1
00:00:01,552 --> 00:00:02,890
<i>Imaginem que

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,550
<i>passaram os últimos cinco anos
da vossa especialização

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,225
<i>a treinar para serem cirurgiões,

4
00:00:07,284 --> 00:00:09,797
<i>mas, de repente, esses
cinco anos não contam para nada.

5
00:00:09,807 --> 00:00:10,989
<i>A única coisa que conta,

6
00:00:10,999 --> 00:00:14,999
<i>a única coisa a obstaculizar
a vossa carreira... é um exame.

7
00:00:15,053 --> 00:00:17,293
<i>Num hotel aleatório,
numa cidade aleatória,

8
00:00:17,432 --> 00:00:21,230
<i>com um examinador aleatório
a fazer-vos perguntas aleatórias.

9
00:00:21,460 --> 00:00:23,514
<i>Estão nervosos?
Deviam estar.

10
00:00:23,886 --> 00:00:27,099
- Já devíamos ter ido embora.
- O voo é daqui a 3 horas. Tens tempo.

11
00:00:27,109 --> 00:00:29,568
Teria tempo se as pessoas
cumprissem os horários.

12
00:00:29,578 --> 00:00:30,909
Ninguém se vai atrasar.

13
00:00:30,919 --> 00:00:34,680
A viagem para São Francisco é curta,
não há razão para nervosismos.

14
00:00:36,850 --> 00:00:38,000
Outra vez, não.

15
00:00:39,066 --> 00:00:43,178
Desculpe. É que os meus pais
ligaram-me de manhã a desejar sorte,

16
00:00:43,188 --> 00:00:45,872
e disseram que a igreja deles
está a rezar por mim.

17
00:00:45,882 --> 00:00:50,476
E se eu chumbo?
Uma em cada 5 pessoas chumba.

18
00:00:50,486 --> 00:00:52,513
Para com isso, Kepner.
És uma cirurgiã traumatológica.

19
00:00:52,523 --> 00:00:54,589
Somos soldados.
Todos os dias travamos batalhas

20
00:00:54,599 --> 00:00:57,389
mais árduas do que este exame
e vencemos.

21
00:00:57,480 --> 00:01:01,763
Enxuga as lágrimas.
E repete comigo.

22
00:01:03,020 --> 00:01:04,969
- Sou um soldado.
- Sou um... soldado.

23
00:01:04,979 --> 00:01:07,722
Não, não. Quero que digas
com convicção. Repete.

24
00:01:07,965 --> 00:01:10,118
- Sou um soldado.
- Sou um soldado.

25
00:01:10,168 --> 00:01:11,973
Agora entra no autocarro.

26
00:01:14,335 --> 00:01:15,335
Karev?

27
00:01:16,159 --> 00:01:17,894
Pede salmão para o jantar.

28
00:01:17,904 --> 00:01:20,117
E o serviço de quartos que se
certifique de que não é do congelado.

29
00:01:20,127 --> 00:01:22,717
Se for do congelado
não tem tanto ómega-3.

30
00:01:22,727 --> 00:01:25,403
- Estás a ouvir-me, Avery?
- Estou a tentar não ouvir.

31
00:01:25,413 --> 00:01:27,687
Como estás de dinheiro?
Calculei que precisasses.

32
00:01:27,697 --> 00:01:31,065
Não penses demais. Querem o
protocolo padrão, nada de ponta.

33
00:01:31,075 --> 00:01:34,444
É um exame de proficiência,
e tu és proficiente até a dormir.

34
00:01:34,454 --> 00:01:35,863
Vê se dormes bastante.

35
00:01:35,873 --> 00:01:38,088
- Quer que esteja descontraída, certo?
- Exato.

36
00:01:38,098 --> 00:01:39,733
Isto não está a ajudar.

37
00:01:40,977 --> 00:01:42,531
Tens razão. Vai!

38
00:01:49,787 --> 00:01:50,896
Arrasa!

39
00:01:55,466 --> 00:01:56,753
É emocionante, não é?

40
00:01:56,763 --> 00:01:58,475
Começaram sendo
tão pouco prometedores

41
00:01:58,485 --> 00:02:00,875
que até parece que estou
a presenciar um milagre.

44
00:02:14,236 --> 00:02:15,650
Onde está a Meredith Grey?

45
00:02:16,360 --> 00:02:19,312
Ligaram há 10 minutos.
Começou a vomitar mal a deixei.

46
00:02:19,322 --> 00:02:21,139
Está muito quente.
Talvez seja melhor eu não ir.

47
00:02:21,149 --> 00:02:24,350
Não, os bebés adoecem. É chato,
mas é a porcaria do ciclo da vida.

48
00:02:24,360 --> 00:02:27,435
Estudámos imenso. Investi horas
da minha vida que nunca recuperarei,

49
00:02:27,445 --> 00:02:30,324
não vais chumbar só porque as tuas
hormonas maternas estão alarmadas.

50
00:02:30,334 --> 00:02:32,043
Vai para o aeroporto.
Passa no exame.

51
00:02:32,053 --> 00:02:34,724
- A minha filha está doente.
- Sorte a dela que o pai é médico.

