1
00:00:03,099 --> 00:00:05,099
<i>Eles vieram do futuro.</i>

2
00:00:05,200 --> 00:00:06,900
<i>No início, apenas observavam.</i>

3
00:00:06,901 --> 00:00:09,001
<i>Apareciam em momentos
chave da história da humanidade.</i>

4
00:00:09,402 --> 00:00:12,502
<i>Chamávamos-lhes OBSERVADORES.</i>

5
00:00:13,503 --> 00:00:16,002
<i>Mas em 2015, deixaram de observar...
e assumiram o controlo.</i>

6
00:00:16,012 --> 00:00:18,804
<i>A revolta dos cidadãos
foi sangrenta e inútil.</i>

7
00:00:19,005 --> 00:00:21,205
<i>Os que sobreviveram ficaram
conhecidos como "Nativos".</i>

8
00:00:21,606 --> 00:00:22,956
<i>Numa tentativa de mostrar
a sua lealdade, algumas</i>

9
00:00:23,256 --> 00:00:24,606
<i>facções de Nativos
tornaram-se "Legalistas"</i>

10
00:00:24,707 --> 00:00:26,507
<i>e foram marcados pelos OBSERVADORES.</i>

11
00:00:26,808 --> 00:00:30,508
<i>A EQUIPA FRINGE original combateu a
invasão mas foi rapidamente derrotada.</i>

12
00:00:30,709 --> 00:00:33,409
<i>A DIVISÃO FRINGE continuou,
mas com capacidades reduzidas,</i>

13
00:00:33,410 --> 00:00:34,910
<i>apenas para policiar os Nativos.</i>

14
00:00:35,111 --> 00:00:37,411
<i>A resistência foi
rapidamente superada...</i>

15
00:00:39,112 --> 00:00:41,412
<i>ou pensavam que sim.</i>

16
00:01:04,900 --> 00:01:09,437
Agente.

17
00:01:34,596 --> 00:01:38,232
Desculpe.
Ela já tem marcação.

18
00:01:38,300 --> 00:01:42,020
Se me continuam a roubar-me as meninas,
acabam-me com o negócio.

19
00:01:42,104 --> 00:01:45,141
Arranja-me outra nova.

20
00:02:00,789 --> 00:02:02,457
Pareces um bocado...

21
00:02:02,508 --> 00:02:06,594
agitado.

22
00:02:35,958 --> 00:02:39,660
O que está a fazer, agente?

23
00:02:39,711 --> 00:02:41,913
É um nativo.
É a minha jurisdição.

24
00:02:41,997 --> 00:02:44,582
Desculpe o incómodo,
Capitão Windmark.

25
00:02:44,666 --> 00:02:46,551
Podia acabar já com ele aqui, claro,

26
00:02:46,635 --> 00:02:49,420
mas depois há o inquérito, a papelada.

27
00:02:49,488 --> 00:02:53,307
O clube iria fechar dois dias e, além
disso, perderia imensas comissões.

28
00:02:59,898 --> 00:03:02,483
Tenho de admitir, agente,

29
00:03:02,551 --> 00:03:07,822
é mesmo aquilo que parece.

30
00:03:18,200 --> 00:03:21,419
Aguentas-te em pé?

31
00:03:21,503 --> 00:03:25,089
Vai para casa, Kitty.
Tira o resto da noite.

32
00:03:25,174 --> 00:03:27,542
Obrigada, Rick.

33
00:03:30,245 --> 00:03:32,597
É estúpido ou quê?

34
00:03:32,681 --> 00:03:37,101
O que posso dizer?
Sou um cavalheiro.

35
00:03:37,186 --> 00:03:39,554
Tive que o provocar
para ele tentar acabar comigo.

36
00:03:39,605 --> 00:03:43,858
Caso contrário,
ele iria ler-me os pensamentos.

37
00:03:43,925 --> 00:03:47,612
Mas ele leu-te os pensamentos.

38
00:03:47,696 --> 00:03:50,314
E enganaste-o.

39
00:03:50,399 --> 00:03:52,483
Como raios fizeste isso?

40
00:03:52,568 --> 00:03:54,368
Sorte, creio eu.

41
00:03:54,436 --> 00:03:57,038
Sorte?

44
00:04:03,712 --> 00:04:09,133
Eu adoro ser especial.

45
00:04:09,218 --> 00:04:10,418
Estás atrasada.

46
00:04:10,469 --> 00:04:12,336
Eu disse seis horas.
São oito horas.

47
00:04:12,421 --> 00:04:14,222
Montaram dois novos postos no centro.

48
00:04:14,289 --> 00:04:16,507
Disseste "importante".

49
00:04:16,592 --> 00:04:18,676
Querida...

50
00:04:18,760 --> 00:04:20,394
Não tens noção do quanto.

51
00:04:21,963 --> 00:04:24,999
Lembras-te de todas as vezes que
eu disse que eras louca?

52
00:04:28,136 --> 00:04:31,822
Parece que estava enganado.

53
00:04:31,907 --> 00:04:35,693
Força.

54
00:04:35,777 --> 00:04:37,612
Mais alguém sabe disto?

55
00:04:37,663 --> 00:04:40,748
Não, claro que não.

56
00:04:44,620 --> 00:04:49,457
Meu Deus.

57
00:04:49,508 --> 00:04:51,425
- Havia mais? Ondes eles...
- Sim.

58
00:04:51,493 --> 00:04:53,294
Mais dois.
Um homem e uma mulher.

59
00:04:53,345 --> 00:04:56,380
Mais jovens. Exactamente
onde encontrei este.

60
00:04:56,465 --> 00:04:58,516
O calor estava a aumentar.

61
00:04:58,600 --> 00:05:00,101
- Não os pude trazer todos de uma vez.
- Onde?

62
00:05:00,168 --> 00:05:03,187
Na cidade. Dentro...

63
00:05:12,013 --> 00:05:15,700
<i>Atenção, o recolher obrigatório
de momento em vigor.</i>

64
00:05:15,784 --> 00:05:20,371
<i>Nativos, por favor, regressem
a vossas casa imediatamente.</i>

65
00:05:41,740 --> 00:05:49,840
Fringe S04E19
"Letters of Transit"

66
00:05:58,311 --> 00:06:02,498
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

67
00:06:07,490 --> 00:06:09,124
Os Legalistas tinham
alguns combatentes da resistência

68
00:06:09,191 --> 00:06:12,327
de Copley Plaza.
Precisávamos de os eliminar.

