1
00:00:05,180 --> 00:00:06,546
Eles vão ao vosso encontro.

2
00:00:06,694 --> 00:00:08,415
Estaremos à espera deles.

3
00:00:09,183 --> 00:00:10,554
Mãos para cima.

4
00:00:10,589 --> 00:00:11,929
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

5
00:00:12,097 --> 00:00:14,865
O nome dele é
David Robert Jones.

6
00:00:14,933 --> 00:00:16,967
Ela andava à procura de um
mineral chamado amfilicite.

7
00:00:17,035 --> 00:00:19,269
É suficiente para fazer
um buraco no universo.

8
00:00:19,337 --> 00:00:20,937
Aquele localizador que
colocámos no Jones,

9
00:00:21,004 --> 00:00:22,471
como é que ele detectou

10
00:00:22,539 --> 00:00:24,874
a nossa frequência
tão rapidamente?

11
00:00:24,942 --> 00:00:26,876
<i>Coronel Broyles, perdemo-lo</i>.

12
00:00:26,944 --> 00:00:28,644
Entendido.

13
00:00:28,712 --> 00:00:30,813
Achas que alguém da
nossa equipa lhe contou?

14
00:00:30,881 --> 00:00:35,152
Tens uma ideia melhor?

15
00:00:38,788 --> 00:00:39,955
Agente ferido!

16
00:00:40,022 --> 00:00:42,357
Quem sabia?
Temos de descobrir.

17
00:00:42,424 --> 00:00:44,059
- Linc. Linc.
- Liv.

18
00:00:44,127 --> 00:00:46,731
Já me balearam uma vez.
Isto não é nada.

19
00:00:49,799 --> 00:00:50,966
O que se passa?

20
00:00:51,033 --> 00:00:54,434
Capitão Lee,
ele não sobreviveu.

21
00:01:15,823 --> 00:01:17,924
Não gosto de funerais.

22
00:01:21,896 --> 00:01:24,497
Nunca sei o que devo dizer.

23
00:01:32,571 --> 00:01:35,340
Não há nada que possa dizer.

24
00:02:02,766 --> 00:02:05,802
Isto não está certo.

25
00:02:05,870 --> 00:02:09,105
Não é suposto os nossos filhos
morrerem antes de nós.

26
00:02:13,210 --> 00:02:14,743
Vamos fazer tudo o que pudermos

27
00:02:14,811 --> 00:02:17,546
para descobrir o responsável
e trazê-lo à justiça.

28
00:02:17,613 --> 00:02:21,750
Dou-lhe a minha palavra.

29
00:02:21,818 --> 00:02:23,618
Obrigada.

30
00:02:41,971 --> 00:02:44,105
Estou bastante confusa.

31
00:02:44,173 --> 00:02:47,174
Em troca desta pena reduzida,

32
00:02:47,242 --> 00:02:50,077
o que esperam de mim?

33
00:02:52,681 --> 00:02:54,782
Acredito que o
David Robert Jones

34
00:02:54,850 --> 00:02:57,317
tem um infiltrado
no Departamento de Defesa.

35
00:02:57,386 --> 00:03:00,187
Entre outras coisas,
alguém o avisou

36
00:03:00,255 --> 00:03:02,955
sobre o local do transporte
de um prisioneiro,

37
00:03:03,023 --> 00:03:05,625
o que permitiu que os homens
dele emboscassem a minha equipa

38
00:03:05,693 --> 00:03:08,661
e matassem o meu parceiro.

39
00:03:08,729 --> 00:03:12,732
Por isso, vai dizer-me
quem avisou o Jones.

40
00:03:17,337 --> 00:03:19,337
Esta é a sua última oportunidade.

41
00:03:19,406 --> 00:03:23,341
Uma oferta única assinada
pelo Secretário de Defesa.

44
00:03:37,022 --> 00:03:40,391
E brevemente, o Jones e todos
os que trabalharam para ele

45
00:03:40,459 --> 00:03:43,895
vão estar a apodrecer
numa cela tal como a senhora.

46
00:03:43,962 --> 00:03:47,632
Não precisa de preocupar-se
comigo, Agente Dunham.

47
00:03:47,699 --> 00:03:51,401
Não vou cá ficar
muito mais tempo.

48
00:03:51,469 --> 00:03:54,871
É com o seu mundo
que se devia preocupar.

49
00:03:54,939 --> 00:03:58,809
Porque, se pensa que as coisas
neste momento estão críticas,

50
00:03:58,876 --> 00:04:02,712
irão ficar muito pior.

51
00:04:09,820 --> 00:04:11,353
Alguém aqui pode dizer-me

52
00:04:11,421 --> 00:04:13,856
em que negócio estamos nós?

53
00:04:13,924 --> 00:04:17,927
Estamos no negócio
de fazer dinheiro.

54
00:04:19,729 --> 00:04:23,364
Concorda, Sr. Delman?

55
00:04:23,432 --> 00:04:24,833
Sim, Sr. Bauer.

56
00:04:24,900 --> 00:04:26,501
Pode explicar-me a razão
de eu e o Hamilton

57
00:04:26,569 --> 00:04:29,103
termos de cancelar o nosso voo
para Baltimore esta manhã?

58
00:04:32,074 --> 00:04:34,008
Bem...

59
00:04:34,076 --> 00:04:35,910
porque...

60
00:04:35,978 --> 00:04:38,011
Porque o senhor
e os seus sócios

61
00:04:38,079 --> 00:04:39,913
falharam em terminar
a apresentação.

62
00:04:41,483 --> 00:04:43,083
Sim, Sr. Bauer.

63
00:04:43,150 --> 00:04:44,618
Então, está a dizer-me
que esta empresa

64
00:04:44,686 --> 00:04:46,419
tem de indemnizar
uma das suas maiores contas,

65
00:04:46,488 --> 00:04:49,590
porque não fez o seu trabalho?

66
00:04:51,826 --> 00:04:53,626
Está correcto?

67
00:04:53,694 --> 00:04:55,361
Sim, senhor.

68
00:04:55,428 --> 00:04:58,030
Então não deverá ser surpresa

69
00:04:58,098 --> 00:05:01,033
para ninguém nesta sala,
especialmente para si,

70
00:05:01,101 --> 00:05:05,304
Sr. Delman, está desp...

71
00:05:05,372 --> 00:05:06,372
Que raios está a acontecer?

72
00:05:06,439 --> 00:05:07,940
Que estou a fazer...

73
00:05:08,008 --> 00:05:09,241
Não consigo mexer-me!

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,810
Alguém me ajude a descer!

75
00:05:23,323 --> 00:05:26,836
Fringe S04E18
"The Consultant"

76
00:05:39,894 --> 00:05:43,714
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

77
00:05:47,476 --> 00:05:48,744
É um milagre termos
chegado inteiros.

78
00:05:48,811 --> 00:05:50,412
Conduzes como uma maluca!

79
00:05:50,479 --> 00:05:53,148
Pela 11ª vez, Walter, conduzo
dentro do limite de velocidade.

80
00:05:53,215 --> 00:05:54,983
A maioria das mortes de carro

81
00:05:55,051 --> 00:05:57,019
ocorrem na condução
entre o trabalho e a casa.

82
00:05:57,086 --> 00:05:58,485
Pois, a maior parte
de condução também.

83
00:05:58,554 --> 00:06:00,154
Ascot, olha.

84
00:06:00,221 --> 00:06:02,222
É o meu filho e a namorada dele.

85
00:06:04,392 --> 00:06:06,060
Liguei-te para casa
ontem à noite, Peter.

86
00:06:06,127 --> 00:06:07,161
Não atendeste.

87
00:06:07,228 --> 00:06:08,829
Porque tinha saído.

88
00:06:08,897 --> 00:06:11,198
Com a Agente Dunham, presumo,

89
00:06:11,266 --> 00:06:13,367
a compensar o tempo perdido.

90
00:06:13,435 --> 00:06:15,168
Querem dizer-nos
porque estamos aqui?

