1
00:00:06,806 --> 00:00:08,521
Podia ver o clarão,
da esquina.

2
00:00:08,423 --> 00:00:10,565
Pensei que todo o
beco estava em chamas.

3
00:00:10,467 --> 00:00:11,901
O que estava a fazer aqui?

4
00:00:11,902 --> 00:00:13,303
A entregar pizzas.

5
00:00:13,304 --> 00:00:14,686
Uso o beco como atalho.

6
00:00:14,687 --> 00:00:16,881
E não viu ninguém
enquanto estava fora?

7
00:00:16,882 --> 00:00:20,622
Não, apenas...
o homem no carro,

8
00:00:20,623 --> 00:00:22,951
e nem o vi logo.
Estava muito fumo.

9
00:00:22,952 --> 00:00:24,446
Ele ainda estava vivo?

10
00:00:24,447 --> 00:00:25,743
Acho que não.

11
00:00:25,744 --> 00:00:27,563
Quero dizer,
como podia estar,

12
00:00:27,564 --> 00:00:29,851
algemado dentro de
um carro em chamas?

13
00:00:29,852 --> 00:00:31,478
Afinal, quem é ele?

14
00:00:31,479 --> 00:00:33,426
Ainda estamos
a trabalhar nisso.

15
00:00:33,427 --> 00:00:37,217
Coitado. Queimado vivo?
Não tinha hipóteses de fugir.

16
00:01:00,833 --> 00:01:03,000
Olá, Cho.
Assustaste-me.

17
00:01:03,905 --> 00:01:05,400
Acabei de encontrar isto.

18
00:01:06,152 --> 00:01:08,493
É muito negligente
da parte de alguém...

19
00:01:08,494 --> 00:01:09,889
Ou talvez cuidadoso.

20
00:01:32,454 --> 00:01:34,247
O que encontraste?

21
00:01:34,248 --> 00:01:36,010
Ainda não tenho a certeza.

22
00:01:37,574 --> 00:01:39,169
Dá-me cobertura.

23
00:01:55,665 --> 00:01:57,693
<i>porque tenho de ir primeiro?</i>

24
00:01:57,694 --> 00:01:59,439
<i>Porque és
sempre o primeiro.</i>

25
00:01:59,440 --> 00:02:02,232
<i>Só porque sou eu
que apareço sempre.</i>

26
00:02:08,970 --> 00:02:10,738
Vamos sair em breve.

27
00:02:11,311 --> 00:02:14,105
Não estamos aqui para
o que vocês estão aqui...

28
00:02:14,106 --> 00:02:16,116
Isto aqui é de alguém?

29
00:02:17,830 --> 00:02:19,674
Acho que é verdade
o que dizem.

30
00:02:19,675 --> 00:02:21,945
"O tempo cura tudo."
São os meus favoritos.

31
00:02:21,980 --> 00:02:24,472
Sou a agente Lisbon da CBI.
Como se chama?

32
00:02:24,473 --> 00:02:27,340
Glennda Snow. Sou a mestre
de cerimónias do grupo.

33
00:02:27,341 --> 00:02:28,697
Fazemos Cabaré.

34
00:02:28,698 --> 00:02:31,092
Encontrámos
o seu salto no beco,

35
00:02:31,093 --> 00:02:32,388
junto de um homem morto.

36
00:02:32,389 --> 00:02:33,944
Atearam-lhe fogo.

37
00:02:33,945 --> 00:02:36,648
Ouvimos as sirenes lá fora,
mas não sabíamos.

38
00:02:36,649 --> 00:02:38,710
O que estava
a fazer no beco?

39
00:02:38,711 --> 00:02:40,222
A saborear um cigarro.

40
00:02:40,223 --> 00:02:43,150
Foi sempre assim, antes
do primeiro espectáculo.

41
00:02:43,151 --> 00:02:45,146
E a que horas foi lá fora?

42
00:02:45,147 --> 00:02:47,572
Não sei exactamente.
20h30?

43
00:02:47,573 --> 00:02:50,214
A investigadora de incêndios
diz que o fogo

44
00:02:50,215 --> 00:02:51,979
começou entre
as 20h45 e as 21h.

45
00:02:51,980 --> 00:02:54,018
Nessa hora a Glennda
estava connosco.

46
00:02:54,019 --> 00:02:56,297
É verdade. Ela ajudou-me
com a minha roupa.

47
00:02:56,298 --> 00:02:58,092
Eu estava.
Quem morreu? Quem era?

48
00:02:58,093 --> 00:03:00,086
- Não sabemos.
- Dois minutos, meninas.

49
00:03:01,394 --> 00:03:03,750
Se me derem licença,
o palco chama-me.

50
00:03:03,751 --> 00:03:06,189
Espere.
Viu alguém no beco?

51
00:03:06,190 --> 00:03:08,150
Para dizer a verdade,
havia um homem

52
00:03:08,151 --> 00:03:10,302
num carro estacionado,
a observar-me.

53
00:03:10,303 --> 00:03:11,598
Como era ele?

54
00:03:11,599 --> 00:03:13,233
Não vi a cara.
Estava escuro.

55
00:03:13,234 --> 00:03:16,373
Mas senti-me vulnerável,
então voltei logo para o "club",

56
00:03:16,374 --> 00:03:17,869
foi quando
o salto se partiu.

57
00:03:17,870 --> 00:03:19,415
Porque não apanhou
o seu salto?

58
00:03:20,298 --> 00:03:22,427
Neste vestido, querida?

59
00:03:22,428 --> 00:03:25,543
<i>Está na hora de recebermos
a princesa de Sacramento</i>

60
00:03:25,544 --> 00:03:27,352
<i>que você
está louco para possuir,</i>

61
00:03:27,353 --> 00:03:30,354
<i>a deliciosa Glennda Snow!</i>

62
00:03:36,869 --> 00:03:38,812
Acho que ele
está a dizer a verdade.

63
00:03:38,813 --> 00:03:40,526
Não sei.
As outras "drag queens"

64
00:03:40,527 --> 00:03:42,120
podem estar a protegê-lo.

65
00:03:42,155 --> 00:03:43,417
Acho pouco provável

66
00:03:43,418 --> 00:03:47,807
que um homem com saltos,
lantejoulas, e este cabelo,

67
00:03:47,808 --> 00:03:50,344
domine e algeme outro homem

68
00:03:50,345 --> 00:03:51,813
e lhe pegue fogo.

69
00:03:51,814 --> 00:03:55,017
Não. Por favor, não.
Por favor.

70
00:03:55,018 --> 00:03:57,627
Outra coisa,
ele é muito forte.

71
00:04:00,108 --> 00:04:01,404
E extremamente ágil.

72
00:04:01,525 --> 00:04:03,519
...Legendas em Série...

73
00:04:04,032 --> 00:04:06,761
<b>" THE MENTALIST " - S04E21
- Ruby Slippers -</b>

74
00:04:14,833 --> 00:04:17,277
O carro estava registado
em nome de Archie Bloom.

75
00:04:17,425 --> 00:04:18,785
Rapaz da região, 19 anos.

76
00:04:17,844 --> 00:04:20,036
A perícia solicitou
registos dentários

77
00:04:20,037 --> 00:04:21,881
para confirmar
se ele é a vítima.

78
00:04:22,660 --> 00:04:23,955
Contactámos os pais?

79
00:04:24,116 --> 00:04:26,658
A polícia de Sacramento
falou com o pai ontem.

80
00:04:26,388 --> 00:04:29,130
Archie Bloom Sénior.
É superintendente de escolas.

81
00:04:29,419 --> 00:04:31,861
- E a causa da morte?
- Só depois da autópsia,

82
00:04:32,101 --> 00:04:33,646
mas o legista
não encontrou nada

83
00:04:33,548 --> 00:04:35,541
que contradiga
que foi queimado vivo.

84
00:04:35,542 --> 00:04:36,939
É assim
que vamos proceder.

85
00:04:36,940 --> 00:04:39,082
- O que fazia a vítima ali?
- Não sabemos.

86
00:04:38,784 --> 00:04:40,927
O fogo era num
local de "drag queen",

87
00:04:40,928 --> 00:04:43,454
mas há vários negócios
com portas para o beco.

88
00:04:43,455 --> 00:04:46,196
O Archie pode ter sido preso
por qualquer um deles.

89
00:04:46,197 --> 00:04:47,593
A polícia quer ajudar-nos.

90
00:04:47,594 --> 00:04:50,039
Vou pedir que mostrem
a fotografia da vítima por aí.

91
00:04:50,040 --> 00:04:52,709
Sei que temos várias digitais
para trabalharmos.

92
00:04:52,710 --> 00:04:54,206
No carro, e no
depósito da gasolina.

93
00:04:54,207 --> 00:04:56,009
Encontraram uma
parcial nas algemas.

94
00:04:56,010 --> 00:04:58,601
Verifiquei o código de barras
num dos depósitos.

95
00:04:58,602 --> 00:05:00,895
Veio de uma loja local.
Bargain Emporium.

96
00:05:00,896 --> 00:05:02,792
- Tu e o Rigsby verifiquem isso.
- Está bem.

97
00:05:03,930 --> 00:05:06,587
Quero que tu e o Jane
falem com o Archie Sénior.

98
00:05:06,588 --> 00:05:09,191
Ele vai querer acreditar
que o filho está vivo.

99
00:05:09,192 --> 00:05:11,307
Cuidado para não
alimentarem a esperança.