69
00:06:12,378 --> 00:06:14,309
Temos duas falhas de
contenção em Back Bay.

70
00:06:14,311 --> 00:06:17,033
E o recolher obrigatório?
As pessoas estão mais corajosas.

71
00:06:17,133 --> 00:06:20,252
Não as abandonem.

72
00:06:20,336 --> 00:06:22,671
- Onde raios se meteu, agente?
- Senhor, preciso...

73
00:06:22,722 --> 00:06:26,308
Venha comigo, já.

74
00:06:26,375 --> 00:06:28,343
- Atrasada.
- Eu sei.

75
00:06:28,394 --> 00:06:31,597
- Muito.
- Desculpe. Muito.

76
00:06:31,681 --> 00:06:33,049
Preciso de um café.

77
00:06:33,900 --> 00:06:35,635
Preciso de um pouco de ar.

78
00:06:36,336 --> 00:06:37,536
PASTILHAS DE CAFÉ

79
00:06:37,620 --> 00:06:41,023
Lembro-me de quando se bebia isto.

80
00:06:41,074 --> 00:06:44,826
Estás velho.

81
00:06:44,894 --> 00:06:46,194
Então, que se passa?

82
00:06:46,245 --> 00:06:48,519
- O Rick está morto.
- O quê?

83
00:06:48,521 --> 00:06:50,773
- Os Legalistas mataram-no.
- Porra, Etta.

84
00:06:51,701 --> 00:06:55,671
A tecnologia do mercado negro
mata pessoas. Até mesmo polícias.

85
00:06:55,738 --> 00:06:57,039
A tecnologia do mercado negro
substituiu os teus olhos.

86
00:06:57,090 --> 00:06:58,707
Não preciso de aulas de história.

87
00:06:58,758 --> 00:07:00,208
Tu ias parar de seguir civis.

88
00:07:00,259 --> 00:07:01,710
Tinha um pedido em aberto com ele.

89
00:07:01,761 --> 00:07:03,679
Desde os tempos antigos.
Nunca o cancelei.

90
00:07:03,746 --> 00:07:04,880
Um pedido de quê?

91
00:07:04,931 --> 00:07:09,468
Uma informação,
sobre a equipa desaparecida.

92
00:07:09,552 --> 00:07:12,938
A sério?
Outra vez?

93
00:07:13,022 --> 00:07:14,556
- Tens que esquecer isso.
- Simon...

94
00:07:14,607 --> 00:07:16,725
É um mito, Etta.

95
00:07:16,776 --> 00:07:21,697
A equipa Fringe original não evaporou
nem desapareceu, morreram há 20 anos.

96
00:07:21,764 --> 00:07:23,615
Não voltarão para nos salvar
dos Observadores.

97
00:07:23,700 --> 00:07:26,702
Eles não estão no deserto
nem no Peru, nem são imortais.

98
00:07:26,769 --> 00:07:28,064
Tens razão.

99
00:07:28,065 --> 00:07:30,010
Estão no âmbar.

100
00:07:30,012 --> 00:07:32,056
E tenho um deles mesmo aqui.

101
00:07:43,182 --> 00:07:47,135
Bem, macacos me mordam.

102
00:07:47,220 --> 00:07:51,023
É o dispositivo de âmbar.
Ele fez de propósito.

103
00:07:51,090 --> 00:07:54,693
O que pode ter sido tão terrível para
se por no âmbar a ele mesmo?

104
00:07:54,760 --> 00:07:56,478
E à equipa.

105
00:07:56,562 --> 00:07:58,280
O Rick disse que os outros
estavam com ele.

106
00:07:58,364 --> 00:08:00,148
Quando tirarmos o Dr. Bishop,
ele diz-nos onde estão.

107
00:08:00,233 --> 00:08:06,121
Não nos precipitemos.

108
00:08:06,189 --> 00:08:11,043
Agente.

109
00:08:38,804 --> 00:08:41,440
- Não, obrigado.
- Não seja mal educado, Phillip.

110
00:08:41,507 --> 00:08:43,608
Beba um copo comigo.

111
00:08:43,676 --> 00:08:44,943
Isso é água.

112
00:08:45,011 --> 00:08:46,611
Não me faria nada.

113
00:08:46,662 --> 00:08:49,197
Hidrata-o.

114
00:08:49,282 --> 00:08:53,818
Sim, suponho que sim.

115
00:09:04,430 --> 00:09:09,735
Por mais que eu gostasse
de ter sido eu a eliminá-lo,

116
00:09:09,802 --> 00:09:14,139
homicídio de um nativo por outro
nativo não pode ser tolerado.

117
00:09:14,190 --> 00:09:15,607
Não no meu turno.

118
00:09:15,674 --> 00:09:17,042
Eu ouvi dizer.

119
00:09:17,110 --> 00:09:18,810
E, não, não temos nenhuma pista.

120
00:09:18,861 --> 00:09:21,313
Este é o quarto este mês.

121
00:09:21,364 --> 00:09:23,732
Eu sei contar.

122
00:09:23,816 --> 00:09:26,735
Eu gosto de si, Philip.

123
00:09:26,819 --> 00:09:29,621
Mas pode ter a certeza...

124
00:09:29,688 --> 00:09:33,125
Se me trair
acabo consigo.

125
00:09:33,192 --> 00:09:37,612
A sua divisão é responsável
por crimes de nativos.

126
00:09:39,632 --> 00:09:43,502
Ou preferiria que eu
tratasse desses crimes?

127
00:09:43,553 --> 00:09:47,672
Acho que não ia gostar dos meus métodos.

128
00:09:47,723 --> 00:09:50,075
Vou arranjar-lhe um suspeito.

129
00:09:50,143 --> 00:09:54,712
Ainda bem.

130
00:10:00,386 --> 00:10:03,688
Windmark.

131
00:10:03,739 --> 00:10:06,525
O que fez lá no futuro...

132
00:10:06,592 --> 00:10:11,396
para se tornar
numa enorme porcaria?

133
00:10:17,503 --> 00:10:21,339
Gosto de animais.

134
00:10:28,548 --> 00:10:30,765
Âmbar de terceira geração.

135
00:10:30,850 --> 00:10:33,552
Sem protocolos de reversão.
Isto é material duradouro.

136
00:10:33,603 --> 00:10:38,273
Não há como revertê-lo
para forma gasosa?

137
00:10:38,357 --> 00:10:42,060
Não disse isso.

138
00:10:44,096 --> 00:10:48,450
Porra.