91
00:06:15,235 --> 00:06:17,771
Há cerca de uma hora
dois homens foram mortos

92
00:06:17,838 --> 00:06:20,006
neste prédio, simultaneamente.

93
00:06:20,074 --> 00:06:22,408
As testemunhas dizem
que ambos foram elevados

94
00:06:22,476 --> 00:06:24,177
alguns metros no ar e depois
repelidos para baixo

95
00:06:24,244 --> 00:06:25,612
até ao chão,
por uma força invisível.

96
00:06:25,680 --> 00:06:26,846
Morreram no impacto.

97
00:06:30,650 --> 00:06:33,518
Tem os ossos da parte inferior
do corpo totalmente despedaçados.

98
00:06:33,587 --> 00:06:35,454
- Sente isto.
- Por favor, posso?

99
00:06:35,521 --> 00:06:38,691
Ele está morto, Peter.
Não podes magoá-lo.

100
00:06:38,758 --> 00:06:40,525
Não era bem com isso
que estava preocupado.

101
00:06:40,594 --> 00:06:42,061
Estou a ver ferimentos
parecidos aqui.

102
00:06:42,128 --> 00:06:43,796
Como é que em todo o edifício,

103
00:06:43,863 --> 00:06:45,263
isto só aconteceu a estes dois?

104
00:06:45,331 --> 00:06:48,533
"A ira de Deus é revelada do Céu

105
00:06:48,601 --> 00:06:51,269
contra todos os homens ímpios".

106
00:06:51,337 --> 00:06:52,637
Romanos 1:18.

107
00:06:52,705 --> 00:06:54,706
Essa é a teoria?

108
00:06:54,773 --> 00:06:56,873
A mão de Deus desceu dos Céus

109
00:06:56,941 --> 00:06:59,042
e puniu estas pessoas
pelos seus pecados?

110
00:06:59,111 --> 00:07:01,712
Pode-se argumentar que
Deus nos mata a todos.

111
00:07:01,779 --> 00:07:04,848
Embora tipicamente
não de forma tão directa.

112
00:07:06,551 --> 00:07:08,552
A coluna vertebral está esmagada.

113
00:07:08,620 --> 00:07:13,723
O osso do quadril foi
empurrado através do tronco.

114
00:07:13,790 --> 00:07:15,925
Todos os ferimentos são
consistentes com o impacto.

115
00:07:15,993 --> 00:07:17,560
Claro, mas daquela altura,

116
00:07:17,628 --> 00:07:19,395
a queda não pode ter
produzido uma velocidade

117
00:07:19,463 --> 00:07:21,598
para fazer aquilo.

118
00:07:21,665 --> 00:07:23,299
Não, tens razão.

119
00:07:23,367 --> 00:07:27,269
Os ferimentos dele requereriam
muito mais velocidade.

120
00:07:27,337 --> 00:07:28,903
Conte-me exactamente
o que aconteceu.

121
00:07:28,971 --> 00:07:30,405
Ele estava... a gritar

122
00:07:30,473 --> 00:07:33,609
e tomei como certo
que me ia despedir.

123
00:07:33,676 --> 00:07:36,345
Ele já antes gritou connosco,
mas não desta forma.

124
00:07:36,412 --> 00:07:37,979
Nunca o vi tão zangado.

125
00:07:38,047 --> 00:07:39,181
E então, de repente,

126
00:07:39,249 --> 00:07:42,083
ele foi elevado da cadeira

127
00:07:42,152 --> 00:07:45,286
por uma mão invisível
ou algo parecido.

128
00:07:47,589 --> 00:07:48,722
Com licença.

129
00:07:51,560 --> 00:07:53,961
Que tens aí?

130
00:07:54,029 --> 00:07:56,797
Um género de laceração.

131
00:07:56,865 --> 00:07:59,832
Podes verificar no abdómen
da outra vítima

132
00:07:59,900 --> 00:08:01,134
se tem abrasões, querida?

133
00:08:01,202 --> 00:08:03,470
Sim, também tenho aqui.

134
00:08:03,538 --> 00:08:06,273
É mesmo acima da cintura.

135
00:08:06,340 --> 00:08:07,641
O que pensa

136
00:08:07,708 --> 00:08:09,142
que possa ter causado isto?

137
00:08:09,210 --> 00:08:11,744
Ainda não tenho a certeza.

138
00:08:13,914 --> 00:08:15,214
Um cinto de segurança.

139
00:08:17,850 --> 00:08:19,652
Vejam como a laceração

140
00:08:19,719 --> 00:08:21,853
se estende ao longo da cintura.

141
00:08:21,921 --> 00:08:23,656
Se estas pessoas não estivessem
num edifício de escritórios,

142
00:08:23,723 --> 00:08:24,990
iriam jurar que tinham tido
um acidente de carro juntas.

143
00:08:25,058 --> 00:08:27,626
Temos uma terceira vítima.

144
00:08:27,694 --> 00:08:28,794
O Broyles acabou de ligar.

145
00:08:28,861 --> 00:08:30,262
Parece que encontraram um homem

146
00:08:30,330 --> 00:08:32,297
que morreu no seu
apartamento em Brooklyn.

147
00:08:32,364 --> 00:08:34,031
Os ferimentos e hora da morte

148
00:08:34,099 --> 00:08:35,466
coincidem com os destes homens

149
00:08:35,534 --> 00:08:36,467
e ele era piloto.

150
00:08:36,535 --> 00:08:39,870
Sim, sim.

151
00:08:39,938 --> 00:08:41,138
Sim.

152
00:08:41,207 --> 00:08:43,140
A coluna vertebral esmagada,

153
00:08:43,209 --> 00:08:45,142
os fémures partidos.

154
00:08:45,211 --> 00:08:47,511
Os ferimentos são consistentes
com um acidente de avião.

155
00:08:47,579 --> 00:08:48,579
É brilhante, querida.

156
00:08:48,646 --> 00:08:49,846
Walter, como podiam estas pessoas

157
00:08:49,914 --> 00:08:51,047
ter estado num acidente de avião

158
00:08:51,115 --> 00:08:52,416
se nenhum deles
estava num avião?

159
00:08:54,552 --> 00:08:56,386
Pois.

160
00:08:56,454 --> 00:08:58,655
Há isso.

161
00:09:07,464 --> 00:09:09,998
Talvez tenha uma ideia.

162
00:09:14,638 --> 00:09:16,272
Senhor,
o outro lado estava correcto.

163
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Houve um acidente de avião.

164
00:09:17,407 --> 00:09:18,708
Quando é que ocorreu?

165
00:09:18,775 --> 00:09:20,575
Aproximadamente há 90 minutos
logo após a descolagem

166
00:09:20,643 --> 00:09:21,776
de um aeródromo em Teaneck.

167
00:09:21,844 --> 00:09:22,777
Vítimas?

168
00:09:22,845 --> 00:09:24,746
Dois homens e o piloto.

169
00:09:24,813 --> 00:09:28,116
Mesmo a pessoa
que eu queria ver.

170
00:09:28,183 --> 00:09:29,618
Coordene com o NTSB
para a tomada de posse

171
00:09:29,685 --> 00:09:30,719
dos destroços e dos corpos.

172
00:09:30,786 --> 00:09:33,688
Sim, senhor.

173
00:09:33,756 --> 00:09:35,623
Reduzi isto a 108 nomes.

174
00:09:35,690 --> 00:09:37,424
108 nomes?

175
00:09:37,492 --> 00:09:38,925
Todos os que tinham
autorização operacional

176
00:09:38,993 --> 00:09:40,594
e podiam saber do
transporte do prisioneiro.

177
00:09:40,662 --> 00:09:44,197
Quero dar início à
verificação de antecedentes

178
00:09:44,266 --> 00:09:46,400
e à vigilância electrónica.

179
00:09:46,468 --> 00:09:49,270
Está a falar em investigar
o nosso próprio pessoal,

180
00:09:49,337 --> 00:09:52,872
muitos dos quais trabalham para
o DDF e são nossos superiores.

