1
00:00:02,999 --> 00:00:04,999
<i>Eles vieram do futuro.</i>

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
<i>No início, apenas observavam.</i>

3
00:00:06,801 --> 00:00:09,301
<i>Apareciam em momentos
chave da história da humanidade.</i>

4
00:00:09,302 --> 00:00:12,402
<i>Chamávamos-lhes OBSERVADORES.</i>

5
00:00:13,403 --> 00:00:15,902
<i>Mas em 2015, deixaram de observar...
e assumiram o controlo.</i>

6
00:00:15,912 --> 00:00:18,704
<i>A revolta dos cidadãos
foi sangrenta e inútil.</i>

7
00:00:18,905 --> 00:00:21,105
<i>Os que sobreviveram ficaram
conhecidos como "Nativos".</i>

8
00:00:21,506 --> 00:00:22,856
<i>Numa tentativa de mostrar
a sua lealdade, algumas</i>

9
00:00:23,156 --> 00:00:24,506
<i>facções de Nativos
tornaram-se "Legalistas"</i>

10
00:00:24,607 --> 00:00:26,407
<i>e foram marcados
pelos OBSERVADORES.</i>

11
00:00:26,708 --> 00:00:30,408
<i>A EQUIPA FRINGE original combateu a
invasão mas foi rapidamente derrotada.</i>

12
00:00:30,609 --> 00:00:33,309
<i>A DIVISÃO FRINGE continuou,
mas com capacidades reduzidas,</i>

13
00:00:33,310 --> 00:00:34,810
<i>apenas para policiar os Nativos.</i>

14
00:00:35,011 --> 00:00:37,311
<i>A resistência foi
rapidamente superada...</i>

15
00:00:39,012 --> 00:00:41,312
<i>ou pensavam que sim.</i>

16
00:01:04,800 --> 00:01:06,237
Agente.

17
00:01:34,496 --> 00:01:37,439
Desculpe.
Ela já tem marcação.

18
00:01:37,440 --> 00:01:39,525
Se me continuam
a roubar-me as meninas,

19
00:01:39,526 --> 00:01:42,003
acabam-me com o negócio.

20
00:01:42,004 --> 00:01:43,889
Arranja-me outra nova.

21
00:02:00,489 --> 00:02:02,357
Pareces um bocado...

22
00:02:02,408 --> 00:02:04,861
agitado.

23
00:02:35,858 --> 00:02:39,075
O que está a fazer, agente?

24
00:02:39,076 --> 00:02:41,813
É um nativo.
É a minha jurisdição.

25
00:02:41,897 --> 00:02:44,482
Desculpe o incómodo,
Capitão Windmark.

26
00:02:44,566 --> 00:02:46,451
Podia acabar já com ele aqui, claro,

27
00:02:46,535 --> 00:02:49,320
mas depois há o inquérito, a papelada.

28
00:02:49,388 --> 00:02:53,207
O clube iria fechar dois dias e, além
disso, perderia imensas comissões.

29
00:02:59,798 --> 00:03:02,383
Tenho de admitir, agente,

30
00:03:02,451 --> 00:03:06,767
é mesmo aquilo que parece.

31
00:03:18,100 --> 00:03:19,631
Aguentas-te em pé?

32
00:03:21,403 --> 00:03:24,989
Vai para casa, Kitty.
Tira o resto da noite.

33
00:03:25,074 --> 00:03:26,635
Obrigada, Rick.

34
00:03:30,145 --> 00:03:32,497
É estúpido ou quê?

35
00:03:32,581 --> 00:03:34,711
O que posso dizer?
Sou um cavalheiro.

36
00:03:37,086 --> 00:03:39,454
Tive que o provocar
para ele tentar acabar comigo.

37
00:03:39,505 --> 00:03:42,599
Caso contrário,
ele iria ler-me os pensamentos.

38
00:03:43,825 --> 00:03:46,367
Mas ele leu-te os pensamentos.

39
00:03:47,596 --> 00:03:49,443
E enganaste-o.

40
00:03:50,299 --> 00:03:52,383
Como raios fizeste isso?

41
00:03:52,468 --> 00:03:54,268
Sorte, creio eu.

44
00:04:00,025 --> 00:04:03,528
Se eles descobrem alguém como tu,
matam-nos a todos, provavelmente.

45
00:04:03,612 --> 00:04:06,087
Eu adoro ser especial.

46
00:04:08,518 --> 00:04:09,890
Estás atrasada.

47
00:04:09,891 --> 00:04:12,107
Eu disse seis horas.
São oito horas.

48
00:04:12,121 --> 00:04:14,122
Montaram dois novos postos
no centro.

49
00:04:14,189 --> 00:04:16,407
Disseste "importante".

50
00:04:16,492 --> 00:04:18,576
Querida...

51
00:04:18,660 --> 00:04:20,294
Não tens noção do quanto.

52
00:04:21,663 --> 00:04:24,899
Lembras-te de todas as vezes que
eu disse que eras louca?

53
00:04:28,036 --> 00:04:29,829
Parece que estava enganado.

54
00:04:31,807 --> 00:04:33,829
Força.

55
00:04:35,277 --> 00:04:37,240
Mais alguém sabe disto?

56
00:04:37,563 --> 00:04:39,663
Não, claro que não.

57
00:04:44,520 --> 00:04:46,142
Meu Deus.

58
00:04:49,408 --> 00:04:51,325
- Havia mais? Ondes eles...
- Sim.

59
00:04:51,393 --> 00:04:53,194
Mais dois.
Um homem e uma mulher.

60
00:04:53,245 --> 00:04:55,980
Mais jovens. Exactamente
onde encontrei este.

61
00:04:56,065 --> 00:04:57,491
O calor estava a aumentar.

62
00:04:57,492 --> 00:04:59,701
- Não os pude trazer todos de uma vez.
- Onde?

63
00:04:59,702 --> 00:05:01,644
Na cidade. Dentro...

64
00:05:11,913 --> 00:05:15,417
<i>Atenção, o recolher obrigatório
de momento em vigor.</i>

65
00:05:15,418 --> 00:05:20,145
<i>Nativos, por favor, regressem
a vossas casa imediatamente.</i>

66
00:05:41,640 --> 00:05:49,740
Fringe S04E19
"Letters of Transit"

67
00:05:58,211 --> 00:06:02,398
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

68
00:06:07,490 --> 00:06:09,724
Os Legalistas tinham
alguns combatentes da resistência

69
00:06:09,791 --> 00:06:12,298
de Copley Plaza.
Precisávamos de os eliminar.

