De ti a fazeres sexo com outra.

37
00:02:08,444 --> 00:02:09,444
Sim.

38
00:02:13,825 --> 00:02:16,232
<i>E se retirarmos uma peça...

39
00:02:16,541 --> 00:02:20,814
Quero saber
todos os pormenores.

40
00:02:21,467 --> 00:02:25,473
Queres remediar a situação?
Quero saber como aconteceu.

41
00:02:25,988 --> 00:02:29,462
<i>O resto desmorona.

44
00:02:36,733 --> 00:02:39,220
e vejo se é candidato a
uma reparação endovascular.

45
00:02:39,250 --> 00:02:40,725
- Não.
- Porquê?

46
00:02:40,755 --> 00:02:42,598
Porque está morto.
Mataste-o. Está morto.

47
00:02:42,628 --> 00:02:46,582
Não o matei. Implantei um <i>stent</i>
e agora vive sem a ameaça de rutura,

48
00:02:46,612 --> 00:02:47,988
significa que não está morto.

49
00:02:48,572 --> 00:02:51,276
- Compra-lhe flores, porque está morto.
- Não está nada morto.

50
00:02:51,306 --> 00:02:53,787
Poupei-o às complicações
de uma cirurgia aberta

51
00:02:53,817 --> 00:02:56,294
com uma técnica
minimamente invasiva.

52
00:02:56,324 --> 00:02:57,874
Não está morto.

53
00:03:00,607 --> 00:03:02,365
- Porque paramos?
- Porque terminámos.

54
00:03:02,395 --> 00:03:04,587
Porque o matei?
Já te disse que não o matei.

55
00:03:04,617 --> 00:03:07,638
Eu sei disso e tu também, mesmo
quando tento convencer-te do contrário,

56
00:03:07,668 --> 00:03:09,658
o que significa que estás
preparada para o exame.

57
00:03:09,668 --> 00:03:11,402
Tens o método Torres dentro de ti.

58
00:03:11,432 --> 00:03:13,782
Portanto, vou para casa ter com a
minha mulher, porque estou farta

59
00:03:13,792 --> 00:03:16,732
de empurrar este carrinho pelo parque
todas as manhãs ao amanhecer.

60
00:03:16,762 --> 00:03:18,726
- E eu?
- Estás livre, Grey.

61
00:03:18,756 --> 00:03:21,127
Vai fazer o que quiseres.

62
00:03:25,734 --> 00:03:28,008
Não me interpretes mal,
adoro isto.

63
00:03:28,038 --> 00:03:29,809
E também adoro isso.

64
00:03:30,359 --> 00:03:35,160
Mas a esta hora devias estar a
beber café nas galerias com a Cristina,

65
00:03:35,190 --> 00:03:38,646
armada em cabra,
a reclamar do mundo.

66
00:03:39,007 --> 00:03:41,390
É o teu momento Yang.
O que se passa?

67
00:03:43,018 --> 00:03:45,226
Não se passa nada.
Queres que pare?

68
00:03:45,256 --> 00:03:48,826
Não disse para parares.
Perguntei-te o que se passa.

69
00:03:49,586 --> 00:03:51,250
- Bolas.
- O que foi?

70
00:03:54,912 --> 00:03:57,874
"A excelência não é um ato,
mas um hábito". Aristóteles.

71
00:03:57,904 --> 00:04:00,597
Avery, O que faz Aristóteles
na nossa reunião de pessoal?

72
00:04:00,607 --> 00:04:02,654
E porque estás aqui a entregar isto?

73
00:04:02,684 --> 00:04:05,401
Em vez de estar a exercer medicina
ou a estudar para os exames?

74
00:04:05,431 --> 00:04:07,486
Já fiz essa pergunta a mim mesmo.

75
00:04:07,496 --> 00:04:10,116
Que delícia. Quando é que o Hunt
arranjou orçamento para donuts?

76
00:04:10,126 --> 00:04:13,116
Enquanto chefe, acredito piamente
que uma boa variedade

77
00:04:13,146 --> 00:04:15,296
de comida de forno é o ideal
para se começar uma reunião.

78
00:04:15,326 --> 00:04:16,944
- Enquanto chefe?
- O que estás para aí a dizer?

79
00:04:16,974 --> 00:04:18,683
- A sério?
- O que aconteceu?

80
00:04:18,713 --> 00:04:20,339
Acalmem-se lá todos.

81
00:04:20,369 --> 00:04:23,382
O Dr. Hunt e a Dra. Yang
estão com gripe.

82
00:04:23,412 --> 00:04:26,700
Serei o chefe
na ausência do Dr. Hunt.

83
00:04:26,730 --> 00:04:29,601
Pode ser um dia.
Pode ser uma semana.

84
00:04:29,962 --> 00:04:31,888
O que temos para hoje?

85
00:04:32,988 --> 00:04:34,315
Deixem-me ver se entendi bem.

86
00:04:34,325 --> 00:04:37,673
O Dr. Hunt pediu-te
para o substituíres como chefe.

87
00:04:37,800 --> 00:04:41,003
A ti, Mark Sloan,
especificamente?

88
00:04:41,090 --> 00:04:42,117
Exatamente.

89
00:04:43,837 --> 00:04:45,118
Mais alguma pergunta?

90
00:04:45,614 --> 00:04:48,384
Gosto da parte do "A excelência
não é um ato, mas um hábito".

91
00:04:48,394 --> 00:04:50,715
Fiz uma reserva no Jane's,
no mercado.

92
00:04:50,725 --> 00:04:53,502
É aquele com as luzinhas à volta
a piscar. Já lá foram? É novo.

93
00:04:53,512 --> 00:04:54,807
- Não.
- É bonito e romântico.

94
00:04:54,817 --> 00:04:57,191
E bem sei que noite de mulheres
é diferente de um encontro,

95
00:04:57,201 --> 00:04:59,004
mas há duas semanas que estou
enfiada no laboratório

96
00:04:59,014 --> 00:05:00,614
e cheiro a formol e...

97
00:05:00,624 --> 00:05:03,068
- Preciso de ir a um sítio bonito.
- Sim, claro.

98
00:05:03,078 --> 00:05:05,452
Ótimo. Estou entusiasmadíssima.
Vai ser fantástico.

99
00:05:05,462 --> 00:05:07,854
- Estou a falar muito depressa?
- Não, nada de anormal.

100
00:05:07,864 --> 00:05:09,086
Desculpem.
Estou elétrica.

101
00:05:09,096 --> 00:05:11,123
A minha casa é tão sossegada
quando está vazia.

102
00:05:11,133 --> 00:05:12,810
Tenho-me apoiado no café.

103
00:05:12,820 --> 00:05:14,754
Mas pronto.
Vemo-nos à noite.

104
00:05:14,764 --> 00:05:16,438
Noite de mulheres! Viva!

105
00:05:16,990 --> 00:05:18,159
Não sei o que aconteceu.

106
00:05:18,169 --> 00:05:21,643
Na semana passada, disse-lhe
que faríamos uma noite de mulheres.

107
00:05:21,653 --> 00:05:23,681
Num bar de mulheres?
Temos de falar dos limites?

108
00:05:23,691 --> 00:05:25,731
Não, não é uma noite
para engatar outras mulheres.

109
00:05:25,741 --> 00:05:27,420
É só uma noite para a Teddy sair.

110
00:05:27,430 --> 00:05:31,362
Haverá outra mulher, ou serão só
duas mães lésbicas e uma viúva

111
00:05:31,372 --> 00:05:33,699
no restaurante
mais romântico de Seattle?

112
00:05:35,333 --> 00:05:37,246
- Bailey!
- Não tens ideia melhor?

113
00:05:37,256 --> 00:05:39,094
O que foi?

114
00:05:39,930 --> 00:05:43,905
A pobre e triste viúva Teddy,
quer ter uma noite de mulheres.

115
00:05:43,915 --> 00:05:45,339
- Mulheres!
- Noite de mulheres.

116
00:05:45,349 --> 00:05:47,370
- É que nem pensar.
- Bom, não...

117
00:05:47,380 --> 00:05:49,715
É a primeira noite que sai.
É um grande passo, precisa de nós.

118
00:05:49,725 --> 00:05:53,813
Tem-vos a vocês as duas.
Querem felicidade maior?

119
00:05:53,895 --> 00:05:56,067
Ela fez uma reserva
num restaurante romântico.