181
00:09:52,939 --> 00:09:55,375
Senhor, o Jones tem estado
sempre um passo à nossa frente.

182
00:09:55,442 --> 00:09:56,776
Ele sabia que estávamos a chegar

183
00:09:56,843 --> 00:09:58,978
e alterou toda a sua
operação dos metamorfos.

184
00:09:59,045 --> 00:10:00,212
Quando o estávamos a localizar,

185
00:10:00,281 --> 00:10:01,781
ele sabia em que
frequência estávamos.

186
00:10:01,848 --> 00:10:03,283
Alguém cá dentro
avisou a Nina Sharp

187
00:10:03,350 --> 00:10:04,784
e fez com que o Lincoln
fosse morto.

188
00:10:04,851 --> 00:10:06,653
Compreendo.

189
00:10:06,720 --> 00:10:09,554
Mas este nível de vigilância
vem com uma série de burocracia.

190
00:10:15,027 --> 00:10:16,361
Eu vou atalhar caminho.

191
00:10:19,399 --> 00:10:22,334
Entretanto, preciso de si
noutra coisa.

192
00:10:22,402 --> 00:10:24,735
Um avião charter despenhou-se
em New Jersey esta manhã,

193
00:10:24,803 --> 00:10:26,304
matando todos a bordo.

194
00:10:26,371 --> 00:10:27,805
Aparentemente, também matou

195
00:10:27,872 --> 00:10:29,173
os seus duplos do outro lado.

196
00:10:29,240 --> 00:10:30,174
Como é isso possível?

197
00:10:30,241 --> 00:10:31,575
Não sei.

198
00:10:31,643 --> 00:10:33,243
Mas quero que vá à ponte

199
00:10:33,312 --> 00:10:34,745
e recolha membros
da outra Divisão Fringe.

200
00:10:34,813 --> 00:10:36,547
Vamos investigar isto juntos.

201
00:10:38,183 --> 00:10:39,482
Sim, senhor.

202
00:10:50,494 --> 00:10:51,428
Agente Dunham, está pronta?

203
00:10:51,495 --> 00:10:53,763
Quase.

204
00:10:56,999 --> 00:10:59,301
Gosto de esvaziar a bexiga
antes de uma longa viagem.

205
00:10:59,369 --> 00:11:00,803
Walter, compreende que
vamos apenas caminhar

206
00:11:00,870 --> 00:11:02,037
através de uma porta.

207
00:11:02,104 --> 00:11:04,272
Mais vale prevenir que remediar.

208
00:11:04,341 --> 00:11:06,342
Estamos prontos, Sargento.

209
00:11:06,409 --> 00:11:08,109
Dr. Walter Bishop?

210
00:11:08,177 --> 00:11:10,612
Sim, sou eu.
Walter Bishop, consultor.

211
00:11:10,680 --> 00:11:13,047
Coloque a mão no ecrã,
por favor.

212
00:11:13,114 --> 00:11:14,549
Tem um pacemaker?

213
00:11:14,616 --> 00:11:16,116
Não.

214
00:11:16,184 --> 00:11:17,374
Já lhe foi diagnosticado
varíola?

215
00:11:17,384 --> 00:11:18,404
Não.

216
00:11:18,420 --> 00:11:19,654
- Tuberculose?
- Não.

217
00:11:19,722 --> 00:11:20,688
- Malária?
- Não.

218
00:11:20,756 --> 00:11:22,022
Toma algum medicamento?

219
00:11:22,090 --> 00:11:25,727
Vários.
A maioria, recreativos.

220
00:11:25,794 --> 00:11:26,994
Está tudo bem.

221
00:11:27,062 --> 00:11:28,628
De acordo com o código 5891J,

222
00:11:28,696 --> 00:11:30,364
uma vez que atravesse,
ficará sujeito

223
00:11:30,431 --> 00:11:32,031
às mesmas leis e regulamentos

224
00:11:32,099 --> 00:11:33,834
que qualquer cidadão
do outro lado.

225
00:11:33,901 --> 00:11:35,201
Compreende?

226
00:11:35,269 --> 00:11:37,604
Compreendo.

227
00:11:40,941 --> 00:11:43,409
<i>A iniciar verificação.</i>

228
00:11:48,548 --> 00:11:50,783
<i>Verificação completa.</i>

229
00:12:01,127 --> 00:12:03,195
Walter, tem a certeza que
não quer que eu vá consigo?

230
00:12:03,263 --> 00:12:04,662
Tenho, querida.

231
00:12:04,730 --> 00:12:07,165
Assim que o Peter receber
os corpos no laboratório,

232
00:12:07,233 --> 00:12:09,401
vai precisar da sua ajuda
para os examinar.

233
00:12:09,468 --> 00:12:11,169
E quando eu tiver
recolhido amostras

234
00:12:11,237 --> 00:12:12,570
dos corpos do outro lado,

235
00:12:12,638 --> 00:12:15,673
regresso e podemos compará-los.

236
00:12:15,741 --> 00:12:18,276
Além disso, estou certo
que vocês, pombinhos,

237
00:12:18,343 --> 00:12:19,843
irão apreciar algum tempo juntos.

238
00:12:19,912 --> 00:12:21,412
Walter.

239
00:12:21,479 --> 00:12:25,582
E obrigado,
por confiar em mim.

240
00:12:25,650 --> 00:12:29,287
Isto é um grande passo para mim.

241
00:12:32,256 --> 00:12:33,957
A minha acompanhante chegou.

242
00:12:34,025 --> 00:12:36,393
E por acompanhante,
não quero dizer prostituta.

243
00:12:36,460 --> 00:12:38,028
É bom ver-te.

244
00:12:38,095 --> 00:12:39,429
A ti também.

245
00:12:40,597 --> 00:12:43,333
Vamos?

246
00:12:52,876 --> 00:12:54,109
Como está ela?

247
00:12:54,177 --> 00:12:55,978
Tão bem como se podia esperar,

248
00:12:56,046 --> 00:12:57,713
tendo em conta que acabou
de perder o parceiro.

249
00:12:57,781 --> 00:13:00,115
Ela quer encontrar
os responsáveis.

250
00:13:00,183 --> 00:13:02,718
Sim, espero que encontre.

251
00:13:02,786 --> 00:13:06,154
Ela tem sorte em ter a tua ajuda, Lincoln.

252
00:13:06,221 --> 00:13:08,389
Cuida do Walter.

253
00:13:08,458 --> 00:13:10,625
Assim o farei.

254
00:13:20,135 --> 00:13:21,469
- Agente Dunham.
- Sargento.

255
00:13:23,538 --> 00:13:25,439
Estes dois estão comigo.

256
00:13:25,507 --> 00:13:26,507
O que é isto?

257
00:13:29,744 --> 00:13:31,445
É uma lista dos locais

258
00:13:31,513 --> 00:13:33,647
onde os danos foram maiores.

259
00:13:33,715 --> 00:13:36,950
Percebo.

260
00:13:37,017 --> 00:13:38,818
Está a melhorar, no entanto.

261
00:13:38,886 --> 00:13:40,854
A ponte está a ajudar
a curar o nosso mundo.

262
00:13:40,921 --> 00:13:42,489
Estão prontos.

263
00:13:42,556 --> 00:13:43,623
Obrigada.

264
00:13:43,691 --> 00:13:45,257
Agente Dunham,

265
00:13:45,325 --> 00:13:47,460
sinto muito pelo Agente Lee.

266
00:13:47,528 --> 00:13:48,695
Era um bom homem.

267
00:13:48,762 --> 00:13:50,597
Obrigada.

268
00:13:50,664 --> 00:13:52,498
Eu quis trazer um guisado.

269
00:13:52,565 --> 00:13:54,165
Guisado?

270
00:13:54,233 --> 00:13:57,135
Bem, em altura de luto,
as pessoas precisam de comer.