100
00:05:11,308 --> 00:05:12,604
Está bem.

101
00:05:17,455 --> 00:05:19,666
Ele está morto, não está?

102
00:05:19,667 --> 00:05:21,995
Sei que ele está morto.

103
00:05:21,996 --> 00:05:24,439
Era o carro dele, não era?

104
00:05:24,440 --> 00:05:26,783
Ainda esperamos
um identificação positiva.

105
00:05:26,784 --> 00:05:29,594
Mas está a seguir na
premissa de que era ele,

106
00:05:29,595 --> 00:05:31,484
estou certo?

107
00:05:32,960 --> 00:05:34,255
Sim.

108
00:05:34,256 --> 00:05:35,832
Obrigado.

109
00:05:38,174 --> 00:05:39,769
O senhor não
parece surpreendido.

110
00:05:39,770 --> 00:05:41,366
Não estou.

111
00:05:41,367 --> 00:05:43,877
O meu filho foi uma vítima
toda a sua vida.

112
00:05:44,126 --> 00:05:46,138
Nunca,
uma vítima de assassínio.

113
00:05:46,139 --> 00:05:48,765
Não, mas era
o meu maior medo...

114
00:05:48,766 --> 00:05:51,874
que o Archie se metesse
numa situação perigosa.

115
00:05:51,875 --> 00:05:53,171
Ele metia-se em problemas?

116
00:05:53,172 --> 00:05:55,997
Exactamente o oposto.
Era alvo dos problemáticos.

117
00:05:55,998 --> 00:05:58,220
Mole, acho que o
podia chamar assim.

118
00:05:59,357 --> 00:06:02,183
Por isso foi muito difícil
pedir-lhe que se mudasse.

119
00:06:02,184 --> 00:06:03,579
O Archie não morava aqui?

120
00:06:03,580 --> 00:06:06,271
Tínhamos um acordo.
Pagava-lhe o alojamento e comida

121
00:06:06,272 --> 00:06:09,997
e ele fazia uma faculdade.
Mas há seis meses...

122
00:06:09,998 --> 00:06:12,825
o Archie decidiu que a
faculdade não era para ele.

123
00:06:12,826 --> 00:06:14,968
Então, pediu que ele
se fosse embora?

124
00:06:14,969 --> 00:06:17,529
Era para que ele aprendesse.

125
00:06:18,378 --> 00:06:21,375
Doloroso, mas necessário.

126
00:06:21,376 --> 00:06:23,101
O que achava disso
a sua mulher?

127
00:06:23,102 --> 00:06:25,212
Ela morreu
quando ele tinha 6 anos.

128
00:06:25,213 --> 00:06:28,171
São só os
Archies desde então.

129
00:06:28,172 --> 00:06:31,214
O rapaz não tinha
nada a ver comigo.

130
00:06:31,215 --> 00:06:33,158
Porque ele era gay?

131
00:06:34,657 --> 00:06:36,185
Eu não...

132
00:06:37,981 --> 00:06:39,794
Ele era?

133
00:06:39,795 --> 00:06:42,020
É isso que diz
nos seus ficheiros?

134
00:06:43,136 --> 00:06:45,896
Não temos ficheiros
sobre gays.

135
00:06:45,897 --> 00:06:47,276
Tudo bem, se ele queria ser.

136
00:06:47,277 --> 00:06:50,519
Eu nunca ia julgar alguém
com base em tais critérios.

137
00:06:50,520 --> 00:06:51,816
Mas se ele era,

138
00:06:51,817 --> 00:06:54,247
ele nunca falou
comigo sobre isso.

139
00:06:54,248 --> 00:06:56,304
Tenho de perguntar.
É o procedimento.

140
00:06:56,305 --> 00:06:58,915
Onde estava na
noite passada às 20h45?

141
00:06:58,916 --> 00:07:00,928
Em casa sozinho.
A trabalhar.

142
00:07:00,929 --> 00:07:03,870
Estou a escrever um livro
sobre a Teoria Educacional.

143
00:07:03,871 --> 00:07:06,730
Eu gostava de ver
o quarto do seu filho,

144
00:07:06,731 --> 00:07:08,275
se não se importar.

145
00:07:09,075 --> 00:07:11,434
Final do corredor à direita.

146
00:07:16,557 --> 00:07:18,336
Como sabias
que o Archie era gay?

147
00:07:18,337 --> 00:07:21,795
O Archie Sr. baptizou o filho
com o seu nome, como um rei.

148
00:07:21,796 --> 00:07:23,790
Ele estava à
espera de um herdeiro,

149
00:07:23,791 --> 00:07:28,055
mas não há uma única
fotografia do júnior na casa.

150
00:07:28,056 --> 00:07:30,149
Achas que ele
tinha vergonha do filho.

151
00:07:30,150 --> 00:07:31,445
Olha este quarto.

152
00:07:31,446 --> 00:07:33,184
Decoração
masculina tradicional.

153
00:07:33,185 --> 00:07:35,280
Temas náuticos em destaque.

154
00:07:35,281 --> 00:07:38,123
É como se um catálogo
de móveis tivesse caído aqui.

155
00:07:38,124 --> 00:07:40,584
Sim.

156
00:07:40,585 --> 00:07:44,408
Não são as escolhas
de um adolescente.

157
00:07:44,409 --> 00:07:48,232
Acho que o Archie Sénior
decorou este quarto

158
00:07:48,233 --> 00:07:51,724
na tentativa de masculinizar
o seu filho gay.

159
00:07:51,725 --> 00:07:54,118
Devias ter visto
o meu antigo quarto.

160
00:07:54,119 --> 00:07:56,579
Poster em todos os lugares.

161
00:07:56,580 --> 00:07:58,299
Deixa-me adivinhar.
Hanson?

162
00:07:58,300 --> 00:08:00,154
Eles escreviam
a própria música.

163
00:08:00,155 --> 00:08:03,596
Parece que o Archie
pendurou uma coisa na parede.

164
00:08:03,597 --> 00:08:06,606
Suponho que era uma
fotografia dele com a mãe.

165
00:08:06,607 --> 00:08:08,236
O que há no
seu computador?

166
00:08:08,237 --> 00:08:09,549
É protegido com password.

167
00:08:09,550 --> 00:08:11,212
Vou ter de levar o
disco rígido para a CBI

168
00:08:11,213 --> 00:08:13,355
e executar um software
de recuperação.

169
00:08:13,356 --> 00:08:14,735
Está bem.
Faz isso.

170
00:08:32,693 --> 00:08:34,092
Obrigado por vir.

171
00:08:34,093 --> 00:08:35,570
A mulher ao telemóvel disse

172
00:08:35,571 --> 00:08:38,264
que queria que eu
ajudasse na investigação.

173
00:08:38,265 --> 00:08:40,226
Sim. Temos de ver
se as suas digitais

174
00:08:40,227 --> 00:08:42,537
batem com as que encontrámos
no local do crime.

175
00:08:42,538 --> 00:08:44,632
Então sou suspeito?

176
00:08:44,633 --> 00:08:46,261
Sim.

177
00:08:47,393 --> 00:08:49,154
Posso perguntar-lhe
uma coisa?

178
00:08:49,155 --> 00:08:52,498
Sai sempre assim?
Vestido de "drag".

179
00:08:52,499 --> 00:08:54,493
Sempre que me visto
tento considerar

180
00:08:54,494 --> 00:08:57,153
para onde vou, quem vou ver,

181
00:08:57,154 --> 00:09:00,511
e como posso "sugá-los".

182
00:09:00,512 --> 00:09:03,055
Deixe-me acompanhá-lo
até à sala das digitais.

183
00:09:03,056 --> 00:09:06,546
Uma escolta policial.
Como podia eu recusar?

184
00:09:10,530 --> 00:09:13,747
Guardamos os depósitos de
gasolina aqui atrás, no corredor 12.

185
00:09:13,748 --> 00:09:15,941
Sim. Aqui está.

186
00:09:15,942 --> 00:09:17,239
São estas.

187
00:09:17,240 --> 00:09:19,133
Em que tipo de
crime foram usadas?

188
00:09:19,134 --> 00:09:22,225
Não podemos dar detalhes,
mas talvez possa ajudar-nos.

189
00:09:22,226 --> 00:09:25,037
Já viu este homem na loja?

190
00:09:25,038 --> 00:09:29,326
Archie? Espero que sim.
Ele trabalha aqui.

191
00:09:29,327 --> 00:09:30,674
O que fez ele?

192
00:09:30,675 --> 00:09:33,068
Atearam fogo no
seu carro ontem à noite.

193
00:09:33,069 --> 00:09:34,365
Havia um corpo lá dentro.

194
00:09:34,366 --> 00:09:36,444
Não.
Então ele...

195
00:09:36,445 --> 00:09:37,641
Ainda não sabemos.

196
00:09:37,642 --> 00:09:39,436
Há quanto tempo
ele trabalhava aqui?

197
00:09:39,471 --> 00:09:40,731
Uns dois meses.

198
00:09:40,732 --> 00:09:42,657
Sabe de alguém
que queria feri-lo?

199
00:09:42,658 --> 00:09:43,993
Sim.

200
00:09:43,994 --> 00:09:46,403
Rick.
Um estúpido.

201
00:09:46,404 --> 00:09:48,365
Rick?
Rick Hughes.

202
00:09:48,366 --> 00:09:50,942
Ele arranja prateleiras
e cita "Clube da Luta."