120
00:05:56,077 --> 00:05:58,091
Gostavas de ser viúva
e teres de segurar na vela

121
00:05:58,101 --> 00:06:00,491
num restaurante
cheio de luzinhas a piscar?

122
00:06:03,116 --> 00:06:04,332
Pagam vocês.

123
00:06:04,342 --> 00:06:08,147
Pensei que podíamos contribuir todas
em prol da nossa querida amiga viúva.

124
00:06:10,973 --> 00:06:12,089
Pronto, está bem.
Nós pagamos.

125
00:06:12,099 --> 00:06:14,034
- Até logo à noite.
- Meu Deus.

126
00:06:14,052 --> 00:06:16,087
Tenho boas notícias para si, Neil.

127
00:06:17,712 --> 00:06:20,246
Mudou de ideias acerca da eutanásia?

128
00:06:20,627 --> 00:06:22,345
Encontrámos um dador.

129
00:06:22,514 --> 00:06:24,924
- Para tudo?
- Para tudo.

130
00:06:24,934 --> 00:06:26,944
Dr. Webber,
sabe que gosto muito de si,

131
00:06:27,127 --> 00:06:30,299
mas creio que já me tinha
convidado para esta dança.

132
00:06:30,373 --> 00:06:34,335
Algumas vezes, mas agora
trago um ramo de flores novo.

133
00:06:34,597 --> 00:06:35,804
Dra. Grey.

134
00:06:35,857 --> 00:06:38,983
Neil Sheridan, 62 anos, sofre
do síndrome do intestino curto,

135
00:06:38,993 --> 00:06:41,281
causado por uma ressecção
do intestino delgado.

136
00:06:41,291 --> 00:06:43,657
Anos de nutrição parentérica total
causaram a insuficiência hepática,

137
00:06:43,667 --> 00:06:46,538
resultando na necessidade
de um transplante multi-órgãos,

138
00:06:46,640 --> 00:06:49,982
quer do intestino delgado, do grosso,
do estômago, do pâncreas e do fígado.

139
00:06:49,992 --> 00:06:52,100
Todos da mesma pessoa.

140
00:06:52,196 --> 00:06:54,349
Tentem encontrar isso
nos anúncios classificados.

141
00:06:54,466 --> 00:06:56,963
E marcámos a cirurgia para hoje.

142
00:06:56,973 --> 00:06:58,869
Quero ver para crer.

143
00:07:04,785 --> 00:07:08,201
Quer que ligue para a sua família?
Eles iriam gostar de vir às visitas.

144
00:07:08,211 --> 00:07:09,828
Não se preocupe comigo, querida.

145
00:07:09,838 --> 00:07:14,768
A minha família veio despedir-se
as primeiras duas vezes.

146
00:07:14,844 --> 00:07:16,664
"Gostamos muito de ti,
sentiremos a tua falta".

147
00:07:16,674 --> 00:07:18,011
Foi querido.

148
00:07:18,619 --> 00:07:20,033
Mas já sei disso.

149
00:07:20,047 --> 00:07:22,808
Disse-lhes para desta vez
não se incomodarem a vir.

150
00:07:24,578 --> 00:07:27,170
Se mudar de ideias, avise-me.

151
00:07:27,339 --> 00:07:30,805
Com certeza.
Mas não vou mudar.

152
00:07:33,004 --> 00:07:35,379
Onde te enfiaste? Ainda
nos falta metade das fichas.

153
00:07:35,389 --> 00:07:39,691
O Hunt e a Yang estão doentes,
o Sloan é o chefe e eu o capacho dele.

154
00:07:39,701 --> 00:07:41,896
- Sorte a minha.
- Nada de distrações. Kepner, mais uma.

155
00:07:41,906 --> 00:07:44,498
Uma mulher com disúria,
esvaziamento incompleto da bexiga

156
00:07:44,606 --> 00:07:47,644
e uma massa suburetral palpável.
- Carcinoma da uretra.

157
00:07:47,654 --> 00:07:49,850
Raios. Calhou-me um desses,
o ano passado.

158
00:07:50,483 --> 00:07:53,464
Fizemos radioterapia
e excisão cirúrgica.

159
00:07:53,474 --> 00:07:55,128
Não! Foi...

160
00:07:55,497 --> 00:07:57,853
- Quimioterapia?
- Ou pode ser ectopia ureteral.

161
00:07:57,907 --> 00:07:59,190
Já operei um desses,

162
00:07:59,200 --> 00:08:02,190
mas não me lembro da técnica
que o urologista usou. Bolas.

163
00:08:02,200 --> 00:08:04,229
Parece divertículo da uretra.

164
00:08:04,469 --> 00:08:06,969
E se fosse proximal,
fazia uma ablação parcial

165
00:08:06,985 --> 00:08:09,263
porque é muito menos provável
que provoque uma fístula.

166
00:08:09,273 --> 00:08:12,131
Nem é preciso saber
urologia avançada para os exames.

167
00:08:12,141 --> 00:08:14,728
Mas eu sei, porque tenho
o método Torres dentro de mim.

168
00:08:15,570 --> 00:08:19,094
Grande treta. Tu estudas com a
Torres enquanto nós andamos à toa.

169
00:08:19,104 --> 00:08:21,025
Espero que fiques contente
quando estiveres sozinha no Bloco

170
00:08:21,035 --> 00:08:23,290
e nós a trabalhar na clínica
gratuita do centro comercial.

171
00:08:23,320 --> 00:08:25,215
Tenho o cérebro atafulhado
de casos hipotéticos.

172
00:08:25,241 --> 00:08:27,593
Nem consigo lembrar-me
dos casos reais que já tive.

173
00:08:27,623 --> 00:08:30,260
- Estou tramado.
- A Yang é que está tramada.

174
00:08:30,290 --> 00:08:33,115
Os exames estão à porta e ninguém
a viu a estudar, e está doente.

175
00:08:33,125 --> 00:08:34,755
- Está feita.
- A Yang está bem.

176
00:08:34,787 --> 00:08:36,868
Não basta ter talento
para passar nos exames.

177
00:08:36,898 --> 00:08:39,665
É um ambiente artificial,
que requer quantidades enormes...

178
00:08:39,685 --> 00:08:42,341
A Cristina está bem.

179
00:08:46,119 --> 00:08:48,323
- Qual é o objetivo?
- Qual é o objetivo?

180
00:08:49,453 --> 00:08:51,369
O objetivo é eu querer saber.

181
00:08:51,480 --> 00:08:53,051
O objetivo é eu ter o direito...

182
00:08:53,081 --> 00:08:55,180
Não tens direito nenhum,
não neste caso.

183
00:08:55,210 --> 00:08:57,860
Como tua mulher, tenho
o direito de saber o que fizeste.

184
00:08:58,995 --> 00:09:00,145
Não vou fazer isso.

185
00:09:00,687 --> 00:09:03,778
Não vou contar-te
todos os pormenores.

186
00:09:03,930 --> 00:09:05,156
- Eu traí-te.
- Sim.

187
00:09:05,177 --> 00:09:07,771
Eu traí-te. Fiz uma coisa horrível.
Eu sei.

188
00:09:08,126 --> 00:09:09,950
Eu sei que fiz uma coisa horrível.

189
00:09:11,876 --> 00:09:14,471
Mas não vamos entrar nisto.
Não vou fazer nenhum filme

190
00:09:14,501 --> 00:09:16,964
de todos os meus crimes para
que decidas que sou um monstro.

191
00:09:16,994 --> 00:09:18,210
Então, podes sair.

192
00:09:18,930 --> 00:09:20,197
Queres que vá embora?

193
00:09:23,124 --> 00:09:26,052
- Vais atender o telemóvel?
- É a Meredith. Já ligou cinco vezes.

194
00:09:26,103 --> 00:09:28,553
Se eu não atender,
ela vem cá,

195
00:09:28,637 --> 00:09:30,309
porque estamos com gripe,
lembras-te?

196
00:09:31,059 --> 00:09:32,059
<i>Olá.

197
00:09:32,089 --> 00:09:33,689
<i>Como te sentes?

198
00:09:33,870 --> 00:09:35,522
<i>Estou bem.
É só gripe.

199
00:09:38,271 --> 00:09:41,706
Devia ir examinar-te, pode ser
alguma coisa mais grave do que gripe.

200
00:09:41,737 --> 00:09:45,254
Não, não é preciso.
É gripe.

201
00:09:47,027 --> 00:09:48,127
O Owen está aí?

