1
00:00:07,969 --> 00:00:11,373
Continua a respirar.
Devagar e com calma.
2
00:00:12,735 --> 00:00:17,607
Os primeiros tiros vão dizer
se a arma e a mira estão boas.
3
00:00:17,608 --> 00:00:19,156
Deixe-me facilitar-lhe.
4
00:00:19,157 --> 00:00:21,459
A mira está boa,
mas a arma não está.
5
00:00:26,119 --> 00:00:28,175
Erraste por pouco.
6
00:00:28,176 --> 00:00:29,613
Isso mesmo.
7
00:00:29,614 --> 00:00:32,304
Atira à volta da estrela,
e não na estrela.
8
00:00:34,825 --> 00:00:36,976
- Sim!
- Conseguiste!
9
00:00:37,402 --> 00:00:38,820
Não fui eu.
10
00:00:39,297 --> 00:00:41,739
Ganhou um ursinho de peluche
para a sua namorada.
11
00:00:42,200 --> 00:00:45,246
Fixe. Qual achas
que ela ia gostar?
12
00:00:48,723 --> 00:00:53,830
Na quinta, um físico vai dar
uma palestra no Brooklyn,
13
00:00:53,831 --> 00:00:56,987
sobre viagens no tempo
e o paradoxo do avô.
14
00:00:56,988 --> 00:00:58,937
- Não sei se estás ocupada...
- Está bem, Henry.
15
00:01:01,215 --> 00:01:03,834
- Podemos falar?
- Claro.
16
00:01:03,835 --> 00:01:06,662
Estou feliz que estejamos
a sair tanto.
17
00:01:07,020 --> 00:01:08,542
Eu também.
18
00:01:10,014 --> 00:01:11,684
Podes largar o urso?
19
00:01:15,328 --> 00:01:16,629
Henry...
20
00:01:19,028 --> 00:01:20,401
O quê?
21
00:01:24,045 --> 00:01:26,079
Eu não posso.
22
00:01:26,080 --> 00:01:27,401
Eu sei.
23
00:01:27,958 --> 00:01:29,813
Tens namorada.
24
00:01:29,937 --> 00:01:34,591
Parece que ela
gosta de sair contigo.
25
00:01:36,718 --> 00:01:38,215
Estás a chorar?
26
00:01:39,069 --> 00:01:42,048
Não, tenho alergia.
Deve estar a formar lágrimas.
27
00:01:42,049 --> 00:01:43,688
Henry, acho
que isso é sangue.
28
00:01:44,570 --> 00:01:45,870
O quê?
29
00:01:51,445 --> 00:01:55,445
" HOUSE MD " - S08E17
- We Need the Eggs -
30
00:02:17,748 --> 00:02:20,665
...Equipe InSUBs...
31
00:02:24,459 --> 00:02:29,160
Homem de 35 anos chora
sangue, e não é o vampiro Bill.
32
00:02:29,161 --> 00:02:30,523
Comecem.
33
00:02:30,524 --> 00:02:32,120
Devemos perguntar?
34
00:02:32,121 --> 00:02:33,421
Não.
35
00:02:33,981 --> 00:02:35,303
O quê, ela?
36
00:02:35,304 --> 00:02:40,768
A minha companhia favorita
está a reformar-se do trabalho,
37
00:02:40,769 --> 00:02:43,264
então, estou a entrevistar
substitutas.
38
00:02:43,596 --> 00:02:45,155
Obrigado...
39
00:02:45,156 --> 00:02:46,670
Caramelo.
40
00:02:47,102 --> 00:02:48,689
É nome de família?
41
00:02:48,690 --> 00:02:51,318
Quanto tempo mais vais usar
o escritório para jogos sexuais?
44
00:02:59,563 --> 00:03:02,025
- Pedi um cappuccino.
- É isso.
45
00:03:02,026 --> 00:03:04,478
Não, o cappuccino
tem espuma em cima.
46
00:03:04,479 --> 00:03:05,860
Isso é mais molhado que...
47
00:03:08,076 --> 00:03:09,671
Quase disse.
48
00:03:09,672 --> 00:03:13,276
Obrigado, Srtª. Caramelo,
mas a espuma é decisiva.
49
00:03:13,277 --> 00:03:15,583
Pode pedir
que entre a próxima?
50
00:03:15,584 --> 00:03:17,776
Exame inicial,
não há sinais de trauma
51
00:03:17,777 --> 00:03:21,253
ou hemorragia subconjuntival.
- Linfocitose?
52
00:03:21,254 --> 00:03:24,102
A contagem de linfócitos
está normal, mas no limite.
53
00:03:24,103 --> 00:03:25,830
Sente-se, Fawn.
54
00:03:25,831 --> 00:03:29,983
E diga-me, qual é o seu filme
preferido do Woody Allen?
55
00:03:32,959 --> 00:03:34,099
Annie Hall.
56
00:03:34,100 --> 00:03:36,878
Estás a entrevistar prostitutas
e não vais falar de sexo?
57
00:03:36,879 --> 00:03:39,134
O sexo já faz parte.
São prostitutas.
58
00:03:39,135 --> 00:03:40,498
Defenda a sua escolha.
59
00:03:40,913 --> 00:03:42,791
É o mais popular.
60
00:03:43,488 --> 00:03:45,052
Passou perto.
61
00:03:45,053 --> 00:03:47,836
Tínhamos aceitado "Diane
Keaton fica bem de fato"
62
00:03:47,837 --> 00:03:50,755
ou "é um comentário incisivo
sobre as morais actuais"
63
00:03:50,756 --> 00:03:53,310
ou "eu precisava dos ovos".
Obrigado pelo interesse.
64
00:03:54,931 --> 00:03:57,091
Para arranjar trabalho,
a rapariga...
65
00:03:57,092 --> 00:03:59,021
Desculpe, mulher.
66
00:03:59,022 --> 00:04:03,034
Precisa de habilidades
que ache úteis ou divertidas
67
00:04:03,035 --> 00:04:06,015
para os outros 57 minutos
da hora que já paguei.
68
00:04:06,016 --> 00:04:07,786
Linfocitose, encaixa-se.
69
00:04:07,787 --> 00:04:09,897
Talvez devêssemos
ver outra vez o sangue.
70
00:04:09,898 --> 00:04:12,448
Pode ser trombose
no seio cavernoso.
71
00:04:12,449 --> 00:04:14,466
O coágulo faz pressão
na base do cérebro.
72
00:04:14,467 --> 00:04:16,031
Façam outra vez
o exame de sangue
73
00:04:16,032 --> 00:04:17,819
e uma ressonância à cabeça.
74
00:04:17,820 --> 00:04:19,305
Vamos ver quem está certo.
75
00:04:21,583 --> 00:04:24,286
Como se sente com, pequenas
reparações domésticas?
76
00:04:25,165 --> 00:04:28,569
Isso do seio cavernoso,
é perigoso?
77
00:04:28,570 --> 00:04:32,535
Se for isso, é tratável com
medicamentos e operação.
78
00:04:32,536 --> 00:04:35,005
A taxa de sucesso
é maior do que 70%.
79
00:04:35,428 --> 00:04:37,109
Queres que ligue
para a Amy outra vez?
80
00:04:37,110 --> 00:04:38,542
Não, está bem.
81
00:04:39,818 --> 00:04:41,339
Amy é a sua namorada.
82
00:04:42,694 --> 00:04:43,994
Sou a vizinha.
83
00:04:43,995 --> 00:04:46,060
Eu deixei uma mensagem
no número de casa.
84
00:04:46,061 --> 00:04:47,589
Já tentou no telemóvel?
85
00:04:47,590 --> 00:04:49,582
Ele vai ficar aqui
por mais algumas horas.
86
00:04:49,583 --> 00:04:51,949
Ela não tem telemóvel.
Preocupa-se com a radiação.
87
00:04:51,950 --> 00:04:53,491
Posso parar lá,
a caminho de casa.
88
00:04:53,820 --> 00:04:55,584
Ela sabe quem sou,
não sabe?
89
00:04:55,585 --> 00:04:57,377
Não é preciso, mas obrigado.
90
00:05:00,158 --> 00:05:01,458
Boa sorte.
91
00:05:05,557 --> 00:05:07,348
Já pagaste por sexo?
92
00:05:07,943 --> 00:05:11,528
Todo o tipo que viu um filme
da Merchant Ivory pagou.
93
00:05:12,269 --> 00:05:15,130
Não.
Só...