271
00:13:57,203 --> 00:13:58,604
Mas aparentemente é proibido

272
00:13:58,671 --> 00:14:01,406
transportar perecíveis
entre os universos.

273
00:14:03,175 --> 00:14:04,810
Dr. Bishop, tem uma teoria

274
00:14:04,878 --> 00:14:06,177
que explique como um
acidente de avião num universo

275
00:14:06,245 --> 00:14:07,312
consegue matar pessoas no outro?

276
00:14:07,380 --> 00:14:09,113
Não, ainda não.

277
00:14:09,180 --> 00:14:10,815
Em todos os nossos anos
a pesquisar

278
00:14:10,883 --> 00:14:12,483
a relação entre os universos,

279
00:14:12,551 --> 00:14:15,285
eu e o Belly fomos capazes de
transportar com êxito a matéria

280
00:14:15,353 --> 00:14:17,321
de um lado para o outro.

281
00:14:17,389 --> 00:14:19,624
Até mesmo, fundir pequenas
porções de ambos os universos,

282
00:14:19,691 --> 00:14:21,626
mas nunca nos ocorreu

283
00:14:21,693 --> 00:14:23,961
que um evento que aconteceu
num universo

284
00:14:24,029 --> 00:14:25,128
provocasse uma reacção no outro.

285
00:14:25,195 --> 00:14:26,897
Mas, pensa que alguém

286
00:14:26,964 --> 00:14:28,164
pode ter provocado isto?

287
00:14:28,232 --> 00:14:30,466
De propósito?

288
00:14:30,535 --> 00:14:32,903
Tudo é possível,
até o Pai Natal.

289
00:14:32,970 --> 00:14:33,904
Porquê?

290
00:14:33,971 --> 00:14:35,138
Não pensas que o Jones

291
00:14:35,205 --> 00:14:36,540
tenha algo a ver com isto,
pois não?

292
00:14:36,607 --> 00:14:37,707
É só que a Nina Sharp
disse que as coisas

293
00:14:37,775 --> 00:14:39,208
iriam ficar muito piores

294
00:14:39,276 --> 00:14:41,376
e depois, uma hora mais tarde,
isto acontece.

295
00:14:41,444 --> 00:14:43,145
É possível.

296
00:14:43,212 --> 00:14:47,315
Mas se o Jones causou isto,

297
00:14:47,383 --> 00:14:50,886
ele concebeu algo que eu
e o Belly nunca conseguimos.

298
00:15:06,735 --> 00:15:09,171
De que está à procura?

299
00:15:09,238 --> 00:15:11,940
Não procuro.
Ouço.

300
00:15:13,308 --> 00:15:15,909
Ouve isto?

301
00:15:17,946 --> 00:15:20,548
É um "G" perfeito.

302
00:15:32,493 --> 00:15:34,194
Uma mão.

303
00:15:34,261 --> 00:15:36,028
Retirei-a a uma das vítimas

304
00:15:36,097 --> 00:15:37,630
do nosso lado.

305
00:15:37,698 --> 00:15:39,265
Não podia trazer um guisado,

306
00:15:39,333 --> 00:15:40,533
mas uma mão cortada
não tem problema?

307
00:15:43,637 --> 00:15:45,037
É um "G".

308
00:15:45,105 --> 00:15:46,738
Está incorrecto.
Devia ser um "C".

309
00:15:46,806 --> 00:15:49,908
Cada universo vibra

310
00:15:49,976 --> 00:15:52,311
na sua frequência específica.

311
00:15:52,378 --> 00:15:54,413
Tudo o que é deste universo

312
00:15:54,481 --> 00:15:55,814
vibra a "G",

313
00:15:55,881 --> 00:15:58,717
e tudo o que é do nosso
universo vibra a "C".

314
00:15:58,784 --> 00:16:02,320
De alguma forma,
as vitimas do nosso lado

315
00:16:02,387 --> 00:16:04,054
foram alteradas para vibrar
na frequência

316
00:16:04,123 --> 00:16:05,490
deste universo.

317
00:16:05,557 --> 00:16:07,225
Então, está a dizer que
os <i>doppelgängers</i>

318
00:16:07,292 --> 00:16:09,727
foram de algum modo ligados
através dos universos?

319
00:16:09,794 --> 00:16:11,929
- Sim, parece que sim.
- Como?

320
00:16:11,997 --> 00:16:13,931
Como foram os corpos
recalibrados?

321
00:16:13,999 --> 00:16:15,833
É uma boa pergunta.

322
00:16:15,900 --> 00:16:17,567
Pensa que talvez tenha sido
isso que os matou?

323
00:16:17,635 --> 00:16:19,569
É outra boa pergunta,
mas não me parece.

324
00:16:19,637 --> 00:16:22,339
Penso que tenha sido o
acidente de avião a matá-los,

325
00:16:22,406 --> 00:16:24,341
não a recalibragem,
como lhe chama.

326
00:16:24,408 --> 00:16:27,244
Mas parece lógico
que de alguma forma

327
00:16:27,311 --> 00:16:30,180
os eventos estivessem
relacionados.

328
00:16:30,248 --> 00:16:32,582
Já recuperaste a caixa negra?

329
00:16:32,650 --> 00:16:34,783
O que é uma caixa negra?

330
00:16:34,851 --> 00:16:37,586
Do avião.
A gravação da cabine.

331
00:16:37,654 --> 00:16:40,523
Nós não temos isso.

332
00:16:40,590 --> 00:16:43,259
Mas os satélites gravam
todas as comunicações do voo.

333
00:16:43,326 --> 00:16:44,627
<i>2-8-9,</i>

334
00:16:44,694 --> 00:16:46,195
<i>o radar de partida
tem-vos a 8 mil pés.</i>

335
00:16:46,263 --> 00:16:47,829
<i>Mantenham posição a 2-2-0.</i>

336
00:16:47,897 --> 00:16:49,497
<i>Controlo Idlewild,</i>

337
00:16:49,565 --> 00:16:50,998
<i>parece que vamos ao encontro
de alguma turbulência.</i>

338
00:16:51,066 --> 00:16:52,433
<i>Peço permissão
para subir outra...</i>

339
00:16:52,501 --> 00:16:53,601
<i>Que raio foi isso?</i>

340
00:16:53,669 --> 00:16:55,036
<i>Repita, 2-8-9</i>

341
00:16:55,103 --> 00:16:56,937
<i>ATC, a aeronave
está a despedaçar-se.</i>

342
00:16:57,005 --> 00:16:58,605
<i>Falha dos sistemas!
<i>O controlo vertical está...</i>

343
00:16:58,674 --> 00:17:00,340
<i>Socorro! Socorro!</i>

344
00:17:00,408 --> 00:17:01,441
<i>A asa!</i>

345
00:17:03,912 --> 00:17:06,113
Quer que passe
a gravação novamente?

346
00:17:06,181 --> 00:17:07,782
Não.

347
00:17:07,849 --> 00:17:09,516
Não será necessário.

348
00:17:09,584 --> 00:17:11,618
Se a minha hipótese
estava correcta,

349
00:17:11,686 --> 00:17:14,954
o que quer que tenha fundido as
frequências dos dois universos

350
00:17:15,022 --> 00:17:17,290
desestabilizou a aeronave.

351
00:17:17,357 --> 00:17:20,126
Quem quer que seja
o responsável,

352
00:17:20,194 --> 00:17:23,063
deve ter conectado algum tipo
de dispositivo ao avião.

353
00:17:24,565 --> 00:17:25,631
E se estiver certo?

354
00:17:25,700 --> 00:17:27,233
Quero dizer, porquê?

355
00:17:27,301 --> 00:17:28,834
Não perece ser
um assassínio.

356
00:17:28,902 --> 00:17:30,502
Então o quê, é uma ameaça?

357
00:17:30,570 --> 00:17:32,370
Que estão a tentar provar?

358
00:17:34,307 --> 00:17:36,108
Não faço a mínima ideia.

359
00:17:46,218 --> 00:17:47,384
Desculpe o atraso.