70
00:06:12,299 --> 00:06:14,909
Temos duas falhas de
contenção em Back Bay.

71
00:06:14,911 --> 00:06:17,633
E o recolher obrigatório?
As pessoas estão mais corajosas.

72
00:06:17,733 --> 00:06:19,343
Não as abandonem.

73
00:06:20,136 --> 00:06:22,505
- Onde raios se meteu, agente?
- Senhor, preciso...

74
00:06:22,506 --> 00:06:24,636
Venha comigo, já.

75
00:06:26,775 --> 00:06:28,057
- Atrasada.
- Eu sei.

76
00:06:28,058 --> 00:06:31,102
- Muito.
- Desculpe. Muito.

77
00:06:31,681 --> 00:06:33,649
Preciso de um café.

78
00:06:34,300 --> 00:06:36,235
Preciso de um pouco de ar.

79
00:06:36,936 --> 00:06:38,136
PASTILHAS DE CAFÉ

80
00:06:38,220 --> 00:06:41,623
Lembro-me de quando se bebia isto.

81
00:06:41,674 --> 00:06:43,823
Estás velho.

82
00:06:45,094 --> 00:06:46,794
Então, que se passa?

83
00:06:46,845 --> 00:06:49,119
- O Rick está morto.
- O quê?

84
00:06:49,121 --> 00:06:51,173
- Os Legalistas mataram-no.
- Porra, Etta.

85
00:06:51,174 --> 00:06:55,530
A tecnologia do mercado negro
mata pessoas. Até mesmo polícias.

86
00:06:55,531 --> 00:06:57,139
A tecnologia do mercado negro
substituiu os teus olhos.

87
00:06:57,140 --> 00:07:00,387
Não preciso de aulas de história.
Tu ias parar de seguir civis.

88
00:07:00,388 --> 00:07:02,072
Tinha um pedido em aberto com ele.

89
00:07:02,073 --> 00:07:03,898
Desde os tempos antigos.
Nunca o cancelei.

90
00:07:03,899 --> 00:07:05,480
Um pedido de quê?

91
00:07:05,531 --> 00:07:10,068
Uma informação,
sobre a equipa desaparecida.

92
00:07:10,152 --> 00:07:13,275
A sério?
Outra vez?

93
00:07:13,276 --> 00:07:14,878
- Tens que esquecer isso.
- Simon...

94
00:07:14,879 --> 00:07:17,002
É um mito, Etta.

95
00:07:17,003 --> 00:07:19,195
A equipa Fringe original
não evaporou

96
00:07:19,196 --> 00:07:21,376
nem desapareceu,
morreram há 20 anos.

97
00:07:21,377 --> 00:07:23,349
Não voltarão para nos salvar
dos Observadores.

98
00:07:23,350 --> 00:07:26,924
Eles não estão no deserto
nem no Peru, nem são imortais.

99
00:07:26,969 --> 00:07:28,664
Tens razão.

100
00:07:28,665 --> 00:07:30,610
Estão no âmbar.

101
00:07:30,612 --> 00:07:32,656
E tenho um deles mesmo aqui.

102
00:07:43,782 --> 00:07:47,735
Bem, macacos me mordam.

103
00:07:47,820 --> 00:07:51,623
É o dispositivo de âmbar.
Ele fez de propósito.

104
00:07:51,690 --> 00:07:55,293
O que pode ter sido tão terrível para
se por no âmbar a ele mesmo?

105
00:07:55,360 --> 00:07:57,078
E à equipa.

106
00:07:57,162 --> 00:07:58,880
O Rick disse que os outros
estavam com ele.

107
00:07:58,964 --> 00:08:00,748
Quando tirarmos o Dr. Bishop,
ele diz-nos onde estão.

108
00:08:00,833 --> 00:08:03,138
Não nos precipitemos.

109
00:08:06,789 --> 00:08:08,443
Agente.

110
00:08:39,404 --> 00:08:42,040
- Não, obrigado.
- Não seja mal educado, Phillip.

111
00:08:42,107 --> 00:08:44,208
Beba um copo comigo.

112
00:08:44,276 --> 00:08:45,543
Isso é água.

113
00:08:45,611 --> 00:08:47,211
Não me faria nada.

114
00:08:47,262 --> 00:08:49,797
Hidrata-o.

115
00:08:49,882 --> 00:08:53,211
Sim, suponho que sim.

116
00:09:05,831 --> 00:09:10,335
Por mais que eu gostasse
de ter sido eu a eliminá-lo,

117
00:09:10,402 --> 00:09:14,739
homicídio de um nativo por outro
nativo não pode ser tolerado.

118
00:09:14,790 --> 00:09:16,207
Não no meu turno.

119
00:09:16,274 --> 00:09:17,642
Eu ouvi dizer.

120
00:09:17,710 --> 00:09:19,410
E, não, não temos nenhuma pista.

121
00:09:19,461 --> 00:09:21,913
Este é o quarto este mês.

122
00:09:21,964 --> 00:09:24,332
Eu sei contar.

123
00:09:25,519 --> 00:09:28,183
Eu gosto de si, Philip.

124
00:09:28,184 --> 00:09:30,221
Mas pode ter a certeza...

125
00:09:30,288 --> 00:09:33,725
Se me trair
acabo consigo.

126
00:09:33,792 --> 00:09:38,212
A sua divisão é responsável
por crimes de nativos.

127
00:09:40,232 --> 00:09:43,899
Ou preferiria que eu
tratasse desses crimes?

128
00:09:44,153 --> 00:09:47,467
Acho que não ia gostar
dos meus métodos.

129
00:09:48,323 --> 00:09:50,675
Vou arranjar-lhe um suspeito.

130
00:09:50,743 --> 00:09:53,064
Ainda bem.

131
00:10:01,561 --> 00:10:03,373
Windmark.

132
00:10:04,339 --> 00:10:07,125
O que fez lá no futuro...

133
00:10:07,192 --> 00:10:11,008
para se tornar
numa enorme porcaria?

134
00:10:18,103 --> 00:10:20,745
Gosto de animais.

135
00:10:29,148 --> 00:10:31,365
Âmbar de terceira geração.

136
00:10:31,450 --> 00:10:34,152
Sem protocolos de reversão.
Isto é material duradouro.

137
00:10:34,203 --> 00:10:37,933
Não há como revertê-lo
para forma gasosa?

138
00:10:38,757 --> 00:10:40,467
Não disse isso.

139
00:10:44,696 --> 00:10:46,745
Porra.