202
00:09:48,687 --> 00:09:50,037
<i>Sim, o Owen está cá.

203
00:09:50,390 --> 00:09:52,458
- Também está doente.
- Aposto que sim.

204
00:09:59,924 --> 00:10:01,333
- Cristina...
<i>- Tenho de desligar.</i>

205
00:10:01,363 --> 00:10:02,650
<i>Cristina, espera.

206
00:10:03,714 --> 00:10:04,714
Cristina?

207
00:10:09,116 --> 00:10:10,616
Fico ou vou?

208
00:10:14,153 --> 00:10:15,542
Tu é que decides.

209
00:10:34,703 --> 00:10:37,176
Foi no dia a seguir
a acabarmos a terapia.

210
00:10:38,260 --> 00:10:40,260
E conheci-a no hospital.

211
00:10:42,112 --> 00:10:45,912
<b>Temporada 8 Episódio 19
"Support System"

212
00:10:45,953 --> 00:10:50,238
<b>Tradução e Revisão:
[www.OmniSubs.net]

213
00:10:52,971 --> 00:10:54,228
Sim, estamos bem.

214
00:10:59,528 --> 00:11:01,514
- Estamos bem.
- Eu é que devia ser especial!

215
00:11:01,535 --> 00:11:04,312
<i>Sê especial!
Sê especial, Owen.

216
00:11:04,342 --> 00:11:06,342
Sê especial, porra!

217
00:11:08,194 --> 00:11:09,440
Sê tu especial.

218
00:11:11,763 --> 00:11:14,246
Mulher de 29 anos.
Embateu contra um camião.

219
00:11:14,276 --> 00:11:16,537
- Levem-na para a Trauma 1.
- Estava hipotensa no local.

220
00:11:16,567 --> 00:11:18,949
Recebeu 2 litros
de Lactato de Ringer no percurso.

221
00:11:18,979 --> 00:11:21,797
Façamos exames de trauma
e preparem uma ecografia.

222
00:11:21,827 --> 00:11:24,239
<i>- Eu trato disso.</i>
- Está alguém com ela?

223
00:11:24,764 --> 00:11:25,764
Eu.

224
00:11:43,278 --> 00:11:44,834
Qual era o nome dela?

225
00:11:48,601 --> 00:11:49,751
Sinceramente?

226
00:11:51,571 --> 00:11:52,671
Não me lembro.

227
00:11:56,436 --> 00:11:57,436
Chefe.

228
00:11:59,061 --> 00:12:01,392
Das 13:00 às 14:00
escreveste "almoço com o chefe".

229
00:12:01,412 --> 00:12:04,686
Disse-te para lhe chamares
"bife com o chefe". Soa bem.

230
00:12:04,899 --> 00:12:06,794
Pega num bife,
e vem ter com o chefe.

231
00:12:06,906 --> 00:12:09,075
Não percebi
que estava a falar a sério.

232
00:12:09,125 --> 00:12:11,315
Temos de deixar as pessoas
extravasarem as pequenas coisas

233
00:12:11,345 --> 00:12:13,261
antes que se transformem em grandes.

234
00:12:13,311 --> 00:12:15,035
Estou a levar isto muito a sério.

235
00:12:15,045 --> 00:12:16,635
É a minha oportunidade.
Quero fazer tudo bem.

236
00:12:16,666 --> 00:12:19,189
"Bife com o chefe",
põe na agenda de amanhã.

237
00:12:21,460 --> 00:12:23,406
Dr. Shepherd, Dr. Warren.

238
00:12:24,485 --> 00:12:26,087
Como se sente, Sr. Cooper?

239
00:12:26,117 --> 00:12:28,646
Estou capaz de matar a minha mãe
por um hambúrguer e um batido.

240
00:12:28,686 --> 00:12:32,659
Jason Cooper, homem de 29 anos com
artrite juvenil em estado avançado,

241
00:12:32,689 --> 00:12:35,254
o que provocou a fusão
das mandíbulas e vasta fusão

242
00:12:35,284 --> 00:12:37,210
das vértebras C2, C3 e C4.

243
00:12:37,240 --> 00:12:39,166
Há já oito meses que tem
uma sonda gástrica.

244
00:12:39,196 --> 00:12:42,338
- Nada de comida sólida.
- Não se preocupe, Sr. Cooper,

245
00:12:42,592 --> 00:12:43,752
depois de lhe partirmos a mandíbula

246
00:12:43,761 --> 00:12:46,585
e lhe pormos as dobradiças
de titânio que fiz para si,

247
00:12:47,112 --> 00:12:49,038
não tarda nada vai estar
a comer hambúrgueres.

248
00:12:49,920 --> 00:12:52,413
- Podemos dar-te uma palavra ali fora?
- Claro.

249
00:12:52,849 --> 00:12:54,643
Eu e o Ben achamos que é melhor
não se fazer a cirurgia hoje.

250
00:12:54,673 --> 00:12:56,219
- Porquê?
- Com a fusão cervical,

251
00:12:56,226 --> 00:12:59,052
deitá-lo numa mesa de operação vai
pôr muita pressão na base da coluna.

252
00:12:59,087 --> 00:13:02,401
Além de que a entubação orotraqueal
é impossível, neste indivíduo.

253
00:13:02,522 --> 00:13:03,891
Vou fazer nasotraqueal,

254
00:13:03,921 --> 00:13:06,952
mas se houver danos no tubo durante
a anestesia e não tendo mobilidade...

255
00:13:06,982 --> 00:13:08,735
Digamos que não posso garantir nada.

256
00:13:08,765 --> 00:13:09,941
E qual é a tua recomendação?

257
00:13:09,985 --> 00:13:12,519
Adiamos a cirurgia até que
outros planos possam ser feitos.

258
00:13:12,550 --> 00:13:16,148
E, Dr. Avery, porque se recomenda
operar o mais depressa possível?

259
00:13:16,178 --> 00:13:19,482
O doente tem um grande abcesso
no fundo da boca.

260
00:13:19,543 --> 00:13:22,243
O que pode provocar septicemia
ou endocardite.

261
00:13:22,533 --> 00:13:25,194
As infeções matam e é por isso
que isto não pode esperar.

262
00:13:25,224 --> 00:13:28,320
Portanto, vamos lá encontrar forma
de operar o Sr. Cooper à hora marcada.

263
00:13:28,331 --> 00:13:31,569
Francamente, não sei o que achas que
possa fazer por ele até às 3 da tarde.

264
00:13:31,579 --> 00:13:32,579
Supera-te.

265
00:13:32,589 --> 00:13:34,449
- Desculpa?
- É uma característica tua.

266
00:13:34,459 --> 00:13:37,609
Causas perdidas, não é?
Tornar possível o impossível?

267
00:13:37,943 --> 00:13:41,141
Supera o desafio, Shepherd.
Eu acredito em ti.

268
00:13:41,923 --> 00:13:42,923
Supera-te.

269
00:13:49,160 --> 00:13:51,760
Então agora recebes ordens do Sloan?

270
00:14:03,531 --> 00:14:04,531
Então?!

271
00:14:04,748 --> 00:14:07,048
Onde é que pensa que vai?
Não pode levar isso daqui!

272
00:14:07,058 --> 00:14:09,404
Eu só ia fazer fotocópias
e já os trazia.

273
00:14:09,414 --> 00:14:10,942
Demora só dois minutinhos.

274
00:14:10,952 --> 00:14:13,504
Lá na faculdade de medicina não se fala
da privacidade dos registos médicos?

275
00:14:13,514 --> 00:14:16,059
Não vê aqui nenhuma
fotocopiadora, pois não?

276
00:14:16,196 --> 00:14:18,137
Isso é porque esses processos
são privados.

277
00:14:18,147 --> 00:14:21,149
Não são para copiar
e não saem desta sala.

278
00:14:21,159 --> 00:14:22,159
Nunca.

279
00:14:23,149 --> 00:14:24,158
Por favor...!

280
00:14:24,168 --> 00:14:27,615
Estou no quinto ano. Só estou a
tentar estudar para os exames.

281
00:14:27,625 --> 00:14:29,559
- Preciso de casos reais.
- Então leia-os.

282
00:14:29,569 --> 00:14:32,857
Leia-os todos, mas eles não
saem daqui senão na sua cabeça.

283
00:14:32,867 --> 00:14:34,167
Estamos entendidos?

284
00:14:35,747 --> 00:14:37,536
Sim, creio que sim.