360
00:17:47,452 --> 00:17:49,653
Não há problema.

361
00:17:49,722 --> 00:17:52,623
Deu-me tempo para desfrutar do chá.

362
00:17:55,327 --> 00:17:57,394
Devo dizer,

363
00:17:57,462 --> 00:18:01,397
que o Matcha é uma das poucas
coisas de que sentirei falta.

364
00:18:05,569 --> 00:18:06,669
Como correu a nossa experiência

365
00:18:06,738 --> 00:18:08,538
com o avião?

366
00:18:08,606 --> 00:18:10,240
Melhor do que esperávamos.

367
00:18:13,144 --> 00:18:16,511
Tem preferência para a próxima?

368
00:18:16,536 --> 00:18:18,136
Surpreenda-me.

369
00:18:29,788 --> 00:18:31,454
Olá.

370
00:18:31,522 --> 00:18:32,489
Olá.

371
00:18:32,556 --> 00:18:35,225
Como correu o serviço fúnebre?

372
00:18:35,293 --> 00:18:38,628
Foi difícil.

373
00:18:38,696 --> 00:18:40,798
Sinto muito.

374
00:18:40,865 --> 00:18:41,932
Está tudo bem.

375
00:18:42,000 --> 00:18:43,801
- Como está o Chris?
- Ele está bem.

376
00:18:43,868 --> 00:18:47,503
Não pára de falar de uma
rapariga da turma dele.

377
00:18:47,570 --> 00:18:49,471
Se conseguisse que ele
desse metade da atenção

378
00:18:49,539 --> 00:18:52,641
aos trabalhos de casa
como dá às raparigas.

379
00:18:52,709 --> 00:18:53,810
Onde está ele?

380
00:18:53,877 --> 00:18:55,577
Está na sala de estar.

381
00:18:55,645 --> 00:18:58,747
Temos estado a entreter
o teu amigo.

382
00:18:58,816 --> 00:19:01,717
Que amigo?

383
00:19:05,822 --> 00:19:07,488
Olá, pai.

384
00:19:08,991 --> 00:19:10,859
Olá, Phillip.

385
00:19:10,927 --> 00:19:13,195
Estou a pôr a conversa
em dia com o Christopher.

386
00:19:13,262 --> 00:19:15,663
Ele é um jovem notável.

387
00:19:15,731 --> 00:19:18,833
É um prazer
finalmente conhecê-lo.

388
00:19:24,105 --> 00:19:25,840
Nós temos protocolos
para efectuar contactos.

389
00:19:25,907 --> 00:19:29,776
Aparecer na minha casa
não é um deles.

390
00:19:29,845 --> 00:19:32,880
Compreendo onde a minha
aparição não anunciada

391
00:19:32,948 --> 00:19:34,680
seria preocupante.

392
00:19:34,748 --> 00:19:37,616
Mas queria trazer-lhe isto

393
00:19:37,684 --> 00:19:40,619
pessoalmente.

394
00:19:40,687 --> 00:19:44,023
Compreendo que vem
um pouco atrasado.

395
00:19:46,193 --> 00:19:47,894
O Christopher está a responder
extraordinariamente bem

396
00:19:47,962 --> 00:19:50,295
ao tratamento.

397
00:19:50,363 --> 00:19:52,731
É difícil imaginar que
há alguns meses

398
00:19:52,798 --> 00:19:55,868
ele tinha dores constantes,

399
00:19:55,935 --> 00:19:59,037
a sua visão tinha desaparecido,
que ele estava a...

400
00:19:59,105 --> 00:20:00,538
Morrer.

401
00:20:01,875 --> 00:20:03,808
O pesadelo de qualquer pai.

402
00:20:03,877 --> 00:20:06,310
Christopher,
vem ajudar-me na cozinha!

403
00:20:06,378 --> 00:20:11,215
Certamente não invejo
aquilo por que passou.

404
00:20:15,888 --> 00:20:18,555
Reparei na forma como
a sua esposa olha para ele.

405
00:20:20,058 --> 00:20:23,493
Como se estivesse a
testemunhar um milagre.

406
00:20:23,560 --> 00:20:25,728
Mas, não existem milagres.

407
00:20:25,796 --> 00:20:28,999
Está aqui para
me lembrar isso, não é?

408
00:20:33,304 --> 00:20:34,837
Tenho a certeza
que ficou consternado

409
00:20:34,906 --> 00:20:37,774
depois do infeliz acidente
com o Agente Lee.

410
00:20:40,143 --> 00:20:42,677
Enterrei um agente hoje.

411
00:20:42,745 --> 00:20:44,513
Um bom homem.

412
00:20:44,580 --> 00:20:46,681
Também estou bem ciente
de que o Agente Lee

413
00:20:46,749 --> 00:20:50,585
não é a primeira baixa
da nossa... colaboração.

414
00:20:53,623 --> 00:20:57,091
Um dia, terei de pagar
pelo que tenho feito, mas...

415
00:20:57,159 --> 00:20:59,593
Mas não pode perder
o seu rapaz.

416
00:21:02,898 --> 00:21:05,699
O amor torna-nos vulneráveis.

417
00:21:05,767 --> 00:21:10,437
Mas também nos torna humanos,
suponho eu.

418
00:21:14,275 --> 00:21:16,810
Queria dizer-me mais alguma coisa?

419
00:21:18,679 --> 00:21:20,147
Não.

420
00:21:20,214 --> 00:21:22,950
Ainda não.

421
00:21:26,053 --> 00:21:30,957
Mas irei ligar-lhe muito em breve.

422
00:21:59,650 --> 00:22:01,151
Pode parar aqui.

423
00:22:09,660 --> 00:22:11,996
Vou para Liberty Heights.

424
00:22:38,754 --> 00:22:40,855
O que é isto?

425
00:22:40,923 --> 00:22:42,790
Encontrou tudo o que procurava?

426
00:22:45,428 --> 00:22:48,062
São 18.47 dólares.

427
00:23:17,636 --> 00:23:19,170
Astrid, estamos aqui.

428
00:23:19,237 --> 00:23:20,605
De acordo com os polícias,

429
00:23:20,673 --> 00:23:22,907
o táxi caiu da ponte
exactamente às 6:37h,

430
00:23:22,975 --> 00:23:25,843
à mesma hora que a vítima
morreu do outro lado.

431
00:23:33,485 --> 00:23:35,151
Olá.

432
00:23:35,219 --> 00:23:36,520
A minha equipa está em linha.

433
00:23:36,588 --> 00:23:38,755
Estamos só a aguardar.

434
00:23:38,823 --> 00:23:41,124
Estou pronta quando
eles estiverem.

435
00:23:41,192 --> 00:23:43,960
É bom ver-te novamente.

436
00:23:44,027 --> 00:23:45,862
Sim.

437
00:23:48,331 --> 00:23:51,000
Trouxe-te uma coisa.

438
00:23:55,271 --> 00:23:56,372
Não, não. Está tudo bem.

439
00:23:56,439 --> 00:23:58,773
Pedi permissão.

440
00:23:58,841 --> 00:24:01,175
Gostas?

441
00:24:01,243 --> 00:24:05,113
Nunca pensei que voltasse
a provar isto.

442
00:24:05,180 --> 00:24:06,681
Aqui estão eles.

443
00:24:06,749 --> 00:24:08,216
Olá.

444
00:24:08,283 --> 00:24:09,818
<i>Pode dizer à Agente Dunham</i>

445
00:24:09,886 --> 00:24:11,219
<i>que a nossa vítima
chama-se Nancy Guerring.</i>

446
00:24:11,286 --> 00:24:13,287
De acordo com o <i>Show Me</i>,

447
00:24:13,355 --> 00:24:15,455
é de Malden, Massachusetts.

448
00:24:15,524 --> 00:24:17,391
Aí está você.

449
00:24:17,458 --> 00:24:19,693
Texugos domesticados, a sério?
Como animal de estimação?

450
00:24:19,761 --> 00:24:22,195
Venha lá, Walter.
Precisamos de si.