139
00:10:48,534 --> 00:10:52,787
Fica-te bem.

140
00:10:52,872 --> 00:10:55,457
Parece que o âmbar
só poder ser revertido

141
00:10:55,541 --> 00:10:57,909
para estado gasoso
momentaneamente.

142
00:10:57,960 --> 00:11:02,330
Ele não teria tempo
para emergir com segurança.

143
00:11:02,415 --> 00:11:05,467
Quando ele ficar consciente
o suficiente para sair dali

144
00:11:05,551 --> 00:11:09,137
o gás terá solidificado,
capturando-o novamente.

145
00:11:09,222 --> 00:11:11,590
Podemos puxá-lo para fora?

146
00:11:11,641 --> 00:11:16,461
Não, a menos que queiras
ficar presa disto também.

147
00:11:24,303 --> 00:11:26,988
- Olá.
- Olá.

148
00:11:29,992 --> 00:11:31,776
Para que é isto?

149
00:11:31,827 --> 00:11:36,665
Sei lá.
Conheces o Simon.

150
00:11:36,749 --> 00:11:39,284
Sabes...

151
00:11:39,335 --> 00:11:42,003
nem todos confiam no Simon.

152
00:11:42,088 --> 00:11:46,824
- Os meus amigos...
- Os teus amigos da cidade?

153
00:11:52,348 --> 00:11:57,018
Alguns acham que ele permite a resistência
operar demasiado livremente.

154
00:12:01,507 --> 00:12:04,559
É bom que tenha uma boa razão

155
00:12:04,644 --> 00:12:07,562
para solicitar uma velha
tecnologia de nível 2.

156
00:12:07,647 --> 00:12:12,150
- Porque os meus amigos...
- Na cidade.

157
00:12:12,201 --> 00:12:15,237
Eles vão estar a vigiar.

158
00:12:15,321 --> 00:12:20,592
Uma rapariga como tu deve gostar
de ver de todos os detalhes.

159
00:12:20,660 --> 00:12:25,964
Não vai querer fazer as coisas erradas.

160
00:12:26,031 --> 00:12:30,835
Vou lembrar-me disso.

161
00:12:39,211 --> 00:12:40,228
Disparar.

162
00:12:43,716 --> 00:12:46,434
Controlo de multidão.

163
00:12:46,519 --> 00:12:49,271
É antes dos Legalistas decidirem
que era mais fácil usar só balas.

164
00:12:49,355 --> 00:12:54,159
Tenho orgulho nestas beldades.

165
00:12:58,748 --> 00:13:00,365
Quando eu disser.

166
00:13:00,416 --> 00:13:05,537
A sério?
Achas que disparava antes disso?

167
00:13:07,239 --> 00:13:09,507
Os buffers estão a comunicar.

168
00:13:09,575 --> 00:13:11,643
Pronta?

169
00:13:11,711 --> 00:13:14,379
Três...

170
00:13:14,430 --> 00:13:17,749
Dois, um.

171
00:13:19,251 --> 00:13:20,385
Eu não disse "agora."

172
00:13:20,436 --> 00:13:22,771
Estavas atrasado.

173
00:13:31,430 --> 00:13:37,235
Dr. Bishop, sou o agente Simon Foster.

174
00:13:37,286 --> 00:13:40,905
É uma grande honra conhecê-lo, senhor.

175
00:13:44,943 --> 00:13:47,829
E tu, jovem,

176
00:13:47,913 --> 00:13:51,549
és muito bonita.

177
00:13:51,617 --> 00:13:53,501
Etta.

178
00:13:53,586 --> 00:13:55,420
Acabámos de o tirar do âmbar, Dr. Bishop.

179
00:13:55,471 --> 00:13:57,555
Esteve lá dentro 20 anos.

180
00:13:57,623 --> 00:13:59,224
20 anos?

181
00:13:59,291 --> 00:14:01,593
Por isso é que estou cheio de fome.

182
00:14:03,062 --> 00:14:05,980
Têm algo que se coma?

183
00:14:11,499 --> 00:14:13,450
Isto era...

184
00:14:13,501 --> 00:14:16,466
É a sua comida favorita.
É o que elas dizem.

185
00:14:17,046 --> 00:14:20,465
As histórias, quero dizer.

186
00:14:22,968 --> 00:14:24,987
É óptimo. Obrigado.

187
00:14:25,054 --> 00:14:27,839
Os nossos registos indicam
que depois da invasão

188
00:14:27,890 --> 00:14:30,559
o senhor e a sua equipa descobriram uma
forma de se livrarem dos Observadores.

189
00:14:34,147 --> 00:14:36,682
São as plantas do dispositivo
em que estavam a trabalhar.

190
00:14:36,733 --> 00:14:41,186
Mas pensávamos que antes de
terminarem, o senhor e a sua equipa foram...

191
00:14:41,237 --> 00:14:42,904
foram presos no âmbar?

192
00:14:42,989 --> 00:14:45,524
- Como é que lhe chamam?
- Não sabemos.

193
00:14:45,575 --> 00:14:47,359
Achávamos que fosse
um tipo de sinalizador.

194
00:14:47,410 --> 00:14:52,497
Não, seu tolo...
Isto.

195
00:14:52,565 --> 00:14:55,200
O mesmo que vocês.
Chamamos de alcaçuz.

196
00:14:55,251 --> 00:14:58,120
Alcaçuz. Alcaçuz.

197
00:14:58,204 --> 00:15:00,005
Al-ca-çuz.

198
00:15:03,409 --> 00:15:06,011
Quem és tu?

199
00:15:06,078 --> 00:15:08,347
És muito bonita.

200
00:15:08,414 --> 00:15:12,934
Al-ca-çuz.

201
00:15:15,355 --> 00:15:18,523
Vocês têm <i>RingDings</i>?

202
00:15:22,695 --> 00:15:24,296
Dr. Bishop,

203
00:15:24,364 --> 00:15:29,451
preciso que tente ficar
completamente quieto.

204
00:15:29,519 --> 00:15:31,703
Walter.

205
00:15:31,771 --> 00:15:33,455
Sim, estou a ouvir-te, Peter.

206
00:15:33,539 --> 00:15:38,577
Vou tentar não me mexer.

207
00:15:41,113 --> 00:15:44,949
Tenta isto.

208
00:15:54,126 --> 00:15:56,812
As vias neurais dele estão degradadas.

209
00:15:56,896 --> 00:16:01,066
É como se ele tivesse
algum tipo de traumatismo.