203
00:09:50,943 --> 00:09:53,670
Ele estava sempre
a implicar com o Archie.

204
00:09:53,671 --> 00:09:56,362
Na semana passada, o Archie
estava cheio de hematomas.

205
00:09:56,363 --> 00:09:58,007
Não quis dizer-me
o que se passou,

206
00:09:58,008 --> 00:09:59,503
mas aposto que foi o Rick.

207
00:09:59,504 --> 00:10:02,266
- O Rick está aqui agora?
- No compartimento de carga.

208
00:10:03,193 --> 00:10:05,523
Vá lá você.
Mais uma coisa.

209
00:10:07,861 --> 00:10:09,207
Rick Hughes?

210
00:10:09,208 --> 00:10:10,323
Isso mesmo.

211
00:10:10,324 --> 00:10:12,716
Vamos falar
sobre o Archie Bloom.

212
00:10:14,347 --> 00:10:16,290
Quem é você?
O seu guarda costas?

213
00:10:16,291 --> 00:10:18,420
Porque ia ele
precisar de um?

214
00:10:18,421 --> 00:10:21,163
Se você não sabe...

215
00:10:21,164 --> 00:10:24,056
CBI. Pensamos que o
Archie foi assassinado ontem.

216
00:10:24,057 --> 00:10:27,381
- Verdade? Como?
- Diga-me você.

217
00:10:27,382 --> 00:10:28,828
É disso que se trata?

218
00:10:28,829 --> 00:10:31,073
Vá lá meu, nunca
pus um dedo no Archie.

219
00:10:31,074 --> 00:10:33,067
Não foi isso que ouvi.

220
00:10:36,361 --> 00:10:38,357
Ouviu mal.

221
00:10:38,358 --> 00:10:40,667
Está a dizer-me que nunca
incomodou o Archie?

222
00:10:40,668 --> 00:10:43,660
Perturbei-o sempre.
E depois?

223
00:10:43,661 --> 00:10:46,868
Trabalhamos juntos,
mas gostava dele, sabe?

224
00:10:46,869 --> 00:10:49,396
Todas as vezes que tinha
uma mercadoria defeituosa,

225
00:10:49,397 --> 00:10:51,142
dava-lhe como prenda.

226
00:10:51,143 --> 00:10:52,871
O que lhe dava?

227
00:10:52,872 --> 00:10:57,875
Animais empalhados.
Um avental.

228
00:10:59,106 --> 00:11:00,968
O quê?

229
00:11:03,796 --> 00:11:05,592
Este é o armário do Archie.

230
00:11:07,787 --> 00:11:10,811
Imagino que não foi ele
que colocou a decoração.

231
00:11:10,812 --> 00:11:14,337
Não. Foi o Rick.
Homofóbico.

232
00:11:14,338 --> 00:11:17,413
O meu gerente disse para
parar, mas tipos assim...

233
00:11:17,414 --> 00:11:20,090
Se era tão mau, porque
não pediu ele a demissão?

234
00:11:20,091 --> 00:11:23,699
Ele disse que não era
diferente do seu último trabalho.

235
00:11:23,700 --> 00:11:26,210
Queria aprender
como lidar com isto.

236
00:11:28,337 --> 00:11:32,412
Tenho de voltar para o caixa.
Feche o armário quando acabar.

237
00:11:32,413 --> 00:11:34,889
Claro. Obrigado.

238
00:12:02,757 --> 00:12:04,502
Rigsby.

239
00:12:04,503 --> 00:12:07,212
Olá, é a Lisbon.
O registo dentário já veio.

240
00:12:07,213 --> 00:12:10,771
O corpo no carro é
mesmo do Archie Bloom.

241
00:12:10,772 --> 00:12:12,151
Isso é mau.

242
00:12:12,152 --> 00:12:14,894
<i>O seu pai deu-nos a
morada de onde ele vivia.</i>

243
00:12:14,895 --> 00:12:17,520
Se não te importas,
vou dizer ao Cho para verificar.

244
00:12:17,521 --> 00:12:19,153
O Archie
trabalhava numa loja,

245
00:12:19,154 --> 00:12:22,077
<i>e tenho uma pista que quero
levar para o escritório.</i>

246
00:12:22,078 --> 00:12:24,188
<i>- Certo.
- Está bem.</i>

247
00:12:25,155 --> 00:12:27,016
Parece que foi
usado todo o rolo.

248
00:12:27,017 --> 00:12:30,090
Liga-me assim que tiveres
revelado. Obrigado.

249
00:12:38,956 --> 00:12:40,816
Depois de ti.

250
00:12:41,647 --> 00:12:43,942
Que cavalheiro.

251
00:12:50,660 --> 00:12:54,135
Bem, as digitais da Glennda
não combinam com as do crime,

252
00:12:54,136 --> 00:12:57,477
e verifiquei os antecedentes das
"drag queens". Não deu em nada.

253
00:12:57,478 --> 00:12:59,939
Não deixes que eles
te ouçam dizer isso.

254
00:12:59,940 --> 00:13:02,964
Pessoal. Encontrei alguns
vídeos no computador do Archie.

255
00:13:02,965 --> 00:13:07,204
Estava numa pasta escondida.
Acho que não queria que vissem.

256
00:13:07,205 --> 00:13:08,650
Encontraste alguma coisa?

257
00:13:09,731 --> 00:13:11,445
Podes passar os ficheiros?

258
00:13:11,446 --> 00:13:13,473
Acho que sim.

259
00:13:19,475 --> 00:13:21,837
Tipo fixe.

260
00:13:21,838 --> 00:13:24,081
É o que parece.

261
00:13:24,082 --> 00:13:26,160
Está bem, consegui...

262
00:13:26,161 --> 00:13:29,334
Os ficheiros parecem ter sido
feitos há dois ou três anos,

263
00:13:29,335 --> 00:13:31,614
quando o Archie
estava no ensino médio.

264
00:13:31,615 --> 00:13:34,771
<i>Não, cansei-me de perguntar!
No teu quarto.</i>

265
00:13:35,471 --> 00:13:37,765
<i>Senta-te na cadeira.
Eu disse para te sentares!</i>

266
00:13:38,427 --> 00:13:40,542
<i>Agora vais fazer
tudo o que eu mandar.</i>

267
00:13:40,543 --> 00:13:43,635
<i>Põe o teu braço
esquerdo na cadeira.</i>

268
00:13:43,636 --> 00:13:46,063
<i>- Estás a magoar-me.
- Pára de choramingar.</i>

269
00:13:46,064 --> 00:13:48,092
Estás a brincar?
Algemas?

270
00:13:48,093 --> 00:13:51,034
Última
ferramenta educacional.

271
00:13:51,035 --> 00:13:53,927
<i>Fica aqui toda a noite até
acabares os trabalhos de casa.</i>

272
00:13:53,928 --> 00:13:56,970
<i>Talvez isso
te deixe mais homem.</i>

273
00:13:56,725 --> 00:13:59,666
Espera. Pára o vídeo.
São algemas articuladas

274
00:14:00,163 --> 00:14:02,190
iguais às que foram
usadas na vítima.

275
00:14:02,191 --> 00:14:05,250
Imagino que esta não seja
a primeira vez do papá.

276
00:14:05,251 --> 00:14:09,007
O Archie arranjou a câmara
e gravou antes dele entrar.

277
00:14:09,008 --> 00:14:10,687
Continua.

278
00:14:16,343 --> 00:14:20,037
<i>Alguém... me ajude.</i>

279
00:14:26,753 --> 00:14:29,395
Algemas tácticas,
duplas dobradiças.

280
00:14:29,296 --> 00:14:32,622
A mesma que usava para
prender o seu filho na cadeira.

281
00:14:32,623 --> 00:14:34,782
Do quê está a falar?

282
00:14:34,783 --> 00:14:39,006
O Archie gravou.
Achámos no seu computador.

283
00:14:39,007 --> 00:14:41,059
Você não percebe
o que está a ver.

284
00:14:41,060 --> 00:14:42,819
Explique-nos.

285
00:14:42,820 --> 00:14:45,250
A relação entre fazer
os trabalhos de casa

286
00:14:45,251 --> 00:14:47,309
e o desempenho
académico é similar.

287
00:14:47,344 --> 00:14:51,100
Com o Archie, técnicas agressivas
eram precisas para ficar motivado.

288
00:14:51,101 --> 00:14:53,827
Você motivou-o
a sair da faculdade.

289
00:14:53,828 --> 00:14:55,689
Isso foi falha dele,
não minha.

290
00:14:55,690 --> 00:14:58,467
A desistência do filho
não ficava bem na Wikipédia

291
00:14:58,468 --> 00:15:01,210
para um grande professor
presunçoso, pois não?

292
00:15:01,211 --> 00:15:03,671
Foi por isso que o matou?

293
00:15:03,672 --> 00:15:06,133
O meu próprio filho?

294
00:15:06,134 --> 00:15:08,525
Porque é que as algemas
se parecem com as minhas?

295
00:15:08,526 --> 00:15:10,653
Encontrámos lá
as suas digitais.

296
00:15:10,654 --> 00:15:12,866
Isso é impossível.

297
00:15:12,867 --> 00:15:14,477
A não ser...

298
00:15:15,676 --> 00:15:18,669
Acho que alguém pode ter
roubado do meu escritório.

299
00:15:18,670 --> 00:15:21,130
- Você vai por aí?
- Sei como isso soa.

