﻿1
00:00:19,894 --> 00:00:22,397
Líder do Projeto solicitando
revisão detento.

2
00:00:22,563 --> 00:00:23,732
Assinar.

3
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
Alpha Lua Três.

4
00:00:25,566 --> 00:00:26,443
Nome?

5
00:00:26,609 --> 00:00:27,861
Classificado.

6
00:00:28,027 --> 00:00:29,571
Força-tarefa interdepartamental.

7
00:00:29,737 --> 00:00:33,859
Mas, uh, vice-diretor
Kendrick manda lembranças.

8
00:00:38,412 --> 00:00:40,791
Temos visitantes.

9
00:00:50,526 --> 00:00:52,191
O-Ola?

10
00:00:52,192 --> 00:00:55,200
Olá?
Quem está aí?

11
00:00:56,883 --> 00:00:58,945
Bit abafado por aqui, hein?

12
00:00:59,070 --> 00:01:01,311
O plano, eu acho.

13
00:01:01,477 --> 00:01:04,773
Mantenha-se desconfortável, fora de equilíbrio.

14
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Basta imaginar o inferno
que colocá-lo aqui.

15
00:01:08,901 --> 00:01:12,008
Mas estou aqui para mudar tudo isso.

16
00:01:12,133 --> 00:01:13,740
Estou aqui para te libertar.

17
00:01:13,906 --> 00:01:17,077
Tudo o que peço em troca é...

18
00:01:17,243 --> 00:01:22,499
Bem, a mesma coisa que CIA
queria todo esse tempo.

19
00:01:22,665 --> 00:01:25,043
Olha, Não estou com CIA.

20
00:01:25,209 --> 00:01:27,295
Eu não jogar pelas suas regras.

21
00:01:27,461 --> 00:01:29,358
E se você precisa de uma prova de que,
só sei que eu sou o homem.

22
00:01:29,483 --> 00:01:32,134
que dirigia o grupo que
capturou-lhe cinco anos atrás.

23
00:01:35,923 --> 00:01:37,472
Sabes onde é que ela está?

24
00:01:37,638 --> 00:01:39,675
Ela?

25
00:01:41,661 --> 00:01:44,312
Você quer dizer que o responsável
para o seu estar aqui.

26
00:01:44,478 --> 00:01:49,901
Infelizmente ... ela e eu tive
um pouco de uma queda para fora.

27
00:01:57,978 --> 00:02:00,607
Mas você sabe como chegar até ela.

28
00:02:00,732 --> 00:02:04,875
Se eu Consegui...
Poderíamos chegar a um acordo?

29
00:02:07,154 --> 00:02:10,255
Você me ajuda a encontrá-la,
e você tem um negócio.

30
00:02:32,212 --> 00:02:34,607
Eu não sabia que você
iria para o jogo de medalha.

31
00:02:34,732 --> 00:02:38,444
Bem, eu não quero que você
se contenta com da prata.

32
00:02:38,569 --> 00:02:41,147
De jeito nenhum, o ouro de qualquer
forma.

33
00:02:41,272 --> 00:02:44,817
Falando nisso, você tem muito disso.

34
00:02:44,942 --> 00:02:47,320
O que você vai fazer agora
que você se deu mal,

35
00:02:47,445 --> 00:02:49,252
sua parte da fortuna Udinov?

36
00:02:49,418 --> 00:02:50,657
Não sei.

37
00:02:50,782 --> 00:02:52,274
Nem sequer parecem reais.

38
00:02:52,399 --> 00:02:55,795
É. Real o suficiente para comprá-lo
uma vida em outro lugar.

39
00:02:55,920 --> 00:02:57,330
Sim, o que eu vou fazer?

40
00:02:57,455 --> 00:03:01,718
Basta sentar-se em uma praia e saborear
bebidas de um coco?

41
00:03:01,843 --> 00:03:06,172
Eu não posso fazer isso.
Eu vi muita coisa.

44
00:03:10,685 --> 00:03:12,901
e eu quero fazer parte
dessa luta.

45
00:03:13,067 --> 00:03:16,316
Como tu.

46
00:03:16,441 --> 00:03:19,157
Quer dizer, a grande questão é,
o que você vai fazer?

47
00:03:19,323 --> 00:03:22,271
Bem, o negócio com o senador
Pierce foi que paramos Divisão

48
00:03:22,396 --> 00:03:23,740
e nós temos o nosso perdão presidencial.

49
00:03:23,865 --> 00:03:26,442
Nós fizemos a nossa parte.

50
00:03:26,567 --> 00:03:28,494
Amanda e Ari estão em fuga,
Percy está no vento,

51
00:03:28,619 --> 00:03:31,147
agora cabe a ela.

52
00:03:31,272 --> 00:03:32,949
E então o que?

53
00:03:33,074 --> 00:03:34,334
Você e Michael comércio vai em

54
00:03:34,459 --> 00:03:38,371
seus mantos e punhais
aventais para churrasco?

55
00:03:38,496 --> 00:03:41,299
Cabeça em direção a mais próxima
cerca branca?

56
00:03:41,637 --> 00:03:42,800
Isso é o que vocês querem, certo?

57
00:03:43,139 --> 00:03:46,226
Uma vida onde
você não está fugindo da pistoleiros,

58
00:03:46,392 --> 00:03:49,382
esquivando drone predator ímpar?

59
00:03:49,507 --> 00:03:51,565
Que era o plano.

60
00:03:53,960 --> 00:03:55,277
Então, qual é o problema?

61
00:03:55,443 --> 00:03:56,847
Eu não sei.

62
00:03:57,236 --> 00:03:58,849
É como se você indivíduos precisa de algum tipo

63
00:03:59,196 --> 00:04:01,366
crise de vida e morte
só para fazê-lo funcionar.

64
00:04:01,532 --> 00:04:04,786
Parece que a
Quando se trata de nosso futuro,

65
00:04:04,952 --> 00:04:07,372
Nikita e eu estamos no
algum tipo de padrão de exploração.

66
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Eu não queria empurrá-lo.

67
00:04:14,920 --> 00:04:16,673
Etapas do bebê, você sabe?

68
00:04:17,201 --> 00:04:19,295
Sim e talvez é hora de
para que você possa tomar

69
00:04:19,420 --> 00:04:21,678
algum adulto passos, hein?

70
00:04:26,557 --> 00:04:28,518
Parece que é um dos
linhas do senador Pierce.

71
00:04:28,684 --> 00:04:30,770
Bem-vindo ao show, chamador,
você está no ar.

72
00:04:30,936 --> 00:04:32,725
Sean, nós deve ir.

73
00:04:32,850 --> 00:04:34,727
Sou eu.
O contratante de armas mercado negro

74
00:04:34,852 --> 00:04:36,896
repassados a palavra
de uma solicitação de armas

75
00:04:37,021 --> 00:04:38,898
de um grupo secreto no mercado interno.

76
00:04:39,023 --> 00:04:40,447
CIA diz que não é deles,
o que significa...

77
00:04:40,613 --> 00:04:42,235
Divisão.

78
00:04:42,360 --> 00:04:45,062
Divisão de negócios
sem Amanda?

79
00:04:45,409 --> 00:04:46,906
Ele combina com
algumas conversas recentes sobre

80
00:04:47,031 --> 00:04:48,747
uma Cadeia de caracteres de armas armazena em cache está sendo
esvaziado na Europa e na Ásia.

81
00:04:48,913 --> 00:04:50,410
Obrigado.

82
00:04:50,535 --> 00:04:51,541
De acordo com a minha mãe,
esses caches foram criadas

83
00:04:51,707 --> 00:04:53,020
por divisão, mas não por Amanda.

84
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
-Data antes de seu tempo.
-Percy.

85
00:04:55,002 --> 00:04:56,478
Percy volta a divisão?
Como?

86
00:04:56,603 --> 00:04:58,334
Deve ter conseguido
enquanto Amanda tinha ido embora.