285
00:14:38,896 --> 00:14:39,896
<i>Aqui tem.

286
00:14:41,267 --> 00:14:43,017
Hoje tens um dia muito ocupado?

287
00:14:43,153 --> 00:14:44,153
Porquê?

288
00:14:44,442 --> 00:14:47,190
Queres ajuda com a tiroidectomia?
É que nunca fiz nenhuma

289
00:14:47,200 --> 00:14:50,464
e li há pouco tempo que às vezes
ocorre uma tempestade tiroidal,

290
00:14:50,474 --> 00:14:52,105
o que é mesmo...
É espetacular, não achas?

291
00:14:52,115 --> 00:14:56,760
Pois, talvez. Ouve, essa tua coisa
da memória fotográfica...

292
00:14:57,155 --> 00:14:58,355
Como é que isso funciona?

293
00:14:59,317 --> 00:15:01,816
Queres que decore isto tudo?

294
00:15:02,099 --> 00:15:03,650
- Sim.
- Isto tudo?

295
00:15:03,660 --> 00:15:05,806
- Vai demorar uma eternidade!
- Lexie, precisamos da tua ajuda.

296
00:15:05,816 --> 00:15:08,605
Não podemos continuar com a porcaria
das fichas e dos casos hipotéticos.

297
00:15:08,615 --> 00:15:10,626
Precisamos que alguém
nos questione sobre casos reais.

298
00:15:10,636 --> 00:15:12,204
Tenho rondas.
E pós-operatórios.

299
00:15:12,214 --> 00:15:15,433
Lexie, no próximo ano, quando
eu e o Karev formos assistentes,

300
00:15:15,443 --> 00:15:17,382
seremos nós a atribuir as cirurgias,

301
00:15:17,392 --> 00:15:19,906
e a fazer recomendações
para residente-chefe.

302
00:15:19,916 --> 00:15:23,516
Tens a certeza de que queres
arrancar com o pé esquerdo?

303
00:15:23,743 --> 00:15:25,229
- Não.
- Pois é...

304
00:15:30,609 --> 00:15:31,609
Ótimo!

305
00:15:31,870 --> 00:15:34,670
Vai ser tão giro tu estudares connosco.

306
00:15:37,605 --> 00:15:40,755
- Hoje à noite podes ver o jogo.
- Ai posso?

307
00:15:40,926 --> 00:15:42,431
Vou a uma noite de mulheres

308
00:15:42,441 --> 00:15:45,891
que a Callie e a Arizona
estão a organizar para a Teddy.

309
00:15:46,215 --> 00:15:47,865
Não há problema, pois não?

310
00:15:48,069 --> 00:15:52,802
Não me ias contar aquela longa história
de como "Este é o jogo de uma vida,

311
00:15:52,812 --> 00:15:57,644
e se te sentares aqui sossegada cinco
minutos, poderás apreciar a beleza..."

312
00:15:57,654 --> 00:16:01,954
Há duas semanas que andamos
com horários completamente trocados.

313
00:16:02,378 --> 00:16:07,350
O Tuck está no pai dele, portanto
esta noite não pensava ver o jogo.

314
00:16:07,837 --> 00:16:08,837
Ah, não?

315
00:16:10,691 --> 00:16:11,691
<i>- Obrigada, doutor.</i>
- Não.

316
00:16:11,882 --> 00:16:13,205
Então, o que planeavas fazer?

317
00:16:13,215 --> 00:16:15,315
Bom, podia responder-te
em voz alta,

318
00:16:16,091 --> 00:16:18,349
mas não seria conversa apropriada
para o local de trabalho.

319
00:16:18,356 --> 00:16:20,741
Por isso, vou só pensar nisso.

320
00:16:37,906 --> 00:16:40,756
Vou livrar-me da noite de mulheres.

321
00:16:42,827 --> 00:16:45,083
- Já tenho os exames do dador.
- Bestial.

322
00:16:45,093 --> 00:16:46,643
Vamos lá ver o que temos.

323
00:16:49,883 --> 00:16:50,883
Aqui.

324
00:16:53,066 --> 00:16:55,770
Os intestinos parecem bem.
O intestino delgado, o grosso,

325
00:16:55,780 --> 00:16:57,548
e um pâncreas com bom aspeto.

326
00:16:57,558 --> 00:16:59,401
Vejam isto aqui no fígado.

327
00:16:59,411 --> 00:17:00,572
Parece um tumor.

328
00:17:00,582 --> 00:17:02,219
Isso torna-o impróprio para ser dador.

329
00:17:02,229 --> 00:17:05,426
Não necessariamente.
Pode ser um adenoma benigno.

330
00:17:05,436 --> 00:17:08,550
O doente já cá esteve duas vezes para
fazer transplante e não deu em nada.

331
00:17:08,560 --> 00:17:10,379
Sem um fígado novo,
tem pouco tempo de vida.

332
00:17:10,389 --> 00:17:12,088
Podíamos ressecá-lo.

333
00:17:12,098 --> 00:17:15,306
É pouco convencional
operar um dador,

334
00:17:15,316 --> 00:17:18,266
mas não vejo razão
para que não resulte.

335
00:17:18,276 --> 00:17:19,592
Grande ideia, Bailey.

336
00:17:19,602 --> 00:17:23,836
Grande ideia? Querem pôr órgãos
comprometidos num transplantado?

337
00:17:23,846 --> 00:17:26,075
E ainda por cima,
dão-lhe um cancro?

338
00:17:26,085 --> 00:17:29,223
Penso que o doente merece que ao
menos tiremos o tumor e o analisemos.

339
00:17:29,233 --> 00:17:30,683
Não concordo.

340
00:17:31,526 --> 00:17:35,851
Dr. Sloan, estás a discutir protocolo
cirúrgico com o Dr. Webber?

341
00:17:35,861 --> 00:17:41,549
Dra. Bailey, estás a discutir
a decisão do chefe de cirurgia?

342
00:17:46,487 --> 00:17:49,483
Liguem ao Centro de Transplantes e
digam-lhe que o dador é inapropriado.

343
00:17:49,493 --> 00:17:51,893
Voltem a pôr o Sr. Sheridan
na lista de espera.

344
00:18:02,067 --> 00:18:04,682
Voltámos a pô-lo
na lista dos transplantes.

345
00:18:04,692 --> 00:18:07,533
E um novo conjunto de órgãos
pode chegar a qualquer momento.

346
00:18:07,543 --> 00:18:09,638
Deixe-se de tretas, Dr. Webber.

347
00:18:10,601 --> 00:18:13,753
Nós dois sabemos bem
que eu não me aguento

348
00:18:13,763 --> 00:18:17,263
para amanhã ver nascer o sol,
quanto mais aguentar-me

349
00:18:18,276 --> 00:18:21,346
até que outro triste saco de órgãos
bata as botas...

350
00:18:21,356 --> 00:18:23,473
Sr. Sheridan, há alguém
a quem possamos ligar por si?

351
00:18:23,483 --> 00:18:25,751
A sua família, as suas irmãs,
os seus amigos?

352
00:18:25,761 --> 00:18:27,061
Está a brincar?

353
00:18:27,645 --> 00:18:31,086
Graças a Deus que a minha família
não veio passar por isto.

354
00:18:31,096 --> 00:18:34,946
É como a Lucy com o futebol,
só que é a minha vida.

355
00:18:35,135 --> 00:18:37,285
Ainda seria mais arrasador

356
00:18:37,307 --> 00:18:40,407
do que das duas primeiras vezes
em que viram cá despedir-se de mim.

357
00:18:41,689 --> 00:18:44,789
Estamos totalmente sozinhos
neste mundo, querida.

358
00:18:45,092 --> 00:18:48,315
Quem lhe disser o contrário,
ou lhe está a mentir

359
00:18:48,470 --> 00:18:50,520
ou lhe quer vender alguma coisa.

360
00:18:52,450 --> 00:18:53,600
Agora, o senhor...

361
00:18:54,290 --> 00:18:57,240
O senhor foi o melhor médico
que eu já tive.

362
00:18:57,450 --> 00:18:59,600
Portanto, não se martirize com isto.

363
00:19:00,340 --> 00:19:02,210
Está feito. Acabou-se.

364
00:19:03,140 --> 00:19:05,190
Fez tudo aquilo que podia.

365
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
Não.

366
00:19:09,400 --> 00:19:11,416
- Não, não fiz.
- Doutor...