300
00:15:21,131 --> 00:15:24,521
Devia passar por um detector
de mentiras. Esclarece tudo.

301
00:15:24,522 --> 00:15:26,816
- Ficava feliz.
- Dê-me a sua mão.

302
00:15:26,817 --> 00:15:28,678
Desculpe?

303
00:15:28,679 --> 00:15:30,639
Disse que ficava feliz.

304
00:15:34,874 --> 00:15:39,485
Só algumas questões
irrelevantes para ter uma base.

305
00:15:39,486 --> 00:15:41,609
- Como se chama?
- Archie Bloom.

306
00:15:41,610 --> 00:15:43,327
- Ama o seu filho?
- Sim.

307
00:15:43,328 --> 00:15:45,023
Tinha vergonha dele?

308
00:15:46,221 --> 00:15:49,762
É uma questão irrelevante.
Já sei a resposta.

309
00:15:49,763 --> 00:15:51,724
A verdade, por favor.

310
00:15:51,725 --> 00:15:54,085
Tinha vergonha dele?

311
00:15:57,678 --> 00:15:59,321
Sim.

312
00:16:02,616 --> 00:16:04,309
Você matou-o?

313
00:16:05,193 --> 00:16:07,188
Não.

314
00:16:07,189 --> 00:16:09,098
Não, não matei.

315
00:16:12,525 --> 00:16:14,587
Então, achas
que ele matou a vítima?

316
00:16:14,588 --> 00:16:16,965
Matou, pelo
menos sente que sim.

317
00:16:16,966 --> 00:16:18,461
É difícil ter a certeza.

318
00:16:18,462 --> 00:16:21,238
A culpa vem
de muitas maneiras.

319
00:16:21,239 --> 00:16:23,731
- É o melhor que podes fazer?
- Por agora.

320
00:16:24,482 --> 00:16:26,258
- O quê?
- Usas perfume?

321
00:16:26,259 --> 00:16:27,689
Deus.

322
00:16:27,690 --> 00:16:29,884
Estavas perto de
alguém que usava.

323
00:16:29,885 --> 00:16:32,179
Deve ser a Glennda.
Ela é muito perfumada.

324
00:16:32,180 --> 00:16:34,091
Acabaste de chamar
a Glennda de "ela".

325
00:16:34,092 --> 00:16:35,141
E?

326
00:16:35,141 --> 00:16:37,334
Nunca fizeste isso.
Tenho de ir.

327
00:16:37,369 --> 00:16:38,813
Onde?

328
00:16:38,814 --> 00:16:41,357
Acabei de ter um impulso
ou uma inspiração.

329
00:16:41,358 --> 00:16:44,349
Não sei ainda qual.
Depois digo-te.

330
00:16:53,793 --> 00:16:55,556
Como está?

331
00:16:56,157 --> 00:16:57,585
Agente Cho.
CBI.

332
00:16:57,586 --> 00:16:59,729
Não veio comprar um livro.
Quem morreu?

333
00:16:59,730 --> 00:17:01,275
Archie Bloom.

334
00:17:03,821 --> 00:17:07,410
"Uma coisa boa
ainda há-de vir das coisas."

335
00:17:08,259 --> 00:17:09,707
Como morreu o Archie?

336
00:17:09,708 --> 00:17:11,169
Assassinado.

337
00:17:11,170 --> 00:17:14,296
O pai deu-nos este endereço
como a sua última morada.

338
00:17:14,297 --> 00:17:16,773
O meu apartamento
é lá em cima.

339
00:17:16,774 --> 00:17:20,980
Aluguei um dos quartos
para pagar o aluguer.

340
00:17:20,981 --> 00:17:23,807
É difícil manter um buraco
de boa literatura aberto

341
00:17:23,808 --> 00:17:26,916
quando tudo é
de graça na Internet.

342
00:17:26,917 --> 00:17:29,294
Fale sobre a sua
relação com a vítima.

343
00:17:29,295 --> 00:17:33,650
Sacramento é um lugar com
grandes jardins e mentes pequenas.

344
00:17:33,651 --> 00:17:35,778
O Archie veio aqui
alimentar a sua alma.

345
00:17:35,779 --> 00:17:39,270
Quando disse que o pai o
pôs na rua, aluguei-lhe um quarto.

346
00:17:39,271 --> 00:17:41,100
Quando foi a
última vez que o viu?

347
00:17:41,101 --> 00:17:44,324
Não o vejo há uma semana.
Ele saiu sem deixar um bilhete.

348
00:17:44,325 --> 00:17:46,021
Ou o aluguer do mês passado.

349
00:17:46,022 --> 00:17:50,078
Alguma ideia porquê?
Ele tinha problemas?

350
00:17:50,079 --> 00:17:53,702
"Não tenho nada a oferecer a
não ser a minha própria confusão."

351
00:17:55,981 --> 00:17:57,360
Kerouac.

352
00:17:57,361 --> 00:18:00,287
Não. Kesey.
Influenciado por Kerouac.

353
00:18:00,288 --> 00:18:02,416
- Erro comum.
- Não. Você.

354
00:18:02,417 --> 00:18:05,624
Você continua a citar Kerouac,
um superestimado vagabundo.

355
00:18:05,625 --> 00:18:08,368
Preciso que responda
nas suas próprias palavras.

356
00:18:08,369 --> 00:18:10,645
Onde estava
ontem à noite às 20h45?

357
00:18:15,190 --> 00:18:16,715
- Encontrámos uma coisa.
- No pai?

358
00:18:16,716 --> 00:18:18,611
No colega de trabalho,
Rick Hughes.

359
00:18:18,612 --> 00:18:21,569
Ele tem 22. Foi visto a
assediar o Archie no trabalho.

360
00:18:21,570 --> 00:18:24,696
Apanhado duas vezes por furto.
Encontrei uma câmara descartável

361
00:18:24,697 --> 00:18:26,842
no armário do Archie.
Revelei o filme.

362
00:18:26,843 --> 00:18:29,119
O que estava ele a roubar?
Comida de bebé?

363
00:18:29,120 --> 00:18:32,277
É coisa básica para gangs,
tem procura, e são caras.

364
00:18:32,278 --> 00:18:33,676
Confia em mim.
Eu sei.

365
00:18:33,677 --> 00:18:36,983
Se o Archie tirava fotos,
planeava expor o Hughes.

366
00:18:36,984 --> 00:18:39,460
Se exposto, ia para a
prisão por uns tempos.

367
00:18:39,461 --> 00:18:40,925
É motivo para assassínio.

368
00:18:40,926 --> 00:18:44,016
Trá-lo, mas vou aguentar
o pai do rapaz enquanto puder.

369
00:18:44,017 --> 00:18:45,497
Está bem.

370
00:18:52,930 --> 00:18:54,492
Desculpe interromper.

371
00:18:54,493 --> 00:18:58,649
O director do funeral
disse-me que ia encontrá-lo aqui.

372
00:19:00,528 --> 00:19:02,473
Olá, Glennda.

373
00:19:05,550 --> 00:19:08,078
A ver atrás da cortina.

374
00:19:08,079 --> 00:19:10,255
Cuidado para não
perder as suas ilusões.

375
00:19:10,256 --> 00:19:12,833
É um pouco tarde para isso.
Posso dizer-lhe.

376
00:19:12,834 --> 00:19:15,211
Eles preferem
que aqui seja o Glenn.

377
00:19:15,212 --> 00:19:17,272
E aja como Glenn.

378
00:19:17,273 --> 00:19:20,314
Um maquilhador de funeral.

379
00:19:20,315 --> 00:19:22,260
Bem, isso faz sentido.

380
00:19:22,261 --> 00:19:24,754
Até uma "estrela"
precisa de um trabalho.

381
00:19:25,968 --> 00:19:28,180
Sempre amei maquilhagem,

382
00:19:28,181 --> 00:19:30,937
mas usar não é
opção para um homem,

383
00:19:30,972 --> 00:19:36,211
então escolhi uma carreira
nos cuidados na morte.

384
00:19:36,212 --> 00:19:38,739
O que o trás
ao meu laboratório?

385
00:19:38,740 --> 00:19:41,415
Quero saber porque mentiu
sobre o local do crime.

386
00:19:42,662 --> 00:19:44,591
E o que o faz
pensar que menti?

387
00:19:44,592 --> 00:19:46,919
A princípio, não sabia.

388
00:19:46,920 --> 00:19:49,496
Não pude lê-lo como homem.

389
00:19:49,497 --> 00:19:51,675
Pensei que a
sua maneira teatral

390
00:19:51,676 --> 00:19:53,304
fazia parte do personagem.

391
00:19:53,305 --> 00:19:57,294
Subestimei a abrangência
da sua transformação.

392
00:19:57,295 --> 00:20:01,036
3 horas de maquilhagem e 4 mil
dólares num vestido fazem isso.

393
00:20:01,037 --> 00:20:02,648
Você torna-se noutra pessoa.

394
00:20:02,649 --> 00:20:05,441
Torna-se uma mulher.

395
00:20:06,440 --> 00:20:09,703
E elas, quase sempre,
usam uma máscara,

396
00:20:09,704 --> 00:20:11,511
junta com a mentira.

397
00:20:11,512 --> 00:20:16,998
Podem ser emotivas,
recatadas ou sedutoras.

398
00:20:16,999 --> 00:20:19,575
E eu achava que tinha
problemas de género.