87
00:04:58,459 --> 00:04:59,299
Encenou um golpe de Estado.

88
00:04:59,465 --> 00:05:01,904
Deve ter encontrado provas
de seu tratamento duplo.

89
00:05:02,029 --> 00:05:04,638
Eu enviar Sonya esse vídeo de Amanda

90
00:05:05,216 --> 00:05:08,386
abordando a placa Zetrov.

91
00:05:08,724 --> 00:05:10,263
Bem, o que? Eu pensei que era
vai para ajudar a trazer Amanda para baixo.

92
00:05:10,388 --> 00:05:12,395
Como eu era suposto saber Lex
Luthor foi no edifício?

93
00:05:12,561 --> 00:05:13,758
Eu não estou tomando quaisquer hipóteses.

94
00:05:14,105 --> 00:05:15,685
Eu estou levando minha mãe para uma casa segura.

95
00:05:15,810 --> 00:05:17,073
Quem sabe até que ponto vai Percy

96
00:05:17,198 --> 00:05:18,485
para matar o último membro da supervisão?

97
00:05:28,327 --> 00:05:29,106
Começ lhe para fora!

98
00:05:29,829 --> 00:05:32,624
Sai dela agora!

99
00:05:39,964 --> 00:05:41,091
O que diabos foi isso?

100
00:05:46,167 --> 00:05:47,138
Sean?

101
00:05:47,304 --> 00:05:49,015
Sean tem lá?

102
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Não!

103
00:06:10,661 --> 00:06:12,641
Relatório?

104
00:06:12,766 --> 00:06:14,360
A explosão ocorreu três minutos atrás

105
00:06:14,485 --> 00:06:16,418
perto da esquina da m e 16.

106
00:06:16,584 --> 00:06:17,830
Imagens de sonar
sugere que havia

107
00:06:17,955 --> 00:06:19,212
pelo menos quatro vítimas...

108
00:06:19,378 --> 00:06:20,666
Dois no carro e dois fora.

109
00:06:20,791 --> 00:06:22,424
Quem era o alvo?

110
00:06:22,590 --> 00:06:24,036
De acordo com registros de serviço secreto,

111
00:06:24,161 --> 00:06:25,927
o carro foi atribuído
para senador Madeline Pierce.

112
00:06:26,093 --> 00:06:28,007
Nós deve alertar
nossos ativos na área

113
00:06:28,132 --> 00:06:30,593
Neste caso existem planos
para outros ataques?

114
00:06:30,718 --> 00:06:32,044
Não.

115
00:06:32,169 --> 00:06:34,019
A pessoa por trás disso
não tem um plano.

116
00:06:34,185 --> 00:06:38,398
Pelo menos não uma boa.

117
00:06:42,902 --> 00:06:45,474
-Olá?
-Sean.

118
00:06:45,599 --> 00:06:46,948
Você está bem?

119
00:06:49,569 --> 00:06:52,203
Minha mãe está morta.

120
00:06:57,694 --> 00:06:58,960
Sean.

121
00:06:59,126 --> 00:07:00,670
Isso foi Percy.

122
00:07:00,836 --> 00:07:02,375
Nós não sabemos que, tudo bem?

123
00:07:02,500 --> 00:07:04,710
-Ainda precisamos...
-Isso foi Percy.

124
00:07:04,835 --> 00:07:06,593
E eu estou indo para encontrá-lo agora.

125
00:07:06,759 --> 00:07:09,198
Mantê-lo calmo, tudo bem?

126
00:07:09,323 --> 00:07:13,641
Ele não está pensando reto.
Precisamos de mais informações.

127
00:07:13,807 --> 00:07:15,007
Nikita?

128
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
Há uma cam de tráfego
perto de Dupont circle.

129
00:07:30,276 --> 00:07:33,397
-Brant.
-Quem?

130
00:07:33,786 --> 00:07:38,249
Ele foi uma divisão... destino
Tirei há alguns anos.

131
00:07:53,556 --> 00:07:59,617
< font color = "# 3399FF" > sincronização e correção por Mlmlte </font>
< font color = "# 3399FF" > www.addic7ed.com < /f

132
00:08:06,942 --> 00:08:09,019
{pub}Brant tomou-me
em seu círculo interno

133
00:08:09,144 --> 00:08:12,073
mas ele ainda não caiu onde
os materiais nucleares são ainda.

134
00:08:12,198 --> 00:08:14,409
Não teria pensado
20 quilos de plutônio-239

135
00:08:14,534 --> 00:08:15,745
seria fácil de esconder.

136
00:08:15,911 --> 00:08:17,695
Quando o negócio está indo para baixo?

137
00:08:17,820 --> 00:08:20,083
Ele se encontra com o egípcio
Jihad islâmica na terça-feira.

138
00:08:20,249 --> 00:08:23,668
Bem, obviamente,
Isso não pode acontecer.

139
00:08:23,793 --> 00:08:27,173
Assim, temos três dias
para proteger o encapsulamento.

140
00:08:27,339 --> 00:08:29,090
Senhor, eu sou estreita.

141
00:08:29,215 --> 00:08:32,410
Depois disso, trazê-lo de com
ou sem o plutónio.

142
00:08:32,535 --> 00:08:35,014
-Claro?
-Sim, Senhor.

143
00:08:35,180 --> 00:08:37,064
Você ainda tem tempo
para trabalhar sua mágica.

144
00:08:37,189 --> 00:08:40,902
Nenhuma outra menina da durou isso
tempo em rotação do Brant.

145
00:08:41,027 --> 00:08:44,524
Você deve fazer
uma grande impressão.

146
00:08:44,690 --> 00:08:49,610
Olha, eu sei que essas atribuições
são de mau gosto.

147
00:08:49,735 --> 00:08:51,239
Mas às vezes temos que fazê-las.

148
00:08:51,405 --> 00:08:56,233
Você vê isso, não é?

149
00:08:56,358 --> 00:08:59,080
No outro dia, Brant foi
descontente com um engenheiro.

150
00:08:59,246 --> 00:09:02,292
Ele disse que ele estava demorando muito
fazendo um revestimento de bomba.

151
00:09:02,458 --> 00:09:03,925
Então ele trouxe na esposa do cara

152
00:09:04,050 --> 00:09:05,920
e quebrou seus braços
direito na frente dele.

153
00:09:06,086 --> 00:09:08,965
Disse que ela não iria ficar
tão fácil da próxima vez,

154
00:09:09,131 --> 00:09:11,299
que ele iria depois
sua filha também.

155
00:09:11,424 --> 00:09:16,139
Então, sim, eu sei o que eu tenho que fazer.

156
00:09:22,686 --> 00:09:24,439
E o Senhor, quando nós trazemos Brant

157
00:09:24,605 --> 00:09:29,444
Eu gostaria de ter cinco minutos com
ele numa sala sem câmera.

158
00:09:29,610 --> 00:09:34,939
Eu quero mostrar-lhe que há mulheres
lá fora que pode machucá-lo também.

159
00:09:35,064 --> 00:09:37,942
Dois dias depois, eles, Hum,
eles trouxeram Brant

160
00:09:38,067 --> 00:09:41,462
mas nunca encontramos o plutónio.

161
00:09:41,587 --> 00:09:45,115
Percy entregou-lhe a CIA
e eles tomaram a pesquisa.

162
00:09:45,240 --> 00:09:47,635
Eles nunca se recuperou ele quer.

163
00:09:47,760 --> 00:09:50,004
Eles já foram torturá-lo para
as informações em um local negro

164
00:09:50,129 --> 00:09:52,423
na Noruega nos últimos cinco anos.

165
00:09:52,548 --> 00:09:55,345
Eclodiu na semana passada, matando
três agentes no processo.

166
00:09:55,511 --> 00:09:57,013
Parece que ele tinha ajuda externa também.