210
00:16:01,133 --> 00:16:05,520
Deve ter sido pela proximidade
da explosão do âmbar.

211
00:16:05,605 --> 00:16:07,439
Danos cerebrais.

212
00:16:10,660 --> 00:16:13,862
Bem, como o tratamos?

213
00:16:13,946 --> 00:16:18,149
Não sei.

214
00:16:18,550 --> 00:16:20,550
MINISTÉRIO DA CIÊNCIA,
BROOKLYN, NOVA IORQUE

215
00:16:35,268 --> 00:16:38,303
Ela estará aqui dentro de momentos.

216
00:16:38,354 --> 00:16:43,341
O seu encontro.
Está prestes a acontecer.

217
00:16:47,447 --> 00:16:50,365
Queria ver-me, agente.

218
00:16:50,450 --> 00:16:53,618
Sim, senhora. Continuamos à espera
de ecrãs tácteis para o Quartel General.

219
00:16:53,686 --> 00:16:55,454
Já foram pedidos há seis meses.

220
00:16:55,521 --> 00:16:58,740
Bem, não sei como lhe
dizer isto, agente,

221
00:16:58,825 --> 00:17:02,327
mas as necessidades do seu departamento
são as menores das minhas prioridades.

222
00:17:02,378 --> 00:17:05,213
- Entendo isso...
- Talvez menos ainda.

223
00:17:05,698 --> 00:17:09,665
E como é que me aparece aqui
sempre na minha hora de almoço?

224
00:17:11,471 --> 00:17:15,640
Acompanhe-me ao meu carro.

225
00:17:15,708 --> 00:17:18,209
Desculpe.

226
00:17:18,261 --> 00:17:21,212
Não consigo esconder os meus
pensamentos deles como a senhora.

227
00:17:21,264 --> 00:17:24,149
Teve progresso
com o dispositivo do Walter?

228
00:17:24,216 --> 00:17:27,352
Bem, sim e não.

229
00:17:38,748 --> 00:17:42,834
- E os outros. Estão...
- Não sabemos.

230
00:17:42,902 --> 00:17:46,371
Se o Dr. Bishop sabe onde estão,
é incapaz de nos dizer.

231
00:17:46,422 --> 00:17:49,508
Porque não?

232
00:17:49,575 --> 00:17:53,678
- Conheço-a?
- Sim, Walter.

233
00:17:53,746 --> 00:17:56,932
Sou a Nina.
Nina Sharp.

234
00:17:57,016 --> 00:17:59,851
Conhecemo-nos há muitos anos.

235
00:17:59,919 --> 00:18:02,053
É bom ver-te novamente.

236
00:18:02,104 --> 00:18:07,025
Nesse caso, é bom vê-la a si também.

237
00:18:18,037 --> 00:18:21,573
O que acha, Sra. Sharp?

238
00:18:21,624 --> 00:18:24,075
Pode ajudar a curá-lo?

239
00:18:24,126 --> 00:18:28,330
Claro que entende os riscos
de querer salvar o mundo?

240
00:18:28,414 --> 00:18:31,049
Bem, dizem que ele
já conseguiu uma vez antes.

241
00:18:31,116 --> 00:18:36,004
Ele e a equipa.

242
00:18:36,088 --> 00:18:41,843
Sim, salvaram. Mas não
sem consequências maiores.

243
00:18:41,928 --> 00:18:46,097
Não consigo curá-lo.
Mas tenho uma ideia.

244
00:18:46,148 --> 00:18:49,851
A Massive Dynamic há muito que tem
um pedaço do cérebro do Walter,

245
00:18:49,936 --> 00:18:52,938
que foi removido cirurgicamente
e mantido num cofre fechado.

246
00:18:52,989 --> 00:18:56,825
É possível que possam
utilizar esse material

247
00:18:56,909 --> 00:18:59,327
para inspirar o cérebro
do Walter a curar-se.

248
00:18:59,412 --> 00:19:00,912
Removeram um pedaço
do cérebro dele?

249
00:19:00,980 --> 00:19:02,864
O William Bell removeu.

250
00:19:02,949 --> 00:19:05,417
Foi a pedido do Walter.

251
00:19:05,484 --> 00:19:07,502
Porquê?

252
00:19:07,587 --> 00:19:11,506
Acho que não gostava da pessoa
em que se estava a tornar.

253
00:19:13,826 --> 00:19:16,795
Então pode ir buscar
e trazê-lo até aqui?

254
00:19:16,846 --> 00:19:19,047
Bem, não é assim tão simples.

255
00:19:19,131 --> 00:19:22,017
O tecido cerebral é muito frágil.

256
00:19:22,101 --> 00:19:24,302
Material neural pode
deteriorar-se em segundos.

257
00:19:24,353 --> 00:19:26,271
Não se pode simplesmente
trazer numa bandeja.

258
00:19:26,338 --> 00:19:27,772
Porque sinto

259
00:19:27,840 --> 00:19:31,693
que está a tentar esconder
esconder alguma coisa?

260
00:19:31,777 --> 00:19:33,695
O material não está aqui.

261
00:19:33,779 --> 00:19:38,199
Continua na nossa antiga instalação.

262
00:19:38,284 --> 00:19:40,702
Na cidade.

263
00:19:48,210 --> 00:19:51,746
É muito próximo dos Observadores.

264
00:19:51,831 --> 00:19:56,167
Já fizemos pior.

265
00:20:00,811 --> 00:20:04,460
- Deveria consertar isto.
- Está bem, Simon.

266
00:20:04,673 --> 00:20:06,257
Walter, pára.

267
00:20:06,342 --> 00:20:08,309
Não, temos estado a pôr a conversa em dia.

268
00:20:08,377 --> 00:20:11,429
Sim, ele estará pronto
quando chegares aqui.

269
00:20:11,513 --> 00:20:13,014
Walter,

270
00:20:13,065 --> 00:20:14,849
a Etta e o Simon têm
os livre-trânsito.

271
00:20:14,900 --> 00:20:16,567
O que estás a fazer?

272
00:20:16,652 --> 00:20:18,019
Tenta...

273
00:20:25,194 --> 00:20:27,862
Espero que possamos
ir ao circo.

274
00:20:27,913 --> 00:20:31,332
Walter.

275
00:21:03,065 --> 00:21:04,649
Doces.

276
00:21:04,733 --> 00:21:09,370
Acha que eles teriam
algum daqueles deliciosos...

277
00:21:09,438 --> 00:21:10,955
Monstro.