399
00:20:19,576 --> 00:20:21,720
Esta é a sua
última oportunidade.

400
00:20:21,721 --> 00:20:24,614
Quero a verdade ou
ligo para os meus amigos

401
00:20:24,615 --> 00:20:26,509
e eles vão prendê-lo.

402
00:20:26,510 --> 00:20:30,167
O Glenn e a Glennda,
vão ambos estar fora.

403
00:20:30,168 --> 00:20:32,328
O que viu naquele beco?

404
00:20:37,466 --> 00:20:41,881
Um homem com um
depósito vermelho de gasolina,

405
00:20:41,882 --> 00:20:45,264
a derramá-la sobre o carro.
- Havia alguém dentro do carro?

406
00:20:45,265 --> 00:20:47,791
Não sei.
Estava escuro.

407
00:20:47,792 --> 00:20:50,286
E como era esse homem?

408
00:20:50,287 --> 00:20:52,331
Como disse, estava escuro.

409
00:20:52,332 --> 00:20:54,709
Está a fazer-se
de parvo outra vez.

410
00:20:54,710 --> 00:20:58,533
Não estou.
Tenho medo.

411
00:20:58,534 --> 00:21:00,511
Tenho sido um alvo
toda a minha vida.

412
00:21:00,512 --> 00:21:05,599
Não vou ser alvo
de um assassino.

413
00:21:09,556 --> 00:21:11,735
Sabia que o Archie
andava atrás de si?

414
00:21:11,736 --> 00:21:13,431
- Sim.
- Quando descobriu?

415
00:21:13,432 --> 00:21:14,614
Na semana passada.

416
00:21:14,615 --> 00:21:16,235
Estávamos a descarregar
umas caixas,

417
00:21:16,270 --> 00:21:17,854
e ouvi um barulho
que vinha do lixo.

418
00:21:17,855 --> 00:21:21,230
Fui lá e vi a "princesinha".

419
00:21:21,231 --> 00:21:23,758
- O que fazia ele?
- Mergulho no lixo.

420
00:21:23,759 --> 00:21:26,800
- Está bem. Para quê?
- Atiramos muita coisa no lixo.

421
00:21:26,801 --> 00:21:30,657
Cadeiras partidas,
revistas, plantas mortas.

422
00:21:30,658 --> 00:21:33,117
O Archie disse que precisava
de um quarto novo.

423
00:21:33,118 --> 00:21:35,944
Por isso agrediu-o, porque
ele não chamava a polícia?

424
00:21:35,945 --> 00:21:38,803
Vou dizer a mesma coisa
que disse ao outro polícia.

425
00:21:38,804 --> 00:21:40,633
Nunca encostei
um dedo no Archie!

426
00:21:40,634 --> 00:21:42,948
Apesar de o ter trancado

427
00:21:42,949 --> 00:21:45,440
naquela lixeira
durante umas horas.

428
00:21:45,475 --> 00:21:46,753
O quê?

429
00:21:46,754 --> 00:21:48,997
Onde estava ontem às 20h45?

430
00:21:48,998 --> 00:21:51,242
Na cama.
Todas as noites à mesma hora.

431
00:21:51,243 --> 00:21:53,187
Trabalho no
turno das 4 da manhã.

432
00:21:53,188 --> 00:21:54,519
Então, não tem álibi.

433
00:21:54,520 --> 00:21:56,978
Não há álibi, e as suas
digitais foram encontradas

434
00:21:56,979 --> 00:21:59,273
nos depósitos de gasolina
e no local do crime.

435
00:21:59,274 --> 00:22:01,036
- Espere.
- As que foram usadas

436
00:22:01,037 --> 00:22:02,781
para queimar
o Archie Bloom vivo.

437
00:22:02,782 --> 00:22:04,610
É claro que tinham
as minhas digitais.

438
00:22:04,611 --> 00:22:06,505
Eu mesmo as
ponho nas prateleiras!

439
00:22:06,506 --> 00:22:08,884
Ou se calhar roubou-as,
como esta mercadoria,

440
00:22:08,885 --> 00:22:11,810
e matou-o para não
ter de cumprir 25 anos.

441
00:22:11,811 --> 00:22:14,254
- Quero um advogado!
- Sente-se!

442
00:22:14,255 --> 00:22:16,765
Estão a ouvir-me?
Quero um advogado!

443
00:22:16,766 --> 00:22:18,511
O que achas?

444
00:22:18,512 --> 00:22:20,406
Toda a crueldade
vem da fraqueza,

445
00:22:20,407 --> 00:22:25,861
e este aqui é emocionalmente
imaturo e muito agressivo.

446
00:22:25,862 --> 00:22:30,548
Ele esconde a dor da infância
ligada a alguma humilhação.

447
00:22:30,549 --> 00:22:34,921
- Pode ser o assassino.
- Não ajudaste nada.

448
00:22:51,168 --> 00:22:54,659
- Olá, Summer.
- Kimball, preciso da tua ajuda.

449
00:22:54,660 --> 00:22:56,754
Consegues chegar
ao Parque Glenbrook?

450
00:22:56,755 --> 00:23:00,579
- Depende. Alguma coisa mal?
- Sim. É caso de vida ou morte.

451
00:23:00,580 --> 00:23:02,657
O que se passou?
Quem está em perigo?

452
00:23:02,658 --> 00:23:07,628
Os cachorros!
São de um canil, e é muito triste,

453
00:23:07,629 --> 00:23:09,590
uma tragédia, coitadinhos.

454
00:23:09,591 --> 00:23:12,152
Temos sorte de termos
um tecto para viver.

455
00:23:12,153 --> 00:23:15,376
- Podemos falar depois?
- Não! São difíceis de conseguir

456
00:23:15,377 --> 00:23:18,769
e quero levar um filhote
para ti. Posso ver este?

457
00:23:18,770 --> 00:23:20,214
Não.
Não quero um cão.

458
00:23:20,215 --> 00:23:23,555
<i>Mas vais querer
quando vires um deles.</i>

459
00:23:23,556 --> 00:23:24,903
Não, não vou.

460
00:23:24,904 --> 00:23:26,295
Ele é como tu.

461
00:23:26,296 --> 00:23:29,742
Feroz por fora
e fofinho por dentro,

462
00:23:29,743 --> 00:23:33,001
e tem este focinho parvo.

463
00:23:33,700 --> 00:23:35,578
Tenho de ir.

464
00:23:35,579 --> 00:23:38,405
Espera.
E o almoço?

465
00:23:38,406 --> 00:23:39,803
Estou num caso.

466
00:23:39,804 --> 00:23:42,014
Perfeito.
Temos de falar.

467
00:23:42,015 --> 00:23:44,973
Tenho de descobrir onde vivia
a vítima. Não tenho tempo.

468
00:23:44,974 --> 00:23:47,252
Vá lá, Kimball.
Tens de comer.

469
00:23:47,253 --> 00:23:49,695
Vamos almoçar.
Tu deves-me.

470
00:23:49,696 --> 00:23:51,707
Tenho de desligar.
Vejo-te à noite.

471
00:23:51,708 --> 00:23:54,001
Não há cães.

472
00:23:55,848 --> 00:23:58,608
Mas eu quero um.

473
00:23:58,908 --> 00:24:01,518
A vítima
morava próximo daqui.

474
00:24:01,519 --> 00:24:03,729
Pelo que sabemos,
ele não tinha amigos,

475
00:24:03,730 --> 00:24:06,340
e era quase um sem-abrigo.

476
00:24:06,341 --> 00:24:09,133
Passei todo
o dia a ver casas.

477
00:24:09,134 --> 00:24:12,325
À procura de um lugar
que ele podia ter ficado.

478
00:24:12,326 --> 00:24:14,569
Você é a minha
última esperança.

479
00:24:14,570 --> 00:24:16,482
E única.

480
00:24:16,483 --> 00:24:18,278
Conhecia-lo?

481
00:24:18,279 --> 00:24:20,755
Era o Archie Bloom.

482
00:24:20,756 --> 00:24:23,181
Você...

483
00:24:23,881 --> 00:24:25,793
Disse que ele
foi assassinado?

484
00:24:25,794 --> 00:24:27,953
Sim.

485
00:24:29,135 --> 00:24:30,598
Sinto muito.

486
00:24:33,260 --> 00:24:36,917
Está bem.

487
00:24:38,214 --> 00:24:41,007
Vou mostrar-lhe
o seu quarto.

488
00:24:45,663 --> 00:24:48,822
O meu nome é Kelly.
Sou a conselheira daqui.

489
00:24:48,823 --> 00:24:50,853
Fui designada
para o Archie

490
00:24:50,854 --> 00:24:53,146
quando ele chegou
na semana passada.

491
00:24:53,147 --> 00:24:56,554
Foi quando ele saiu
da livraria que morava?

492
00:24:56,555 --> 00:24:58,318
Foi o que disse o Gabriel?

493
00:24:58,319 --> 00:25:00,860
- Que alugava um quarto?
- Isso mesmo.

494
00:25:00,861 --> 00:25:04,402
O Gabriel acolheu o rapaz
porque estava apaixonado.

495
00:25:04,403 --> 00:25:09,391
Só que a sua forma de amar
envolvia drogas e violência.

496
00:25:09,392 --> 00:25:11,635
Esta é a sua cama.

497
00:25:17,654 --> 00:25:19,649
O Archie disse
porquê veio aqui?