167
00:09:57,179 --> 00:09:59,180
-Quem?
-Há apenas uma pessoa

168
00:09:59,305 --> 00:10:01,184
Quem poderia ter dito Brant
minha conexão com Madeline.

169
00:10:01,423 --> 00:10:05,803
Mas porque que Percy está
Trabalhando com essa aberração?

170
00:10:05,928 --> 00:10:07,955
O plutónio.

171
00:10:08,080 --> 00:10:10,610
O Brant pode conseguir o 
plutónio para Percy.

172
00:10:10,776 --> 00:10:12,910
Maldição.

173
00:10:13,035 --> 00:10:14,239
Curso de Percy nuclear.

174
00:10:14,405 --> 00:10:18,983
O que estava pensando?

175
00:10:19,108 --> 00:10:21,702
Mesma coisa que eu estive
pensando por cinco anos.

176
00:10:21,827 --> 00:10:23,581
Eu dei-lhe
as informações de Madeline Pierce,

177
00:10:23,747 --> 00:10:27,001
Supondo que você usaria
um grau de discricionariedade.

178
00:10:27,167 --> 00:10:30,255
Havia uma abundância das maneiras de
recebendo atenção da Nikita.

179
00:10:30,421 --> 00:10:31,546
Maneiras que não envolveu

180
00:10:31,671 --> 00:10:34,384
explodir um senador dos Estados Unidos.

181
00:10:34,550 --> 00:10:36,934
Você tem seus métodos,
Eu tenho o meu.

182
00:10:37,059 --> 00:10:40,221
Sim e cortesia de seus métodos,

183
00:10:40,346 --> 00:10:42,990
Agora temos um destaque nacional
brilhando em nossas atividades.

184
00:10:43,115 --> 00:10:44,692
Isso é direito e agora
lá vai ser um grande funeral

185
00:10:44,817 --> 00:10:46,145
com muitas pessoas na platéia.

186
00:10:46,311 --> 00:10:47,562
Incluindo o seu filho.

187
00:10:47,687 --> 00:10:49,730
O que você me disse
obras com Nikita.

188
00:10:49,855 --> 00:10:53,069
Vou chamá-la.

189
00:10:53,235 --> 00:10:56,364
Você não está pensando seriamente
de atacar esse funeral.

190
00:10:56,530 --> 00:10:58,739
O lugar vai ser uma fortaleza.

191
00:10:58,864 --> 00:11:01,244
Qual é porque eu preciso de segurança
planos para o evento.

192
00:11:01,410 --> 00:11:04,414
Layout físico, guarda
implantação, números de pessoal

193
00:11:04,580 --> 00:11:06,914
para a polícia, FBI
e o serviço secreto.

194
00:11:07,039 --> 00:11:08,350
Você pode obter isso, certo?

195
00:11:08,475 --> 00:11:12,303
Então... você faz essa bagunça...

196
00:11:12,428 --> 00:11:14,215
E, em seguida, você quer minha
ajuda vadear através dele?

197
00:11:14,381 --> 00:11:16,926
Ainda não tenho Nikita.

198
00:11:25,023 --> 00:11:28,275
Ou você não quer que plutónio?

199
00:11:40,574 --> 00:11:42,368
Sean.

200
00:11:42,534 --> 00:11:45,371
Me desculpe.

201
00:11:47,695 --> 00:11:51,377
Me diga o que você sabe sobre
o homem que matou minha mãe.

202
00:11:51,543 --> 00:11:53,744
Nicholas Brant seu nome é.

203
00:11:53,869 --> 00:11:55,757
Ele é um traficante de armas
Eu levei para baixo para a divisão.

204
00:11:55,923 --> 00:11:57,247
Ele quer vingança.

205
00:11:57,372 --> 00:12:00,818
Ele está dando Percy
armas nucleares para obtê-lo.

206
00:12:00,943 --> 00:12:04,182
Então ele a matou para chegar até você.

207
00:12:04,348 --> 00:12:06,392
Danos colaterais.

208
00:12:06,558 --> 00:12:08,976
Sim.

209
00:12:09,101 --> 00:12:10,938
Eu era o alvo.

210
00:12:14,358 --> 00:12:16,117
O que é dele em seguida move?

211
00:12:16,242 --> 00:12:19,937
Se eu fosse Brant,
Eu teria jogo fora o funeral.

212
00:12:20,062 --> 00:12:22,033
Ver se eu estava lá,
Se não fosse então...

213
00:12:22,199 --> 00:12:23,210
Ele vai começar a olhar para outra pessoa

214
00:12:23,335 --> 00:12:25,703
-Ele pode usar para chegar a ela.
-Como você.

215
00:12:25,869 --> 00:12:27,628
-Você não será seguro se você vai.
-Se você pensa

216
00:12:27,753 --> 00:12:28,998
Existe alguma maneira que eu não vou
para o funeral da minha mãe...

217
00:12:29,164 --> 00:12:30,447
-É muito perigoso.
-Não.

218
00:12:30,572 --> 00:12:32,883
-Ele pode tentar...
-Não.

219
00:12:33,008 --> 00:12:37,173
Eu não vou deixar esse cara
controle minha vida.

220
00:12:37,339 --> 00:12:39,590
Eu quero estar lá, e, em seguida, eu sou
vai para caçar este bastardo

221
00:12:39,715 --> 00:12:41,761
e fazer-lhe o desejo que ele nunca nasceu.

222
00:12:41,927 --> 00:12:43,429
Eu acho que você deve ir.

223
00:12:43,595 --> 00:12:45,598
Uau, você tem certeza de que é uma boa idéia?

224
00:12:45,764 --> 00:12:49,417
Brant esta me procurando,
e isso não é um problema.

225
00:12:49,542 --> 00:12:52,726
Porque estou a procura dele.

226
00:12:57,150 --> 00:12:59,570
Orientar clara de que o serviço secreto.

227
00:12:59,736 --> 00:13:01,823
Evite qualquer entrelaçamento com o FBI.

228
00:13:01,989 --> 00:13:05,166
Se Nikita aparece, ela é susceptível de
para permanecer no perímetro.

229
00:13:05,291 --> 00:13:09,170
Seu trabalho é encontrá-la,
para não se envolver as autoridades.

230
00:13:09,295 --> 00:13:10,254
Compreendido.

231
00:13:10,379 --> 00:13:11,332
Pesquisa duro destino apenas.

232
00:13:11,498 --> 00:13:14,458
Capturá-la se for possível.

233
00:13:14,583 --> 00:13:18,798
E se isso não for possível,
então matá-la.

234
00:13:20,555 --> 00:13:22,332
A nação é política
líderes se reúnem hoje

235
00:13:22,457 --> 00:13:25,019
para prestar suas homenagens finais
para senador Madeline Pierce,

236
00:13:25,144 --> 00:13:28,222
tragicamente assassinado por um terrorista
explosão de bomba no início desta semana.

237
00:13:28,347 --> 00:13:29,890
O senador, que apenas algumas semanas atrás

238
00:13:30,015 --> 00:13:31,394
sobreviveu a outro ataque chocante,

239
00:13:31,560 --> 00:13:33,527
receberá todas as honras militares

240
00:13:33,652 --> 00:13:36,063
como condizente com ela distinguido
carreira como funcionário público.

241
00:13:36,188 --> 00:13:37,314
O Presidente dos Estados Unidos

242
00:13:37,439 --> 00:13:38,568
vai ser no atendimento.

243
00:13:38,734 --> 00:13:40,184
Este funeral é o único

244
00:13:40,309 --> 00:13:41,571
lugar mais seguro do mundo agora.

245
00:13:41,737 --> 00:13:44,198
O que significa que eu não preciso de você aqui.

246
00:13:44,364 --> 00:13:47,076
Eu sou apenas um par extra de olhos.

247
00:13:47,242 --> 00:13:50,027
-Eu tenho meu próprio conjunto de olhos.
-Sean...