94
00:05:15,131 --> 00:05:17,796
Parece muito humilhante
para as mulheres.
95
00:05:17,797 --> 00:05:20,922
Se levarmos em consideração
o que já fizeste, isso é arbitrário.
96
00:05:22,247 --> 00:05:23,871
É a Chi Park, não é?
97
00:05:24,595 --> 00:05:25,897
Quem pergunta?
98
00:05:25,898 --> 00:05:27,775
Você ligou-me sobre
o anúncio da guitarra.
99
00:05:27,776 --> 00:05:29,665
Você é o Micah.
Ele está a vender
100
00:05:29,666 --> 00:05:34,185
a Gibson SG de 1974 original
em tabaco por 1.250 dólares.
101
00:05:34,186 --> 00:05:36,301
Na verdade,
vim dizer que já vendi.
102
00:05:36,783 --> 00:05:38,181
Desculpe.
103
00:05:39,524 --> 00:05:40,980
Obrigada, mesmo assim.
104
00:05:46,786 --> 00:05:49,520
O exame de sangue
está igual ao anterior,
105
00:05:49,521 --> 00:05:51,080
e aquele homem gosta de ti.
106
00:05:51,081 --> 00:05:52,891
Talvez devêssemos
procurar por diabetes.
107
00:05:52,892 --> 00:05:54,668
Pode enfraquecer
os vasos conjuntivais.
108
00:05:54,669 --> 00:05:55,969
Cala a boca.
109
00:05:55,970 --> 00:05:58,146
Se estou errado,
porque está ele de volta?
110
00:05:59,985 --> 00:06:01,912
A minha banda vai
ensaiar amanhã à noite.
111
00:06:01,913 --> 00:06:03,647
Pode aparecer
e tocar connosco.
112
00:06:04,189 --> 00:06:08,249
Parece divertido.
Vou pensar.
113
00:06:08,250 --> 00:06:10,044
Bom!
Ligue-me.
114
00:06:12,972 --> 00:06:14,929
A Park tem namorado.
115
00:06:14,930 --> 00:06:16,887
Vou partir-te a cara.
116
00:06:24,404 --> 00:06:26,666
Esta é a parte
de talento da entrevista.
117
00:06:26,667 --> 00:06:30,812
Está bem. Gosta de cartas,
ela faz malabarismos.
118
00:06:30,813 --> 00:06:32,935
Não vejo como isso
pode beneficiar-te.
119
00:06:32,936 --> 00:06:34,676
E se eu estiver ocupado?
120
00:06:34,975 --> 00:06:37,837
- Sabes fazer mais alguma coisa?
- Claro!
121
00:06:41,723 --> 00:06:45,257
A tomografia não mostrou
coágulos ou más formações.
122
00:06:45,258 --> 00:06:47,961
A Park e Taub descartaram
linfocitose e diabetes.
123
00:06:47,962 --> 00:06:50,717
Já que não tens nada
relevante para informar,
124
00:06:50,718 --> 00:06:54,440
imagino que estejas aqui para
fazeres malabarismos também.
125
00:06:54,441 --> 00:06:57,262
O paciente tem uma namorada
que ele gostava muito de a ver.
126
00:06:57,263 --> 00:07:00,242
Ela não atende o telefone
e os vizinhos não a viram.
127
00:07:00,243 --> 00:07:02,695
- O que achas?
- Ele é gay.
128
00:07:04,634 --> 00:07:08,008
Acho que ele é drogado,
e a namorada fornece-lhe.
129
00:07:08,009 --> 00:07:09,761
Ele anda a cheirar cola.
130
00:07:09,762 --> 00:07:12,610
- Arranjas um liquidificador?
- Vai-te catar.
131
00:07:13,012 --> 00:07:15,199
Faz uma revista
na casa do paciente.
132
00:07:18,430 --> 00:07:22,826
Obrigado, senhoras.
Vi muitas candidatas talentosas.
133
00:07:22,827 --> 00:07:25,452
Vou ter de tomar
uma difícil decisão.
134
00:07:25,853 --> 00:07:27,786
Odeio esta parte.
135
00:07:42,965 --> 00:07:46,419
Não é exactamente
uma boca de fumo.
136
00:07:46,420 --> 00:07:49,501
Também não me parece
que uma mulher viva aqui.
137
00:07:51,125 --> 00:07:54,169
"Para a Amy. Amo-te."
138
00:07:54,954 --> 00:07:59,168
Ela existe. Mas não quer dizer
que ele não seja um viciado.
139
00:08:00,759 --> 00:08:02,583
É bom estar a
ser fixe com o House.
140
00:08:02,584 --> 00:08:05,194
- Até ele se stressar.
- Não gosto muito
141
00:08:05,195 --> 00:08:07,555
do assunto das prostitutas,
mas percebo.
142
00:08:07,556 --> 00:08:10,938
Além do facto que é explorador
e perigoso para as mulheres.
143
00:08:10,939 --> 00:08:13,846
Consegues o que precisas
sem a bagagem emocional.
144
00:08:13,847 --> 00:08:15,732
Estás solteira, já percebi.
145
00:08:15,733 --> 00:08:18,540
Sou voluntária
na clínica pública Trenton.
146
00:08:18,758 --> 00:08:22,866
- Fico ocupada.
- És voluntária 24 horas por dia?
147
00:08:23,036 --> 00:08:25,403
- Não há tempo para jantar?
- O que importa mais?
148
00:08:25,404 --> 00:08:29,979
Falar a comer ravióli
ou ajudar pessoas carentes?
149
00:08:29,980 --> 00:08:32,549
Por esse pensamento,
nenhum de nós podia comer.
150
00:08:32,550 --> 00:08:35,096
Digamos que não
tenho fome agora.
151
00:08:37,766 --> 00:08:39,454
Meu Deus.
152
00:08:40,548 --> 00:08:42,731
Acho que não respira.
153
00:08:42,732 --> 00:08:44,615
Achas que teve overdose?
154
00:08:45,387 --> 00:08:47,806
Ou ele matou-a.
Pulsação?
155
00:08:51,884 --> 00:08:53,780
- Não.
- Vou ligar para o legista.
156
00:08:53,781 --> 00:08:55,929
Acho que não
vai ser necessário.
157
00:08:59,404 --> 00:09:01,789
Esta funciona
no distrito financeiro.
158
00:09:01,790 --> 00:09:04,242
Ela pode dar-te informações
sobre o mercado financeiro.
159
00:09:04,968 --> 00:09:07,302
O que é um Pudim Gonzalez?
160
00:09:08,338 --> 00:09:12,728
Imagina um Baunilha Gonzalez
ao contrário.
161
00:09:21,291 --> 00:09:23,665
Estou quase a decidir,
mas ainda há tempo
162
00:09:23,666 --> 00:09:26,182
para participar.
- O meu filme favorito
163
00:09:26,183 --> 00:09:28,470
do Woody Allen é
Melinda e Melinda.
164
00:09:28,471 --> 00:09:33,390
O nosso paciente não é
viciado, mas tem namorada.
165
00:09:41,280 --> 00:09:44,735
Chamo-lhe a minha namorada
para as pessoas perceberem.
166
00:09:44,736 --> 00:09:47,319
Se fosse explicar,
achavam-me esquisito.
167
00:09:47,320 --> 00:09:49,930
Não vamos julgar
o fetiche de ninguém.
168
00:09:49,931 --> 00:09:51,868
Não sou pervertido.
169
00:09:51,869 --> 00:09:55,191
Não é que tenha mais atracção
por bonecas do que por humanas.
170
00:09:55,192 --> 00:09:58,004
Não faz sexo com ela?
171
00:09:58,884 --> 00:10:01,141
Não é só isso.
172
00:10:01,142 --> 00:10:03,398
A boneca fala consigo?
173
00:10:04,301 --> 00:10:06,496
Sei que ela
não é uma pessoa.
174
00:10:06,978 --> 00:10:09,226
Em muitas coisas,
ela é melhor que pessoas.
175
00:10:09,227 --> 00:10:13,736
Posso dizer-lhe coisas
sem ela discutir ou vingar-se.
176
00:10:13,986 --> 00:10:17,582
Quando chego a casa à noite,
sei que ela vai estar à espera.
177
00:10:17,583 --> 00:10:19,428
A sua torradeira também.
178
00:10:21,591 --> 00:10:25,494
Ninguém tem apego emocional
com uma torradeira.