498
00:25:19,650 --> 00:25:21,978
Ele não queria vir.

499
00:25:21,979 --> 00:25:24,023
Ele queria entender-se
com o Gabriel.

500
00:25:24,024 --> 00:25:26,134
Sentia-se
rejeitado pelo pai,

501
00:25:26,135 --> 00:25:29,094
e ser aceite por um homem
mais velho era importante.

502
00:25:29,095 --> 00:25:30,973
Mas o Gabriel
era um predador.

503
00:25:30,974 --> 00:25:33,947
Por isso o Archie
tinha hematomas.

504
00:25:33,948 --> 00:25:36,875
Era uma relação abusiva.

505
00:25:36,876 --> 00:25:38,738
Foi preciso muita coragem,

506
00:25:38,739 --> 00:25:42,446
mas o Archie deixou tudo
para se juntar a nós.

507
00:25:42,447 --> 00:25:44,939
- Com licença.
- Claro.

508
00:25:46,969 --> 00:25:50,119
<i>Pessoal, já chega.
O que se passa?</i>

509
00:26:18,894 --> 00:26:22,635
O meu cliente, Sr. Bloom, tem
contactos e se não deixá-lo ir,

510
00:26:22,636 --> 00:26:24,595
a próxima chamada
vai ser do presidente.

511
00:26:24,596 --> 00:26:26,854
Sinto muito, mas aqui
não há privilégios.

512
00:26:26,855 --> 00:26:28,387
É suspeito de assassínio.

513
00:26:28,388 --> 00:26:30,666
Advogado de Rick Hughes.

514
00:26:30,667 --> 00:26:33,242
Gostava de falar com
o meu cliente, por favor!

515
00:26:33,243 --> 00:26:34,772
Espere um minuto.

516
00:26:34,773 --> 00:26:37,400
Cho, ajuda-me.
Estou desesperada.

517
00:26:37,401 --> 00:26:40,725
- Tenho uma pista.
- Qual? O pai ou o colega?

518
00:26:40,726 --> 00:26:42,355
- O amante.
- Que amante?

519
00:26:42,356 --> 00:26:45,082
- Um novo suspeito.
- Excelente. Era só o que faltava.

520
00:26:45,083 --> 00:26:46,993
- Quem era?
- Posso ver o meu cliente?

521
00:26:46,994 --> 00:26:48,939
- Isto é um erro...
- Há quanto tempo...

522
00:26:48,940 --> 00:26:51,700
- Sabe o tempo que estou à espera?
- Está sempre a olhar-me.

523
00:26:51,701 --> 00:26:53,185
<i>Podia fazer...</i>

524
00:26:56,268 --> 00:26:59,205
Todos os grandes
tinham algum vício,

525
00:26:59,506 --> 00:27:01,451
o Kerouac usou benzidina.

526
00:27:01,452 --> 00:27:04,128
"Pé na Estrada" nunca
tinha sido escrito sem ele.

527
00:27:04,129 --> 00:27:08,267
Detective literário.
Sabia que ia voltar.

528
00:27:08,268 --> 00:27:11,394
À procura de
novos inquilinos, Gabriel?

529
00:27:11,395 --> 00:27:13,355
Uma coisa parecida.

530
00:27:13,356 --> 00:27:17,844
- Vocês os três, fora.
- Está bem.

531
00:27:18,510 --> 00:27:21,635
Tenho um mandado de busca
para a sua loja e apartamento.

532
00:27:21,636 --> 00:27:23,676
- O que procuram?
- Provas que o ligue

533
00:27:23,676 --> 00:27:26,475
ao assassínio do Archie.
- Porque ia eu fazer isso?

534
00:27:26,476 --> 00:27:28,304
Lemos o seu diário.
Sabemos de tudo,

535
00:27:28,305 --> 00:27:30,814
do abuso físico e sexual
conduzido por drogas.

536
00:27:30,815 --> 00:27:32,526
Metanfetamina,
para ser exacto.

537
00:27:32,527 --> 00:27:35,370
O diário dele era um
projecto de escrita. Era ficção.

538
00:27:35,371 --> 00:27:38,164
Engraçado. Não foi o
que a sua conselheira disse.

539
00:27:38,165 --> 00:27:41,106
- Tire o casaco.
- Está bem. Há um limite.

540
00:27:41,107 --> 00:27:44,266
Certo. Fique com ele.
Levante as mãos que eu procuro.

541
00:27:44,267 --> 00:27:45,595
Não, não vai.

542
00:27:46,944 --> 00:27:51,846
No diário do Archie, o tipo mau
guardava uma coisa no casaco.

543
00:27:54,426 --> 00:27:56,970
- Metanfetamina.
- Está bem.

544
00:27:56,971 --> 00:27:58,865
Para quem tem
uma mente elevada,

545
00:27:58,866 --> 00:28:01,357
você não passa
de um predador drogado.

546
00:28:02,092 --> 00:28:03,919
Aquele rapaz
era quase um adulto.

547
00:28:03,920 --> 00:28:05,964
E quando ele
ameaçou dizer à polícia

548
00:28:05,965 --> 00:28:08,326
você matou-o,
tal como no diário.

549
00:28:07,934 --> 00:28:10,577
Eu não fiz isso.

550
00:28:12,118 --> 00:28:14,828
Por acaso vais ajudar-nos
nesta investigação?

551
00:28:14,829 --> 00:28:18,269
- Porque eras uma grande ajuda.
- Tenho uma prova na cabeça.

552
00:28:18,270 --> 00:28:20,348
Onde quer que
ponha este aqui?

553
00:28:20,349 --> 00:28:22,010
As salas 1 e 2
estão ocupadas.

554
00:28:22,011 --> 00:28:25,003
- Vou colocá-lo na 3.
- Os estábulos estão cheios.

555
00:28:25,004 --> 00:28:27,896
São tantos suspeitos
que usamos a sala da guarda.

556
00:28:27,897 --> 00:28:30,558
- É a advogada do Gabriel.
- Onde está o meu cliente?

557
00:28:30,559 --> 00:28:33,118
Advogados no meu escritório.
Já falo com todos.

558
00:28:33,119 --> 00:28:34,631
Conseguiste
alguma coisa na livraria?

559
00:28:34,632 --> 00:28:36,775
Metanfetamina.
Um pouco com o suspeito

560
00:28:36,776 --> 00:28:39,335
e 40 gramas no apartamento.
Parece que vendia.

561
00:28:39,336 --> 00:28:41,082
Não percebo.
Temos 3 suspeitos,

562
00:28:41,083 --> 00:28:42,878
todos culpados
de outros crimes.

563
00:28:42,879 --> 00:28:45,621
Obrigada
pela prova fornecida.

564
00:28:45,622 --> 00:28:47,933
- Descoberta, não fornecida.
- Semântica.

565
00:28:47,934 --> 00:28:50,526
A esperança de apanhar
o culpado é usar a prova

566
00:28:50,527 --> 00:28:53,104
enquanto estão aqui,
mas qual deles primeiro?

567
00:28:53,105 --> 00:28:57,095
Há três possibilidades.
A única maneira de saber

568
00:28:57,096 --> 00:29:00,220
quem matou o Archie é
convencer a testemunha a falar.

569
00:29:00,221 --> 00:29:04,293
- Temos uma testemunha?
- Sim.

570
00:29:08,369 --> 00:29:12,140
<i>Espera-me esta noite</i>

571
00:29:13,722 --> 00:29:16,998
- Doentio, Shangela, perfeito.
- Querida, está quase lá.

572
00:29:16,999 --> 00:29:21,370
Depois da Shangela, subo
ao palco, e depois apresento

573
00:29:21,371 --> 00:29:24,413
Anita Mandelay
com um número burlesco...

574
00:29:24,414 --> 00:29:27,638
Meu Deus.
Ele deixa-me sempre sem fala.

575
00:29:27,639 --> 00:29:29,418
- Olá, Glennda.
- Olá, Patrick.

576
00:29:29,419 --> 00:29:31,430
- Miúdas.
- Patrick.

577
00:29:31,431 --> 00:29:33,673
Bem, parece que toda
a gente me conhece.

578
00:29:34,956 --> 00:29:37,083
Somos um grupo pequeno.

579
00:29:37,084 --> 00:29:39,494
Sou uma "drag" mãe
para algumas delas.

580
00:29:39,495 --> 00:29:42,486
No princípio, ajuda ter
alguém a mostrar o caminho.

581
00:29:42,487 --> 00:29:45,148
- E o que faz para elas?
- O que não faço?

582
00:29:45,149 --> 00:29:47,491
Ajudo a descobrirem
onde comprar,

583
00:29:47,492 --> 00:29:51,348
como se vestir,
e como se transformar.

584
00:29:51,349 --> 00:29:54,558
Nada impressiona
como uma Madonna vintage.

585
00:29:54,559 --> 00:29:55,854
Esta é a Miss Label.

586
00:29:55,855 --> 00:29:58,433
Ele tem uma pizzaria
comunitária na River Park.

587
00:29:58,434 --> 00:30:00,046
E o que lhe
ensinou a Glennda?

588
00:30:00,047 --> 00:30:03,753
Aprendi a promover-me.
Desconto na pepperoni grande,

589
00:30:03,754 --> 00:30:06,200
se trouxer o bilhete de
entrada para o espectáculo.

590
00:30:06,201 --> 00:30:08,341
Aprendi a simplificar

591
00:30:08,342 --> 00:30:10,247
e a brilhar.