140
00:10:49,134 --> 00:10:51,835
Fica-te bem.

141
00:10:53,472 --> 00:10:56,057
Parece que o âmbar
só poder ser revertido

142
00:10:56,141 --> 00:10:58,509
para estado gasoso
momentaneamente.

143
00:10:58,560 --> 00:11:02,930
Ele não teria tempo
para emergir com segurança.

144
00:11:03,015 --> 00:11:06,051
Quando ele ficar consciente
o suficiente para sair dali

145
00:11:06,151 --> 00:11:09,737
o gás terá solidificado,
capturando-o novamente.

146
00:11:09,822 --> 00:11:12,190
Podemos puxá-lo para fora?

147
00:11:12,241 --> 00:11:16,933
Não, a menos que queiras
ficar presa disto também.

148
00:11:25,523 --> 00:11:27,588
- Olá.
- Olá.

149
00:11:30,592 --> 00:11:32,376
Para que é isto?

150
00:11:32,427 --> 00:11:36,343
Sei lá.
Conheces o Simon.

151
00:11:37,349 --> 00:11:39,884
Sabes...

152
00:11:39,935 --> 00:11:42,603
nem todos confiam no Simon.

153
00:11:42,688 --> 00:11:45,926
- Os meus amigos...
- Os teus amigos da cidade?

154
00:11:52,548 --> 00:11:55,607
Alguns acham que ele permite
a resistência operar...

155
00:11:55,608 --> 00:11:57,594
demasiado livremente.

156
00:12:02,107 --> 00:12:05,159
É bom que tenha uma boa razão

157
00:12:05,244 --> 00:12:08,162
para solicitar uma velha
tecnologia de nível 2.

158
00:12:08,247 --> 00:12:10,977
- Porque os meus amigos...
- Na cidade.

159
00:12:12,801 --> 00:12:14,960
Eles vão estar a vigiar.

160
00:12:15,921 --> 00:12:19,528
Uma rapariga como tu deve gostar
de ver de todos os detalhes.

161
00:12:21,260 --> 00:12:24,467
Não vai querer fazer
as coisas erradas.

162
00:12:26,631 --> 00:12:29,131
Vou lembrar-me disso.

163
00:12:39,411 --> 00:12:40,828
Disparar.

164
00:12:44,316 --> 00:12:46,636
Controlo de multidão.

165
00:12:46,637 --> 00:12:49,871
É antes dos Legalistas decidirem
que era mais fácil usar só balas.

166
00:12:49,955 --> 00:12:52,733
Tenho orgulho nestas beldades.

167
00:12:59,348 --> 00:13:00,965
Quando eu disser.

168
00:13:01,016 --> 00:13:03,733
A sério?
Achas que disparava antes disso?

169
00:13:07,839 --> 00:13:10,107
Os buffers estão a comunicar.

170
00:13:10,175 --> 00:13:12,243
Pronta?

171
00:13:12,311 --> 00:13:14,979
Três...

172
00:13:15,030 --> 00:13:18,349
Dois, um.

173
00:13:19,651 --> 00:13:20,985
Eu não disse "agora."

174
00:13:21,036 --> 00:13:22,604
Estavas atrasado.

175
00:13:32,030 --> 00:13:37,835
Dr. Bishop,
sou o agente Simon Foster.

176
00:13:37,886 --> 00:13:41,505
É uma grande honra
conhecê-lo, senhor.

177
00:13:45,343 --> 00:13:48,429
E tu, jovem,

178
00:13:48,513 --> 00:13:50,715
és muito bonita.

179
00:13:52,217 --> 00:13:53,786
Etta.

180
00:13:53,787 --> 00:13:56,020
Acabámos de o tirar do âmbar,
Dr. Bishop.

181
00:13:56,071 --> 00:13:57,823
Esteve lá dentro 20 anos.

182
00:13:57,824 --> 00:13:59,824
20 anos?

183
00:13:59,891 --> 00:14:02,193
Por isso é que estou cheio de fome.

184
00:14:03,662 --> 00:14:06,106
Têm algo que se coma?

185
00:14:13,399 --> 00:14:15,001
Isto era...

186
00:14:15,002 --> 00:14:18,366
É a sua comida favorita.
É o que elas dizem.

187
00:14:18,946 --> 00:14:20,513
As histórias, quero dizer.

188
00:14:24,868 --> 00:14:26,887
É óptimo. Obrigado.

189
00:14:26,954 --> 00:14:29,390
Os nossos registos indicam
que depois da invasão

190
00:14:29,391 --> 00:14:32,945
o senhor e a sua equipa descobriram uma
forma de se livrarem dos Observadores.

191
00:14:35,647 --> 00:14:38,582
São as plantas do dispositivo
em que estavam a trabalhar.

192
00:14:38,633 --> 00:14:40,401
Mas pensávamos que
antes de terminarem,

193
00:14:40,402 --> 00:14:43,136
o senhor e a sua equipa foram...

194
00:14:43,137 --> 00:14:44,804
foram presos no âmbar?

195
00:14:44,889 --> 00:14:47,424
- Como é que lhe chamam?
- Não sabemos.

196
00:14:47,475 --> 00:14:49,259
Achávamos que fosse
um tipo de sinalizador.

197
00:14:49,310 --> 00:14:53,209
Não, seu tolo...
Isto.

198
00:14:54,465 --> 00:14:57,100
O mesmo que vocês.
Chamamos de alcaçuz.

199
00:14:57,151 --> 00:14:59,781
Alcaçuz. Alcaçuz.

200
00:15:00,104 --> 00:15:01,905
Al-ca-çuz.

201
00:15:05,309 --> 00:15:07,911
Quem és tu?

202
00:15:07,978 --> 00:15:10,247
És muito bonita.

203
00:15:10,314 --> 00:15:13,124
Al-ca-çuz.

204
00:15:17,255 --> 00:15:20,062
Vocês têm <i>RingDings</i>?

205
00:15:24,595 --> 00:15:26,196
Dr. Bishop,

206
00:15:26,264 --> 00:15:29,579
preciso que tente ficar
completamente quieto.

207
00:15:31,419 --> 00:15:32,809
Walter.

208
00:15:32,810 --> 00:15:35,355
Sim, estou a ouvir-te, Peter.

209
00:15:35,439 --> 00:15:39,083
Vou tentar não me mexer.

210
00:15:43,013 --> 00:15:45,474
Tenta isto.

211
00:15:54,626 --> 00:15:58,001
As vias neurais dele
estão degradadas.