179
00:10:25,495 --> 00:10:28,110
Mas muita gente
está disposta a pagar
180
00:10:28,111 --> 00:10:30,432
7 mil dólares em
mulheres como a Amy.
181
00:10:30,890 --> 00:10:34,310
- Já tentou de verdade...
- Sim, tenho 35 anos.
182
00:10:34,311 --> 00:10:38,556
Já tive relações, mas
nenhuma me preencheu.
183
00:10:38,731 --> 00:10:41,146
Um dia, vi um website...
184
00:10:42,582 --> 00:10:45,669
Se calhar a mulher perfeita
está por aí em algum lugar...
185
00:10:46,313 --> 00:10:50,047
Mas não vale a pena passar
o necessário para a encontrar.
186
00:10:52,007 --> 00:10:53,773
A Amy faz-me feliz.
187
00:10:56,068 --> 00:10:58,745
- Está a suar.
- Está muito quente aqui.
188
00:10:59,286 --> 00:11:00,855
Nem tanto assim.
189
00:11:02,855 --> 00:11:06,185
Hemorragia e mais dois sinais.
Febre e neurológico.
190
00:11:06,186 --> 00:11:09,924
Não dou a certeza sobre o último.
Acho que ele é estranho.
191
00:11:10,042 --> 00:11:13,102
Não estava a alucinar, nem
tem transtorno de pensamento.
192
00:11:13,103 --> 00:11:14,988
E não achas
que é um transtorno.
193
00:11:14,989 --> 00:11:18,225
Não é muito diferente de falar com
um gato ou um urso de peluche.
194
00:11:18,226 --> 00:11:21,278
Não se faz sexo com um
gato ou um urso de peluche.
195
00:11:21,681 --> 00:11:24,429
Se fizesse, se calhar
falava mais com eles.
196
00:11:25,534 --> 00:11:29,255
O tipo ama um ser imaginário
que nunca vai falar com ele.
197
00:11:29,445 --> 00:11:32,675
Ele não é mais maluco
do que milhões de fiéis.
198
00:11:32,676 --> 00:11:36,362
Achas que qualquer
coisa estranha é um sintoma.
199
00:11:36,363 --> 00:11:40,854
Ele compra flores verdadeiras
para um plástico de vestido.
200
00:11:40,855 --> 00:11:43,062
Sabes o que é mesmo loucura?
201
00:11:43,063 --> 00:11:45,270
Viver com um ser humano.
202
00:11:45,271 --> 00:11:47,829
Alguém com opiniões
e sentimentos.
203
00:11:47,830 --> 00:11:50,376
Ficas zangada porque
queres fazer aulas de salsa,
204
00:11:50,377 --> 00:11:53,468
uma noite por semana com ela.
Uma noite.
205
00:11:53,469 --> 00:11:55,078
Ele está a fugir.
206
00:11:55,079 --> 00:11:57,982
Sai com uma boneca,
não tem medo da rejeição.
207
00:11:57,983 --> 00:12:00,530
- É triste.
- Percebem a ironia?
208
00:12:00,533 --> 00:12:02,516
Todos nesta sala
têm uma boneca sexual.
209
00:12:02,517 --> 00:12:05,532
Pelo menos o paciente
tem coragem de admitir.
210
00:12:05,533 --> 00:12:06,974
Uma metáfora.
211
00:12:06,975 --> 00:12:09,989
O que não previste
é que tenho uma boneca.
212
00:12:09,990 --> 00:12:11,561
A tua boneca
são as tuas filhas.
213
00:12:11,562 --> 00:12:13,720
A tua são os teus pais,
e a tua é a caridade.
214
00:12:13,721 --> 00:12:17,061
São desculpas para
não estares numa relação.
215
00:12:17,062 --> 00:12:18,759
- Ele não está errado.
- E tu...
216
00:12:18,760 --> 00:12:20,932
Faço sexo sem compromisso
com estranhas.
217
00:12:20,933 --> 00:12:23,154
Obrigado pela introspecção,
mas parei há meses atrás.
218
00:12:23,155 --> 00:12:26,515
- Até tive uma relação.
- Com uma paciente.
219
00:12:26,516 --> 00:12:28,961
Apanhas qualquer uma
que cruzar o teu caminho.
220
00:12:28,962 --> 00:12:31,480
Os meus namoros estão a
atrapalhar os teus namoros?
221
00:12:31,481 --> 00:12:33,035
Não procuras a pessoa certa.
222
00:12:33,036 --> 00:12:34,568
Ficas com quem quer que seja,
223
00:12:34,569 --> 00:12:36,762
e então surpreendes-te
e/ou te divorcias
224
00:12:36,763 --> 00:12:38,338
quando não corre bem.
225
00:12:38,339 --> 00:12:40,838
Estou surpreendido por não
teres chamado a Adams para sair.
226
00:12:44,311 --> 00:12:46,558
Para tua informação,
tenho um encontro hoje.
227
00:12:46,559 --> 00:12:48,447
Vou sair com um tipo bonito
e a sua banda.
228
00:12:48,448 --> 00:12:49,848
- Vais desistir.
- Ele está certo.
229
00:12:49,849 --> 00:12:52,502
A solução óbvia é deixar as
minhas filhas com os teus pais.
230
00:12:52,503 --> 00:12:54,087
Podemos parar
de discutir sobre isso
231
00:12:54,088 --> 00:12:57,499
e começar a descobrir
porque são socialmente idiotas?
232
00:12:57,500 --> 00:12:59,475
Compreendes a ironia aqui.
233
00:12:59,476 --> 00:13:02,016
Estás a gozar connosco
por evitar relações,
234
00:13:02,017 --> 00:13:04,189
mas não suportas
a perda da tua boneca.
235
00:13:04,190 --> 00:13:06,113
Estás a gastar todo
este tempo e energia
236
00:13:06,114 --> 00:13:08,378
a fazer entrevistas
para uma nova.
237
00:13:10,589 --> 00:13:13,033
Estás certo.
Isso é estúpido.
238
00:13:15,548 --> 00:13:17,560
E sobre o paciente?
239
00:13:18,474 --> 00:13:20,306
O meu faz sexo
com uma boneca sexual.
240
00:13:20,307 --> 00:13:23,950
Uma fossa purulenta de fluidos
e bactérias associadas.
241
00:13:23,951 --> 00:13:26,055
Apanhem uma amostra
e descubram qual é.
242
00:13:28,643 --> 00:13:31,841
Preciso de ti.
Por favor, não te demitas.
243
00:13:31,842 --> 00:13:34,712
És a única prostituta
que sabe afinar um piano.
244
00:13:35,479 --> 00:13:37,022
Se é por dinheiro,
245
00:13:37,023 --> 00:13:39,411
posso chamar-te
três noites por semana.
246
00:13:39,412 --> 00:13:41,566
Eu vou casar-me, House.
247
00:13:43,478 --> 00:13:45,030
O nome dele é Harris.
248
00:13:45,031 --> 00:13:46,864
Ele é contabilista.
249
00:13:46,865 --> 00:13:51,174
Adora filmes de terror trash,
e acaba de se mudar.
250
00:13:51,175 --> 00:13:52,755
Somos muito felizes.
251
00:13:55,060 --> 00:13:56,452
Está feliz?
252
00:13:56,453 --> 00:13:59,732
Está feliz porque não sabe sobre
o teu histórico de empregos.
253
00:13:59,733 --> 00:14:02,012
Ele sabe.
Falámos a esse respeito,
254
00:14:02,013 --> 00:14:03,946
e ele aceita-me
da maneira que sou.
255
00:14:03,947 --> 00:14:05,700
Não.
256
00:14:06,953 --> 00:14:08,276
Se ele aceitasse quem és,
257
00:14:08,277 --> 00:14:11,060
não estava a fazer-te
desistir da tua carreira.
258
00:14:11,061 --> 00:14:14,743
As mulheres precisam da sua
própria identidade, e sustento.
259
00:14:14,744 --> 00:14:18,298
Senão, porque estava eu
a fumar aqueles cigarros?
260
00:14:19,378 --> 00:14:21,543
Sei que isso
é estranho para ti,
261
00:14:21,544 --> 00:14:24,580
mas tens de encontrar uma
maneira de aceitares isso.
262
00:14:26,409 --> 00:14:28,705
Também vou
sentir a tua falta.
263
00:14:53,222 --> 00:14:56,148
Sinto que os estribos
são um exagero.
264
00:14:56,149 --> 00:14:58,101
Nunca fiz exame pélvico
a uma boneca antes.