451
00:24:22,263 --> 00:24:25,733
<i>Olivia, a vítima deles
chama-se Nancy Guerring.</i>

452
00:24:25,800 --> 00:24:29,403
Aqui também.

453
00:24:29,470 --> 00:24:32,104
Nancy Elizabeth Guerring.

454
00:24:34,307 --> 00:24:37,410
Pergunte-lhe se tem o
braço esquerdo partido.

455
00:24:37,477 --> 00:24:40,479
<i>Ela tem o braço
esquerdo partido?</i>

456
00:24:42,382 --> 00:24:43,983
Sim.

457
00:24:44,051 --> 00:24:45,051
Astrid,

458
00:24:45,118 --> 00:24:46,184
podes perguntar ao Walter

459
00:24:46,252 --> 00:24:47,252
o que procuro?

460
00:24:47,319 --> 00:24:49,821
Qual a aparência do dispositivo?

461
00:24:51,558 --> 00:24:55,427
O Doutor Bishop diz que um
dispositivo tão poderoso

462
00:24:55,494 --> 00:24:57,195
provavelmente será grande.

463
00:24:57,263 --> 00:24:59,164
Peter,

464
00:24:59,231 --> 00:25:02,499
<i>o Walter diz que o
dispositivo deve ser grande.</i>

465
00:25:02,568 --> 00:25:04,501
Ou poderá ser pequeno.

466
00:25:06,438 --> 00:25:08,673
<i>Na verdade, acho que
ele não faz qualquer ideia</i>

467
00:25:08,740 --> 00:25:10,841
<i>de como será.</i>

468
00:25:19,917 --> 00:25:21,184
Encontrei algo.

469
00:25:27,257 --> 00:25:28,858
Espera aí.

470
00:25:28,926 --> 00:25:30,794
Encontrámos algo.

471
00:25:41,805 --> 00:25:44,306
O que é?

472
00:25:50,512 --> 00:25:51,980
Amfilicite.

473
00:25:53,882 --> 00:25:55,449
O Jones.

474
00:25:58,020 --> 00:25:59,754
Encontrámos um dispositivo
semelhante no local da queda?

475
00:25:59,822 --> 00:26:01,388
Não, mas tendo em conta
os destroços,

476
00:26:01,456 --> 00:26:03,357
pode ter sido destruído.

477
00:26:03,425 --> 00:26:05,892
Dr. Bishop, tem alguma ideia

478
00:26:05,960 --> 00:26:07,560
do que o Jones tenta fazer?

479
00:26:09,631 --> 00:26:11,564
Já o fez duas vezes,

480
00:26:11,633 --> 00:26:14,101
originando uma vez
em cada universo.

481
00:26:14,168 --> 00:26:16,003
Então, porquê?

482
00:26:16,070 --> 00:26:18,071
- Ele deve ter um objectivo.
- Claro que ele tem um objectivo.

483
00:26:18,139 --> 00:26:20,741
O problema é que
eu não sei qual é.

484
00:26:25,045 --> 00:26:26,346
Desculpe.

485
00:26:28,482 --> 00:26:29,815
Foi um dia longo.

486
00:26:29,883 --> 00:26:31,751
Talvez depois de
uma boa noite de sono.

487
00:26:31,818 --> 00:26:33,586
Acho que tem razão.

488
00:26:33,654 --> 00:26:35,821
Embora a almofada que
me deram na noite passada

489
00:26:35,889 --> 00:26:37,823
me tenha deixado com
um terrível torcicolo.

490
00:26:37,891 --> 00:26:40,526
Aparentemente, este universo

491
00:26:40,593 --> 00:26:42,327
não descobriu a espuma de memória.

492
00:26:42,395 --> 00:26:45,364
Walter, pode ficar em
minha casa esta noite, se quiser.

493
00:26:45,431 --> 00:26:46,765
Tenho um quarto extra.

494
00:26:46,832 --> 00:26:49,000
Agradeço.
Obrigado.

495
00:26:49,068 --> 00:26:51,002
E irei evitar dormir nu.

496
00:26:51,070 --> 00:26:54,539
É bom saber isso.

497
00:26:54,606 --> 00:26:56,274
Vou buscar a minha mala.

498
00:27:05,684 --> 00:27:07,851
Coronel Broyles.

499
00:27:10,754 --> 00:27:12,622
Quero pedir desculpas.

500
00:27:12,690 --> 00:27:13,790
Porquê?

501
00:27:13,857 --> 00:27:15,192
Por lhe responder mal.

502
00:27:15,259 --> 00:27:17,394
Não é consigo que estou zangado.

503
00:27:17,461 --> 00:27:20,430
Nada do que o Jones está a fazer

504
00:27:20,498 --> 00:27:23,966
seria possível sem
as condições adequadas.

505
00:27:24,034 --> 00:27:26,135
Eu criei essas condições

506
00:27:26,203 --> 00:27:28,470
ao atravessar
há muitos anos.

507
00:27:28,538 --> 00:27:30,872
Se não o tivesse feito,

508
00:27:30,940 --> 00:27:33,875
agora não estaríamos
nesta situação.

509
00:27:37,947 --> 00:27:39,881
Dr. Bishop,

510
00:27:41,818 --> 00:27:43,318
posso perguntar-lhe uma coisa?

511
00:27:43,385 --> 00:27:45,953
Claro.

512
00:27:47,423 --> 00:27:50,425
Se tivesse de o fazer novamente,

513
00:27:50,492 --> 00:27:52,493
faria a mesma escolha?

514
00:27:57,399 --> 00:28:01,168
Se me fizesse essa pergunta
há uns meses,

515
00:28:01,236 --> 00:28:03,570
a resposta teria sido não.

516
00:28:03,638 --> 00:28:07,174
Mas agora que conheci
o meu filho adulto,

517
00:28:07,242 --> 00:28:09,376
fiquei a conhecê-lo,

518
00:28:09,444 --> 00:28:12,780
não penso que fizesse
nada de modo diferente.

519
00:28:28,262 --> 00:28:29,695
Agente Dunham,
procurei os nomes,

520
00:28:29,764 --> 00:28:31,897
registos telefónicos,
comunicações electrónicas...

521
00:28:31,965 --> 00:28:33,531
Desculpe, o quê?

522
00:28:33,599 --> 00:28:36,135
A lista de 108 nomes
que deu ao Coronel Broyles.

523
00:28:36,202 --> 00:28:39,972
Ele obteve autorização e
pediu-me que os analisasse.

524
00:28:40,039 --> 00:28:41,774
Encontrou alguma coisa?

525
00:28:41,841 --> 00:28:43,108
Executei os dados duas vezes.

526
00:28:43,176 --> 00:28:44,643
Não há nada que
implique nenhum deles.

527
00:28:44,710 --> 00:28:46,411
Nada fora do normal.

528
00:28:46,479 --> 00:28:48,880
Quer que execute a informação
uma terceira vez?

529
00:28:48,947 --> 00:28:51,615
Não, não é preciso.
Obrigada.

530
00:29:20,643 --> 00:29:22,411
Quere dizer-me o que é isto?

531
00:29:22,478 --> 00:29:24,680
Não.

532
00:29:24,747 --> 00:29:28,183
Só precisa de saber
o que fazer com ele.

533
00:29:28,250 --> 00:29:30,251
Leve-o a Liberty Island,

534
00:29:30,319 --> 00:29:32,586
ao que creio que chama de ponte

535
00:29:32,654 --> 00:29:34,355
e cole-o no painel de controlo

536
00:29:34,423 --> 00:29:36,490
da máquina.

537
00:29:38,393 --> 00:29:41,195
Compreende que aquela máquina
está a curar os nossos mundos?

538
00:29:41,262 --> 00:29:44,431
Compreendo.

539
00:29:44,498 --> 00:29:47,767
Preciso de lembrar-lhe
quem eu estou a curar?

540
00:30:00,314 --> 00:30:02,781
Sem pressas.