212
00:15:58,796 --> 00:16:02,003
É como se ele tivesse
algum tipo de traumatismo.

213
00:16:03,033 --> 00:16:06,857
Deve ter sido pela proximidade
da explosão do âmbar.

214
00:16:07,505 --> 00:16:09,339
Danos cerebrais.

215
00:16:12,560 --> 00:16:15,762
Bem, como o tratamos?

216
00:16:15,846 --> 00:16:17,208
Não sei.

217
00:16:20,450 --> 00:16:22,450
MINISTÉRIO DA CIÊNCIA,
BROOKLYN, NOVA IORQUE

218
00:16:36,768 --> 00:16:38,891
Ela estará aqui
dentro de momentos.

219
00:16:40,054 --> 00:16:43,687
O seu encontro.
Está prestes a acontecer.

220
00:16:49,147 --> 00:16:51,518
Queria ver-me, agente.

221
00:16:51,519 --> 00:16:55,518
Sim, senhora. Continuamos à espera
de ecrãs tácteis para o Quartel General.

222
00:16:55,586 --> 00:16:57,114
Já foram pedidos há seis meses.

223
00:16:57,115 --> 00:17:00,440
Bem, não sei como lhe
dizer isto, agente,

224
00:17:00,525 --> 00:17:04,027
mas as necessidades do seu departamento
são as menores das minhas prioridades.

225
00:17:04,078 --> 00:17:06,913
- Entendo isso...
- Talvez menos ainda.

226
00:17:07,398 --> 00:17:12,004
E como é que me aparece aqui
sempre na minha hora de almoço?

227
00:17:13,171 --> 00:17:15,630
Acompanhe-me ao meu carro.

228
00:17:18,562 --> 00:17:19,909
Desculpe.

229
00:17:19,961 --> 00:17:23,529
Não consigo esconder os meus
pensamentos deles como a senhora.

230
00:17:23,530 --> 00:17:25,849
Teve progresso
com o dispositivo do Walter?

231
00:17:25,916 --> 00:17:28,850
Bem, sim e não.

232
00:17:41,865 --> 00:17:44,534
- E os outros. Estão...
- Não sabemos.

233
00:17:44,602 --> 00:17:48,071
Se o Dr. Bishop sabe onde estão,
é incapaz de nos dizer.

234
00:17:48,122 --> 00:17:50,137
Porque não?

235
00:17:51,275 --> 00:17:55,378
- Conheço-a?
- Sim, Walter.

236
00:17:55,446 --> 00:17:58,632
Sou a Nina.
Nina Sharp.

237
00:17:58,716 --> 00:18:01,177
Conhecemo-nos há muitos anos.

238
00:18:01,619 --> 00:18:03,753
É bom ver-te novamente.

239
00:18:03,804 --> 00:18:07,526
Nesse caso,
é bom vê-la a si também.

240
00:18:19,737 --> 00:18:21,932
O que acha, Sra. Sharp?

241
00:18:23,324 --> 00:18:25,169
Pode ajudar a curá-lo?

242
00:18:25,826 --> 00:18:30,030
Claro que entende os riscos
de querer salvar o mundo?

243
00:18:30,114 --> 00:18:32,749
Bem, dizem que ele
já conseguiu uma vez antes.

244
00:18:32,816 --> 00:18:35,168
Ele e a equipa.

245
00:18:37,188 --> 00:18:41,101
Sim, salvaram. Mas não
sem consequências maiores.

246
00:18:43,628 --> 00:18:47,797
Não consigo curá-lo.
Mas tenho uma ideia.

247
00:18:47,848 --> 00:18:51,551
A Massive Dynamic há muito que tem
um pedaço do cérebro do Walter,

248
00:18:51,636 --> 00:18:54,638
que foi removido cirurgicamente
e mantido num cofre fechado.

249
00:18:54,689 --> 00:18:58,525
É possível que possam
utilizar esse material

250
00:18:58,609 --> 00:19:01,027
para inspirar o cérebro
do Walter a curar-se.

251
00:19:01,112 --> 00:19:02,612
Removeram um pedaço
do cérebro dele?

252
00:19:02,680 --> 00:19:04,564
O William Bell removeu.

253
00:19:04,649 --> 00:19:07,117
Foi a pedido do Walter.

254
00:19:07,184 --> 00:19:09,202
Porquê?

255
00:19:09,287 --> 00:19:13,206
Acho que não gostava da pessoa
em que se estava a tornar.

256
00:19:15,526 --> 00:19:18,495
Então pode ir buscar
e trazê-lo até aqui?

257
00:19:18,546 --> 00:19:20,747
Bem, não é assim tão simples.

258
00:19:20,831 --> 00:19:23,717
O tecido cerebral é muito frágil.

259
00:19:23,801 --> 00:19:26,002
Material neural pode
deteriorar-se em segundos.

260
00:19:26,053 --> 00:19:27,971
Não se pode simplesmente
trazer numa bandeja.

261
00:19:28,038 --> 00:19:29,472
Porque sinto

262
00:19:29,540 --> 00:19:32,892
que está a tentar
esconder alguma coisa?

263
00:19:33,477 --> 00:19:35,395
O material não está aqui.

264
00:19:35,479 --> 00:19:38,679
Continua na nossa antiga instalação.

265
00:19:39,584 --> 00:19:41,232
Na cidade.

266
00:19:49,910 --> 00:19:52,792
É muito próximo dos Observadores.

267
00:19:53,132 --> 00:19:55,484
Já fizemos pior.

268
00:20:04,011 --> 00:20:07,660
- Deveria consertar isto.
- Está bem, Simon.

269
00:20:07,873 --> 00:20:09,457
Walter, pára.

270
00:20:09,542 --> 00:20:11,509
Não, temos estado a pôr
a conversa em dia.

271
00:20:11,577 --> 00:20:14,629
Sim, ele estará pronto
quando chegares aqui.

272
00:20:14,713 --> 00:20:16,214
Walter,

273
00:20:16,265 --> 00:20:18,620
a Etta e o Simon têm
os livre-trânsito.

274
00:20:18,621 --> 00:20:20,976
- O que estás a fazer?
- Tenta...

275
00:20:27,944 --> 00:20:30,812
Espero que possamos
ir ao circo.

276
00:20:30,863 --> 00:20:33,118
Walter.

277
00:21:06,015 --> 00:21:07,599
Doces.

278
00:21:07,683 --> 00:21:11,613
Acha que eles teriam
algum daqueles deliciosos...

279
00:21:12,388 --> 00:21:13,905
Monstro.