278
00:21:11,040 --> 00:21:14,042
- Está tudo bem.
- Monstro!

279
00:21:14,109 --> 00:21:15,827
- Temos que tirá-lo da rua.
- Esperem aí.

280
00:21:15,911 --> 00:21:18,079
Qual é o problema?

281
00:21:18,130 --> 00:21:20,248
Agentes Fringe.
Não há problema nenhum.

282
00:21:20,299 --> 00:21:23,051
- Estamos a ir para a baixa.
- Entendo.

283
00:21:23,118 --> 00:21:24,385
Acredito que tenham documentos.

284
00:21:24,453 --> 00:21:29,807
Claro.

285
00:21:34,296 --> 00:21:36,230
Como se chama, prisioneiro?

286
00:21:36,298 --> 00:21:37,348
Prisoneiro?

287
00:21:37,433 --> 00:21:41,102
Certamente é algo que não sou!

288
00:21:41,153 --> 00:21:42,487
Olhe para mim!
Pareço um...

289
00:21:42,571 --> 00:21:44,906
Ele não é um prisioneiro.

290
00:21:44,973 --> 00:21:46,691
É o avô dela.

291
00:21:46,775 --> 00:21:49,027
Vamos levá-lo a visitar
o túmulo de minha avó.

292
00:21:49,111 --> 00:21:50,912
Hoje é o aniversário
de morte dela.

293
00:21:50,979 --> 00:21:55,166
"Não sou um número.
Sou um homem livre".

294
00:21:55,250 --> 00:21:57,585
Como pode ver,
ele é louco.

295
00:21:57,652 --> 00:22:00,171
Acabamos de tirá-lo de
casa para passar o dia.

296
00:22:00,255 --> 00:22:02,040
Mas foi há última da hora,

297
00:22:02,124 --> 00:22:04,959
e não tivemos tempo
para preparar a papelada.

298
00:22:05,010 --> 00:22:07,678
"Estes não são os dróides
que vocês procuram".

299
00:22:07,763 --> 00:22:12,333
Peço desculpa.
Tenho a certeza que entende.

300
00:22:23,845 --> 00:22:26,030
Da próxima vez não
serei tão benevolente.

301
00:22:26,115 --> 00:22:30,851
- Obrigado.
- "Vá andando".

302
00:22:34,456 --> 00:22:38,042
Porreiro.

303
00:22:48,700 --> 00:22:50,043
{n4}<i>PARA SUA PROTECÇÃO
A ASSEGURAR O SEU FUTURO</i>

304
00:22:50,343 --> 00:22:51,643
<i>UMA NAÇÃO SEGURA SOBRE
A NOSSA VIGIA. UM NOVO DIA SURGE.</i>

305
00:22:51,744 --> 00:22:54,744
<i>ANTIGA
MASSIVE DYNAMIC</i>

306
00:23:02,484 --> 00:23:05,436
- Você está bem?
- Sim, maravilhoso.

307
00:23:05,521 --> 00:23:07,438
É uma grande aventura, não é?

308
00:23:07,523 --> 00:23:09,690
Sim, suponho que sim.

309
00:23:09,741 --> 00:23:11,659
Como "Os Canhões de Navarone".

310
00:23:18,960 --> 00:23:21,560
<i>RESTRITO
ZONA DE SEGURANÇA</i>

311
00:23:22,237 --> 00:23:23,254
Déjà vu.

312
00:23:23,338 --> 00:23:26,007
O quê?

313
00:23:26,074 --> 00:23:28,259
Sinto que já estive aqui antes.

314
00:23:28,343 --> 00:23:30,211
Já esteve.

315
00:23:30,262 --> 00:23:31,546
Muita vezes, creio.

316
00:23:31,597 --> 00:23:33,848
Mas há muito tempo.

317
00:23:33,915 --> 00:23:36,350
Espero que tenha sido
mais limpa antigamente.

318
00:23:36,418 --> 00:23:40,087
A poeira é repugnante.

319
00:23:53,569 --> 00:23:57,121
Senhor, houve uma invasão
na antiga Massive Dynamic.

320
00:23:57,189 --> 00:23:59,223
- Massive Dynamic?
- Sim, senhor.

321
00:23:59,291 --> 00:24:00,808
Na garagem subterrânea.

322
00:24:00,876 --> 00:24:02,743
Tem a certeza de que não é
falha no sistema?

323
00:24:02,794 --> 00:24:05,229
- Tem vindo a dar problemas.
- Fiz diagnósticos.

324
00:24:05,297 --> 00:24:09,800
Não é falso alarme.

325
00:24:22,481 --> 00:24:24,982
É o agente Broyles.

326
00:24:25,067 --> 00:24:28,302
Preciso de falar com o Capitão Windmark.

327
00:24:45,787 --> 00:24:48,756
Qual é o aspecto?

328
00:24:48,823 --> 00:24:50,391
Não sei.

329
00:24:50,459 --> 00:24:52,710
Não faço ideia de como deva ser o aspecto.

330
00:24:52,794 --> 00:24:55,429
O que é isso?
Fezes de macacos?

331
00:24:55,497 --> 00:24:59,800
Isto, Dr. Bishop,
é o seu cérebro.

332
00:24:59,851 --> 00:25:02,853
Precisamos de um meio inactivo
para transferir o tecido neural.

333
00:25:02,938 --> 00:25:06,357
Uma mistura de solução salina
com polisorbato. 3 ml de cada.

334
00:25:06,441 --> 00:25:07,858
Já viu?

335
00:25:07,926 --> 00:25:09,894
Fezes de macaco? Não.

336
00:25:09,978 --> 00:25:11,395
Não posso dizer
que tive o prazer.

337
00:25:11,480 --> 00:25:13,981
Não diria
que foi um prazer.

338
00:25:14,032 --> 00:25:17,201
Primeiro, preciso que tome
estes comprimidos.

339
00:25:17,286 --> 00:25:19,320
A maioria é Diazepam.

340
00:25:19,371 --> 00:25:23,824
Vão fazer com que durma profundamente
10 minutos para acalmar o cérebro,

341
00:25:23,875 --> 00:25:25,493
para que o processo seja mais rápido.

342
00:25:25,544 --> 00:25:28,629
És um rapaz esperto.

343
00:25:28,697 --> 00:25:30,881
Devo perguntar?

344
00:25:30,966 --> 00:25:32,633
Neurotrofinas sintéticas.

345
00:25:32,701 --> 00:25:34,218
Proteínas crescidas.