265
00:14:58,102 --> 00:15:00,618
Não estou familiarizada
com o protocolo.
266
00:15:02,796 --> 00:15:05,498
Estou com nojo, não vou mentir.
267
00:15:05,499 --> 00:15:08,073
- O que House disse antes...
- O House fala demais.
268
00:15:08,074 --> 00:15:09,957
Eu não saio com qualquer uma.
269
00:15:09,958 --> 00:15:14,959
Conheci mulheres no hospital.
Mas não foram só casos.
270
00:15:14,960 --> 00:15:17,522
Estás a explicar a razão
de não me chamares para sair.
271
00:15:17,523 --> 00:15:19,482
Não é o que eu...
272
00:15:21,124 --> 00:15:22,959
Querias que te
chamasse para sair?
273
00:15:23,560 --> 00:15:24,872
Sim.
274
00:15:24,873 --> 00:15:26,466
Eu disse à Park
para dizer ao Taub
275
00:15:26,467 --> 00:15:29,257
para pedir ao House
para te passar o bilhete.
276
00:15:30,615 --> 00:15:32,318
Está completamente limpo.
277
00:15:32,319 --> 00:15:34,325
Ele disse que lhe deu banho.
278
00:15:37,276 --> 00:15:38,942
Adams...
279
00:15:38,943 --> 00:15:41,628
Há um inchaço
por debaixo da pele.
280
00:15:41,629 --> 00:15:43,581
Massa de 7 centímetros.
281
00:15:45,334 --> 00:15:47,450
Isso é...
282
00:15:47,451 --> 00:15:49,729
Parte do esqueleto
da boneca?
283
00:15:49,730 --> 00:15:51,681
Parece um tumor.
284
00:16:05,088 --> 00:16:07,896
O exame mostrou uma massa
com ar no abdómen da boneca.
285
00:16:07,897 --> 00:16:09,778
Deve ser uma reacção química.
286
00:16:09,779 --> 00:16:12,530
O Henry deixou-a perto demais
de um tubo de aquecimento.
287
00:16:12,531 --> 00:16:14,335
Ele penteia-lhe
o cabelo todas as manhãs,
288
00:16:14,336 --> 00:16:16,579
e aluga filmes
para verem juntos.
289
00:16:16,580 --> 00:16:19,406
Achas que depois ele enfia-a
no armário das vassouras?
290
00:16:19,407 --> 00:16:22,675
É mais provável do
que ela ter cancro estomacal.
291
00:16:22,676 --> 00:16:24,432
E se for clostridium?
292
00:16:24,433 --> 00:16:26,626
A bactéria ficou presa
na cavidade hermética,
293
00:16:26,627 --> 00:16:28,017
produziu gás.
294
00:16:28,018 --> 00:16:29,987
Isso não explica
o problema neurológico.
295
00:16:29,988 --> 00:16:31,446
Podemos explicar
da mesma maneira
296
00:16:31,447 --> 00:16:33,218
que explicamos
a fada dos dentes.
297
00:16:36,721 --> 00:16:38,575
Tenho de brincar
como o Salomão.
298
00:16:38,576 --> 00:16:40,365
Abre a boneca.
299
00:16:40,366 --> 00:16:42,501
Não podemos destruir
a propriedade do paciente.
300
00:16:42,502 --> 00:16:44,477
- Aquilo custa 7 mil dólares.
- Exactamente.
301
00:16:44,478 --> 00:16:45,925
Pede-lhe consentimento.
302
00:16:45,926 --> 00:16:48,302
Se ele disser sim,
podemos caçar bactérias.
303
00:16:48,303 --> 00:16:50,420
Se disser não, não precisas,
porque ele é maluco.
304
00:16:50,421 --> 00:16:52,564
E precisamos de outra teoria.
305
00:16:52,565 --> 00:16:55,552
Até logo.
Tenho de construir um templo.
306
00:16:59,236 --> 00:17:02,777
- Está bem.
- Tem a certeza?
307
00:17:02,778 --> 00:17:05,116
Ela não se vai curar
quando acabarmos.
308
00:17:05,117 --> 00:17:07,745
Mas acha que ela pode dizer
qual é o meu problema.
309
00:17:07,746 --> 00:17:09,428
Sim.
310
00:17:12,690 --> 00:17:14,389
Está bem.
311
00:17:24,734 --> 00:17:26,653
Vamos levá-la à sala
de procedimentos?
312
00:17:26,654 --> 00:17:29,681
Não é humana, podemos
fazer em qualquer lugar.
313
00:17:36,403 --> 00:17:38,101
Adams...
314
00:17:38,102 --> 00:17:41,323
Podes saber que uma coisa não é
verdadeira e amar da mesma maneira.
315
00:17:49,586 --> 00:17:52,155
Acho que a sala
de procedimentos
316
00:17:52,156 --> 00:17:53,556
era melhor para isto.
317
00:18:01,369 --> 00:18:04,014
És uma pessoa horrível.
318
00:18:05,766 --> 00:18:08,035
Só preciso de estragar
um casamento.
319
00:18:08,036 --> 00:18:09,570
Estragaste três.
320
00:18:09,571 --> 00:18:13,098
És o Stephen Hawking
do término das relações.
321
00:18:13,099 --> 00:18:15,554
Na verdade, Stephen Hawking
é o Stephen Hawking...
322
00:18:15,555 --> 00:18:17,803
Está bem.
Tenho trabalho a fazer.
323
00:18:18,882 --> 00:18:20,325
O teu computador
está desligado.
324
00:18:20,326 --> 00:18:22,555
Desculpa, não consigo ouvir
por causa do som.
325
00:18:22,556 --> 00:18:25,349
Porque achas que casamento
é melhor que prostitutas?
326
00:18:26,011 --> 00:18:28,458
Não sabemos nada sobre o tipo.
Ele pode ser um assassino.
327
00:18:28,459 --> 00:18:31,267
Mesmo que isso seja verdade,
ainda era troca de favores.
328
00:18:31,268 --> 00:18:34,029
Que tipo de homem
casa com uma prostituta?
329
00:18:34,030 --> 00:18:36,169
Alguém que contrata
prostitutas.
330
00:18:36,170 --> 00:18:39,913
E quem contrata prostitutas
não é do tipo monogâmico.
331
00:18:39,914 --> 00:18:43,014
- Se o expormos como traidor...
- És um covarde.
332
00:18:43,015 --> 00:18:44,354
Um covarde lutava até ao fim
333
00:18:44,355 --> 00:18:46,965
para salvar a donzela que em
breve vai estar em perigo?
334
00:18:46,966 --> 00:18:50,197
Com certeza, se ele tiver
medo das outras donzelas.
335
00:18:50,198 --> 00:18:52,681
A tua última relação
acabou tão miseravelmente,
336
00:18:52,682 --> 00:18:53,982
que até foste preso.
337
00:18:53,983 --> 00:18:55,785
Agora, estás a agarrar-te
a essa prostituta
338
00:18:55,786 --> 00:18:58,301
quando há cerca de
3 biliões de outras mulheres,
339
00:18:58,302 --> 00:18:59,855
que não são prostitutas.
340
00:18:59,856 --> 00:19:01,778
Algumas delas são bonitas
e inteligentes.
341
00:19:01,779 --> 00:19:06,528
Uma delas está a morar no teu
apartamento e é casada contigo!
342
00:19:10,211 --> 00:19:14,948
Estás certo. Porque
estou a pedir-te ajuda?
343
00:19:21,696 --> 00:19:23,823
Não deves dormir com o Chase.
344
00:19:23,824 --> 00:19:26,888
Graças a Deus.
Chegaste mesmo a tempo.
345
00:19:26,889 --> 00:19:28,279
O que tens contra ele?
346
00:19:28,280 --> 00:19:31,589
Nada, mas o House consegue
entrar na cabeça das pessoas.
347
00:19:31,590 --> 00:19:33,617
Como na semana passada,
quando ele se metia
348
00:19:33,618 --> 00:19:35,391
na tua relação com o Chase?
349
00:19:35,392 --> 00:19:37,907
Era asneira na altura,
e é asneira agora.
350
00:19:39,093 --> 00:19:40,888
Porque é que era asneira?
351
00:19:40,889 --> 00:19:43,623
Não tenho 1,75cm com
curvas e cabelo a esvoaçar,
352
00:19:43,624 --> 00:19:47,994
então, é impossível que fique
com um homem bonito?
353
00:19:47,995 --> 00:19:49,663
Sentes raiva de mim?