367
00:19:11,610 --> 00:19:14,670
Bailey, a tua ideia de ressecar
o tumor é sólida.

368
00:19:14,700 --> 00:19:17,690
E não há razão nenhuma
para esses órgãos não funcionarem.

369
00:19:17,720 --> 00:19:20,980
Bom, o dador ainda está
ligado às máquinas.

370
00:19:21,010 --> 00:19:24,880
A recolha do coração e dos pulmões
só está marcada para logo à tarde.

371
00:19:24,910 --> 00:19:28,710
- Mas o Dr. Sloan disse...
- Eu ocupo-me do Chefe Sloan.

372
00:19:31,030 --> 00:19:32,580
<i>Quando se é chefe,

373
00:19:32,990 --> 00:19:34,810
temos de tomar
as decisões difíceis.

374
00:19:34,840 --> 00:19:37,280
O Webber sabe disso.
Faz parte da função.

375
00:19:37,310 --> 00:19:40,470
- Quem é a primeira marcação, Avery?
- Não há marcações, Chefe.

376
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
Por isso é que devias ter escrito
"bife com o chefe".

377
00:19:42,510 --> 00:19:44,900
Teriam vindo por isso.

378
00:19:47,840 --> 00:19:49,040
Queres um bife?

379
00:19:49,140 --> 00:19:51,727
Por acaso, o que gostava mesmo
era de ir estudar para os exames.

380
00:19:53,070 --> 00:19:54,070
Não.

381
00:19:54,800 --> 00:19:56,038
Sei que não tenho marcação,

382
00:19:56,046 --> 00:19:58,450
mas podemos falar sobre a reconstrução
da mandíbula do Jason Cooper?

383
00:19:58,480 --> 00:20:00,480
Não é problema, ele tem um furo.
Pode sentar-se.

384
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Pronto.

385
00:20:02,310 --> 00:20:06,200
Posso esculpir um apoio em esponja
para a cabeça e pescoço do doente

386
00:20:06,230 --> 00:20:09,470
que reduza as possíveis complicações
respiratórias durante a cirurgia.

387
00:20:09,500 --> 00:20:12,210
É uma boa ideia.
Mas consegues fazer melhor.

388
00:20:12,240 --> 00:20:14,780
- Desculpa?
- Esponja é bom, se nada correr mal,

389
00:20:14,810 --> 00:20:17,490
mas é pouco flexível se for preciso
reposicioná-lo durante a cirurgia.

390
00:20:17,520 --> 00:20:18,910
- É boa ideia, mas...
- Tens noção...

391
00:20:18,940 --> 00:20:22,050
Tenho noção de que
a operação é às 15:00

392
00:20:22,080 --> 00:20:25,000
e as vias respiratórias do Jason Cooper
precisam de ser salvaguardadas.

393
00:20:25,030 --> 00:20:26,930
Portanto, supera-te, Shepherd.

394
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
Supera-te.

395
00:20:30,930 --> 00:20:33,600
Não posso ir à noite de mulheres.
Desculpem lá.

396
00:20:33,630 --> 00:20:36,770
- Mas precisamos de ti!
- Pois, mas não posso ir,

397
00:20:36,800 --> 00:20:37,850
porque eu e o Ben

398
00:20:38,660 --> 00:20:42,140
temos aula de dança...
logo à noite. Salsa!

399
00:20:43,850 --> 00:20:46,190
Tu e o Ben... e salsa?

400
00:20:47,250 --> 00:20:49,430
Tu queres é ir para casa
para te meteres na cama com ele.

401
00:20:49,460 --> 00:20:53,360
Não, temos aula de salsa
marcada há imenso tempo e...

402
00:20:53,460 --> 00:20:55,760
- Desculpem lá. Desenrasquem-se.
- Bestial.

403
00:20:55,790 --> 00:20:58,750
Aposto que vai demorar.
Vai demorar eternidades.

404
00:20:58,780 --> 00:21:00,690
Ela já quase terminou.

405
00:21:00,700 --> 00:21:02,690
Ela já leu os teus casos todos
e não leu nenhum dos meus.

406
00:21:02,720 --> 00:21:03,980
Eu é que a trouxe cá.

407
00:21:04,010 --> 00:21:06,830
Lexie, também podes dar uma
vista de olhos a alguns dos meus casos?

408
00:21:06,860 --> 00:21:09,370
Ou não. Quero dizer,
não faz mal se... não quiseres.

409
00:21:09,400 --> 00:21:11,390
- Tudo bem. Pode ser.
- Obrigado.

410
00:21:11,420 --> 00:21:13,280
Não, não, não, nem penses!

411
00:21:13,310 --> 00:21:15,170
Pelo menos,
sem que ela termine os meus.

412
00:21:15,200 --> 00:21:18,930
- Estes têm prioridade, Lexie.
- Não precisas da Lexie, tens a Torres.

413
00:21:18,960 --> 00:21:20,590
- São para a Cristina.
- Ela nem sequer está cá.

414
00:21:20,620 --> 00:21:22,260
E é por isso que precisa da ajuda!

415
00:21:22,290 --> 00:21:24,790
Não precisa nada!
Ela tem é de acabar os meus.

416
00:21:30,010 --> 00:21:32,830
<i>Sabes que mais?
Não há compromisso nenhum.

417
00:21:32,860 --> 00:21:34,760
Não se pode ter meio filho!

418
00:21:35,100 --> 00:21:36,300
Não quero ter nenhum.

419
00:21:36,330 --> 00:21:38,710
Vivemos como queres.
Como tu queres!

420
00:21:38,740 --> 00:21:40,790
Consegues sempre aquilo que queres!

421
00:21:46,140 --> 00:21:48,620
Não tinha percebido
que se tinha feito tão tarde.

422
00:21:48,650 --> 00:21:50,050
Pois, eu sei. Nem eu.

423
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
Bom...

424
00:21:58,920 --> 00:21:59,920
Pronto...

425
00:22:00,900 --> 00:22:01,950
Boa noite.

426
00:22:03,190 --> 00:22:06,420
Boa noite. Mais uma vez obrigada
por teres salvo a vida à minha amiga.

427
00:22:06,450 --> 00:22:09,660
Bom, é esse o meu trabalho.

428
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
Beija-me.

429
00:22:18,530 --> 00:22:20,670
- Estou bêbedo, estou bêbedo.
- E então? Beija-me na mesma.

430
00:22:20,700 --> 00:22:22,341
Sou casado.

431
00:22:23,220 --> 00:22:24,220
E então?

432
00:22:25,320 --> 00:22:26,670
Beija-me na mesma.

433
00:22:27,760 --> 00:22:29,710
- Não posso.
- Podes, sim.

434
00:22:32,420 --> 00:22:35,150
Tu... és um perigo.

435
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
És um perigo.

436
00:22:38,980 --> 00:22:39,980
E então?

437
00:22:40,750 --> 00:22:42,100
Beija-me na mesma.

438
00:23:18,680 --> 00:23:20,190
Não!
Não!

439
00:23:49,931 --> 00:23:52,072
<i>Tens de resolver isto
entre a Cristina e o Hunt.

440
00:23:53,091 --> 00:23:54,391
Zola. Olá, Zola.

441
00:23:55,841 --> 00:23:57,391
O quê? Não me digas
que não se passa nada.

442
00:23:57,421 --> 00:24:00,581
A Yang nunca faltou a um dia
de trabalho por estar doente.

443
00:24:00,611 --> 00:24:02,261
Nunca! E ter o Sloan como chefe?

444
00:24:03,811 --> 00:24:05,561
Está a dar comigo em doido.

445
00:24:06,271 --> 00:24:08,411
- Não posso resolver isto.
- Vá lá!

446
00:24:08,441 --> 00:24:10,101
Não posso resolver isto.

447
00:24:12,373 --> 00:24:14,273
- Ele traiu-a.
- O quê?

448
00:24:15,716 --> 00:24:18,440
- Quando?
- Não sei. Não sei a história toda.

449
00:24:18,470 --> 00:24:19,719
Ela não te contou?

450
00:24:19,749 --> 00:24:22,399
- Não, quem contou foi ele.
- O Hunt é que te contou?

451
00:24:24,136 --> 00:24:26,555
Contou-me, sem ter noção
de que estava a contar-me.

452
00:24:26,561 --> 00:24:27,561
Mas foi assim que eu soube.

453
00:24:27,566 --> 00:24:29,779
- A Cristina sabe que tu sabes?
- Sabe.