346
00:25:34,303 --> 00:25:36,387
Se o processo funcionar,
vai permitir que cérebro o dele

347
00:25:36,471 --> 00:25:38,472
absorva o tecido que falta em minutos.

348
00:25:38,540 --> 00:25:39,890
Já comi isso uma vez.

349
00:25:39,975 --> 00:25:41,475
É mais doce do que imagina.

350
00:25:41,543 --> 00:25:42,927
Fezes?

351
00:25:43,011 --> 00:25:44,929
Não, Meu Deus.

352
00:25:45,013 --> 00:25:48,566
Cérebro.

353
00:25:52,688 --> 00:25:56,357
E LSD.

354
00:25:56,408 --> 00:26:02,330
Adoro LSD.

355
00:26:02,397 --> 00:26:04,165
Pronto.

356
00:26:04,232 --> 00:26:07,963
Dr. Bishop, vamos injectar
aquela solução na base do seu cérebro.

357
00:26:07,988 --> 00:26:09,188
Que divertido.

358
00:26:10,756 --> 00:26:12,356
Diz-me lá outra vez qual é o teu nome?

359
00:26:12,424 --> 00:26:14,925
- Simon.
- Simon.

360
00:26:15,010 --> 00:26:17,378
Como no jogo "O Simon Diz".

361
00:26:17,429 --> 00:26:20,214
Vou ter que lhe obedecer.

362
00:26:20,265 --> 00:26:21,849
Não é verdade, jovem?

363
00:26:21,916 --> 00:26:23,718
Sim, ele é um rapaz muito esperto.

364
00:26:23,769 --> 00:26:25,853
Isto pode parecer
assustador, mas...

365
00:26:25,920 --> 00:26:29,523
De repente senti-me
muito cansado, Simon.

366
00:26:29,591 --> 00:26:33,394
Deixe-me ajudá-lo.

367
00:26:33,445 --> 00:26:38,399
Simon diz:
"Vá dormir, Walter".

368
00:26:52,614 --> 00:26:56,400
E se não funcionar?

369
00:26:56,468 --> 00:26:59,970
Dr. Bishop?

370
00:27:00,038 --> 00:27:03,808
Tem de funcionar.

371
00:27:07,993 --> 00:27:10,525
Quando estava no 1º ano de faculdade...

372
00:27:10,526 --> 00:27:14,451
Em Stanford.
No meio da noite...

373
00:27:14,452 --> 00:27:16,431
o meu colega de quarto
veio bater à minha porta

374
00:27:16,432 --> 00:27:18,590
e mandou-me levantar
para ir ver televisão.

375
00:27:21,888 --> 00:27:23,817
Mandei-o embora.

376
00:27:25,371 --> 00:27:27,247
Estava com uma miúda
na minha cama.

377
00:27:28,131 --> 00:27:30,124
Mas ele não aceitou "não"
como resposta.

378
00:27:30,125 --> 00:27:31,475
Então eu e a miúda...

379
00:27:33,229 --> 00:27:34,983
a Emily...

380
00:27:35,018 --> 00:27:39,113
vestimo-nos e fomos até a sala comum.

381
00:27:40,869 --> 00:27:44,367
Na televisão, estavam
a mostrar filmagens de...

382
00:27:44,368 --> 00:27:48,215
Chicago, Los Angeles.

383
00:27:49,414 --> 00:27:50,914
Londres.

384
00:27:52,204 --> 00:27:54,587
Observadores a ir
de casa em casa e...

385
00:27:55,188 --> 00:27:57,107
arrastando pessoas para a rua.

386
00:27:57,108 --> 00:27:59,797
Isso foi em 2015.
A purga.

387
00:28:01,982 --> 00:28:05,454
Estava a ver pessoas,

388
00:28:05,455 --> 00:28:08,662
a ser arrastadas das suas casas,
levadas para a rua e a ser...

389
00:28:09,463 --> 00:28:11,557
mortas como cães.

390
00:28:13,234 --> 00:28:14,591
E de repente...

391
00:28:15,458 --> 00:28:17,268
soube.

392
00:28:19,217 --> 00:28:21,062
Não sei como, mas...

393
00:28:22,422 --> 00:28:24,219
soube.

394
00:28:28,647 --> 00:28:30,090
É por isso que...

395
00:28:30,091 --> 00:28:34,262
os meus pais me mandaram
estudar para tão longe.

396
00:28:36,203 --> 00:28:38,474
Eles faziam parte
da resistência. Eles...

397
00:28:39,696 --> 00:28:42,035
Eles mandaram-me para longe
para me proteger.

398
00:28:45,845 --> 00:28:47,957
Foi nessa noite em que foram mortos.

399
00:28:50,702 --> 00:28:52,367
E foi nessa noite,

400
00:28:53,916 --> 00:28:56,238
que soube que nunca desistiria.

401
00:28:58,078 --> 00:29:00,341
Até que os Observadores
desaparecessem.

402
00:29:06,284 --> 00:29:07,999
Nunca me contaste isso.

403
00:29:12,734 --> 00:29:14,832
Nunca contei isto a ninguém.

404
00:29:19,891 --> 00:29:23,438
Tinha apenas quatro anos
da última vez que vi os meus pais.

405
00:29:30,209 --> 00:29:33,033
Nem consigo lembrar-me
das caras deles.

406
00:29:49,095 --> 00:29:50,495
Dr. Bishop?

407
00:29:51,677 --> 00:29:53,093
O senhor está bem?

408
00:29:57,715 --> 00:29:59,925
Acredito que isso
seja meu, jovem.

409
00:30:04,031 --> 00:30:07,283
Agente Simon Foster.
Divisão Fringe.

410
00:30:07,367 --> 00:30:09,202
Prazer em conhecê-lo,
senhor.

411
00:30:09,269 --> 00:30:11,521
- Em que ano estamos?
- 2036.

412
00:30:11,588 --> 00:30:13,206
E eles ainda estão aqui?

413
00:30:13,273 --> 00:30:14,850
Os Observadores?

414
00:30:28,088 --> 00:30:29,639
Avaliação?

415
00:30:29,723 --> 00:30:31,557
Senhor, três pares de pegadas.

416
00:30:31,608 --> 00:30:32,959
Preparem as armas.

417
00:30:34,945 --> 00:30:36,371
E o protocolo?

418
00:30:37,231 --> 00:30:39,125
Disparem primeiro.

419
00:30:39,383 --> 00:30:41,505
Leio-lhes os pensamentos depois.