280
00:21:13,990 --> 00:21:16,992
- Está tudo bem.
- Monstro!

281
00:21:17,059 --> 00:21:18,777
- Temos que tirá-lo da rua.
- Esperem aí.

282
00:21:18,861 --> 00:21:21,029
Qual é o problema?

283
00:21:21,080 --> 00:21:23,198
Agentes Fringe.
Não há problema nenhum.

284
00:21:23,249 --> 00:21:25,801
- Estamos a ir para a baixa.
- Entendo.

285
00:21:25,802 --> 00:21:27,902
Acredito que tenham documentos.

286
00:21:27,903 --> 00:21:29,318
Claro.

287
00:21:37,546 --> 00:21:39,480
Como se chama, prisioneiro?

288
00:21:39,548 --> 00:21:40,598
Prisoneiro?

289
00:21:40,683 --> 00:21:44,052
Certamente é algo que não sou!

290
00:21:44,053 --> 00:21:45,737
Olhe para mim!
Pareço um...

291
00:21:45,821 --> 00:21:48,156
Ele não é um prisioneiro.

292
00:21:48,223 --> 00:21:49,524
É o avô dela.

293
00:21:49,525 --> 00:21:51,777
Vamos levá-lo a visitar
o túmulo de minha avó.

294
00:21:51,778 --> 00:21:53,524
Hoje é o aniversário
de morte dela.

295
00:21:53,525 --> 00:21:56,632
"Não sou um número.
Sou um homem livre".

296
00:21:58,100 --> 00:22:00,835
Como pode ver,
ele é louco.

297
00:22:00,902 --> 00:22:03,421
Acabamos de tirá-lo de
casa para passar o dia.

298
00:22:03,505 --> 00:22:05,290
Mas foi há última da hora,

299
00:22:05,374 --> 00:22:08,209
e não tivemos tempo
para preparar a papelada.

300
00:22:08,260 --> 00:22:10,928
"Estes não são os dróides
que vocês procuram".

301
00:22:11,013 --> 00:22:13,700
Peço desculpa.
Tenho a certeza que entende.

302
00:22:27,095 --> 00:22:29,280
Da próxima vez não
serei tão benevolente.

303
00:22:29,365 --> 00:22:33,092
- Obrigado.
- "Vá andando".

304
00:22:37,706 --> 00:22:40,402
Porreiro.

305
00:22:51,950 --> 00:22:53,293
{n4}<i>PARA SUA PROTECÇÃO
A ASSEGURAR O SEU FUTURO</i>

306
00:22:53,593 --> 00:22:54,893
<i>UMA NAÇÃO SEGURA SOBRE
A NOSSA VIGIA. UM NOVO DIA SURGE.</i>

307
00:22:54,994 --> 00:22:57,994
<i>ANTIGA
MASSIVE DYNAMIC</i>

308
00:23:05,734 --> 00:23:08,686
- Você está bem?
- Sim, maravilhoso.

309
00:23:08,771 --> 00:23:10,688
É uma grande aventura, não é?

310
00:23:10,773 --> 00:23:12,940
Sim, suponho que sim.

311
00:23:12,991 --> 00:23:15,617
Como "Os Canhões de Navarone".

312
00:23:22,210 --> 00:23:24,810
<i>RESTRITO
ZONA DE SEGURANÇA</i>

313
00:23:25,287 --> 00:23:26,959
Déjà vu.

314
00:23:26,960 --> 00:23:28,924
O quê?

315
00:23:28,925 --> 00:23:31,509
Sinto que já estive aqui antes.

316
00:23:31,593 --> 00:23:33,461
Já esteve.

317
00:23:33,462 --> 00:23:34,796
Muita vezes, creio.

318
00:23:34,847 --> 00:23:37,098
Mas há muito tempo.

319
00:23:37,165 --> 00:23:39,600
Espero que tenha sido
mais limpa antigamente.

320
00:23:39,668 --> 00:23:42,529
A poeira é repugnante.

321
00:23:56,819 --> 00:24:00,371
Senhor, houve uma invasão
na antiga Massive Dynamic.

322
00:24:00,439 --> 00:24:02,473
- Massive Dynamic?
- Sim, senhor.

323
00:24:02,541 --> 00:24:04,058
Na garagem subterrânea.

324
00:24:04,126 --> 00:24:05,993
Tem a certeza de que não é
falha no sistema?

325
00:24:06,044 --> 00:24:08,479
- Tem vindo a dar problemas.
- Fiz diagnósticos.

326
00:24:08,547 --> 00:24:10,295
Não é falso alarme.

327
00:24:25,731 --> 00:24:28,232
É o agente Broyles.

328
00:24:28,317 --> 00:24:31,552
Preciso de falar
com o Capitão Windmark.

329
00:24:49,037 --> 00:24:51,265
Qual é o aspecto?

330
00:24:52,073 --> 00:24:53,641
Não sei.

331
00:24:53,709 --> 00:24:55,960
Não faço ideia
de como deva ser o aspecto.

332
00:24:56,044 --> 00:24:58,679
O que é isso?
Fezes de macacos?

333
00:24:58,747 --> 00:25:03,050
Isto, Dr. Bishop,
é o seu cérebro.

334
00:25:03,101 --> 00:25:06,103
Precisamos de um meio inactivo
para transferir o tecido neural.

335
00:25:06,188 --> 00:25:09,607
Uma mistura de solução salina
com polisorbato. 3 ml de cada.

336
00:25:09,691 --> 00:25:11,108
Já viu?

337
00:25:11,176 --> 00:25:12,744
Fezes de macaco? Não.

338
00:25:12,745 --> 00:25:14,645
Não posso dizer
que tive o prazer.

339
00:25:14,730 --> 00:25:17,231
Não diria
que foi um prazer.

340
00:25:17,282 --> 00:25:20,451
Primeiro, preciso que tome
estes comprimidos.

341
00:25:20,536 --> 00:25:22,570
A maioria é Diazepam.

342
00:25:22,621 --> 00:25:25,543
Vão fazer com que durma
profundamente 10 minutos

343
00:25:25,544 --> 00:25:27,124
para acalmar o cérebro,

344
00:25:27,125 --> 00:25:28,743
para que o processo
seja mais rápido.

345
00:25:28,794 --> 00:25:30,710
És um rapaz esperto.

346
00:25:31,947 --> 00:25:34,131
Devo perguntar?

347
00:25:34,216 --> 00:25:35,883
Neurotrofinas sintéticas.

348
00:25:35,951 --> 00:25:37,368
Proteínas crescidas.