354
00:19:49,664 --> 00:19:52,615
És a aluna esforçada
e esquisita do 2º ano,
355
00:19:52,616 --> 00:19:55,901
e eu sou a má cheerleader
que rouba rapazes?
356
00:19:55,902 --> 00:19:58,311
Se não estás a dar-te bem,
não me culpes.
357
00:20:03,595 --> 00:20:07,680
Escolhemos o que tem
o panda ou o pássaro?
358
00:20:07,681 --> 00:20:08,994
Boa escolha.
359
00:20:08,995 --> 00:20:13,195
Os pandas só comem bambu,
não sabem nada sobre cereais.
360
00:20:16,784 --> 00:20:19,667
A sua rapariga é adorável.
361
00:20:19,668 --> 00:20:22,543
Obrigado.
Ela mantém-me muito ocupado.
362
00:20:22,544 --> 00:20:25,022
Você e a mãe devem ter
muito orgulho.
363
00:20:26,266 --> 00:20:30,238
A mãe dela morreu no parto.
364
00:21:09,747 --> 00:21:13,368
Amy.
Como correu?
365
00:21:13,996 --> 00:21:16,583
Estamos a fazer culturas.
Mas ela parece limpa,
366
00:21:16,584 --> 00:21:18,800
e não havia nenhum cheiro.
367
00:21:18,801 --> 00:21:23,354
Acho que era uma bolha de ar
que ficou presa no molde.
368
00:21:23,355 --> 00:21:25,056
Pôs-lhe remendos.
369
00:21:25,057 --> 00:21:26,809
Dei alguns pontos também.
370
00:21:26,810 --> 00:21:29,707
Só queria que a aparência
fosse a melhor possível.
371
00:21:32,075 --> 00:21:34,099
Quer que a
ponha na cadeira?
372
00:21:34,724 --> 00:21:36,420
Henry?
373
00:21:38,477 --> 00:21:40,358
Preciso de ajuda!
374
00:21:50,377 --> 00:21:53,644
Estás a ver o apartamento
ou o trânsito em Mercúrio?
375
00:21:53,645 --> 00:21:56,017
Se a noite chegar,
vais agradecer-me.
376
00:21:56,018 --> 00:21:59,211
- Ele tem visão térmica.
- Ele é contabilista.
377
00:21:59,212 --> 00:22:00,759
Achas que ele
vai festejar muito?
378
00:22:00,760 --> 00:22:02,865
Trouxe um jarro para fazer xixi.
379
00:22:05,401 --> 00:22:06,978
Ouvimos crepitações
nos pulmões.
380
00:22:06,979 --> 00:22:09,168
Fizemos diurese,
mas ele precisa de oxigénio.
381
00:22:09,169 --> 00:22:11,037
A ECO mostra que o
coração está normal.
382
00:22:11,038 --> 00:22:12,918
Pode ser uma falha
causada por anemia.
383
00:22:12,919 --> 00:22:14,297
O Hematócrito está normal.
384
00:22:14,298 --> 00:22:15,690
Isto é um cogumelo?
385
00:22:15,691 --> 00:22:17,807
Se disseres cogumelo,
são 2 dólares.
386
00:22:17,842 --> 00:22:19,924
Se disseres trufa,
são 5 dólares.
387
00:22:20,562 --> 00:22:22,824
Aquele é o homem que quer
casar com a prostituta?
388
00:22:23,918 --> 00:22:26,779
Se calhar.
Mas não estamos atrás dele.
389
00:22:26,780 --> 00:22:28,976
- Vamos perguntar?
- Não.
390
00:22:28,977 --> 00:22:32,077
Eu era rude se
não os informasse.
391
00:22:32,078 --> 00:22:33,633
Estou a fazer
um favor à Emily.
392
00:22:33,634 --> 00:22:37,758
Vamos seguir o seu noivo até
a Dominika o seduzir e expô-lo
393
00:22:37,759 --> 00:22:40,293
como o mentiroso traidor
que preciso que ele seja.
394
00:22:40,294 --> 00:22:42,281
Suponho que ela
não pediu esse favor.
395
00:22:42,282 --> 00:22:44,138
As mais nobres das prendas
396
00:22:44,139 --> 00:22:46,010
são aquelas que damos
anonimamente.
397
00:22:46,011 --> 00:22:47,893
As crepitações
não são específicas.
398
00:22:47,894 --> 00:22:51,196
Hipóxia mais hemorragia
pode indicar CID ou outra...
399
00:22:51,197 --> 00:22:52,894
Não há sintomas neurológicos?
400
00:22:52,895 --> 00:22:55,422
Eu sabia que o teu coração
partido ia prejudicar-te.
401
00:22:55,423 --> 00:22:57,433
Pena que também
não te tire do mercado.
402
00:22:57,434 --> 00:23:00,104
E por mercado,
quero dizer o Chase.
403
00:23:00,105 --> 00:23:06,065
Vá lá, anima-te, Chase. Vais
ter sempre a Park. A não ser...
404
00:23:06,066 --> 00:23:07,564
Como foi o ensaio da banda?
405
00:23:07,565 --> 00:23:09,299
- Bom.
- Achas que está a mentir?
406
00:23:09,300 --> 00:23:11,037
Mais ou menos.
407
00:23:11,038 --> 00:23:14,502
A Avó precisava ir ao médico,
a minha mãe não podia, então...
408
00:23:14,503 --> 00:23:18,799
Tens medo de namorar,
porque...
409
00:23:18,800 --> 00:23:21,897
Uma relação anterior acabou,
pela tua raiva latente
410
00:23:21,898 --> 00:23:24,851
tornaste-te viciada
em discussões. Ou...
411
00:23:24,852 --> 00:23:26,641
Ou reencarnação.
412
00:23:26,642 --> 00:23:28,434
Numa vida passada,
ela foi a Ana Bolena.
413
00:23:28,435 --> 00:23:31,078
Interessante.
O Taub sente-se confiante,
414
00:23:31,079 --> 00:23:33,091
para chamar as atenções
para ele.
415
00:23:33,092 --> 00:23:36,068
É como se ele quisesse
que eu pergunte...
416
00:23:36,069 --> 00:23:37,384
Como se chama ela?
417
00:23:37,385 --> 00:23:40,449
Wendy Jacobson, 33, graduada
na Brown, terapeuta da família.
418
00:23:40,450 --> 00:23:43,624
Bela escolha. Assim vai ter
duas famílias para analisar.
419
00:23:43,625 --> 00:23:46,322
No 1º encontro, não falamos
sobre as coisas importantes.
420
00:23:46,323 --> 00:23:48,723
Então, foi uma aventura de
uma só noite.
421
00:23:48,724 --> 00:23:51,685
Estás errado.
Gosto dela.
422
00:23:51,686 --> 00:23:53,582
- Vou vê-la outra vez.
- Mazel tov.
423
00:23:53,583 --> 00:23:56,889
As boas relações começam
com decisões repentinas
424
00:23:56,890 --> 00:23:58,531
tomadas para provar
que estou errado.
425
00:23:58,532 --> 00:24:01,962
Bolha de ar pode significar
que o silicone está a degradar-se.
426
00:24:01,963 --> 00:24:03,371
Se ele inalou partículas...
427
00:24:03,372 --> 00:24:06,982
Deposição de silicone.
Pode ser.
428
00:24:06,983 --> 00:24:08,935
Tratem com plasmaferese.
429
00:24:08,936 --> 00:24:13,817
Agora, de volta à Adams,
a minha teoria é tripartida...
430
00:24:16,117 --> 00:24:19,434
Queres ouvir a minha tese?
É muito interessante.
431
00:24:19,435 --> 00:24:21,495
Não saiu nenhum homem.
432
00:24:22,428 --> 00:24:27,851
Mas a velha nua do 3C
está a comer um queijo inteiro.
433
00:24:27,852 --> 00:24:29,216
Isso vai doer?
434
00:24:29,217 --> 00:24:32,376
Não, mas pode sentir
um pouco de frio.
435
00:24:32,377 --> 00:24:33,838
Merda.
436
00:24:35,462 --> 00:24:38,682
Tenho pouco tempo, mas fui
à palestra da viagem no tempo.
437
00:24:44,054 --> 00:24:48,149
Aquilo é incrível.
438
00:24:48,150 --> 00:24:50,701
O que é?
439
00:24:51,996 --> 00:24:56,861
É muito realista.
440
00:24:57,975 --> 00:25:00,386
E está cheia de pensos.