420
00:30:45,605 --> 00:30:47,472
<i>Senhor,
o 12º andar está livre.</i>

421
00:30:47,556 --> 00:30:49,229
Certo, vão até o 13º.

422
00:30:51,694 --> 00:30:53,214
Consegue construi-lo?

423
00:30:54,995 --> 00:30:56,479
Walter?

424
00:31:01,084 --> 00:31:03,422
Eles não eram todos maus, sabem?

425
00:31:05,269 --> 00:31:07,022
Um deles até tentou ajudar-nos.

426
00:31:07,809 --> 00:31:09,609
Chamava-se Setembro.

427
00:31:09,987 --> 00:31:12,197
O que lhe aconteceu foi...

428
00:31:12,281 --> 00:31:15,080
inesperado.

429
00:31:16,060 --> 00:31:21,017
Ele disse-me que no ano 2609 D.C.,

430
00:31:21,330 --> 00:31:24,200
finalmente, arruinaram o planeta.

431
00:31:26,174 --> 00:31:30,058
Envenenaram o ar, a água.

432
00:31:30,674 --> 00:31:33,527
E quando se tornou inabitável,

433
00:31:33,557 --> 00:31:37,454
voltaram atrás no tempo
e roubaram-nos o nosso planeta.

434
00:31:42,165 --> 00:31:44,078
Sim, consigo construí-lo.

435
00:31:44,113 --> 00:31:45,480
Certo, bom.

436
00:31:45,959 --> 00:31:47,700
Demorará um tempo.

437
00:31:49,051 --> 00:31:51,533
Seria mais fácil se não
tivesse que o fazer sozinho.

438
00:31:51,549 --> 00:31:52,951
Não era?

439
00:31:52,952 --> 00:31:55,637
Se tivesse a sua equipa para o ajudar?

440
00:31:55,672 --> 00:31:58,910
Ficou preso no âmbar
com eles, certo?

441
00:31:59,546 --> 00:32:01,721
Lembra-se de onde foi isso?

442
00:32:02,785 --> 00:32:04,839
Lembra-se onde podemos
encontrar os outros?

443
00:32:07,036 --> 00:32:09,499
Tu.

444
00:32:13,980 --> 00:32:15,399
Elevador.

445
00:32:15,434 --> 00:32:17,796
Esqueceram-se de desactivar
os alarmes internos?

446
00:32:17,880 --> 00:32:20,213
Vocês são idiotas?

447
00:32:21,183 --> 00:32:22,627
Por aqui.

448
00:32:26,492 --> 00:32:29,940
O Belly e eu nunca estaríamos
num sítio só com uma saída.

449
00:32:29,941 --> 00:32:31,291
Venham.

450
00:32:39,034 --> 00:32:41,392
Quente.
Eles estiveram aqui.

451
00:32:41,427 --> 00:32:43,046
Então como saíram?

452
00:32:45,885 --> 00:32:47,289
Para trás.

453
00:32:53,709 --> 00:32:55,107
Continuem!

454
00:32:55,142 --> 00:32:56,920
Duas à esquerda
e uma à direita.

455
00:33:03,193 --> 00:33:04,834
Como a abrimos?

456
00:33:04,869 --> 00:33:07,624
- O que foi?
- Onde está o Bishop?

457
00:33:21,013 --> 00:33:23,293
Walter, temos de ir.
Eles estão a caminho.

458
00:33:23,328 --> 00:33:25,241
- O teu relógio.
- O quê?

459
00:33:25,276 --> 00:33:28,258
- O teu relógio. Agora.
- O que está a fazer?

460
00:33:28,746 --> 00:33:32,248
A resistência deve intervir
a qualquer momento.

461
00:33:32,283 --> 00:33:34,690
Somos insurgentes.

462
00:33:34,725 --> 00:33:36,346
E isto,

463
00:33:37,347 --> 00:33:38,947
é antimatéria.

464
00:33:40,540 --> 00:33:42,880
És inteligente,
faz as contas.

465
00:33:45,782 --> 00:33:47,290
Do que estão à espera?
Vamos.

466
00:34:00,978 --> 00:34:02,674
Senhor, aqui.

467
00:34:22,740 --> 00:34:24,673
- Sei onde estão.
- Quem?

468
00:34:25,462 --> 00:34:27,124
Os outros.
A minha equipa.

469
00:34:27,647 --> 00:34:29,696
Sei onde estão
presos no âmbar.

470
00:34:33,200 --> 00:34:35,863
Temos que nos despachar.
Não é longe daqui.

471
00:35:07,311 --> 00:35:09,267
Então...

472
00:35:10,384 --> 00:35:12,517
vais contar-me o que foi aquilo?

473
00:35:14,500 --> 00:35:16,092
Na Massive Dynamic.

474
00:35:16,127 --> 00:35:18,623
- Tu e o Bishop.
- Tu viste-o.

475
00:35:18,658 --> 00:35:21,050
Ele é metade de um Bolo Rei fora do Natal.

476
00:35:23,699 --> 00:35:25,909
Sim.

477
00:35:26,855 --> 00:35:29,026
Sim, pois é.
Não é?

478
00:35:30,206 --> 00:35:32,503
A arma deve
estar carregada.

479
00:35:32,538 --> 00:35:33,996
Vou verificar.

480
00:35:41,572 --> 00:35:43,760
Tem a certeza
de que foi o agente Foster?

481
00:35:43,761 --> 00:35:45,094
<i>Sim, Agente.</i>

482
00:35:45,095 --> 00:35:47,956
<i>O Foster, uma mulher e um homem
que alegava ser avô dela.</i>

483
00:35:47,991 --> 00:35:49,654
E os papéis de prisioneiro?

484
00:35:49,830 --> 00:35:52,296
<i>Tal como disse, podem ser
desmazelados aí em Boston,</i>

485
00:35:52,297 --> 00:35:54,209
<i>mas aqui,
as regras são importantes.</i>

486
00:35:54,270 --> 00:35:56,543
<i>Se quiser, levo o caso até à baixa.</i>

487
00:35:56,544 --> 00:35:59,634
Não.
Consigo lidar com os meus agentes.

488
00:36:02,104 --> 00:36:03,938
Agente Romick,

489
00:36:03,989 --> 00:36:07,078
active o localizador do Foster
e prepare uma equipa.

490
00:36:21,223 --> 00:36:22,684
Foste tu que os criaste?

491
00:36:22,719 --> 00:36:25,171
Buffers de crescimento.
Sim.

492
00:36:26,423 --> 00:36:28,748
Vai um para cada extremidade,
o outro para os pés.