454
00:24:29,816 --> 00:24:31,994
Quero dizer... não sabe.
Mas sabe.

455
00:24:32,024 --> 00:24:34,228
- Eu sei que ela sabe.
- Então porque não lhe falas disso?

456
00:24:34,258 --> 00:24:37,399
Mas não posso falar disso com ela, pois
nesse caso estaríamos a falar disso.

457
00:24:37,429 --> 00:24:40,779
- E não queres falar disso?
- Sim, mas não dessa forma.

458
00:24:43,086 --> 00:24:45,000
Espero que eles resolvam isso.

459
00:24:45,030 --> 00:24:46,600
Porque não aguentas
o Sloan como chefe?

460
00:24:46,606 --> 00:24:48,549
Entre outras coisas, sim.

461
00:24:48,579 --> 00:24:49,579
Zola!

462
00:24:49,609 --> 00:24:51,209
Agora vou apanhar-te!

463
00:25:03,632 --> 00:25:07,278
Ele tem uma certa razão quanto
a estabilizar a coluna com esponja.

464
00:25:12,517 --> 00:25:15,157
- Recebi a mensagem. O que se passa?
- Ligeira mudança de planos.

465
00:25:15,187 --> 00:25:18,278
- Esta noite ficam vocês com a Sofia.
- Pois. Não podemos.

466
00:25:18,308 --> 00:25:21,458
Temos uma noite de mulheres
com a Altman.

467
00:25:21,488 --> 00:25:25,103
- Vão levá-la a um bar de mulheres?
- Pode significar outras coisas.

468
00:25:25,133 --> 00:25:28,464
- Mas é a tua noite com a Sofia.
- Não sei até que horas terei de ficar.

469
00:25:28,494 --> 00:25:30,294
- A sério?
- A sério.

470
00:25:30,674 --> 00:25:32,685
Tenho coisas de chefe para tratar.

471
00:25:32,715 --> 00:25:35,781
E vocês ainda me estão a dever
do Dia dos Namorados!

472
00:25:36,067 --> 00:25:38,367
- Kepner.
- <i>Aqui tem, doutora.</i>

473
00:25:39,559 --> 00:25:42,230
Refresca-me a memória... quanto
tempo demora uma apendicectomia?

474
00:25:42,260 --> 00:25:45,260
Se perfurarmos o intestino
é preciso...

475
00:25:45,809 --> 00:25:48,999
Pode demorar horas, ou se houver
uma hemorragia, ou se o doente...

476
00:25:49,029 --> 00:25:50,929
Isto não são os teus exames, Kepner.

477
00:25:51,660 --> 00:25:53,917
Quanto tempo demora
uma apendicectomia?

478
00:25:53,947 --> 00:25:55,247
No mundo real?

479
00:25:55,934 --> 00:25:58,503
Entre 45 minutos
e uma hora e um quarto.

480
00:25:58,533 --> 00:26:02,429
Então porque é que a Bailey e a Grey
têm o bloco 2 marcado durante 8 horas?

481
00:26:02,459 --> 00:26:05,659
Talvez seja uma apendicectomia
daquelas muito complicadas.

482
00:26:06,667 --> 00:26:07,667
Kepner...

483
00:26:09,729 --> 00:26:10,729
Kepner.

484
00:26:10,925 --> 00:26:14,375
O Dr. Webber foi o chefe
durante muitos, muitos anos...

485
00:26:15,763 --> 00:26:17,804
Não toquem nesse doente!

486
00:26:18,029 --> 00:26:20,961
Dr. Sloan, se nos deixares
fazer o nosso trabalho...

487
00:26:20,991 --> 00:26:22,894
Estou a fazer o meu trabalho,
Dra. Bailey.

488
00:26:22,924 --> 00:26:25,212
E hoje, o meu trabalho
é ser o chefe da cirurgia.

489
00:26:25,242 --> 00:26:30,214
E como tal, disse-vos para não fazerem
esta intervenção. Não lhe toquem!

490
00:26:30,244 --> 00:26:33,794
Levem-no para o quarto e voltem
a pô-lo na lista de transplantes.

491
00:26:36,771 --> 00:26:37,771
Vê?

492
00:26:38,698 --> 00:26:41,548
Eu disse-lhe que isto
nunca resultaria.

493
00:26:43,260 --> 00:26:44,460
Dr. Webber.

494
00:26:45,151 --> 00:26:48,551
- Chefe Sloan.
- Não fui claro esta manhã?

495
00:26:50,043 --> 00:26:51,043
Isto?

496
00:26:51,864 --> 00:26:53,814
É um adenoma benigno.

497
00:26:53,844 --> 00:26:56,025
Sou cirurgião geral há quase 30 anos.

498
00:26:56,055 --> 00:26:59,236
Reconheço um adenoma benigno
quando o vejo. Punha as mãos no fogo.

499
00:26:59,266 --> 00:27:02,666
Se há um tumor nos órgão do dador,
significa que estão comprometidos.

500
00:27:02,667 --> 00:27:04,367
Sabe disso.

501
00:27:04,390 --> 00:27:07,606
- Não fui eu que fiz as regras.
- És um bom médico.

502
00:27:07,636 --> 00:27:11,178
E um dia, podes vir a ser
um grande chefe de cirurgia.

503
00:27:11,208 --> 00:27:13,764
Mas és cirurgião plástico,
Chefe Sloan.

504
00:27:13,794 --> 00:27:15,294
És um perfecionista.

505
00:27:15,624 --> 00:27:19,192
Queres tudo como mandam as regras,
para teres um final bonito.

506
00:27:19,222 --> 00:27:22,773
Não preciso de finais bonitos.
Nem perfeitos.

507
00:27:22,838 --> 00:27:25,469
Preciso é que isto resulte.

508
00:27:25,499 --> 00:27:27,049
E para que resulte,

509
00:27:27,479 --> 00:27:31,929
tenho de remover o tumor e pôr
estes órgãos saudáveis no doente.

510
00:27:32,303 --> 00:27:35,203
Não vai ser bonito,
mas vai resultar.

511
00:27:35,479 --> 00:27:37,429
E vai manter o meu doente vivo.

512
00:27:37,890 --> 00:27:40,140
Tem calma, Chefe Sloan.

513
00:27:41,409 --> 00:27:42,859
Tem calma.

514
00:27:46,732 --> 00:27:48,032
Aspira mais um pouco.

515
00:27:52,639 --> 00:27:54,189
Cristina, por favor...

516
00:27:54,644 --> 00:27:56,344
Abre a porta, por favor.

517
00:27:58,771 --> 00:28:00,921
Cristina, se não abrires a porta...

518
00:28:02,897 --> 00:28:03,897
Estás bem?

519
00:28:04,278 --> 00:28:05,328
<i>Cristina...

520
00:28:06,360 --> 00:28:08,660
<i>Estás a fazer-te mal?

521
00:28:10,011 --> 00:28:12,361
Cristina, por favor,
não sei o que fazer.

522
00:28:16,073 --> 00:28:18,315
Cristina, se não abrires a porta,
vou ter de arrombá-la.

523
00:28:18,325 --> 00:28:20,345
<i>Vou ser obrigado a isso, portanto...

524
00:28:20,665 --> 00:28:23,215
Se estiveres bem,
abre a porta.

525
00:28:25,662 --> 00:28:27,334
Pronto, vou arrombar a porta.

526
00:28:27,364 --> 00:28:29,264
<i>Se estás perto da porta,

527
00:28:29,604 --> 00:28:31,922
<i>afasta-te,
porque vou arrombá-la agora.

528
00:28:31,952 --> 00:28:33,352
<i>Vou mesmo.

529
00:28:34,376 --> 00:28:35,476
<i>Muito bem.
Um...

530
00:28:36,214 --> 00:28:37,214
Dois...

531
00:28:37,552 --> 00:28:38,552
Três.

532
00:28:48,417 --> 00:28:49,517
Sim, eu...

533
00:28:50,352 --> 00:28:53,802
Essa foi baixa.
Pareço um verdadeiro...

534
00:29:01,461 --> 00:29:02,461
Cristina?

535
00:29:08,921 --> 00:29:12,343
Tenho um mestrado
e um doutoramento.

536
00:29:12,373 --> 00:29:15,173
Sou uma excelente
cirurgiã cardiotorácica.

537
00:29:18,008 --> 00:29:21,711
Devia estar a estudar
para o meu exame,

538
00:29:22,028 --> 00:29:25,375
o exame mais importante
da minha vida.