441
00:25:02,923 --> 00:25:05,152
É uma das bonecas
para treinar o RCP?
442
00:25:05,153 --> 00:25:07,107
Não.
443
00:25:07,108 --> 00:25:08,814
Estamos a começar
um procedimento.
444
00:25:08,815 --> 00:25:10,527
- Um pouco de privacidade...
- Não.
445
00:25:10,528 --> 00:25:12,681
É bom que ela esteja aqui.
446
00:25:13,830 --> 00:25:18,463
Molly, quero
apresentar-te a Amy.
447
00:25:20,087 --> 00:25:23,276
- O quê?
- É a sério.
448
00:25:25,009 --> 00:25:29,481
Sei que é estranho, mas ela
é muito importante para mim.
449
00:25:33,010 --> 00:25:38,055
Tenho de voltar
para o trabalho.
450
00:25:38,056 --> 00:25:40,063
Mas acabaste de chegar.
Senta-te.
451
00:25:40,064 --> 00:25:44,673
Mas eu disse
que tinha pouco tempo.
452
00:25:47,537 --> 00:25:49,262
Aproveita os folhetos.
453
00:26:16,925 --> 00:26:20,638
Ouve, tenho de
confessar uma coisa.
454
00:26:20,639 --> 00:26:22,207
Está bem.
455
00:26:26,975 --> 00:26:31,149
A mãe dela não morreu.
Estamos separados.
456
00:26:34,860 --> 00:26:37,592
És a primeira pessoa com
quem saio desde a separação.
457
00:26:37,593 --> 00:26:39,512
Não estou acostumado
a explicar...
458
00:26:39,513 --> 00:26:41,285
Entrei em pânico.
459
00:26:41,286 --> 00:26:46,316
O que me arrependo, pois
agora que te conheci, gostei de ti.
460
00:26:48,779 --> 00:26:50,781
Foi uma mentira
muito estúpida.
461
00:26:51,582 --> 00:26:53,184
Desculpa.
462
00:26:54,550 --> 00:26:56,774
Era um bebé diferente?
463
00:27:00,365 --> 00:27:02,135
Não.
464
00:27:02,921 --> 00:27:04,945
Era um bebé diferente.
465
00:27:26,352 --> 00:27:28,267
É bom ter-te aqui.
466
00:27:29,087 --> 00:27:31,565
Gostava que te
pudesses deitar comigo.
467
00:27:37,968 --> 00:27:39,702
Assim?
468
00:27:40,613 --> 00:27:43,436
- Estás a falar?
- Não é tudo o que posso fazer.
469
00:28:00,409 --> 00:28:02,268
Amy, há médicos...
470
00:28:04,152 --> 00:28:05,538
Eu não sei.
471
00:28:05,539 --> 00:28:07,524
Põe as tuas mãos em mim.
472
00:28:24,477 --> 00:28:26,213
Dói-me.
473
00:28:40,985 --> 00:28:42,374
A aplicar Lorazepam.
474
00:28:42,375 --> 00:28:45,055
Se antes não havia sintoma
neurológico, agora há.
475
00:28:46,020 --> 00:28:47,917
Quadrante superior direito
está distendido.
476
00:28:47,918 --> 00:28:51,093
Ele está a alucinar porque
o fígado entrou em falência.
477
00:28:57,674 --> 00:29:00,244
Transaminases elevadas
confirmam a falência do fígado.
478
00:29:00,245 --> 00:29:02,197
Vamos pô-lo na
lista de transplantes.
479
00:29:02,198 --> 00:29:04,718
Não é o silicone.
Pode ser vasculite.
480
00:29:04,719 --> 00:29:06,582
As sorologias deram negativo.
481
00:29:08,347 --> 00:29:13,770
Se queres que a Adams ouça,
não devias ficar tão longe.
482
00:29:13,771 --> 00:29:17,512
Estou a fazer café. E às vezes
saio com colegas de trabalho.
483
00:29:17,513 --> 00:29:19,959
- Como qualquer outra pessoa.
- Fibrose hepática.
484
00:29:19,960 --> 00:29:22,513
Se danificou as plaquetas,
explicava a hemorragia.
485
00:29:22,514 --> 00:29:25,256
Inesperado. Pensei que ias
concordar com a minha teoria.
486
00:29:25,257 --> 00:29:27,293
Porque isso ia significar
que nada é culpa tua.
487
00:29:27,294 --> 00:29:29,637
Entras em relações
baseado em proximidade.
488
00:29:29,638 --> 00:29:32,527
Claro que elas acabaram.
Mas acho que estava errado.
489
00:29:32,528 --> 00:29:34,046
Escolheste as
mulheres perfeitas.
490
00:29:34,047 --> 00:29:36,044
Só que estragaste tudo.
491
00:29:36,045 --> 00:29:40,287
Que tal morarmos todos com
a boneca de 7 mil dólares?
492
00:29:40,288 --> 00:29:42,573
- Resolvia os nossos problemas.
- 7 mil?
493
00:29:42,574 --> 00:29:45,453
A Adams sugeriu que
dormíssemos todos juntos,
494
00:29:45,454 --> 00:29:47,125
e tens um problema
com o preço?
495
00:29:47,126 --> 00:29:48,843
- Ela estava a brincar.
- Sim.
496
00:29:48,844 --> 00:29:50,594
Tenho 99% de certeza
que estás certo,
497
00:29:50,595 --> 00:29:52,164
mas nunca me ia perdoar...
498
00:29:52,165 --> 00:29:54,474
Aquelas bonecas
custam 5 mil dólares.
499
00:29:54,475 --> 00:29:55,875
Ele deve ter pedido extras.
500
00:30:00,058 --> 00:30:01,954
Vão dizer que não
viram o website?
501
00:30:01,955 --> 00:30:03,255
Não é preciso perguntar,
como vai
502
00:30:03,256 --> 00:30:05,656
a tua vida amorosa.
- Eu estava curioso.
503
00:30:05,657 --> 00:30:07,889
Fibrose hepática não causa
dificuldades respiratórias.
504
00:30:07,890 --> 00:30:09,921
Podia causar se
a falência hepática
505
00:30:09,922 --> 00:30:11,522
criasse desvios arteriovenosos.
506
00:30:11,557 --> 00:30:12,857
A fibrose encaixa.
507
00:30:12,858 --> 00:30:14,503
Dêem corticóides ao paciente.
508
00:30:14,504 --> 00:30:17,614
E descubram como
ele habituou a boneca.
509
00:30:17,615 --> 00:30:19,192
Porquê?
510
00:30:19,193 --> 00:30:21,344
Porque não sei a resposta.
511
00:30:33,665 --> 00:30:35,443
- Futebol?
- Não posso.
512
00:30:35,444 --> 00:30:37,090
Tenho um casamento
para destruir.
513
00:30:37,091 --> 00:30:38,990
Está bem.
514
00:30:40,431 --> 00:30:44,001
"Está bem" como em psicologia
reversa passiva-agressiva?
515
00:30:44,002 --> 00:30:47,336
Ou como em
resignação depressiva?
516
00:30:47,337 --> 00:30:50,751
"Está bem" como
em mudei de ideias.
517
00:30:50,752 --> 00:30:52,175
Expande.
518
00:30:52,176 --> 00:30:54,493
É moralmente repreensivo
e fadado a falhar.
519
00:30:54,494 --> 00:30:57,937
Mas, de uma maneira estranha,
é uma evolução isso com a Amy.
520
00:30:57,938 --> 00:31:00,750
- Contraia.
- É verdadeiro sem ser verdadeiro.
521
00:31:00,751 --> 00:31:03,524
Uma relação a longo prazo
que não pode magoar-te.
522
00:31:03,525 --> 00:31:06,002
É um...
Degrau.
523
00:31:06,003 --> 00:31:08,001
Significa que queres mais.
524
00:31:10,003 --> 00:31:12,355
Então, psicologia reversa
passiva-agressiva.
525
00:31:12,356 --> 00:31:13,910
Percebi.
526
00:31:19,987 --> 00:31:23,755
Tenta não ir com muita força.
Tenta conhecê-lo um pouco.
527
00:31:23,756 --> 00:31:26,092
- Com calma.
- Porquê?
528
00:31:27,131 --> 00:31:30,520
Verdade. Podias ir lá e
enfiar-lhe a mão nas calças,
529
00:31:30,521 --> 00:31:32,290
mas ouvi dizer
que há preliminares.