493
00:36:29,229 --> 00:36:30,638
Nada mal.

494
00:36:32,480 --> 00:36:34,305
Sabe...

495
00:36:34,972 --> 00:36:37,724
Acho que o senhor
é o que estávamos à espera.

496
00:36:38,481 --> 00:36:40,921
Alguém para mostrar às pessoas que não

497
00:36:40,956 --> 00:36:43,288
temos de aceitar o nosso destino.

498
00:36:44,064 --> 00:36:45,555
Que podemos resistir.

499
00:36:45,590 --> 00:36:48,276
Que podemos usar a nossa
vontade e a nossa imaginação

500
00:36:48,277 --> 00:36:50,533
para criar um mundo melhor,
uma vida melhor.

501
00:36:50,534 --> 00:36:53,469
Nesse caso, com mais
concentração e menos conversa

502
00:36:53,470 --> 00:36:55,639
já teríamos terminado o serviço.

503
00:36:59,278 --> 00:37:00,844
Certo.

504
00:37:07,342 --> 00:37:08,954
Pronta?

505
00:37:10,360 --> 00:37:11,725
Aos três.

506
00:37:17,710 --> 00:37:19,460
Um...

507
00:37:20,234 --> 00:37:22,668
dois, três.

508
00:37:26,562 --> 00:37:28,118
Etta, a injecção.

509
00:37:31,698 --> 00:37:34,348
- Onde estou?
- A senhora está bem. Sou a Etta.

510
00:37:34,349 --> 00:37:36,391
Vou dar-lhe uma injecção
para que possa respirar.

511
00:37:36,475 --> 00:37:37,825
Olá, Astro.

512
00:37:38,398 --> 00:37:40,184
- Walter.
- Walter, onde está...

513
00:37:40,185 --> 00:37:42,013
- Isto não é nada bom.
- O quê?

514
00:37:42,998 --> 00:37:44,829
Acho que estraguei o aparelho.

515
00:37:45,685 --> 00:37:47,203
Consegues consertá-lo?

516
00:37:49,350 --> 00:37:51,212
Posso tentar.

517
00:37:54,286 --> 00:37:56,712
Arranja os buffers enquanto
vejo o que posso fazer.

518
00:38:32,216 --> 00:38:33,849
Não está verde.

519
00:38:33,933 --> 00:38:36,893
A luz de activação está vermelha.

520
00:38:36,928 --> 00:38:39,445
Não, na verdade está a mudar continuamente.

521
00:38:40,201 --> 00:38:41,989
Simon, algo está errado.

522
00:38:42,024 --> 00:38:44,641
Os buffers não estão a comunicar.

523
00:38:44,642 --> 00:38:46,169
Não faz sentido.

524
00:38:46,595 --> 00:38:48,984
Não há nada aqui
para interferir com o sinal.

525
00:38:48,985 --> 00:38:51,090
Sem telefone,
nenhuma onda de rádio...

526
00:38:52,818 --> 00:38:54,453
O que é?

527
00:38:54,504 --> 00:38:57,195
O meu localizador.
Devem tê-lo activado.

528
00:38:57,230 --> 00:38:58,653
Temos que tirá-lo daqui.

529
00:38:58,688 --> 00:39:01,765
- Como saberiam que somos nós?
- Não sei. Mas sabem que estamos aqui.

530
00:39:04,297 --> 00:39:07,466
Deve ser um sinal suficiente
para activar o âmbar.

531
00:39:07,517 --> 00:39:09,681
Mas mesmo assim,
o aparelho está estragado.

532
00:39:09,682 --> 00:39:11,523
- Como o tiramos de lá?
- Não sei!

533
00:39:11,524 --> 00:39:13,271
Ouvi sirenes.
Temos de ir.

534
00:39:13,989 --> 00:39:15,652
Temos que tirá-lo dali já.

535
00:39:17,022 --> 00:39:18,924
Tenho uma ideia.

536
00:39:18,959 --> 00:39:20,342
Pega nisto.

537
00:39:22,657 --> 00:39:24,131
Quando eu disser "agora"...

538
00:39:25,994 --> 00:39:28,480
activa o âmbar.
- Mas...

539
00:39:30,196 --> 00:39:31,569
Três...

540
00:39:31,604 --> 00:39:33,571
Dois...

541
00:39:35,741 --> 00:39:37,371
Um.

542
00:39:37,589 --> 00:39:39,041
Precisamos dele.

543
00:39:39,850 --> 00:39:41,787
- Simon...
- Faz isso.

544
00:39:41,822 --> 00:39:43,668
Agora.

545
00:39:55,108 --> 00:39:56,492
Senhor?

546
00:40:32,306 --> 00:40:33,733
O William Bell?

547
00:40:33,768 --> 00:40:35,976
Deixou-o assim lá?

548
00:40:36,901 --> 00:40:39,743
Lembra-te do que ele fez à Olivia.

549
00:40:41,028 --> 00:40:43,614
Nem tu consegues
ter tanta compaixão.

550
00:40:43,649 --> 00:40:45,854
Mas precisamos dele, não?

551
00:40:45,889 --> 00:40:47,987
Ou então, como conseguiremos ter acesso...

552
00:40:47,988 --> 00:40:49,572
Está tudo bem.

553
00:41:02,014 --> 00:41:04,018
Temos tudo o que precisamos.

554
00:41:28,334 --> 00:41:30,309
Sinto muito pelo seu amigo.

555
00:41:31,019 --> 00:41:33,130
Vamos fazer de tudo
para recuperá-lo.

556
00:41:33,663 --> 00:41:35,702
Prometo.

557
00:41:45,221 --> 00:41:49,125
Conhece-me?

558
00:41:54,235 --> 00:41:56,222
Não sei como poderia conhecê-la.

559
00:41:59,334 --> 00:42:04,256
Estive preso naquele âmbar cerca de 20
anos e nem tem idade suficiente...

560
00:42:18,786 --> 00:42:20,712
Henrietta?

561
00:42:24,554 --> 00:42:26,745
Olá, pai.

562
00:42:27,045 --> 00:42:28,545
<i>Agradecimentos especiais a:
* Micka *</i>

563
00:42:28,845 --> 00:42:30,345
<i>Revisão por:
* Maston *</i>

564
00:42:30,645 --> 00:42:32,145
<i>Sincronia por:
* extremehd *</i>

565
00:42:32,445 --> 00:42:33,945
<b>* LegendasProject *
* Vem colaborar connosco *</b>