541
00:30:02,806 --> 00:30:06,306
Pode ser a qualquer altura antes do
pôr-do-sol de amanhã.

542
00:30:20,471 --> 00:30:23,305
A tua mãe disse-me
que tens boas notícias.

543
00:30:23,373 --> 00:30:25,007
Disse-lhe para não dizer nada.

544
00:30:25,074 --> 00:30:27,743
Ela não disse.
Só disse isso.

545
00:30:27,810 --> 00:30:29,478
Estou à espera de ouvir de ti,

546
00:30:29,546 --> 00:30:31,147
por isso, desembucha.

547
00:30:31,214 --> 00:30:33,182
Está bem.

548
00:30:33,250 --> 00:30:35,050
Hoje no intervalo

549
00:30:35,118 --> 00:30:36,652
alguns de nós estávamos
a jogar hitbol.

550
00:30:36,719 --> 00:30:38,486
E quando começaram
a escolher as equipas,

551
00:30:38,554 --> 00:30:40,488
fui escolhido em primeiro.

552
00:30:40,556 --> 00:30:42,056
Isso é óptimo.

553
00:30:42,124 --> 00:30:44,325
Não, pai, tu não compreendes.

554
00:30:44,393 --> 00:30:46,827
Fui escolhido em primeiro, eu.

555
00:30:46,895 --> 00:30:48,163
Então, quem ganhou o jogo?

556
00:30:48,230 --> 00:30:49,330
Nós.

557
00:30:49,398 --> 00:30:50,731
Isso é que são boas notícias.

558
00:30:50,799 --> 00:30:52,534
E melhora.

559
00:30:52,601 --> 00:30:54,234
A sério?

560
00:30:54,302 --> 00:30:57,671
Sim, a Stacy,
uma miúda da minha turma,

561
00:30:57,738 --> 00:31:00,674
disse ao Danny que gosta de mim.

562
00:31:00,741 --> 00:31:03,009
Consegues acreditar?

563
00:31:03,077 --> 00:31:06,079
Pai, nunca ninguém gostou de mim.

564
00:31:08,416 --> 00:31:10,083
Estou feliz por
teres tido um bom dia.

565
00:31:18,192 --> 00:31:19,292
Boa noite, Chris.

566
00:31:19,359 --> 00:31:21,494
Boa noite, pai.

567
00:31:46,051 --> 00:31:47,085
Não consegue dormir?

568
00:31:47,152 --> 00:31:48,619
A cama é muito dura?

569
00:31:48,687 --> 00:31:51,288
Não, estava a dormir como um bebé.

570
00:31:51,356 --> 00:31:52,790
Infelizmente, a minha bexiga não.

571
00:32:00,965 --> 00:32:03,066
É muito parecida com ela, sabe?

572
00:32:03,134 --> 00:32:05,602
A outra Olivia.

573
00:32:05,669 --> 00:32:09,272
Ela também tem dificuldade em
dormir quando há um caso aberto.

574
00:32:09,340 --> 00:32:11,474
Não é o caso.

575
00:32:15,812 --> 00:32:18,547
São as provas do
assassínio do Lincoln.

576
00:32:22,418 --> 00:32:25,354
Compreendo.

577
00:32:25,421 --> 00:32:27,890
Está à procura
de algo em particular?

578
00:32:29,559 --> 00:32:30,859
Um infiltrado.

579
00:32:32,527 --> 00:32:33,795
Na noite em que ele morreu,

580
00:32:33,863 --> 00:32:35,764
estávamos a transportar
um prisioneiro

581
00:32:35,831 --> 00:32:39,000
e alguém deve ter avisado
os homens do Jones

582
00:32:39,068 --> 00:32:40,668
da localização da nossa escolta.

583
00:32:40,736 --> 00:32:44,639
E ele enviou o seu pessoal
para nos emboscar.

584
00:32:44,706 --> 00:32:47,440
Desculpe, normalmente não bebo

585
00:32:47,508 --> 00:32:49,109
e o meu ex, o Frank,
deixou isto aqui

586
00:32:49,177 --> 00:32:51,511
quando se foi embora.

587
00:32:54,448 --> 00:32:57,517
Estes são o resto
dos pertences do Frank?

588
00:32:57,585 --> 00:32:59,586
Não.

589
00:33:01,890 --> 00:33:04,657
É tudo o que o Lincoln deixou

590
00:33:04,724 --> 00:33:06,458
na Divisão Fringe.

591
00:33:09,596 --> 00:33:13,699
É suposto eu entregar
aos pais dele

592
00:33:13,767 --> 00:33:15,634
e não consigo encará-los,

593
00:33:15,702 --> 00:33:18,037
não até que tenha algo
mais para lhes contar.

594
00:33:18,105 --> 00:33:19,537
E pensei que isto
me desse alguma coragem,

595
00:33:19,605 --> 00:33:21,372
mas tudo o que fez,
foi fazer-me sentir

596
00:33:21,440 --> 00:33:22,874
um pouco doente.

597
00:33:24,877 --> 00:33:27,979
Tenho a coisa certa para isso.

598
00:33:28,047 --> 00:33:30,816
Algumas pessoas juram
pelo pêlo do cão,

599
00:33:30,883 --> 00:33:35,052
mas eu prefiro
esponja natural, o ovo.

600
00:33:35,120 --> 00:33:37,421
Não demora muito.

601
00:33:37,488 --> 00:33:41,325
Está a escapar-me algo.
Sei que sim, Walter.

602
00:33:41,392 --> 00:33:44,494
Então sugiro que
durma sobre o assunto.

603
00:33:44,562 --> 00:33:46,396
Os nossos cérebros
são instrumentos notáveis.

604
00:33:46,464 --> 00:33:50,334
Conseguem processar provas
quando não estamos conscientes.

605
00:33:50,401 --> 00:33:53,436
Sim, mas o problema é esse,
não existem provas.

606
00:33:53,503 --> 00:33:55,604
Não há absolutamente nada

607
00:33:55,672 --> 00:33:57,773
que ligue nenhum dos
possíveis suspeitos

608
00:33:57,842 --> 00:33:59,508
ao crime.

609
00:33:59,576 --> 00:34:01,577
Então talvez seja altura
de reflectir um pouco

610
00:34:01,645 --> 00:34:04,513
no cão que não ladra.

611
00:34:04,581 --> 00:34:05,882
Não compreendo.

612
00:34:05,950 --> 00:34:09,251
O Sherlock Holmes.

613
00:34:09,319 --> 00:34:11,253
Detective fictício.

614
00:34:12,856 --> 00:34:14,689
Propensão para a cocaína?

615
00:34:14,757 --> 00:34:17,425
Não, neste lado não.

616
00:34:20,496 --> 00:34:24,298
A questão é que a não
existência de provas,

617
00:34:24,366 --> 00:34:26,334
é uma prova por si só.

618
00:34:28,270 --> 00:34:29,737
Está bem.

619
00:34:29,804 --> 00:34:33,374
Então e se a nosso infiltrado
está a cobrir os seus passos?

620
00:34:33,441 --> 00:34:34,909
Teria de ser alguém no topo

621
00:34:34,977 --> 00:34:36,643
da cadeia alimentar.

622
00:34:36,711 --> 00:34:38,545
Alguém com autorização suficiente

623
00:34:38,613 --> 00:34:40,213
para alterar detalhes
altamente classificados.

624
00:34:40,281 --> 00:34:41,281
Que tal o Coronel Broyles?

625
00:34:41,349 --> 00:34:42,615
Não.

626
00:34:42,683 --> 00:34:44,217
O Broyles?
Nem pensar.

627
00:34:44,285 --> 00:34:46,219
Conhece-lo melhor que eu.

628
00:34:46,287 --> 00:34:48,454
Mas numa situação
de haver uma toupeira,

629
00:34:48,522 --> 00:34:51,157
ninguém deve estar
acima de qualquer infiltrado.

630
00:34:51,225 --> 00:34:54,227
Francamente, ainda estou
chateado por causa do Nixon.