530
00:31:32,291 --> 00:31:36,484
- Os homens querem fazer sexo.
- Não com malucas.
531
00:31:36,485 --> 00:31:40,120
Querem fazer sexo com malucas,
mas não esse tipo de malucas.
532
00:31:40,121 --> 00:31:41,634
Sim, com
esse tipo de malucas.
533
00:31:41,635 --> 00:31:44,734
Eles não ligam para a loucura
se elas se parecerem comigo.
534
00:31:44,735 --> 00:31:47,057
Está bem.
Com calma.
535
00:31:53,754 --> 00:31:55,545
- Olá.
- Olá.
536
00:31:55,546 --> 00:31:58,519
Sou a Jennifer, nova
no dept. de marketing.
537
00:31:58,520 --> 00:32:00,473
Harris.
Contas a receber.
538
00:32:00,474 --> 00:32:02,144
Interessante.
539
00:32:02,145 --> 00:32:05,098
Queres sair daqui
e fazer sexo?
540
00:32:05,099 --> 00:32:06,516
Claro.
541
00:32:08,517 --> 00:32:11,817
Ainda tenho 45 minutos
da hora de almoço.
542
00:32:11,818 --> 00:32:13,241
Onde é que queres ir?
543
00:32:13,242 --> 00:32:18,959
A um lugar onde um homem
não trai a mulher que ama.
544
00:32:18,960 --> 00:32:20,930
Obviamente,
não está convidado.
545
00:32:20,931 --> 00:32:23,830
A trair?
Do que está a falar?
546
00:32:24,359 --> 00:32:25,697
Espero que esteja a falar
547
00:32:25,698 --> 00:32:28,959
de algum tipo
de relativismo moral...
548
00:32:28,960 --> 00:32:30,842
Quem são vocês?
549
00:32:32,065 --> 00:32:34,133
Não é o noivo da Emily.
550
00:32:34,134 --> 00:32:36,395
Ela é minha irmã.
551
00:32:42,791 --> 00:32:46,621
Ligámos para a empresa
que fez a Amy.
552
00:32:46,622 --> 00:32:51,613
Eles disseram que a fizeram por
umas fotos que você mandou.
553
00:32:55,496 --> 00:32:57,356
Quem é ela?
554
00:32:59,871 --> 00:33:03,644
Conhecemo-nos no último Natal.
Ela é instrutora de ioga.
555
00:33:05,178 --> 00:33:06,564
Totalmente diferente de mim.
556
00:33:06,565 --> 00:33:10,829
Ela ama Chopin,
e odeia comida indiana.
557
00:33:13,372 --> 00:33:18,672
Ela mudou a minha vida
durante 17 semanas.
558
00:33:24,557 --> 00:33:26,494
O meu marido traiu-me.
559
00:33:30,871 --> 00:33:33,154
Com uma rapariga
que ele conheceu no avião,
560
00:33:33,155 --> 00:33:35,493
no regresso da
nossa lua-de-mel.
561
00:33:37,912 --> 00:33:40,632
Não é fácil ultrapassar
estas coisas.
562
00:33:45,738 --> 00:33:49,075
Ela não foi infiel.
Ela não me traiu.
563
00:33:49,076 --> 00:33:53,923
Ela não estava
apaixonada por mim.
564
00:34:00,900 --> 00:34:03,853
Eu sei que a Amy não
lhe vai partir o coração.
565
00:34:04,711 --> 00:34:07,702
Mas ela também
não vai mudar a sua vida.
566
00:34:14,789 --> 00:34:16,850
As luzes estão brilhantes.
567
00:34:19,623 --> 00:34:22,654
Desculpe.
O que se passa comigo?
568
00:34:22,655 --> 00:34:24,554
O seu pescoço está duro?
569
00:34:24,555 --> 00:34:26,241
Sim.
570
00:34:26,242 --> 00:34:28,303
Acho que tem meningite.
571
00:34:29,579 --> 00:34:31,551
Não vou deixar
de ser prostituta.
572
00:34:31,552 --> 00:34:34,850
Estou a deixar-te.
573
00:34:36,104 --> 00:34:37,438
Não quero que te sintas mal.
574
00:34:37,439 --> 00:34:41,714
Deixa-me perceber. Estou a ser
dispensado por uma prostituta.
575
00:34:41,715 --> 00:34:43,350
Que se preocupa com
os meus sentimentos?
576
00:34:43,351 --> 00:34:46,087
- És casado.
- Metade dos teus clientes são.
577
00:34:46,088 --> 00:34:47,849
E és uma prostituta.
578
00:34:48,650 --> 00:34:50,283
Os meus outros clientes
saem escondidos,
579
00:34:50,284 --> 00:34:51,879
mas tu levas-me para o quarto
580
00:34:51,880 --> 00:34:53,807
enquanto a tua mulher está
no quarto ao lado.
581
00:34:53,808 --> 00:34:56,410
Isso é maldade.
582
00:34:56,411 --> 00:35:00,759
Deus do céu.
O casamento é falso.
583
00:35:00,901 --> 00:35:02,906
A única coisa verdadeira,
584
00:35:02,907 --> 00:35:05,206
é o green card que
ela vai ganhar no final.
585
00:35:05,207 --> 00:35:08,191
Então, se quiseres ligar
o taxímetro...
586
00:35:08,226 --> 00:35:10,120
Ainda assim, é maldade.
587
00:35:11,287 --> 00:35:14,104
Não é um casamento.
É um delito.
588
00:35:15,600 --> 00:35:18,423
Já vi como ela olha para ti.
589
00:35:18,458 --> 00:35:21,015
Confia em mim, ela gosta de ti.
590
00:35:21,050 --> 00:35:23,935
E também já vi
como olhas para ela.
591
00:35:33,339 --> 00:35:35,079
A febre aumentou para 40,5°C.
592
00:35:35,114 --> 00:35:36,895
Os medicamentos
não estão a fazer efeito.
593
00:35:36,930 --> 00:35:40,040
Ele vai acabar por morrer
antes dos resultados.
594
00:35:40,075 --> 00:35:43,216
Tinha leucócitos no liquor.
Meningite cancerígena.
595
00:35:43,251 --> 00:35:45,160
O teste não mostrou nada.
596
00:35:45,195 --> 00:35:47,568
Infecção por ambas
podia causar isto.
597
00:35:47,603 --> 00:35:50,510
- Não insuficiência hepática.
- Se tiver um coágulo, sim.
598
00:35:50,545 --> 00:35:53,195
Como as amebas
passavam pelo osso etmóide?
599
00:35:53,196 --> 00:35:56,167
A nadar num lago gelado
em Nova Jersey?
600
00:35:58,903 --> 00:36:01,560
A Adams disse que a ex-namorada
é professora de yoga.
601
00:36:01,595 --> 00:36:03,640
Achas que ele
torceu os chacras?
602
00:36:03,675 --> 00:36:06,287
Eles gostam de
medicina alternativa.
603
00:36:06,322 --> 00:36:09,655
Havia uma jarra de
chá estranha, em sua casa.
604
00:36:10,975 --> 00:36:16,199
- Como era?
- Chaleira estranha de chá.
605
00:36:24,151 --> 00:36:26,887
- Assim?
- Sim.
606
00:36:26,922 --> 00:36:29,153
Achas que ele está
a beber um chá tóxico?
607
00:36:29,154 --> 00:36:33,624
Sim, se achas que "chá"
é água da torneira salgada.
608
00:36:33,659 --> 00:36:36,398
E "beber" é pôr no nariz.
609
00:36:36,433 --> 00:36:38,903
Não foi só a mágoa
que a namorada deixou.
610
00:36:38,938 --> 00:36:40,422
Deixou também um "neti pot".
611
00:36:40,457 --> 00:36:42,375
É um método indiano
612
00:36:42,410 --> 00:36:45,511
de limpar o seio paranasal
durante épocas de alergia.
613
00:36:45,546 --> 00:36:47,327
O que acontece agora.
614
00:36:47,362 --> 00:36:51,079
A água destilada
remove todo o muco.
615
00:36:51,114 --> 00:36:54,911
Mas a água da torneira
pode levar amebas,
616
00:36:54,946 --> 00:36:56,631
aos fluidos cerebrais.
617
00:36:56,666 --> 00:36:58,423
Dêem metronidazol.
618
00:36:58,424 --> 00:36:59,901
Se ele tiver sorte,
619
00:36:59,902 --> 00:37:03,500
vai ver os filhos
de plástico no altar.