349
00:25:37,369 --> 00:25:39,837
Se o processo funcionar,
vai permitir que cérebro o dele

350
00:25:39,838 --> 00:25:41,722
absorva o tecido
que falta em minutos.

351
00:25:41,790 --> 00:25:43,140
Já comi isso uma vez.

352
00:25:43,225 --> 00:25:44,725
É mais doce do que imagina.

353
00:25:44,793 --> 00:25:46,177
Fezes?

354
00:25:46,261 --> 00:25:48,179
Não, Meu Deus.

355
00:25:48,263 --> 00:25:50,117
Cérebro.

356
00:25:55,938 --> 00:25:58,392
E LSD.

357
00:25:59,658 --> 00:26:02,873
Adoro LSD.

358
00:26:05,647 --> 00:26:07,415
Pronto.

359
00:26:07,482 --> 00:26:11,213
Dr. Bishop, vamos injectar
aquela solução na base do seu cérebro.

360
00:26:11,238 --> 00:26:12,438
Que divertido.

361
00:26:14,006 --> 00:26:16,075
Diz-me lá outra vez
qual é o teu nome?

362
00:26:16,076 --> 00:26:18,175
- Simon.
- Simon.

363
00:26:18,260 --> 00:26:20,628
Como no jogo "O Simon Diz".

364
00:26:20,679 --> 00:26:23,464
Vou ter que lhe obedecer.

365
00:26:23,515 --> 00:26:25,099
Não é verdade, jovem?

366
00:26:25,166 --> 00:26:26,968
Sim, ele é um rapaz muito esperto.

367
00:26:27,019 --> 00:26:29,103
Isto pode parecer
assustador, mas...

368
00:26:29,170 --> 00:26:32,773
De repente senti-me
muito cansado, Simon.

369
00:26:32,841 --> 00:26:35,023
Deixe-me ajudá-lo.

370
00:26:36,695 --> 00:26:41,299
Simon diz:
"Vá dormir, Walter".

371
00:26:55,864 --> 00:26:58,323
E se não funcionar?

372
00:26:59,718 --> 00:27:03,220
Dr. Bishop?

373
00:27:03,288 --> 00:27:05,729
Tem de funcionar.

374
00:27:11,243 --> 00:27:13,775
Quando estava
no 1º ano de faculdade...

375
00:27:13,776 --> 00:27:17,302
Em Stanford.
No meio da noite...

376
00:27:17,303 --> 00:27:19,681
o meu colega de quarto
veio bater à minha porta

377
00:27:19,682 --> 00:27:21,840
e mandou-me levantar
para ir ver televisão.

378
00:27:25,138 --> 00:27:27,067
Mandei-o embora.

379
00:27:28,621 --> 00:27:30,497
Estava com uma miúda
na minha cama.

380
00:27:30,981 --> 00:27:33,374
Mas ele não aceitou "não"
como resposta.

381
00:27:33,375 --> 00:27:34,725
Então eu e a miúda...

382
00:27:36,479 --> 00:27:38,233
a Emily...

383
00:27:38,268 --> 00:27:42,363
vestimo-nos e fomos
até a sala comum.

384
00:27:44,119 --> 00:27:47,617
Na televisão, estavam
a mostrar filmagens de...

385
00:27:47,618 --> 00:27:51,465
Chicago, Los Angeles.

386
00:27:52,664 --> 00:27:54,164
Londres.

387
00:27:55,454 --> 00:27:57,837
Observadores a ir
de casa em casa e...

388
00:27:58,438 --> 00:28:00,357
arrastando pessoas para a rua.

389
00:28:00,358 --> 00:28:03,047
Isso foi em 2015.
A purga.

390
00:28:05,232 --> 00:28:07,767
Estava a ver pessoas,

391
00:28:08,305 --> 00:28:11,931
a ser arrastadas das suas casas,
levadas para a rua e a ser...

392
00:28:12,713 --> 00:28:14,807
mortas como cães.

393
00:28:16,484 --> 00:28:17,841
E de repente...

394
00:28:18,708 --> 00:28:20,518
soube.

395
00:28:22,467 --> 00:28:24,312
Não sei como, mas...

396
00:28:25,672 --> 00:28:27,469
soube.

397
00:28:31,897 --> 00:28:33,340
É por isso que...

398
00:28:33,341 --> 00:28:37,512
os meus pais me mandaram
estudar para tão longe.

399
00:28:39,453 --> 00:28:41,724
Eles faziam parte
da resistência. Eles...

400
00:28:42,946 --> 00:28:45,285
Eles mandaram-me para longe
para me proteger.

401
00:28:49,095 --> 00:28:51,207
Foi nessa noite
em que foram mortos.

402
00:28:53,552 --> 00:28:55,617
E foi nessa noite,

403
00:28:56,966 --> 00:28:59,488
que soube que nunca desistiria.

404
00:29:01,328 --> 00:29:03,591
Até que os Observadores
desaparecessem.

405
00:29:09,534 --> 00:29:11,249
Nunca me contaste isso.

406
00:29:15,984 --> 00:29:18,082
Nunca contei isto a ninguém.

407
00:29:23,141 --> 00:29:26,688
Tinha apenas quatro anos
da última vez que vi os meus pais.

408
00:29:33,459 --> 00:29:36,283
Nem consigo lembrar-me
das caras deles.

409
00:29:52,345 --> 00:29:53,745
Dr. Bishop?

410
00:29:54,927 --> 00:29:56,343
O senhor está bem?

411
00:30:00,965 --> 00:30:03,175
Acredito que isso
seja meu, jovem.

412
00:30:07,281 --> 00:30:09,851
Agente Simon Foster.
Divisão Fringe.

413
00:30:09,852 --> 00:30:12,119
Prazer em conhecê-lo,
senhor.

414
00:30:12,120 --> 00:30:14,771
- Em que ano estamos?
- 2036.

415
00:30:14,838 --> 00:30:16,456
E eles ainda estão aqui?

416
00:30:16,523 --> 00:30:18,100
Os Observadores?

417
00:30:30,938 --> 00:30:32,306
Avaliação?

418
00:30:32,307 --> 00:30:34,807
Senhor, três pares de pegadas.

419
00:30:34,858 --> 00:30:36,209
Preparem as armas.

420
00:30:38,195 --> 00:30:39,621
E o protocolo?

421
00:30:40,481 --> 00:30:42,375
Disparem primeiro.

422
00:30:42,633 --> 00:30:44,549
Leio-lhes os pensamentos depois.