248
00:13:50,152 --> 00:13:52,957
Eu nunca cheguei a ir
para o funeral do meu pai.

249
00:13:53,123 --> 00:13:57,920
Eu nunca cheguei a estar com minha família
para esse último momento com ele.

250
00:13:58,086 --> 00:14:01,038
Você tem essa chance aqui.

251
00:14:01,163 --> 00:14:02,842
Let me be the one
que procura Brant,

252
00:14:03,008 --> 00:14:06,763
presta atenção
para os perímetros de segurança.

253
00:14:06,929 --> 00:14:12,518
E você... você pode dizer
adeus a sua mãe.

254
00:14:19,447 --> 00:14:22,779
Good-byes pode esperar.

255
00:14:22,945 --> 00:14:25,320
Temos trabalho a fazer.

256
00:14:25,656 --> 00:14:27,064
Identificar qualquer coisa ainda?

257
00:14:27,189 --> 00:14:29,784
Negativo. Frequências de rádio
estão pulando embora.

258
00:14:29,909 --> 00:14:32,119
Presença de segurança está fora de controle.

259
00:14:32,244 --> 00:14:34,455
Difícil imaginar Brant fazendo
seu caminho através desse desafio.

260
00:14:34,580 --> 00:14:37,585
-Nikki, vocês tem alguma coisa?
-Nada ainda.

261
00:14:37,751 --> 00:14:39,393
Nós somos uma milha fora o funeral.

262
00:14:39,518 --> 00:14:43,130
Tudo deste
perímetro parece claro.

263
00:14:43,255 --> 00:14:46,884
Não me lembro da missão de Brant.

264
00:14:47,009 --> 00:14:51,555
Você estava no exterior em atribuição.

265
00:14:51,680 --> 00:14:54,942
Você não disse nada depois.

266
00:14:55,067 --> 00:14:59,607
Não havia muito a dizer.

268
00:15:04,653 --> 00:15:08,199
Licença não rastreável e mistério vin
dizem que van de capa de divisão.

269
00:15:08,365 --> 00:15:10,708
Tão previsível.

270
00:15:10,833 --> 00:15:12,076
Uh, espere um minuto.

271
00:15:12,201 --> 00:15:14,328
Espere, eu também tenho um veículo não marcado

272
00:15:14,453 --> 00:15:16,624
devida leste de lá.
Que poderia ser Brant.

273
00:15:16,790 --> 00:15:18,282
OK, se eles estão seguindo
Protocolo de divisão,

274
00:15:18,407 --> 00:15:20,002
eles têm um par
de unidades de backup no caminho.

275
00:15:20,225 --> 00:15:22,588
Vamos levá-los fora, Brant
não terá suporte a equipe Alpha.

276
00:15:22,754 --> 00:15:24,004
Nós pode isolá-lo.
Vou levar o carro.

277
00:15:24,129 --> 00:15:25,339
Não, não, não.
Vou levar o carro.

278
00:15:25,464 --> 00:15:26,790
Tomar o agente na van.

279
00:15:26,915 --> 00:15:30,179
Deve ser um padrão dois convocados.

280
00:15:39,062 --> 00:15:42,690
Algo está errado.

281
00:15:42,815 --> 00:15:43,943
O driver é morto.

282
00:16:02,961 --> 00:16:03,963
Nikita?

283
00:16:04,129 --> 00:16:05,798
Nikita, você está aí?

284
00:16:12,945 --> 00:16:15,239
{pub}-expandir a grade de pesquisa.
-Eu estou nele.

285
00:16:15,364 --> 00:16:16,624
Ela disse que o agente
em que van tinha sido morto.

286
00:16:16,749 --> 00:16:18,409
-Este não era divisão.
-Foi Brant.

287
00:16:18,534 --> 00:16:20,111
Procurar todos os Baltimore Metro.

288
00:16:20,236 --> 00:16:21,713
Eu já tenho.
Ele está chegando vazio.

289
00:16:21,838 --> 00:16:22,964
Bem, fazê-lo novamente.

290
00:16:23,089 --> 00:16:24,215
Michael?

291
00:16:24,340 --> 00:16:26,167
Nós estamos indo para encontrá-la, OK?

292
00:16:26,292 --> 00:16:27,552
A trilha da já fria.

293
00:16:27,677 --> 00:16:29,921
Temos de descobrir
onde ele iria levá-la.

294
00:16:30,046 --> 00:16:32,173
À direita, o que sabemos sobre
seu comportamento? Seus hábitos?

295
00:16:32,298 --> 00:16:34,792
Eu tenho algo...
Não é muito.

296
00:16:34,917 --> 00:16:37,428
O relatório sobre a fuga do Brant
diz três agentes foram mortos,

297
00:16:37,553 --> 00:16:39,313
mas houve um sobrevivente.

298
00:16:39,438 --> 00:16:41,542
Um prisioneiro chamado Ted Masterson.

299
00:16:41,708 --> 00:16:43,001
Ele passou muito tempo com Brant.

300
00:16:43,126 --> 00:16:44,754
-Talvez ele sabe alguma coisa.
-Onde está ele agora?

301
00:16:44,920 --> 00:16:47,340
Federal segurando facilidade na Virgínia,

302
00:16:47,506 --> 00:16:48,356
mas ele foi programado para ser transferido

303
00:16:48,481 --> 00:16:49,991
para uma prisão militar de hoje.

304
00:16:50,116 --> 00:16:52,577
-Ele é magro.
-Sim.

305
00:16:52,702 --> 00:16:55,723
Mas é tudo que nós temos.

306
00:17:00,685 --> 00:17:03,421
Wakey wakey.

307
00:17:03,546 --> 00:17:06,714
Sem descanso para o mal.

308
00:17:18,036 --> 00:17:19,747
Brant.

309
00:17:19,913 --> 00:17:21,305
Você lembrou-me.
Bom.

310
00:17:21,430 --> 00:17:23,959
Nós não temos que perder tempo
recuperar o atraso.

311
00:17:24,125 --> 00:17:25,711
O que você quer?

312
00:17:25,877 --> 00:17:28,047
O que eu quero?

313
00:17:29,158 --> 00:17:33,260
O que eu quero é para os últimos cinco
anos não ter acontecido.

314
00:17:33,426 --> 00:17:36,871
Não deve ter sido waterboarded,
sono privado...

315
00:17:36,996 --> 00:17:39,540
Horsewhipped
e humilhado em uma base diária.

316
00:17:39,665 --> 00:17:43,428
O que eu quero...

317
00:17:43,553 --> 00:17:46,781
É ter minha vida de volta.

318
00:17:46,906 --> 00:17:49,083
Mas eu não posso ter que.

319
00:17:49,208 --> 00:17:51,487
Então eu acho que eu vou só
tem que se contentar com você.

320
00:17:51,653 --> 00:17:53,948
Olha, eu sei que você está com raiva.

321
00:17:54,114 --> 00:17:55,372
Com raiva? Não.

322
00:17:55,497 --> 00:18:00,228
Bem, talvez o primeiro ano
e o segundo.

323
00:18:00,353 --> 00:18:02,081
Você tem que saber
que eu estava seguindo ordens.

324
00:18:02,247 --> 00:18:04,215
Você vê depois disso,
uma certa clareza veio sobre mim.

325
00:18:04,340 --> 00:18:05,583
O homem que você está trabalhando com

326
00:18:05,708 --> 00:18:06,919
é responsável pela
o que aconteceu com você.

327
00:18:07,085 --> 00:18:08,402
Mais de uma compreensão, realmente.

328
00:18:08,527 --> 00:18:09,487
Em vez do que uma revelação.

329
00:18:09,612 --> 00:18:10,988
Percy deu a ordem.

330
00:18:11,113 --> 00:18:12,383
Eu estava fazendo um trabalho.