620
00:37:09,131 --> 00:37:10,679
O meu pescoço
está muito melhor.
621
00:37:10,714 --> 00:37:13,847
A febre passou,
e o fígado está quase bom.
622
00:37:13,882 --> 00:37:16,048
Vai para casa em breve.
623
00:37:16,083 --> 00:37:19,256
Mas vou ter contas
do hospital para pagar.
624
00:37:19,291 --> 00:37:24,287
Acho que a boneca de
plástico usada, não vale muito.
625
00:37:25,207 --> 00:37:26,879
Drª. Adams?
626
00:37:29,015 --> 00:37:31,432
Pode dar-me o seu e-mail?
627
00:37:31,799 --> 00:37:33,489
Para quê?
628
00:37:34,641 --> 00:37:37,921
Para nos encontrarmos
outra vez.
629
00:37:40,841 --> 00:37:42,425
Não posso.
630
00:37:42,460 --> 00:37:44,729
Sei que tem
de ser profissional,
631
00:37:44,764 --> 00:37:47,121
mas já não vai ser
mais a minha médica.
632
00:37:47,156 --> 00:37:50,305
- Não é isso.
- Então o que é?
633
00:37:50,340 --> 00:37:52,489
Disse que preciso
mudar a minha vida.
634
00:37:52,524 --> 00:37:55,089
Sei que também
estava a falar de si.
635
00:37:55,124 --> 00:37:59,241
Acho melhor
convidar a Molly para sair.
636
00:38:04,169 --> 00:38:06,320
Devia ter imaginado...
637
00:38:06,355 --> 00:38:09,114
É uma boa pessoa, Henry.
638
00:38:09,149 --> 00:38:13,009
Merece mais
do que uma boneca.
639
00:38:15,505 --> 00:38:18,752
Prometa-me que vai tentar.
640
00:38:20,216 --> 00:38:21,584
Está bem.
641
00:38:31,168 --> 00:38:32,664
Tens um encontro, hoje?
642
00:38:36,360 --> 00:38:37,881
Ela não conseguiu suportar,
643
00:38:37,916 --> 00:38:39,937
mas vais encontrar
alguém que consiga.
644
00:38:39,972 --> 00:38:41,497
Continua à procura.
645
00:38:41,532 --> 00:38:43,793
Adorava provar
que o House está errado.
646
00:38:45,705 --> 00:38:47,209
Mas acabei com
o meu casamento,
647
00:38:47,244 --> 00:38:48,776
magoei duas pessoas
648
00:38:48,811 --> 00:38:50,384
e tenho duas filhas
que vão perguntar
649
00:38:50,419 --> 00:38:53,361
porque não amo a sua mãe.
650
00:38:53,396 --> 00:38:57,713
É melhor concentrar-me
naquilo que tenho.
651
00:39:01,161 --> 00:39:03,065
Liga para o rapaz da banda.
652
00:39:04,328 --> 00:39:06,952
Não sei tocar
muito bem guitarra.
653
00:39:06,987 --> 00:39:10,945
Não sei namorar,
nem conversar, também.
654
00:39:10,980 --> 00:39:13,489
Não sou bonita como a Adams.
655
00:39:13,524 --> 00:39:16,609
As minhas roupas são feias,
e odeio o meu cabelo.
656
00:39:16,644 --> 00:39:20,064
A Adams trata mendigos
durante 80 horas por semana,
657
00:39:20,099 --> 00:39:23,624
para evitar conhecer
nova gente.
658
00:39:23,659 --> 00:39:25,136
Confia em mim.
659
00:39:25,171 --> 00:39:28,561
Se tiveres um namorado,
ela vai ser a invejosa.
660
00:39:33,880 --> 00:39:35,608
Até amanhã.
661
00:39:38,536 --> 00:39:40,336
Tu...
662
00:39:42,425 --> 00:39:44,785
Queres beber alguma coisa?
663
00:39:44,820 --> 00:39:48,433
Para irritar a Park ou provar
que o House está errado?
664
00:39:48,468 --> 00:39:52,296
Eu...
É que...
665
00:39:52,331 --> 00:39:55,392
Está na hora de mudar.
666
00:39:56,809 --> 00:40:00,513
Acho que não
é boa ideia agora.
667
00:40:04,368 --> 00:40:07,872
O House sabe como
mexer com as pessoas.
668
00:40:09,456 --> 00:40:11,200
Sim.
669
00:40:23,032 --> 00:40:26,232
Não, mãe.
Ainda estou no trabalho.
670
00:40:26,267 --> 00:40:28,681
Chego dentro
de umas duas horas.
671
00:40:28,716 --> 00:40:30,865
Também te amo.
672
00:40:40,584 --> 00:40:44,984
Pronta?
Um, dois, três, quatro!
673
00:40:51,041 --> 00:40:54,160
*Dizem que somos jovens,
que não sabemos*
674
00:40:54,195 --> 00:40:58,968
*e que só vamos descobrir
quando crescermos*
675
00:41:00,041 --> 00:41:03,121
*Não sei se isso é verdade*
676
00:41:03,156 --> 00:41:07,817
*porque te tenho a ti,
e tu me tens a mim.*
677
00:41:09,199 --> 00:41:10,704
*Amor...*
678
00:41:11,927 --> 00:41:13,600
*eu tenho-te a ti, amor*
679
00:41:14,929 --> 00:41:16,520
*eu tenho-te a ti, amor*
680
00:41:18,713 --> 00:41:21,449
*Dizem que o nosso amor
não paga aluguer*
681
00:41:21,484 --> 00:41:25,695
*e que o dinheiro vai
acabar antes de chegar*
682
00:41:25,696 --> 00:41:27,896
SR. HOUSE, PEDIDO DE
CIDADANIA APROVADO.
683
00:41:27,927 --> 00:41:30,489
*é verdade,
não temos nada*
684
00:41:30,524 --> 00:41:35,736
*pelo menos, tenho a
certeza de tudo o que temos*
685
00:41:36,537 --> 00:41:38,145
*Amor...*
686
00:41:39,265 --> 00:41:41,080
*eu tenho-te a ti, amor*
687
00:41:42,280 --> 00:41:43,856
*eu tenho-te a ti, amor*
688
00:41:45,680 --> 00:41:50,241
*Na primavera, vamos ter flores*
689
00:41:51,625 --> 00:41:57,320
*e tenho-te a ti para
usar a minha aliança*
690
00:41:57,355 --> 00:42:03,040
*quando estou triste,
és um palhaço*
691
00:42:03,817 --> 00:42:05,737
Reparei o liquidificador.
692
00:42:05,772 --> 00:42:08,153
Estou a ver.
693
00:42:08,188 --> 00:42:11,856
Foi divertido seduzir
o noivo da prostituta.
694
00:42:11,891 --> 00:42:14,424
Foi uma pena
não ter corrido bem.
695
00:42:14,459 --> 00:42:18,992
Acho que vou parar um
tempo com as prostitutas.
696
00:42:20,961 --> 00:42:24,041
Acho que precisas
de um "batido".
697
00:42:24,076 --> 00:42:26,024
Sim, de pistache.
698
00:42:28,199 --> 00:42:29,639
*Amor...*
699
00:42:31,000 --> 00:42:33,121
*eu tenho-te a ti, amor*
700
00:42:33,724 --> 00:42:35,824
*eu tenho-te a ti, amor*
701
00:42:36,937 --> 00:42:38,704
*eu tenho-te a ti, amor*
702
00:42:38,739 --> 00:42:42,608
Vou-me deitar.
Vejo-te amanhã.
703
00:42:43,001 --> 00:42:45,768
*Tenho-te para me perceber*
704
00:42:45,803 --> 00:42:48,624
*tenho-te para caminhar comigo*
705
00:42:48,659 --> 00:42:52,064
*tenho-te para falar comigo*
706
00:42:52,099 --> 00:42:54,217
*tenho-te e não te vou largar*
707
00:42:54,252 --> 00:42:57,201
*tenho-te para me amar*
708
00:42:57,236 --> 00:42:58,728
*amor...*
709
00:42:59,655 --> 00:43:01,400
*eu tenho-te, amor*
710
00:43:02,608 --> 00:43:04,377
*eu tenho-te, amor*
711
00:43:05,512 --> 00:43:07,241
*eu tenho-te, amor*
712
00:43:08,274 --> 00:43:12,964
*eu tenho-te, amor*
713
00:43:13,400 --> 00:43:16,020
Adaptação para Português:
zecacurto