423
00:30:49,355 --> 00:30:51,222
<i>Senhor,
o 12º andar está livre.</i>

424
00:30:51,306 --> 00:30:52,979
Certo, vão até o 13º.

425
00:30:55,444 --> 00:30:56,964
Consegue construi-lo?

426
00:30:58,745 --> 00:31:00,229
Walter?

427
00:31:04,834 --> 00:31:07,172
Eles não eram todos maus, sabem?

428
00:31:09,019 --> 00:31:10,772
Um deles até tentou ajudar-nos.

429
00:31:11,559 --> 00:31:13,359
Chamava-se Setembro.

430
00:31:13,737 --> 00:31:15,947
O que lhe aconteceu foi...

431
00:31:16,031 --> 00:31:18,830
inesperado.

432
00:31:19,810 --> 00:31:24,767
Ele disse-me que no ano 2609 D.C.,

433
00:31:25,080 --> 00:31:27,950
finalmente, arruinaram o planeta.

434
00:31:29,924 --> 00:31:33,808
Envenenaram o ar, a água.

435
00:31:34,424 --> 00:31:37,277
E quando se tornou inabitável,

436
00:31:37,307 --> 00:31:41,204
voltaram atrás no tempo
e roubaram-nos o nosso planeta.

437
00:31:45,915 --> 00:31:47,828
Sim, consigo construí-lo.

438
00:31:47,863 --> 00:31:49,230
Certo, bom.

439
00:31:49,709 --> 00:31:51,450
Demorará um tempo.

440
00:31:52,601 --> 00:31:55,283
Seria mais fácil se não
tivesse que o fazer sozinho.

441
00:31:55,299 --> 00:31:56,701
Não era?

442
00:31:56,702 --> 00:31:59,387
Se tivesse a sua equipa
para o ajudar?

443
00:31:59,422 --> 00:32:02,660
Ficou preso no âmbar
com eles, certo?

444
00:32:03,296 --> 00:32:05,771
Lembra-se de onde foi isso?

445
00:32:06,535 --> 00:32:08,889
Lembra-se onde podemos
encontrar os outros?

446
00:32:10,786 --> 00:32:13,249
Tu.

447
00:32:17,730 --> 00:32:19,149
Elevador.

448
00:32:19,184 --> 00:32:21,871
Esqueceram-se de desactivar
os alarmes internos?

449
00:32:21,872 --> 00:32:23,963
Vocês são idiotas?

450
00:32:24,933 --> 00:32:26,377
Por aqui.

451
00:32:30,242 --> 00:32:33,690
O Belly e eu nunca estaríamos
num sítio só com uma saída.

452
00:32:33,691 --> 00:32:35,041
Venham.

453
00:32:42,784 --> 00:32:45,142
Quente.
Eles estiveram aqui.

454
00:32:45,177 --> 00:32:46,796
Então como saíram?

455
00:32:49,635 --> 00:32:51,039
Para trás.

456
00:32:57,459 --> 00:32:58,857
Continuem!

457
00:32:58,892 --> 00:33:00,670
Duas à esquerda
e uma à direita.

458
00:33:07,143 --> 00:33:08,784
Como a abrimos?

459
00:33:08,819 --> 00:33:11,574
- O que foi?
- Onde está o Bishop?

460
00:33:24,963 --> 00:33:27,243
Walter, temos de ir.
Eles estão a caminho.

461
00:33:27,278 --> 00:33:29,191
- O teu relógio.
- O quê?

462
00:33:29,226 --> 00:33:32,208
- O teu relógio. Agora.
- O que está a fazer?

463
00:33:32,696 --> 00:33:36,198
A resistência deve intervir
a qualquer momento.

464
00:33:36,233 --> 00:33:38,640
Somos insurgentes.

465
00:33:38,675 --> 00:33:40,296
E isto,

466
00:33:41,297 --> 00:33:42,897
é antimatéria.

467
00:33:44,490 --> 00:33:46,830
És inteligente,
faz as contas.

468
00:33:49,732 --> 00:33:51,240
Do que estão à espera?
Vamos.

469
00:34:04,928 --> 00:34:06,624
Senhor, aqui.

470
00:34:26,690 --> 00:34:28,623
- Sei onde estão.
- Quem?

471
00:34:29,412 --> 00:34:31,074
Os outros.
A minha equipa.

472
00:34:31,597 --> 00:34:33,646
Sei onde estão
presos no âmbar.

473
00:34:37,150 --> 00:34:39,813
Temos que nos despachar.
Não é longe daqui.

474
00:35:11,261 --> 00:35:13,217
Então...

475
00:35:14,334 --> 00:35:16,467
vais contar-me o que foi aquilo?

476
00:35:18,450 --> 00:35:20,042
Na Massive Dynamic.

477
00:35:20,077 --> 00:35:22,573
- Tu e o Bishop.
- Tu viste-o.

478
00:35:22,608 --> 00:35:25,000
Ele é metade
de um Bolo Rei fora do Natal.

479
00:35:27,649 --> 00:35:29,783
Sim.

480
00:35:30,805 --> 00:35:32,976
Sim, pois é.
Não é?

481
00:35:34,156 --> 00:35:36,453
A arma deve
estar carregada.

482
00:35:36,488 --> 00:35:37,946
Vou verificar.

483
00:35:45,322 --> 00:35:47,510
Tem a certeza
de que foi o agente Foster?

484
00:35:47,511 --> 00:35:48,844
<i>Sim, Agente.</i>

485
00:35:48,845 --> 00:35:51,706
<i>O Foster, uma mulher e um homem
que alegava ser avô dela.</i>

486
00:35:51,741 --> 00:35:53,404
E os papéis de prisioneiro?

487
00:35:53,480 --> 00:35:55,946
<i>Tal como disse, podem ser
desmazelados aí em Boston,</i>

488
00:35:55,947 --> 00:35:57,859
<i>mas aqui,
as regras são importantes.</i>

489
00:35:57,920 --> 00:36:00,193
<i>Se quiser, levo o caso até à baixa.</i>

490
00:36:00,194 --> 00:36:03,284
Não.
Consigo lidar com os meus agentes.

491
00:36:05,754 --> 00:36:07,588
Agente Romick,

492
00:36:07,639 --> 00:36:10,728
active o localizador do Foster
e prepare uma equipa.

493
00:36:25,573 --> 00:36:27,034
Foste tu que os criaste?

494
00:36:27,069 --> 00:36:29,521
Buffers de crescimento.
Sim.

495
00:36:30,973 --> 00:36:33,298
Vai um para cada extremidade,
o outro para os pés.