331
00:18:12,865 --> 00:18:15,376
E agora estou a trabalhar contra a
os homens que levavam você para baixo.

332
00:18:15,501 --> 00:18:18,329
Temos um inimigo mútuo.

333
00:18:18,454 --> 00:18:20,615
Eu odiava o que Percy me fez fazer.

334
00:18:20,740 --> 00:18:22,399
-Eu ainda faço.
-Não!

335
00:18:22,524 --> 00:18:23,728
Não, você não o fez.

336
00:18:26,062 --> 00:18:28,963
Você gostava de fazer isso para mim.

337
00:18:31,532 --> 00:18:35,152
Assim como eu estou indo para apreciar
fazendo isso para você.

338
00:18:37,505 --> 00:18:42,288
Sinta-se livre para gritar.
Ninguém vai ouvir você.

339
00:19:14,611 --> 00:19:19,575
Em 1/4 mile, por favor, vire à direita
a nossa equipa de agarrar em espera.
	
341
00:19:22,202 --> 00:19:24,080
Este olhar direito para você?

340
00:19:29,209 --> 00:19:31,337
O que o...

341
00:19:39,052 --> 00:19:40,701
-Solte-o.
-Não.

342
00:19:42,555 --> 00:19:44,031
Ei, vê-lo.

343
00:19:44,156 --> 00:19:46,250
Ouça, olhe, diga o xeque
eles nunca quebraram-me, homem.

344
00:19:46,375 --> 00:19:47,618
Let ' s go, Masterson.

345
00:19:47,743 --> 00:19:49,203
-Raid foi apenas uma sorte...
-Cale a boca.

346
00:19:49,328 --> 00:19:51,190
O que você pode
Conte-nos sobre Nicholas Brant?

347
00:19:51,356 --> 00:19:53,341
-Brant? O que sobre ele?
-Ele sempre falar sobre lugares

348
00:19:53,466 --> 00:19:54,527
-ele iria se ele saiu?
-Não.

349
00:19:54,693 --> 00:19:56,510
Algum lugar que ele gostaria de ver?

350
00:19:56,635 --> 00:19:59,163
-Não.
-Parentes? Namoradas?

351
00:19:59,288 --> 00:20:01,575
Desculpe, eu perdi aula de ginástica naquele dia.

352
00:20:01,741 --> 00:20:02,868
Ei, você acha que estamos jogando em torno de?

353
00:20:03,034 --> 00:20:04,302
Estou lhe dizendo,
Ele não disse nada.

354
00:20:04,427 --> 00:20:05,853
Ele nunca disse nada.

355
00:20:05,978 --> 00:20:07,248
Eu fiz todo o falar.
Ele iria apenas sentar e ouvir.

356
00:20:07,414 --> 00:20:08,522
O que você fala sobre?

357
00:20:08,647 --> 00:20:10,084
Eu não sei, cara.
Coisas estúpidas.

358
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
Filmes, meninas, família.

359
00:20:12,210 --> 00:20:13,671
-Sua família?
-Não, minha família.

360
00:20:13,837 --> 00:20:15,563
Começ um pontapé da audição
como confuso até que eles são.

361
00:20:15,688 --> 00:20:17,782
Meu pai boozin', drogas da irmã.

362
00:20:17,907 --> 00:20:19,260
Ele adorava essa porcaria.

363
00:20:19,426 --> 00:20:20,651
O bastardo doente riu seu burro

364
00:20:20,776 --> 00:20:22,263
Quando eles excluídos
na casa da minha mãe.

365
00:20:22,429 --> 00:20:24,390
WH-o que você está fazendo?

366
00:20:24,556 --> 00:20:25,689
-vai chamar a polícia.
-Ei.

367
00:20:25,814 --> 00:20:26,991
Que eles saibam que estamos aqui.

368
00:20:27,116 --> 00:20:28,154
Você não tem que fazer isso, homem.

369
00:20:28,279 --> 00:20:30,229
Apenas olhe para o outro lado.
Ninguém vai notar.

370
00:20:46,001 --> 00:20:48,062
Não me diga que é tudo que você tem.

371
00:20:48,187 --> 00:20:51,148
Eu estava esperando muito mais.

372
00:20:51,273 --> 00:20:54,101
Lembre-se a primeira vez que vi você?

373
00:20:54,226 --> 00:20:56,130
Em um clube em São Paulo?

374
00:20:56,296 --> 00:20:58,239
Você estava usando esse vestido roxo

375
00:20:58,364 --> 00:21:02,443
e você tinha muitos mojitos?

376
00:21:02,568 --> 00:21:07,615
Deus, você estava Linda.

377
00:21:07,740 --> 00:21:09,033
Ei.

378
00:21:09,158 --> 00:21:12,954
Fique comigo.

379
00:21:13,079 --> 00:21:14,523
Você sabe o que ajuda?

380
00:21:15,197 --> 00:21:19,278
Escolha um ponto em sua mente
e você se concentrar nele.

381
00:21:19,444 --> 00:21:22,330
Algo que vai
Ajude a mantê-lo ir.

382
00:21:22,455 --> 00:21:27,969
Você vê, o que realmente me manteve indo...

383
00:21:28,094 --> 00:21:30,331
Foi o pensamento de ver você sofrer.

384
00:21:30,497 --> 00:21:34,710
De ouvir você gritar
e implorar por sua vida.

385
00:21:39,237 --> 00:21:42,650
Você me manteve vivo.

386
00:21:42,775 --> 00:21:44,677
A mulher que você sabia que não era eu.

387
00:21:45,011 --> 00:21:47,722
-Hmm.
-Eu estava sob ordens.

388
00:21:47,847 --> 00:21:50,491
Fui forçado a trabalhar para uma Agência

389
00:21:50,616 --> 00:21:51,951
que me fez fazer coisas terríveis.

390
00:21:52,310 --> 00:21:55,379
-Deve ter sido difícil.
-É verdade!

391
00:21:55,504 --> 00:21:57,524
Eu odiava o que eles me fez fazer.

392
00:21:57,690 --> 00:21:59,693
Então, por que não você começ?

393
00:21:59,859 --> 00:22:02,071
Eu não podia.

394
00:22:02,237 --> 00:22:05,389
Hmm?

395
00:22:05,514 --> 00:22:06,700
Você poderia ter matado você mesmo.

396
00:22:06,866 --> 00:22:09,912
Isso teria sido uma maneira para fora.

397
00:22:10,078 --> 00:22:12,229
Veja, é apenas isso.

398
00:22:12,354 --> 00:22:13,707
Você realmente não quer sair.

399
00:22:13,873 --> 00:22:16,669
Você apenas não admiti-lo.

400
00:22:16,835 --> 00:22:17,985
Mas eu sei que você.

401
00:22:18,110 --> 00:22:19,421
Intimamente.

402
00:22:19,945 --> 00:22:23,092
E eu não estou falando sobre
o sexo, não.

403
00:22:23,258 --> 00:22:29,413
Veja, nós compartilhamos algo
muito mais... primal.

404
00:22:29,538 --> 00:22:31,198
Eu vi por trás de suas mentiras

405
00:22:31,323 --> 00:22:34,895
e um vislumbre
do seu verdadeiro eu.

406
00:22:35,061 --> 00:22:37,538
Você vê, a mulher que fez isso...

407
00:22:37,663 --> 00:22:41,258
Que é quem você é.

408
00:22:41,383 --> 00:22:43,445
A mulher que fez isso
e gostou?

409
00:22:43,611 --> 00:22:44,678
Que é o real Nikita!

410
00:22:44,803 --> 00:22:47,825
Apenas me matar e começ com.

411
00:22:51,309 --> 00:22:52,720
Não.

412
00:22:52,845 --> 00:22:55,165
Eu não vou te matar
por um tempo muito longo.

413
00:22:55,331 --> 00:22:59,060
Eu sofri por cinco longos anos.