631
00:35:04,637 --> 00:35:06,238
Não creio que me tenha
trazido o pequeno-almoço.

632
00:35:12,477 --> 00:35:16,147
Existe razão para a
privacidade adicional?

633
00:35:16,215 --> 00:35:18,181
Só lhe queria contar pessoalmente

634
00:35:18,249 --> 00:35:19,983
que encontrámos o nosso infiltrado.

635
00:35:22,721 --> 00:35:25,589
Temos o Coronel Broyles
sob custódia.

636
00:35:25,657 --> 00:35:28,325
Ele contou-nos tudo,

637
00:35:28,393 --> 00:35:31,929
por isso já não a poderá libertar.

638
00:35:38,235 --> 00:35:40,670
Não faz mesmo ideia nenhuma.

639
00:35:40,738 --> 00:35:42,439
O Phillip é irrelevante.

640
00:35:42,506 --> 00:35:45,442
É apenas mais um peão.

641
00:35:47,511 --> 00:35:50,646
Isto não muda nada,
Agente Dunham.

642
00:35:50,713 --> 00:35:52,948
Conheço o Jones

643
00:35:53,015 --> 00:35:55,684
e ele virá buscar-me.

644
00:35:59,889 --> 00:36:02,324
Talvez.

645
00:36:02,391 --> 00:36:04,759
A não ser que você seja
apenas outro peão.

646
00:36:17,105 --> 00:36:19,239
Ela acabou de confirmar
que é o Broyles.

647
00:36:19,307 --> 00:36:20,807
Pelo que sabemos,
a Nina Sharp está a mentir.

648
00:36:20,875 --> 00:36:23,209
Por que me mentiria ela?
Que tem ela a ganhar?

649
00:36:23,277 --> 00:36:25,745
Talvez ela soubesse que
estavas a fazer bluff.

650
00:36:25,813 --> 00:36:27,380
Agentes, tenho andado a perguntar.

651
00:36:27,448 --> 00:36:29,850
Ninguém viu o
Coronel Broyles a chegar hoje.

652
00:36:29,917 --> 00:36:31,585
Verifiquei e o seu
localizador subcutâneo

653
00:36:31,652 --> 00:36:33,887
foi desactivado há duas horas.

654
00:36:33,955 --> 00:36:35,822
Devemos ficar preocupados?

655
00:37:13,389 --> 00:37:14,756
Bom dia, senhor.

656
00:37:14,823 --> 00:37:18,760
Mostre-me, por favor.

657
00:37:19,492 --> 00:37:20,501
Obrigado.

658
00:37:26,802 --> 00:37:28,102
Como está hoje?

659
00:37:28,170 --> 00:37:30,404
Bem, obrigado.

660
00:37:35,410 --> 00:37:37,945
Senhor...

661
00:37:38,013 --> 00:37:40,481
pode seguir.

662
00:37:49,423 --> 00:37:51,024
Certo, obrigada, Diane.

663
00:37:51,092 --> 00:37:52,358
peço desculpa por
te incomodar em casa.

664
00:37:52,426 --> 00:37:54,094
Adeus.

665
00:37:54,162 --> 00:37:56,196
O <i>Show me</i> do Coronel Broyles
foi localizado em Liberty Island.

666
00:37:56,264 --> 00:37:58,064
- Que faz ele lá?
- A ponte é lá.

667
00:37:58,132 --> 00:37:59,399
O Secretário da Defesa.

668
00:37:59,466 --> 00:38:01,834
Ele pode estar a fazer
uma série de coisas.

669
00:38:01,935 --> 00:38:03,435
Vamos.

670
00:38:18,217 --> 00:38:20,285
Agente Dunham.

671
00:38:20,352 --> 00:38:21,953
O Coronel Broyles
passou por aqui?

672
00:38:22,021 --> 00:38:23,487
Sim, há cerca de dez minutos.

673
00:38:23,555 --> 00:38:25,290
Vocês não foram autorizados!

674
00:38:41,405 --> 00:38:42,505
Vá lá.

675
00:38:57,821 --> 00:39:00,022
Recebi a tua mensagem.

676
00:39:15,438 --> 00:39:18,507
O Coronel Broyles
acabou de se entregar.

677
00:39:18,575 --> 00:39:22,009
Contou-nos tudo.

678
00:39:22,077 --> 00:39:25,580
Sinto muito.

679
00:39:34,890 --> 00:39:38,525
Bem, querida,
acho que acabou.

680
00:39:46,434 --> 00:39:49,903
Obrigada... por tudo.

681
00:39:49,970 --> 00:39:51,638
Não o julgue.

682
00:39:51,706 --> 00:39:56,709
Ninguém sabe ao certo
do que eles são capazes,

683
00:39:56,777 --> 00:40:00,379
quão longe vão
para salvar quem amam.

684
00:40:00,447 --> 00:40:02,882
Sei isso melhor que a maioria.

685
00:40:07,220 --> 00:40:11,155
Mantém um olho neste universo,
está bem?

686
00:40:11,223 --> 00:40:13,291
Comecei a afeiçoar-me a ele.

687
00:40:22,635 --> 00:40:24,602
Estou surpreendida por
não voltares com ele.

688
00:40:24,670 --> 00:40:27,003
Disse-te que ajudaria
a encontrar as pessoas

689
00:40:27,071 --> 00:40:30,441
que mataram o teu parceiro.
E o meu.

690
00:40:30,508 --> 00:40:32,175
E até fazermos isso,

691
00:40:32,243 --> 00:40:35,245
não vou a lado nenhum.

692
00:40:35,313 --> 00:40:38,114
Olha, agora podes não sentir isso,

693
00:40:38,182 --> 00:40:41,418
mas há-de melhorar.

694
00:41:38,191 --> 00:41:39,758
Walter, que se passa?

695
00:41:39,826 --> 00:41:41,259
Viemos o mais rápido possível.

696
00:41:41,328 --> 00:41:42,594
Sei por que ele o fez duas vezes.

697
00:41:42,662 --> 00:41:44,029
O Jones, penso que sei
o que ele está a fazer.

698
00:41:44,096 --> 00:41:45,496
- Está bem.
- Foi um teste.

699
00:41:45,564 --> 00:41:47,765
Os danos que vimos
foram irrelevantes.

700
00:41:47,833 --> 00:41:48,866
Ele estava a fazer leituras.

701
00:41:48,934 --> 00:41:50,201
Que género de leituras?

702
00:41:50,268 --> 00:41:52,503
Ela queria encontrar
um denominador comum,

703
00:41:52,571 --> 00:41:55,606
uma frequência que pudesse
ligar os dois universos.

704
00:41:55,674 --> 00:41:56,914
Certo, para que o
que ele fizesse lá,

705
00:41:56,942 --> 00:41:58,209
a mesma coisa aconteceria aqui.

706
00:41:58,276 --> 00:41:59,677
Já sabemos isso, Walter.

707
00:41:59,745 --> 00:42:00,878
Não.

708
00:42:00,946 --> 00:42:03,447
Isso foi apenas o início.

709
00:42:03,514 --> 00:42:07,183
Se o Coronel Broyles tivesse ligado
este dispositivo na máquina,

710
00:42:07,251 --> 00:42:08,518
tornaria possível

711
00:42:08,586 --> 00:42:10,854
ao Jones fazer algo muito pior.

712
00:42:10,921 --> 00:42:13,122
Como o quê?

713
00:42:13,190 --> 00:42:17,693
Poderá fazer ambos os universos
entrar em colapso.

714
00:42:23,295 --> 00:42:25,114
<i>Agradecimentos especiais a:
* paulacoelho *</i>

715
00:42:25,414 --> 00:42:26,914
<i>Revisão por:
* Maston *</i>

716
00:42:27,214 --> 00:42:28,714
<i>Sincronia por:
* extremehd *</i>

717
00:42:29,014 --> 00:42:30,514
<b>* LegendasProject *
* Vem colaborar connosco *</b>