496
00:36:33,779 --> 00:36:35,188
Nada mal.

497
00:36:37,030 --> 00:36:38,855
Sabe...

498
00:36:39,522 --> 00:36:42,274
Acho que o senhor
é o que estávamos à espera.

499
00:36:43,031 --> 00:36:45,471
Alguém para mostrar
às pessoas que não

500
00:36:45,506 --> 00:36:47,838
temos de aceitar o nosso destino.

501
00:36:48,614 --> 00:36:50,105
Que podemos resistir.

502
00:36:50,140 --> 00:36:52,826
Que podemos usar a nossa
vontade e a nossa imaginação

503
00:36:52,827 --> 00:36:55,083
para criar um mundo melhor,
uma vida melhor.

504
00:36:55,084 --> 00:36:58,019
Nesse caso, com mais
concentração e menos conversa

505
00:36:58,020 --> 00:37:00,189
já teríamos terminado o serviço.

506
00:37:03,828 --> 00:37:05,394
Certo.

507
00:37:11,892 --> 00:37:13,504
Pronta?

508
00:37:14,910 --> 00:37:16,275
Aos três.

509
00:37:22,260 --> 00:37:24,010
Um...

510
00:37:24,784 --> 00:37:27,218
dois, três.

511
00:37:31,112 --> 00:37:32,668
Etta, a injecção.

512
00:37:36,248 --> 00:37:38,898
- Onde estou?
- A senhora está bem. Sou a Etta.

513
00:37:38,899 --> 00:37:40,941
Vou dar-lhe uma injecção
para que possa respirar.

514
00:37:41,025 --> 00:37:42,375
Olá, Astro.

515
00:37:42,948 --> 00:37:44,734
- Walter.
- Walter, onde está...

516
00:37:44,735 --> 00:37:46,563
- Isto não é nada bom.
- O quê?

517
00:37:47,548 --> 00:37:49,379
Acho que estraguei o aparelho.

518
00:37:50,485 --> 00:37:52,003
Consegues consertá-lo?

519
00:37:54,150 --> 00:37:56,012
Posso tentar.

520
00:37:59,086 --> 00:38:01,944
Arranja os buffers enquanto
vejo o que posso fazer.

521
00:38:37,016 --> 00:38:38,649
Não está verde.

522
00:38:38,733 --> 00:38:41,693
A luz de activação está vermelha.

523
00:38:41,728 --> 00:38:44,245
Não, na verdade
está a mudar continuamente.

524
00:38:45,001 --> 00:38:46,789
Simon, algo está errado.

525
00:38:46,824 --> 00:38:49,441
Os buffers não estão a comunicar.

526
00:38:49,442 --> 00:38:50,969
Não faz sentido.

527
00:38:51,395 --> 00:38:53,784
Não há nada aqui
para interferir com o sinal.

528
00:38:53,785 --> 00:38:55,890
Sem telefone,
nenhuma onda de rádio...

529
00:38:57,618 --> 00:38:59,253
O que é?

530
00:38:59,304 --> 00:39:01,995
O meu localizador.
Devem tê-lo activado.

531
00:39:02,030 --> 00:39:03,453
Temos que tirá-lo daqui.

532
00:39:03,488 --> 00:39:06,965
- Como saberiam que somos nós?
- Não sei. Mas sabem que estamos aqui.

533
00:39:09,097 --> 00:39:11,966
Deve ser um sinal suficiente
para activar o âmbar.

534
00:39:12,017 --> 00:39:14,181
Mas mesmo assim,
o aparelho está estragado.

535
00:39:14,182 --> 00:39:15,737
- Como o tiramos de lá?
- Não sei!

536
00:39:15,738 --> 00:39:18,071
Ouvi sirenes.
Temos de ir.

537
00:39:18,489 --> 00:39:20,152
Temos que tirá-lo dali já.

538
00:39:21,522 --> 00:39:23,424
Tenho uma ideia.

539
00:39:23,459 --> 00:39:24,842
Pega nisto.

540
00:39:27,157 --> 00:39:28,631
Quando eu disser "agora"...

541
00:39:30,494 --> 00:39:32,980
activa o âmbar.
- Mas...

542
00:39:34,696 --> 00:39:36,069
Três...

543
00:39:36,104 --> 00:39:38,071
Dois...

544
00:39:40,241 --> 00:39:41,871
Um.

545
00:39:42,089 --> 00:39:43,541
Precisamos dele.

546
00:39:44,350 --> 00:39:46,287
- Simon...
- Faz isso.

547
00:39:46,322 --> 00:39:48,168
Agora.

548
00:39:59,608 --> 00:40:00,992
Senhor?

549
00:40:36,806 --> 00:40:38,233
O William Bell?

550
00:40:38,268 --> 00:40:40,476
Deixou-o assim lá?

551
00:40:41,401 --> 00:40:44,243
Lembra-te do que ele fez à Olivia.

552
00:40:45,528 --> 00:40:48,114
Nem tu consegues
ter tanta compaixão.

553
00:40:48,149 --> 00:40:50,354
Mas precisamos dele, não?

554
00:40:50,389 --> 00:40:52,487
Ou então,
como conseguiremos ter acesso...

555
00:40:52,488 --> 00:40:54,072
Está tudo bem.

556
00:41:06,514 --> 00:41:08,518
Temos tudo o que precisamos.

557
00:41:32,834 --> 00:41:34,809
Sinto muito pelo seu amigo.

558
00:41:35,519 --> 00:41:37,630
Vamos fazer de tudo
para recuperá-lo.

559
00:41:38,163 --> 00:41:40,202
Prometo.

560
00:41:49,721 --> 00:41:54,051
Conhece-me?

561
00:41:58,735 --> 00:42:01,230
Não sei como poderia conhecê-la.

562
00:42:03,834 --> 00:42:06,551
Estive preso naquele âmbar
cerca de 20 anos

563
00:42:06,552 --> 00:42:08,957
e nem tem idade suficiente...

564
00:42:23,286 --> 00:42:25,212
Henrietta?

565
00:42:29,054 --> 00:42:31,245
Olá, pai.

566
00:42:31,545 --> 00:42:33,045
<i>Agradecimentos especiais a:
* Micka *</i>

567
00:42:33,345 --> 00:42:34,845
<i>Revisão por:
* Maston *</i>

568
00:42:35,145 --> 00:42:36,645
<i>Sincronia por:
* extremehd *</i>

569
00:42:36,945 --> 00:42:38,445
<b>* LegendasProject *
* Vem colaborar connosco *</b>