414
00:22:59,185 --> 00:23:02,313
Você acha que seria enganá-lo
de um segundo do que?

415
00:23:02,438 --> 00:23:04,115
Então, basta relaxe.

416
00:23:04,240 --> 00:23:07,219
Você está em para o longo curso.

417
00:23:25,167 --> 00:23:27,156
{pub}Parece que você colocar seu
cinco minutos para uma boa utilização.

418
00:23:28,586 --> 00:23:31,618
Quero parabenizá-lo.

419
00:23:31,784 --> 00:23:33,996
Você não pode ter recuperado
ainda, o plutónio

420
00:23:34,162 --> 00:23:36,832
mas ainda assim conseguiu trazer
um dos mais perigosos

421
00:23:36,998 --> 00:23:41,457
traficantes de armas internacional lá fora.

422
00:23:41,582 --> 00:23:42,629
Muito obrigado, Senhor.

423
00:23:42,795 --> 00:23:45,284
A CIA pode manipulá-lo a partir daqui.

424
00:23:47,759 --> 00:23:51,263
Vou ser honesto.
Eu tive minhas dúvidas sobre você.

425
00:23:51,429 --> 00:23:54,850
Sobre o seu compromisso
para o programa...

426
00:23:55,016 --> 00:23:59,355
Mas você me mostrou algo aqui
Eu não vi antes.

427
00:23:59,521 --> 00:24:01,982
Algo...

428
00:24:02,148 --> 00:24:05,903
Mal.

429
00:24:06,069 --> 00:24:08,197
Você tem mal em você.

430
00:24:11,745 --> 00:24:14,828
-Não, eu apenas...
-Relax.

431
00:24:14,994 --> 00:24:16,576
É uma coisa boa.

432
00:24:16,701 --> 00:24:19,041
Existem monstros nesse mundo.

433
00:24:19,207 --> 00:24:22,415
E a única maneira de vencê-los
é a descer em seu nível

434
00:24:22,540 --> 00:24:26,382
e combater fogo com fogo.

435
00:24:26,548 --> 00:24:30,045
É por isso que existe divisão.

436
00:24:32,262 --> 00:24:35,468
Há monstros lá fora.

437
00:24:57,157 --> 00:24:59,331
Desculpa.

438
00:25:02,162 --> 00:25:05,258
O que você disse?

439
00:25:05,383 --> 00:25:06,426
Desculpa.

440
00:25:10,137 --> 00:25:13,806
Me desculpe que eu não
Retire seu outro olho.

441
00:25:16,810 --> 00:25:20,940
E se eu soubesse
você poderia estar falando me a morte,

442
00:25:21,065 --> 00:25:25,611
Eu iria ter cortado sua lingüeta demasiado.

443
00:25:25,736 --> 00:25:28,231
Assim turn it up.

444
00:25:28,356 --> 00:25:31,901
Última uma cócegas um pouco.

445
00:25:32,026 --> 00:25:35,738
Você... vai me implorar pela morte.

446
00:25:35,863 --> 00:25:40,516
Como você fez com a CIA?

447
00:25:43,186 --> 00:25:46,165
Qual é o problema?

448
00:25:46,290 --> 00:25:49,381
Eles machucar a pobre psicopata pouco?

449
00:26:12,265 --> 00:26:17,079
Eu vou te dizer uma coisa...

450
00:26:17,204 --> 00:26:21,650
Eu nunca disse a ninguém.

451
00:26:21,775 --> 00:26:26,339
Eu lamentava a maioria das minhas missões
para a divisão,

452
00:26:26,464 --> 00:26:29,125
mas não todos.

453
00:26:29,250 --> 00:26:32,011
E vocês...

454
00:26:32,136 --> 00:26:34,263
Você está certo.

455
00:26:34,388 --> 00:26:36,789
Eu gostava de ferir você.

456
00:26:40,060 --> 00:26:41,642
-Cadela!
-O que é errado?

457
00:26:41,896 --> 00:26:43,089
Você queria obter real.

458
00:26:43,214 --> 00:26:46,313
Vamos fazê-lo.

459
00:26:46,479 --> 00:26:49,345
A pessoa que te bater naquele quarto

460
00:26:49,470 --> 00:26:52,348
é alguém que finge não está lá.

461
00:26:52,473 --> 00:26:55,701
Alguém protejo profunda, profunda para baixo dentro

462
00:26:55,826 --> 00:26:58,037
e nunca mostrar as pessoas que eu amo

463
00:26:58,162 --> 00:27:02,625
porque se eles conheciam a verdade,
eles teriam me odeiam.

464
00:27:02,750 --> 00:27:06,762
Mas aqui, no buraco,

465
00:27:06,887 --> 00:27:08,881
nós pode ser honesto, certo?

466
00:27:09,006 --> 00:27:12,335
Então venha.

467
00:27:12,460 --> 00:27:14,754
Você e eu pode passar toda a eternidade

468
00:27:14,879 --> 00:27:17,557
para baixo aqui ferir uns aos outros.

469
00:27:17,682 --> 00:27:19,948
Nós merecemos isso.

470
00:27:23,516 --> 00:27:25,231
Percy.

471
00:27:25,356 --> 00:27:27,083
Você me deve.

472
00:27:27,208 --> 00:27:28,484
É sobre o tempo.

473
00:27:28,609 --> 00:27:29,856
Onde está meu plutónio?

474
00:27:30,022 --> 00:27:32,442
Eu não recebi o que me foi prometido.

475
00:27:32,608 --> 00:27:34,857
Do que você está falando?

476
00:27:34,982 --> 00:27:36,196
Você tem Nikita.

477
00:27:36,362 --> 00:27:38,394
Você matou dois dos meus agentes
para buscá-la.

478
00:27:38,519 --> 00:27:40,863
Esta cadela doente não obtê-lo.

479
00:27:40,988 --> 00:27:42,915
Ela não será ferida.

480
00:27:43,040 --> 00:27:45,747
-Eu quero minha vingança.
-Tudo bem, olha...

481
00:27:45,913 --> 00:27:48,083
Vamos apenas dar um passo atrás

482
00:27:48,249 --> 00:27:51,044
e isso como adultos.

483
00:27:51,210 --> 00:27:54,131
Eu realmente quero que plutónio

484
00:27:54,297 --> 00:27:59,177
e, em contrapartida,
Eu acho que pode ajudá-lo.

485
00:27:59,343 --> 00:28:02,134
Nikita s todos exteriores duros,

486
00:28:02,259 --> 00:28:07,089
mas, no fundo, ela é um toque macio.

487
00:28:07,214 --> 00:28:12,024
Ela não pode ficar assistir
os que ela gosta de se machucar.

488
00:28:12,190 --> 00:28:16,069
E você tem acesso a alguém
ela se preocupa?

489
00:28:16,235 --> 00:28:20,073
Tenho alguém em mente.

490
00:28:20,239 --> 00:28:23,406
Espere um minuto.

491
00:28:23,531 --> 00:28:27,539
Tenho um sinal colidindo contra
o firewall em um proxy.

492
00:28:27,705 --> 00:28:31,126
Ah, não, ela não está fazendo isso novamente.

493
00:28:31,584 --> 00:28:33,670
Tudo bem, chica, eu tenho
um osso escolher com você.

494
00:28:33,836 --> 00:28:37,136
Eu tenho uma mensagem.

495
00:28:37,261 --> 00:28:40,636
Oh, Deus, Percy,
não pode morrer já basta?

496
00:28:40,802 --> 00:28:42,679
Birkhoff, eu não tenho tempo
para falar com as crianças.

497
00:28:42,845 --> 00:28:45,057
Onde é Nikita?

498
00:28:45,223 --> 00:28:47,601
Quão mal você deseja encontrá-la?

499
00:28:47,767 --> 00:28:49,148
Não estou de bom humor para jogos, Percy.

500
00:28:49,273 --> 00:28:50,349
Onde está ela?