539
00:29:26,739 --> 00:29:30,918
E estou fechada numa
casa de banho a chorar.

540
00:29:32,815 --> 00:29:34,133
Por causa de um homem.

541
00:30:06,679 --> 00:30:10,668
Acho que seria mais fácil
se te tivesses apaixonado por ela.

542
00:30:10,678 --> 00:30:13,675
- Não, não seria mais fácil.
- Seria.

543
00:30:13,916 --> 00:30:16,916
Seria claro e evidente.

544
00:30:19,278 --> 00:30:21,678
Ias deixar-me por ela.

545
00:30:23,056 --> 00:30:26,556
Terias deixado de amar-me
e estarias apaixonado por ela.

546
00:30:27,285 --> 00:30:29,485
Quando dormiste com ela,

547
00:30:29,669 --> 00:30:32,372
não terias conseguido controlar-te
por causa desse amor todo.

548
00:30:32,382 --> 00:30:35,522
Cristina, não teria sido mais fácil.

549
00:30:38,669 --> 00:30:41,469
- Foi só sexo?
- Foi só sexo.

550
00:30:42,907 --> 00:30:44,157
Só uma vez.

551
00:30:48,984 --> 00:30:50,539
- Não percebo.
- O quê?

552
00:30:50,549 --> 00:30:53,299
- O que não percebes?
- Não percebo como...

553
00:30:55,135 --> 00:30:56,335
Não percebo...

554
00:30:57,535 --> 00:31:00,885
...porque haverias de dormir
com outra mulher.

555
00:31:02,452 --> 00:31:03,752
Não sei, eu...

556
00:31:05,353 --> 00:31:09,412
Sentia-me sozinho
porque andávamos a discutir.

557
00:31:11,011 --> 00:31:14,299
Tinha medo do que estava a
acontecer-nos, embebedei-me

558
00:31:14,309 --> 00:31:17,630
e fiz uma coisa
incrivelmente estúpida.

559
00:31:17,889 --> 00:31:21,987
As pessoas cometem erros.
Eu cometo erros e tu também.

560
00:31:21,997 --> 00:31:26,867
Se vais voltar a falar no aborto,
se vais dizer que tiveste relações

561
00:31:26,877 --> 00:31:28,159
com outra porque fiz um aborto...

562
00:31:28,260 --> 00:31:31,560
Tive relações com outra
porque estava magoado!

563
00:31:31,569 --> 00:31:34,969
- E querias magoar-me também?
- Eu não... Cristina...

564
00:31:38,366 --> 00:31:40,116
Querias magoar-me.

565
00:31:53,873 --> 00:31:56,273
Meu Deus!
Querias magoar-me.

566
00:31:58,297 --> 00:32:01,032
Esta noite, o Mark não pode
ficar com a Sofia... ou não quer.

567
00:32:01,042 --> 00:32:03,161
- Não pode.
- O que vamos fazer?

568
00:32:03,171 --> 00:32:05,308
Podemos fazer a noite
de mulheres em nossa casa.

569
00:32:05,318 --> 00:32:09,703
- Só nós duas, em casa, com a Teddy?
- Odeio noites de mulheres.

570
00:32:10,066 --> 00:32:12,365
Podia ser engraçado,
se nos livrássemos da Teddy.

571
00:32:12,375 --> 00:32:15,601
- Isso é horrível!
- Vá lá!

572
00:32:15,611 --> 00:32:17,761
Podemos dançar um pouco de salsa.

573
00:32:18,664 --> 00:32:20,012
Mas achas que a Teddy ia perceber?

574
00:32:20,022 --> 00:32:23,067
- Sim, remarcamos. Não cancelamos.
- Será que somos más pessoas?

575
00:32:23,077 --> 00:32:25,477
- Somos mulheres más.
- Talvez.

576
00:32:26,145 --> 00:32:27,645
Talvez muito más.

577
00:32:31,369 --> 00:32:32,490
Muito bem.

578
00:32:33,495 --> 00:32:35,194
Tirem os órgãos maus.

579
00:32:36,795 --> 00:32:39,232
E insiram os órgãos bons.

580
00:32:40,463 --> 00:32:41,656
Aos três.

581
00:32:41,825 --> 00:32:43,275
- Prontas.
- Um...

582
00:32:43,502 --> 00:32:45,002
Dois... Cuidado.

583
00:32:45,764 --> 00:32:47,137
Três.

584
00:32:49,341 --> 00:32:51,927
- Calma. Cuidado com as pinças.
- Estou a segurar nelas.

585
00:32:51,937 --> 00:32:53,987
Muito bem.
Cuidado, cuidado.

586
00:33:01,126 --> 00:33:04,986
O <i>puff</i> vai estabilizar
a cervical do Sr. Cooper.

587
00:33:05,354 --> 00:33:07,480
E é flexível o suficiente
para o Dr. Warren

588
00:33:07,490 --> 00:33:09,998
poder entubá-lo e reposicioná-lo,
caso seja necessário.

589
00:33:10,008 --> 00:33:12,685
Assim que ele entubar,
deixo-te a cargo da cirurgia.

590
00:33:13,926 --> 00:33:16,597
- Um <i>puff?</i>
- A inspiração vem de qualquer lado.

591
00:33:16,607 --> 00:33:19,332
Neste caso, da creche.

592
00:33:20,856 --> 00:33:24,629
Vês? Plantei a semente da inovação,
cultivei-a, e <i>voilá...</i>

593
00:33:24,639 --> 00:33:26,139
...superaste-te.

594
00:33:29,164 --> 00:33:31,414
Diz lá que não sou
um chefe fantástico.

595
00:33:34,937 --> 00:33:36,382
Um aplauso para o Chefe.

596
00:33:37,004 --> 00:33:38,963
- Quando volta o Hunt?
- Não está para breve.

597
00:33:42,522 --> 00:33:44,160
- Obrigada, doutora.
- Olá.

598
00:33:44,170 --> 00:33:45,284
- Olá.
- Estás bem?

599
00:33:45,294 --> 00:33:49,083
Sim, sim, estou ótima.
Só preciso de mais café, acho eu.

600
00:33:49,093 --> 00:33:53,093
Se estiveres muito cansada,
não precisamos de sair hoje.

601
00:33:54,357 --> 00:33:57,599
- Não queres sair?
- Não, não. Não disse que não...

602
00:33:57,609 --> 00:33:59,798
Meu Deus! Quando vou
parar de assustar as pessoas?

603
00:33:59,808 --> 00:34:02,505
Não quero ser a viúva deprimida,

604
00:34:02,515 --> 00:34:05,291
nem quero estorvar ninguém.
Nem ser desmancha-prazeres.

605
00:34:05,292 --> 00:34:06,992
Teddy, só pensei
que estivesses cansada.

606
00:34:07,001 --> 00:34:10,513
Estamos muito entusiasmadas com
a noite de mulheres. Vai ser divertido.

607
00:34:10,523 --> 00:34:11,787
- Achas?
- Sim.

608
00:34:18,945 --> 00:34:21,045
Somos pessoas más e egoístas.

609
00:34:21,055 --> 00:34:22,711
Uma mulher está a contar connosco.

610
00:34:22,721 --> 00:34:24,712
Está a apoiar-se em nós,
quando se sente vulnerável e sozinha

611
00:34:24,721 --> 00:34:26,892
e nós falamos em dançar
e em dar umas quecas

612
00:34:26,902 --> 00:34:29,853
e estamos a ser tudo menos boas
amigas, quando ela mais precisa.

613
00:34:29,863 --> 00:34:32,271
Iam despachá-la
para poderem dar umas quecas?

614
00:34:32,288 --> 00:34:34,886
- De onde achas que tirámos a ideia?
- Não sei do que estás a falar.

615
00:34:34,896 --> 00:34:38,318
Só cancelei porque sabia
que vocês as duas iam.

616
00:34:38,328 --> 00:34:40,056
Qual é a tua desculpa?

617
00:34:40,066 --> 00:34:42,709
- Queria dançar a salsa.
- Não, ninguém vai dançar a salsa!

618
00:34:42,719 --> 00:34:46,583
Vamos ter uma noite de mulheres
com a Teddy. E vão lá estar as duas.

619
00:34:46,593 --> 00:34:48,813
- Bom, eu tenho...
- Nada de desculpas.

620
00:34:48,823 --> 00:34:51,071
- Pensei que...
- Nada de desculpas!