592
00:30:10,248 --> 00:30:13,501
Esta é a Frita People.
Dentista de dia,

593
00:30:13,502 --> 00:30:15,426
devastadora à noite.

594
00:30:15,427 --> 00:30:17,560
Com licença.
Como se chama?

595
00:30:17,561 --> 00:30:19,050
Fifi Nix.

596
00:30:19,051 --> 00:30:21,071
Fifi Nix. E o que lhe
ensinou a Glennda?

597
00:30:22,181 --> 00:30:24,139
Como aceitar quem eu sou.

598
00:30:24,140 --> 00:30:26,884
Queria que alguém me
ensinasse esse truque. Bravo!

599
00:30:27,630 --> 00:30:30,672
Patrick, não veio até aqui
só para conhecer as meninas.

600
00:30:30,673 --> 00:30:31,997
Tem razão.
Temos alguns

601
00:30:31,998 --> 00:30:34,247
suspeitos na
investigação do assassínio.

602
00:30:34,248 --> 00:30:35,744
Esperava que pudesse vir

603
00:30:35,745 --> 00:30:37,833
e apontar o assassino
dentre eles.

604
00:30:38,738 --> 00:30:40,234
Não posso fazer isso.

605
00:30:40,235 --> 00:30:42,827
Fazia de mim
o seu próximo alvo.

606
00:30:42,828 --> 00:30:45,223
Muitas pessoas odeiam-nos
pelo que somos.

607
00:30:45,224 --> 00:30:47,217
Não lhes vou dar
incentivo adicional.

608
00:30:47,218 --> 00:30:48,891
Pensei ter
deixado isso claro.

609
00:30:50,157 --> 00:30:52,528
O que aqui
deixou claro é que

610
00:30:52,529 --> 00:30:54,899
sabe como comemorar
o que é diferente.

611
00:30:54,900 --> 00:30:57,322
E o Archie Bloom
era diferente,

612
00:30:58,520 --> 00:31:00,698
e foi queimado vivo por isso.

613
00:31:06,306 --> 00:31:07,601
Tens de ir.

614
00:31:16,898 --> 00:31:18,193
Cá estás tu.

615
00:31:21,387 --> 00:31:23,241
Trouxe isto para ti.

616
00:31:24,363 --> 00:31:25,658
Obrigado.

617
00:31:26,704 --> 00:31:28,000
Não vais comer?

618
00:31:29,448 --> 00:31:32,310
Não estou com fome.
O que fazes aqui?

619
00:31:32,311 --> 00:31:34,108
Vim preencher alguns papéis.

620
00:31:34,109 --> 00:31:35,813
Uma miúda tem de ser paga.

621
00:31:35,814 --> 00:31:37,349
Está certo.

622
00:31:37,350 --> 00:31:40,008
E... vim ver-te.

623
00:31:42,436 --> 00:31:43,732
Summer.

624
00:31:44,407 --> 00:31:45,702
Teresa.

625
00:31:45,703 --> 00:31:46,998
Olá, chefe.

626
00:31:49,019 --> 00:31:50,315
O que foi aquilo?

627
00:31:50,316 --> 00:31:51,611
Vem aqui.

628
00:31:51,612 --> 00:31:53,250
Estás com vergonha de mim?

629
00:31:58,536 --> 00:32:00,640
Estou no trabalho.
Ela é a minha chefe.

630
00:32:00,641 --> 00:32:03,233
Temos de ser discretos.
Não é nada pessoal.

631
00:32:03,234 --> 00:32:04,967
Percebi.

632
00:32:04,968 --> 00:32:07,112
Só gostava que nos
pudéssemos mostrar,

633
00:32:07,113 --> 00:32:08,597
como namorado e namorada.

634
00:32:08,598 --> 00:32:11,235
Podemos, se deixares
de ser minha informadora.

635
00:32:11,236 --> 00:32:13,654
Não quero parar.
Preciso deste trabalho.

636
00:32:13,655 --> 00:32:15,672
O dinheiro
é certo e eu gosto.

637
00:32:15,673 --> 00:32:18,031
É o primeiro
trabalho adulto que já tive.

638
00:32:18,032 --> 00:32:19,328
Está bem então.

639
00:32:19,329 --> 00:32:21,074
Não há apalpões
no trabalho, está bem?

640
00:32:21,075 --> 00:32:24,149
Sim, senhor, Agente Cho.
Imediatamente.

641
00:32:24,150 --> 00:32:25,447
Onde está o meu dinheiro?

642
00:32:26,444 --> 00:32:27,740
Vem.

643
00:32:30,043 --> 00:32:32,269
Número 3, por favor,
um passo em frente.

644
00:32:33,810 --> 00:32:35,106
E quanto a ele?

645
00:32:35,107 --> 00:32:36,402
Não há pressa.

646
00:32:38,104 --> 00:32:39,762
Não.
Acho que não seja ele.

647
00:32:40,411 --> 00:32:41,816
Obrigada.

648
00:32:41,817 --> 00:32:44,110
Número 4, por favor,
um passo em frente.

649
00:32:47,798 --> 00:32:49,755
Eu lembrava-me dele.
Ele é bruto.

650
00:32:51,401 --> 00:32:53,291
<i>Obrigada e número 5,
a sua vez.</i>

651
00:32:56,711 --> 00:32:58,007
Conhece-o?

652
00:32:59,631 --> 00:33:01,555
Aquele definitivamente
parece...

653
00:33:01,556 --> 00:33:02,853
familiar.

654
00:33:03,472 --> 00:33:04,934
É o homem que viu no beco?

655
00:33:08,185 --> 00:33:09,896
Não, não,
ele é grande demais.

656
00:33:09,897 --> 00:33:11,865
Todos eles
são grandes demais.

657
00:33:11,866 --> 00:33:14,657
O homem que vi era magro.

658
00:33:15,775 --> 00:33:17,271
Bem, nós tentámos.

659
00:33:17,272 --> 00:33:20,161
Fizemos mais do que isso.
Confirmámos as minhas suspeitas.

660
00:33:20,162 --> 00:33:23,190
Glennda, vamos. Há pessoas
que quero que conheça.

661
00:33:27,957 --> 00:33:29,851
Vocês dois
estão livres para ir.

662
00:33:30,699 --> 00:33:34,215
Estas tristes figuras
são os verdadeiros suspeitos.

663
00:33:34,216 --> 00:33:36,534
Já não.
Foram "contaminados".

664
00:33:36,535 --> 00:33:38,002
Jane, fazes
ideia do que fizeste?

665
00:33:38,003 --> 00:33:39,763
Não fiz nada,
mas está a chegar.

666
00:33:39,764 --> 00:33:41,777
Glennda, apresento-lhe
os verdadeiros suspeitos.

667
00:33:41,778 --> 00:33:44,671
Candidato número um,
valentão e ladrão.

668
00:33:44,672 --> 00:33:45,969
Isto é um homem?

669
00:33:45,970 --> 00:33:48,155
Candidato número 2,
dono da livraria.

670
00:33:48,156 --> 00:33:49,653
Viciado em drogas e sádico.

671
00:33:49,654 --> 00:33:52,363
"Mesmo o melhor dançarino
do mundo ia parecer maluco

672
00:33:52,364 --> 00:33:53,910
para quem
não ouve a música."

673
00:33:53,911 --> 00:33:55,771
Que gosta de má poesia.

674
00:33:55,772 --> 00:33:57,834
O que nos leva ao
candidato número 3

675
00:33:57,835 --> 00:34:00,455
e a forma mais baixa
de todos eles.

676
00:34:00,456 --> 00:34:03,503
Um pai que rejeitou
o próprio filho.

677
00:34:03,504 --> 00:34:07,161
Obrigado. Acaba de facilitar
o trabalho dos meus advogados.

678
00:34:07,162 --> 00:34:09,606
Todos eles são
igualmente culpados

679
00:34:09,607 --> 00:34:12,604
por acenderem a chama
que tirou a vida do Archie Bloom.

680
00:34:12,605 --> 00:34:14,379
Não podem
ser todos assassinos.

681
00:34:14,380 --> 00:34:16,772
Claro que podem,
descobri quem a Glennda viu

682
00:34:16,773 --> 00:34:19,465
no beco na
noite do assassínio.

683
00:34:24,587 --> 00:34:26,873
Sim, o Archie Bloom.

684
00:34:28,727 --> 00:34:31,319
O jovem cobriu o seu
próprio carro com gasolina,

685
00:34:31,320 --> 00:34:33,269
algemou-se ao volante,

686
00:34:33,270 --> 00:34:36,479
e depois...
acendeu um fósforo.

687
00:34:54,763 --> 00:34:56,816
Se a vítima tirou
a sua própria vida,

688
00:34:56,817 --> 00:34:59,205
exonera o
meu cliente de culpa.

689
00:34:59,206 --> 00:35:00,702
Todos os nossos clientes.

690
00:35:00,703 --> 00:35:02,299
Culpa é um termo relativo.

691
00:35:03,353 --> 00:35:05,706
Estes três levaram
um rapaz a matar-se.

692
00:35:05,707 --> 00:35:07,381
Mas antes,
ele deixou pistas

693
00:35:07,382 --> 00:35:09,039
para que fossem suspeitos.

694
00:35:09,040 --> 00:35:10,291
Qual era o objectivo?

695
00:35:10,292 --> 00:35:12,484
Sabia que a prova
não se ia sustentar.