501
00:28:50,474 --> 00:28:51,688
Você sabe onde ela está.

502
00:28:51,854 --> 00:28:53,815
Ela está com Brant.

503
00:28:53,981 --> 00:28:57,256
-O que ele quer?
-Ele quer o que todos nós quer.

504
00:28:57,381 --> 00:28:59,029
Para ser ouvido.

505
00:28:59,195 --> 00:29:01,027
E parece que ele está tendo um momento difícil

506
00:29:01,152 --> 00:29:02,991
Obtendo através a sua namorada.

507
00:29:03,157 --> 00:29:06,703
Então, ele vai precisar de alguém
para ajudá-la a ouvir.

508
00:29:06,869 --> 00:29:08,784
Basta chegar ao ponto.

509
00:29:08,909 --> 00:29:14,373
Se você quiser Nikita...
Realmente quer dela...

510
00:29:14,498 --> 00:29:20,092
Ele vai exigir um sacrifício.

511
00:29:20,258 --> 00:29:24,456
Você vai ter que sacrificar
si mesmo, Michael.

512
00:29:28,355 --> 00:29:30,185
Você tem o ponto agora.

513
00:29:39,542 --> 00:29:41,537
{pub}Mikey, isso é loucura, cara.

514
00:29:41,662 --> 00:29:43,088
Apenas dê-me a pílula.

515
00:29:43,213 --> 00:29:44,456
Está bem.

516
00:29:44,581 --> 00:29:45,924
É um perseguidor de ingestible.

517
00:29:46,049 --> 00:29:47,744
É a mesma coisa
usamos em Madeline.

518
00:29:47,910 --> 00:29:49,094
Engoli-la imediatamente após a

519
00:29:49,219 --> 00:29:50,412
desmarque qualquer controle
contramedidas.

520
00:29:50,537 --> 00:29:52,582
Ele é ativado pelo ácido do estômago.

521
00:29:52,748 --> 00:29:55,250
Come on-line em meia hora.

522
00:29:55,375 --> 00:29:56,503
Direito.

523
00:29:57,043 --> 00:29:58,922
Muita coisa pode acontecer
em meia hora, Mike.

524
00:29:59,088 --> 00:30:02,547
E nós estamos fora de opções.

525
00:30:56,203 --> 00:30:59,149
Mantivemos nossa final do negócio.

526
00:30:59,315 --> 00:31:01,389
Sua vez.

527
00:31:16,088 --> 00:31:17,883
Sycamore rua, construção de c.

528
00:31:18,008 --> 00:31:19,635
Você deve digitalizá-lo primeiro.

529
00:31:19,760 --> 00:31:22,422
Não se preocupe, eu vou.

530
00:31:28,267 --> 00:31:31,469
Give my regards to Nikita.

531
00:31:45,269 --> 00:31:47,746
Não.

532
00:31:47,871 --> 00:31:51,089
Surpresa, surpresa.

533
00:32:16,058 --> 00:32:17,978
{pub}-eu perdi ele.
-O que acontece?

534
00:32:18,103 --> 00:32:19,563
Eu não sei, sinal cortado.

535
00:32:19,688 --> 00:32:20,597
Ele deve ter ido subterrâneo,

536
00:32:20,722 --> 00:32:21,865
saltou em um bunker ou algo assim.

537
00:32:21,990 --> 00:32:23,149
O que é a última posição conhecida?

538
00:32:23,408 --> 00:32:24,868
Ele está em algum lugar no vale de Lehigh,

539
00:32:24,993 --> 00:32:26,987
mas essa é uma área de pesquisa ampla.

540
00:32:27,112 --> 00:32:29,373
Deve haver algo mais,
algo que perdemos.

541
00:32:29,498 --> 00:32:30,991
OK, você está Brant, onde você vai?

542
00:32:31,116 --> 00:32:32,993
Em algum lugar tranquilo, em algum lugar isolado

543
00:32:33,118 --> 00:32:34,828
onde eles não iria vê-lo
arrastando em um corpo.

544
00:32:34,953 --> 00:32:36,246
OK, então ele não está em um apartamento

545
00:32:36,371 --> 00:32:37,447
ou um edifício de escritórios.

546
00:32:37,572 --> 00:32:39,049
Birkhoff, que tipo de estruturas

547
00:32:39,174 --> 00:32:41,508
estão na área de pesquisa?

549
00:32:45,463 --> 00:32:47,714
São qualquer um deles registrado para Brant?

550
00:32:50,843 --> 00:32:52,179
Não. Nada.

551
00:32:52,304 --> 00:32:54,148
Não, Brant foi na prisão
durante cinco anos.

552
00:32:54,273 --> 00:32:56,850
Não há nenhuma maneira que ele poderia apenas
Deixe cair dentro e comprar um lugar.

553
00:32:57,016 --> 00:32:58,752
OK, então ele é de cócoras.

554
00:32:58,877 --> 00:33:01,688
Ele está em uma situação de abandono
casa ou um foreclo...

555
00:33:01,813 --> 00:33:03,607
Masterson disse que Brant foi realmente
interessado em ouvir sobre

556
00:33:03,732 --> 00:33:05,275
Casa da mãe
ficando impedido.

557
00:33:05,400 --> 00:33:07,611
Então ele sabia que haveria
um lugar que estava vazio.

558
00:33:07,736 --> 00:33:09,379
Birkhoff, são ali qualquer
Propriedades na área de

559
00:33:09,504 --> 00:33:14,993
que uma vez pertenceram
a família Masterson?

560
00:33:15,159 --> 00:33:17,037
Canoli sagrado.
Sim, sim.

561
00:33:17,203 --> 00:33:19,664
É Allentown, 52 Willow Lane.

562
00:33:19,830 --> 00:33:23,377
Localizar endereço: Willow Lane, 52.

563
00:33:23,502 --> 00:33:25,395
Willow Lane, 52.

564
00:33:25,520 --> 00:33:27,381
Isso não é muito longe.
Podemos estar lá em dez minutos.

565
00:33:27,506 --> 00:33:30,033
-Começar a orientação.
-Começar a orientação.

566
00:33:30,158 --> 00:33:34,538
Isso poderia ser dez minutos
mais do que eles têm, assim mover.

567
00:33:34,663 --> 00:33:36,473
Michael.

568
00:33:36,598 --> 00:33:37,891
Michael?

569
00:33:38,016 --> 00:33:41,395
É você machucar?

570
00:33:41,520 --> 00:33:44,064
Não.

571
00:33:44,189 --> 00:33:45,649
Os outros?

572
00:33:45,774 --> 00:33:47,067
Eles estavam com você quando ele atacou?

573
00:33:47,192 --> 00:33:49,269
Não, não havia um ataque.

574
00:33:49,394 --> 00:33:50,420
O que você quer dizer?

575
00:33:50,545 --> 00:33:52,990
Como Brant você capturar?

576
00:33:53,115 --> 00:33:56,793
Ele não o fez... me capturar.

577
00:33:56,918 --> 00:34:00,047
Eu vim em meu próprio.

578
00:34:00,172 --> 00:34:05,002
Dei-me.

579
00:34:05,127 --> 00:34:09,640
Era a única maneira que eu poderia encontrá-lo.

580
00:34:09,765 --> 00:34:12,659
Você filho da puta.

581
00:34:12,784 --> 00:34:13,911
O que?

582
00:34:14,036 --> 00:34:17,981
Você mudo, estúpido filho da puta.

583
00:34:18,106 --> 00:34:19,066
Nikita...

584
00:34:19,191 --> 00:34:20,383
A situação foi contida.

585
00:34:20,508 --> 00:34:23,220
Os danos foram limitados e agora o que?

586
00:34:23,345 --> 00:34:25,172
Você só deu Brant
tudo o que ele queria.

587
00:34:25,297 --> 00:34:26,740
Você estava em dang...