621
00:34:52,908 --> 00:34:55,002
Li tanta coisa!
Há tantos processos!

622
00:34:55,012 --> 00:34:57,462
Vi tanta coisa,
que acho que as coisas...

623
00:34:57,736 --> 00:35:01,550
...estão a desintegrar-se.
Não tenho nada no cérebro.

624
00:35:01,885 --> 00:35:04,393
Lexie, porque não estás
na sala de leitura?

625
00:35:04,876 --> 00:35:05,932
- Eu consigo.
- Está bem.

626
00:35:05,942 --> 00:35:08,327
- Eu consigo. Deixa-me...
- Não, não. Não vais fazer isso.

627
00:35:08,357 --> 00:35:09,497
Mas eu...

628
00:35:09,507 --> 00:35:13,815
Chega de usar a minha irmã como base
de dados. Estragámo-la. Acabou-se.

629
00:35:15,382 --> 00:35:16,382
Já chega.

630
00:35:25,362 --> 00:35:27,362
Eu volto para vir buscar

631
00:35:28,334 --> 00:35:30,661
o resto das minhas coisas
noutra altura.

632
00:35:34,343 --> 00:35:35,343
Muito bem.

633
00:35:37,752 --> 00:35:38,752
Adeus.

634
00:35:39,838 --> 00:35:40,838
Adeus.

635
00:35:46,199 --> 00:35:47,699
Vou amar-te sempre.

636
00:35:49,949 --> 00:35:51,799
És o amor da minha vida.

637
00:35:53,283 --> 00:35:55,433
Nunca amarei outra mulher.

638
00:35:58,165 --> 00:36:00,415
Nem te lembras do nome dela.

639
00:36:08,920 --> 00:36:10,770
Fica bem.

640
00:36:34,043 --> 00:36:35,143
Olá, Neil.

641
00:36:37,016 --> 00:36:39,266
- Estou...
- Vivo?

642
00:36:39,334 --> 00:36:40,573
Receio que sim.

643
00:36:45,075 --> 00:36:46,370
Onde estão todos?

644
00:36:47,325 --> 00:36:50,478
Não disse a ninguém
que ia ser operado.

645
00:36:50,889 --> 00:36:54,535
Ninguém ligou
só para saber como estava?

646
00:36:54,596 --> 00:36:57,846
O senhor disse-lhes para não ligarem.
Várias vezes.

647
00:36:59,504 --> 00:37:00,854
O que é que isso importa?

648
00:37:01,441 --> 00:37:05,083
São a minha família. Deviam saber
que não me deviam dar ouvidos.

649
00:37:06,583 --> 00:37:08,083
Podia ter morrido.

650
00:37:08,801 --> 00:37:10,501
Eles deviam ter vindo.

651
00:37:13,711 --> 00:37:16,516
Não posso crer que não vieram.

652
00:37:20,977 --> 00:37:22,677
Então, vamos ligar-lhes.

653
00:37:23,227 --> 00:37:25,606
- Quer ligar-lhes?
- Sim.

654
00:37:26,172 --> 00:37:27,306
- Sim.
- Está bem.

655
00:37:28,301 --> 00:37:29,301
Sim.

656
00:37:30,783 --> 00:37:32,948
Trouxe aqueles biscoitos
de gengibre para a sobremesa.

657
00:37:32,978 --> 00:37:34,658
Não, não, não.
Nada de sobremesas.

658
00:37:34,688 --> 00:37:37,941
Bebemos um copo de vinho,
comemos e depois toca a andar.

659
00:37:37,971 --> 00:37:39,290
Amanhã é dia de trabalho.

660
00:37:39,320 --> 00:37:41,513
O que disseste ao Ben?
Que só cá vinhas uma hora?

661
00:37:41,543 --> 00:37:42,543
Quarenta e cinco minutos.

662
00:37:44,082 --> 00:37:48,646
Desculpa o atraso. Não sabia
se queriam tinto, branco ou rosé.

663
00:37:48,676 --> 00:37:51,775
E depois achei que não valia a pena
escolher. Temos a noite toda.

664
00:37:51,852 --> 00:37:52,940
Podes crer.

665
00:37:52,970 --> 00:37:55,470
E filmes.
O "Dirty Dancing" e o "Beaches".

666
00:38:00,293 --> 00:38:02,051
Filmes, plural.

667
00:38:13,871 --> 00:38:16,021
<i>Cristina, estás aí?

668
00:38:19,298 --> 00:38:21,298
Estou a ouvir a tua respiração.
Estás bem?

669
00:38:21,941 --> 00:38:22,941
<i>Estou aqui.

670
00:38:23,986 --> 00:38:26,986
- Sentes-te melhor?
- <i>Sim.</i>

671
00:38:27,723 --> 00:38:28,873
<i>Estou melhor.

672
00:38:47,084 --> 00:38:48,134
Cristina...

673
00:38:49,620 --> 00:38:51,758
Sei que não queres falar sobre isso,

674
00:38:51,788 --> 00:38:55,447
<i>mas estou aqui.

675
00:38:57,390 --> 00:38:59,690
Só quero ficar ao telefone contigo,

676
00:39:00,647 --> 00:39:02,243
até quereres desligar.

677
00:39:02,747 --> 00:39:03,943
<i>Estou aqui.

678
00:39:06,047 --> 00:39:07,047
<i>Estou aqui.

679
00:39:09,047 --> 00:39:13,047
<b>[Traduzido por:]
luisadom, calipigia, AmGoD

680
00:39:14,047 --> 00:39:15,547
<b>[Revisto por:]
luisadom

681
00:39:23,150 --> 00:39:26,650
<i>O corpo humano é composto
por sistemas que o mantêm vivo.

682
00:39:27,600 --> 00:39:30,050
<i>Há aquele que nos faz respirar

683
00:39:34,187 --> 00:39:35,946
<i>e aquele que nos mantém de pé.

684
00:39:35,976 --> 00:39:36,976
Hunt.

685
00:39:37,762 --> 00:39:40,662
- Sentes-te melhor?
- O quê?

686
00:39:40,759 --> 00:39:43,259
- Da gripe.
- Sim.

687
00:39:44,332 --> 00:39:45,332
Estou melhor.

688
00:39:45,905 --> 00:39:48,879
- Importas-te que me junte a ti?
- De todo.

689
00:39:52,886 --> 00:39:53,886
Sabes...

690
00:39:54,741 --> 00:39:57,831
- O Sloan revelou-se um bom chefe.
- O Sloan?

691
00:39:58,129 --> 00:40:00,175
Pedi para seres tu ou o Webber,
caso não quisesses.

692
00:40:00,205 --> 00:40:02,693
O Sloan foi o chefe?
O Mark Sloan?

693
00:40:03,232 --> 00:40:05,732
Sim.
Não esteve nada mal.

694
00:40:05,930 --> 00:40:07,996
Mas não lhe digas que disse isto.

695
00:40:14,980 --> 00:40:16,930
<i>Aquele que nos faz ter fome.

696
00:40:23,355 --> 00:40:25,379
<i>E aquele que nos faz felizes.

697
00:40:27,541 --> 00:40:29,096
<i>Estão todos interligados.

698
00:40:29,791 --> 00:40:33,141
<i>E se retirarmos uma peça,
tudo o resto desmorona.

699
00:40:33,334 --> 00:40:36,476
Sabem porque vos
trouxe aqui esta manhã?

700
00:40:36,659 --> 00:40:37,809
Para vos ajudar.

701
00:40:37,913 --> 00:40:40,548
Porque, embora
cada um faça o seu exame,

702
00:40:40,835 --> 00:40:43,883
se trabalharmos em conjunto,
podemos passar todos.

703
00:40:44,990 --> 00:40:48,630
<i>E é só quando os nossos sistemas
de suporte parecem falhar-nos...

704
00:40:50,200 --> 00:40:52,325
Se não estão no hospital,
estão aqui.

705
00:40:52,355 --> 00:40:55,512
Dormem aqui, comem aqui,
não há distrações nem pausas.

706
00:40:55,542 --> 00:40:57,869
Este é o método Grey
e começa agora.

707
00:40:59,656 --> 00:41:03,856
<i>Que percebemos o quanto
estávamos dependentes deles.

708
00:41:12,473 --> 00:41:15,612
Vou reprovar no exame.
Tenho de estudar.

709
00:41:16,829 --> 00:41:17,879
Entra.

710
00:41:19,829 --> 00:41:24,839
<b>Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