696
00:35:12,519 --> 00:35:13,780
O Archie falsificou-as,

697
00:35:13,781 --> 00:35:16,572
então, se os seus clientes
não caíssem por assassínio,

698
00:35:16,573 --> 00:35:18,626
cada um ia responder
por outros crimes.

699
00:35:18,627 --> 00:35:20,505
Vamos acusar
o Rick Hugues por roubo,

700
00:35:20,506 --> 00:35:22,423
o Gabriel Lamb
por tráfico de drogas,

701
00:35:22,424 --> 00:35:25,052
e o Archie Bloom...
- Sai livre. Garanto isso.

702
00:35:25,053 --> 00:35:26,375
Para onde vai ele?

703
00:35:26,376 --> 00:35:29,119
O seu cliente algemou o
seu filho gay numa cadeira.

704
00:35:29,120 --> 00:35:30,731
Espere até o vídeo sair.

705
00:35:30,732 --> 00:35:32,328
Nunca mais vai trabalhar.

706
00:35:32,329 --> 00:35:34,871
É uma vergonha que um
rapaz teve de se matar

707
00:35:34,872 --> 00:35:37,332
para levar cada
um de vocês à justiça.

708
00:35:37,332 --> 00:35:40,857
Carl, tira-os daqui.

709
00:35:40,858 --> 00:35:42,719
Uma cara tão bonita.

710
00:35:42,720 --> 00:35:46,377
Porque escolheu ele o
nosso beco para se matar?

711
00:35:46,378 --> 00:35:50,467
Às vezes um beco escuro
é apenas um beco escuro.

712
00:36:04,185 --> 00:36:06,480
Bem, foram
todos processados.

713
00:36:06,481 --> 00:36:08,143
Foi uma
grande conquista hoje.

714
00:36:08,144 --> 00:36:10,869
Resolveste um assassínio.
Prendeste três canalhas,

715
00:36:10,870 --> 00:36:13,779
como gostam de dizer.
Devias estar orgulhosa.

716
00:36:13,780 --> 00:36:16,536
Acho que nunca fiquei
tão deprimida com um caso.

717
00:36:16,537 --> 00:36:18,840
Não consigo tirar
o rapaz da minha cabeça.

718
00:36:21,063 --> 00:36:22,924
Queres um pouco de chá?

719
00:36:22,925 --> 00:36:24,968
Acho que o chá
não vai resolver.

720
00:36:27,409 --> 00:36:30,656
Neste caso, acho que sei
o que vai animar-te...

721
00:36:31,390 --> 00:36:33,067
Cabaré!

722
00:36:34,066 --> 00:36:36,122
Se corrermos, ainda vimos
o último espectáculo.

723
00:36:36,123 --> 00:36:38,536
Vamos. Tenho de
comprar flores no caminho.

724
00:36:40,433 --> 00:36:42,011
Vem.

725
00:37:05,473 --> 00:37:06,799
Quem morreu agora?

726
00:37:06,800 --> 00:37:09,615
Não se preocupem connosco.
Viemos trazer boa sorte

727
00:37:09,616 --> 00:37:11,494
e flores, então...

728
00:37:11,495 --> 00:37:12,791
Fifi Nix.

729
00:37:14,808 --> 00:37:16,458
Esta é a Teresa Lisbon.

730
00:37:16,459 --> 00:37:18,151
Fifi.
São para ti.

731
00:37:18,152 --> 00:37:20,483
Só quero desejar sorte
na tua nova vida.

732
00:37:20,484 --> 00:37:21,819
Mereces o melhor.

733
00:37:21,820 --> 00:37:23,660
Que nova vida?

734
00:37:23,661 --> 00:37:25,038
Vais contar ou conto eu?

735
00:37:25,039 --> 00:37:27,032
Não faço ideia
do que estás a falar.

736
00:37:27,033 --> 00:37:28,328
Tanta modéstia.

737
00:37:28,329 --> 00:37:30,713
Na verdade, estou surpreendido
por não teres percebido.

738
00:37:30,714 --> 00:37:32,593
"Fifi Nix."

739
00:37:32,594 --> 00:37:35,249
Fénix.
Renascida das cinzas.

740
00:37:37,965 --> 00:37:40,013
O Fifi Nix é o Archie Bloom?

741
00:37:45,896 --> 00:37:47,464
Estás certo. Eu era.

742
00:37:47,465 --> 00:37:48,957
O Archie, quero dizer.

743
00:37:48,958 --> 00:37:50,717
O suicídio foi encenado?

744
00:37:50,718 --> 00:37:53,668
Não, a princípio.
Era para ser verdadeiro.

745
00:37:53,669 --> 00:37:55,435
Elas convenceram-me
a desistir.

746
00:37:57,760 --> 00:37:59,592
Onde arranjaste o corpo?

747
00:38:00,477 --> 00:38:01,773
Bem, tenho esperança,

748
00:38:01,774 --> 00:38:03,533
que fique bem em laranja.

749
00:38:03,534 --> 00:38:07,311
Roubei um corpo não reclamado
do cemitério onde trabalho.

750
00:38:07,312 --> 00:38:10,336
Estava destinado
ao Campo de Potter.

751
00:38:12,662 --> 00:38:13,957
Cuidado com a cabeça.

752
00:38:14,957 --> 00:38:16,254
Derrubem.

753
00:38:20,312 --> 00:38:22,292
Depressa! Vamos!

754
00:38:39,521 --> 00:38:41,168
Vamos! Vamos!

755
00:38:42,960 --> 00:38:45,653
- O meu salto!
- Deixa isso. Vamos embora.

756
00:38:45,654 --> 00:38:47,615
E quanto aos
registos dentários?

757
00:38:47,616 --> 00:38:49,112
Ali a Senhora Frita People

758
00:38:49,113 --> 00:38:52,121
por acaso é dentista
durante o dia.

759
00:38:52,122 --> 00:38:53,615
Sou a dentista do Archie.

760
00:38:53,616 --> 00:38:57,776
Fiz um raio X do corpo e forneci
o filme ao seu departamento.

761
00:38:57,777 --> 00:38:59,604
Foi como
conheci toda a gente.

762
00:38:59,605 --> 00:39:02,081
No ano passado,
estava a fazer um exame.

763
00:39:02,082 --> 00:39:04,243
Notei vestígios de delineador

764
00:39:04,244 --> 00:39:05,989
no meu dentista.

765
00:39:05,990 --> 00:39:08,417
Ele apresentou-me a todos.

766
00:39:08,418 --> 00:39:10,395
Então, estão todos envolvidos?

767
00:39:10,396 --> 00:39:12,440
Amamos um drama.

768
00:39:12,441 --> 00:39:17,213
Foi por isso que menti
sobre o que vi no beco.

769
00:39:17,214 --> 00:39:18,842
Ela mentiu
para nos proteger.

770
00:39:18,843 --> 00:39:20,173
Como sabia que era eu?

771
00:39:20,174 --> 00:39:22,667
És exactamente o que eu
esperava encontrar,

772
00:39:22,668 --> 00:39:26,657
a não ser pela maquilhagem
e pelo corpo.

773
00:39:26,658 --> 00:39:29,268
O que esperava encontrar?

774
00:39:29,269 --> 00:39:32,344
A vítima que investigávamos
não era alguém a preparar-se

775
00:39:32,345 --> 00:39:35,501
para morrer, mas sim,
alguém que queria viver.

776
00:39:39,326 --> 00:39:41,787
Então, o que vão fazer?

777
00:39:41,788 --> 00:39:45,296
Sim, o que vamos fazer?

778
00:39:46,620 --> 00:39:50,318
E agora, temos uma coisa
especial para vocês hoje.

779
00:39:50,319 --> 00:39:55,805
A criação de fogo que desafia
as leis do homem e da natureza.

780
00:39:55,806 --> 00:39:58,282
Amigas "drags", apresento-vos

781
00:39:58,283 --> 00:40:03,869
a transcendente,
transformadora Fifi Nix.

782
00:40:11,551 --> 00:40:15,707
<i>*Em algum lugar*</i>

783
00:40:15,708 --> 00:40:20,396
<i>*Além do arco-íris*</i>

784
00:40:20,397 --> 00:40:25,933
<i>*Bem lá no alto*</i>

785
00:40:26,848 --> 00:40:31,288
<i>*Há um local*</i>

786
00:40:32,004 --> 00:40:35,860
<i>*Que ouvi uma vez*</i>

787
00:40:35,861 --> 00:40:41,730
<i>*Numa canção de embalar*</i>

788
00:40:41,731 --> 00:40:43,093
Estou a ver uma lágrima?

789
00:40:43,094 --> 00:40:45,803
Sim, claro.
Continua a ver.

790
00:40:45,804 --> 00:40:50,675
<i>*Do arco-íris*</i>

791
00:40:50,676 --> 00:40:54,755
<i>*Os céus são azuis*</i>

792
00:40:57,194 --> 00:41:01,949
<i>*E os sonhos*</i>

793
00:41:01,950 --> 00:41:05,674
<i>*Que ousaste sonhar*</i>

794
00:41:05,675 --> 00:41:07,835
<i>*Realmente se tornam*</i>

795
00:41:07,836 --> 00:41:11,527
<i>*Reais*</i>

796
00:41:12,528 --> 00:41:14,528
Adaptação para Português:
zecacurto

797
00:41:14,529 --> 00:41:15,529
Sincronização: 
Meditas