588
00:34:26,865 --> 00:34:28,659
Eu estava perdido.

589
00:34:28,784 --> 00:34:31,228
Estou perdido.

590
00:34:31,353 --> 00:34:33,030
Michael.

591
00:34:33,155 --> 00:34:35,782
Você apenas sacrificou-se
para uma mulher morta.

592
00:34:35,907 --> 00:34:37,117
Não, você não está morto.

593
00:34:37,242 --> 00:34:39,336
-Nós ainda pode...
-Cale-se, apenas cale a boca.

594
00:34:39,461 --> 00:34:41,838
Cale a boca.

595
00:34:41,963 --> 00:34:43,790
Tão típico.

596
00:34:43,915 --> 00:34:47,211
Sempre tem que fazer a coisa certa,
Michael certo?

597
00:34:47,336 --> 00:34:51,098
Não pode jamais ser egoísta.
Michael puro, nobre.

598
00:34:51,223 --> 00:34:55,719
Você tinha que dar
-se até ao presente psico

599
00:34:55,844 --> 00:34:57,638
como você é algum tipo de mártir.

600
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
Que você teve de ir
e estar com Cassandra

601
00:35:00,015 --> 00:35:01,441
e você só tinha de ver seu filho.

602
00:35:01,566 --> 00:35:04,945
Por que não pode você apenas nunca diz
"isto é o que eu quero.

603
00:35:05,070 --> 00:35:07,915
Eu não me importo se ele está errado!"

604
00:35:08,040 --> 00:35:10,223
Você acha que eu não posso ser egoísta?

605
00:35:13,110 --> 00:35:17,791
Esta é a coisa mais egoísta
Eu nunca fiz.

606
00:35:17,916 --> 00:35:19,960
Eu fiz isso porque eu tinha de vê-lo

607
00:35:20,085 --> 00:35:24,915
uma última vez mesmo que eu estava morto
	
610
00:35:25,040 --> 00:35:28,552
Eu fiz isso...

608
00:35:28,677 --> 00:35:30,721
Porque eu te amo.

609
00:35:30,846 --> 00:35:33,423
Não faça isso, não faça isso.

610
00:35:33,548 --> 00:35:35,259
Eu não tenho uma escolha.

611
00:35:35,384 --> 00:35:38,512
Você não tem idéia quem eu sou.

612
00:35:38,637 --> 00:35:43,556
Se você fez, você nunca poderia amar-me.

613
00:35:44,642 --> 00:35:50,029
Não, não, eu sei exatamente quem você é.

614
00:35:53,017 --> 00:35:56,269
Eu tenho mal dentro de mim, Michael.

615
00:36:01,942 --> 00:36:05,605
Talvez você fazer.

616
00:36:05,730 --> 00:36:07,124
Talvez isso é uma parte de você.

617
00:36:07,249 --> 00:36:10,444
Isso é tudo o que é.

618
00:36:10,569 --> 00:36:11,912
É apenas uma parte.

619
00:36:12,037 --> 00:36:17,601
Uma parte!
Não é você.

620
00:36:17,726 --> 00:36:20,854
E isso é o que eu amo.

621
00:36:20,979 --> 00:36:23,629
É tudo de você.

622
00:36:24,982 --> 00:36:27,594
E nós vamos morrer.

623
00:36:27,719 --> 00:36:30,697
Em seguida, nós morremos.

624
00:36:30,822 --> 00:36:34,217
Juntos.

625
00:36:42,833 --> 00:36:46,035
Você está acordado. Bom.

626
00:36:50,708 --> 00:36:51,918
Não!

627
00:36:57,214 --> 00:37:00,433
Que é mais parecido com ele.

628
00:37:45,396 --> 00:37:47,263
Você tudo bem?

629
00:38:40,109 --> 00:38:42,862
Adeus, mamãe.

630
00:39:12,299 --> 00:39:15,862
Michael, eu preciso falar com você...

631
00:39:15,987 --> 00:39:20,183
Sobre algumas das coisas
Eu disse para lá

632
00:39:20,308 --> 00:39:23,069
Ei, está tudo bem.
Você não tem que.

633
00:39:23,235 --> 00:39:26,189
Eu não quis dizer isso.

634
00:39:26,314 --> 00:39:27,865
Sim, você queria.

635
00:39:29,783 --> 00:39:34,038
Eu disse algumas coisas imperdoáveis.

636
00:39:34,204 --> 00:39:37,033
Yeah.

637
00:39:37,158 --> 00:39:40,878
Mas você tinha que.

638
00:39:41,044 --> 00:39:44,213
Eu sei que não é porque
você não me ama.

639
00:39:46,425 --> 00:39:49,218
É porque você não ama a si mesmo.

640
00:39:52,773 --> 00:39:54,434
Hey.

641
00:39:54,559 --> 00:39:57,727
E isso é bom.

642
00:40:00,397 --> 00:40:03,599
Estou disposto a ensinar-lhe.

643
00:40:24,213 --> 00:40:27,373
Posso ver nosso futuro mais uma vez.

644
00:40:31,145 --> 00:40:34,347
Tem sido um longo tempo.

645
00:40:37,267 --> 00:40:39,485
É claro.

646
00:40:50,080 --> 00:40:51,941
Seu plano falhou.

647
00:40:52,066 --> 00:40:53,660
Eu ainda estou vivo.

648
00:40:53,785 --> 00:40:55,412
Mas você teve sucesso em um aspecto.

649
00:40:55,537 --> 00:40:57,047
Você trouxe Michael
e eu mais juntos,

650
00:40:57,172 --> 00:40:59,749
Então, obrigado por enviá-lo.

651
00:40:59,915 --> 00:41:02,302
Você entendeu errado, Nikita.

652
00:41:02,427 --> 00:41:06,256
Eu não o libertei para chegar até
você.

653
00:41:06,381 --> 00:41:08,308
Sua vingança nunca foi o meu plano.

654
00:41:08,433 --> 00:41:10,593
Certo. Você queria que o plutônio.

655
00:41:10,759 --> 00:41:13,346
Eu não sei o que você tem
planejado para ele, Percy.

656
00:41:13,471 --> 00:41:14,514
Não importa.

657
00:41:14,639 --> 00:41:15,765
Vou descobrir e eu vou parar.

658
00:41:15,890 --> 00:41:16,849
Eu sempre faço.

659
00:41:17,015 --> 00:41:18,652
Por que continuamos a fazer isso?

660
00:41:18,777 --> 00:41:21,688
Este ciclo interminável de
destruição mútua?

661
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Eu sei uma maneira de acabar
com ela.

662
00:41:23,647 --> 00:41:26,076
A mudança está no ar.

663
00:41:26,201 --> 00:41:28,361
É uma nova era aqui na Divisão.

664
00:41:28,527 --> 00:41:31,031
Nova musica, mesma dança.

665
00:41:31,156 --> 00:41:33,658
Deixe-me fazer uma pequena proposta.

666
00:41:33,824 --> 00:41:37,203
Você dá a sua cruzada contra
me e eu farei o mesmo por você.

667
00:41:37,369 --> 00:41:39,656
Você e Michael pode ir viver a vida

668
00:41:39,781 --> 00:41:41,875
sem ter
olhar sobre o seu ombro.

669
00:41:42,000 --> 00:41:43,793
Parece bom?

670
00:41:43,918 --> 00:41:45,545
Eu tenho um plano diferente.

671
00:41:45,711 --> 00:41:47,547
Realmente?

672
00:41:47,672 --> 00:41:50,717
Sabe, Percy, você me disse uma vez que
há monstros lá fora.

673
00:41:50,883 --> 00:41:53,098
E você estava certo.
Existem.

674
00:41:54,393 --> 00:41:55,941
É por isso que eu estou vindo para você.

675
00:41:56,066 --> 00:42:02,353
<i>Ivandro Ismael Gomes Jao. </i>