52
00:02:34,734 --> 00:02:37,363
É um trabalho de equipa. E a equipa
da Zola está repleta de médicos.

53
00:02:37,373 --> 00:02:39,830
Ela fica bem.
Vai e faz-me ficar orgulhosa.

54
00:02:39,943 --> 00:02:42,506
A mamã adora-te, Zo.
És a minha Zozo.

55
00:02:42,516 --> 00:02:44,992
Adoro-te. Volto depressa.

56
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Muito obrigado, Torres.

57
00:02:47,302 --> 00:02:49,692
Podes olhar um instante por ela?
Tenho uns telefonemas para fazer.

58
00:02:49,702 --> 00:02:51,988
Não, não. A Sofia esteve assim
na semana passada,

59
00:02:51,998 --> 00:02:54,064
não me vou sequer aproximar.

60
00:02:54,523 --> 00:02:56,093
O que aconteceu ao
"trabalho de equipa"?

61
00:02:56,103 --> 00:02:58,893
Era uma metáfora, Shepherd.
Boa sorte!

62
00:03:04,226 --> 00:03:06,216
O que se passa com a contagem
de plaquetas do Tommy?

63
00:03:06,226 --> 00:03:08,853
- Sabias que caiu?
- Ele já não é teu doente, lembras-te?

64
00:03:08,863 --> 00:03:11,521
O hematócrito está em queda e a saturação
está baixa. Talvez seja melhor...

65
00:03:11,531 --> 00:03:14,756
Temos passado bem sem ti
nestas últimas semanas.

66
00:03:14,766 --> 00:03:17,998
- Não quero que te intrometas.
- Karev, chega aqui.

67
00:03:18,344 --> 00:03:19,344
Já.

68
00:03:22,823 --> 00:03:25,280
O Tommy está a piorar.
O que mostram as radiografias?

69
00:03:27,785 --> 00:03:31,176
Olha o examinador nos olhos,
mas sem o fixares.

70
00:03:31,349 --> 00:03:33,080
E não te precipites nas respostas.

71
00:03:33,090 --> 00:03:35,080
Não faz mal perderes um segundo
a organizares as ideias.

72
00:03:35,090 --> 00:03:37,238
- Mas não demores muito.
- Sim, eu sou capaz.

73
00:03:37,248 --> 00:03:38,724
- Espero que sejas.
- O quê?

74
00:03:38,734 --> 00:03:40,616
Quero dizer, eu sei que és.

75
00:03:43,999 --> 00:03:46,299
23 minutos atrasado?
Não está certo!

76
00:03:46,309 --> 00:03:49,505
É tarde demais para pedir
um autocarro onde não vás?

77
00:04:21,640 --> 00:04:23,121
Preciso de ti, Lex.

78
00:04:23,348 --> 00:04:24,348
Olá.

79
00:04:24,688 --> 00:04:26,732
- Como?
- Preciso de ti.

80
00:04:26,931 --> 00:04:29,983
Vou fazer um enxerto de pele
e calhou-me um interno

81
00:04:29,993 --> 00:04:32,998
que pensa que desbridamento
de tecido necrosado

82
00:04:33,008 --> 00:04:34,698
é o nome de um álbum
dos Nine Inch Nails.

83
00:04:34,701 --> 00:04:36,518
- Tens a certeza de que não é?
- Até é possível.

84
00:04:36,528 --> 00:04:38,194
Não conheço bem
os últimos trabalhos deles.

85
00:04:38,204 --> 00:04:40,712
Estás apenas triste porque
o Jackson foi fazer o exame.

86
00:04:40,722 --> 00:04:43,806
Eu e ele trabalhamos bem juntos.
Compreendemo-nos.

87
00:04:44,863 --> 00:04:47,059
Como acontecia connosco.

88
00:04:48,117 --> 00:04:49,835
Por isso preciso de ti.

89
00:04:50,204 --> 00:04:51,655
Não posso.

90
00:04:51,665 --> 00:04:56,143
Estou muito atrasada
nesta pesquisa para o Shepherd.

91
00:04:56,153 --> 00:04:58,953
Vou demorar a noite toda
a acabar, portanto...

92
00:05:00,385 --> 00:05:03,142
Pensei que seria giro
trabalharmos de novo juntos.

93
00:05:03,152 --> 00:05:04,522
Mas como estás ocupada...

94
00:05:05,185 --> 00:05:10,169
Mark, espera. Devias ouvir
o último álbum dos Nine Inch Nails.

95
00:05:10,223 --> 00:05:11,821
É bastante...

96
00:05:12,870 --> 00:05:13,870
...fresco.

97
00:05:15,897 --> 00:05:16,897
Está bem.

98
00:05:23,623 --> 00:05:25,031
Eu disse "fresco".

99
00:05:26,131 --> 00:05:28,557
Condutor de 16 anos,
foi contra um poste de luz.

100
00:05:28,567 --> 00:05:31,356
Teve uma paragem cardíaca antes de ser
desencarcerado e outra na ambulância.

101
00:05:31,386 --> 00:05:33,492
Tem a tensão sistólica a 80
e está taquicárdico.

102
00:05:33,522 --> 00:05:35,905
Contusões e lacerações
no peito e abdómen.

103
00:05:35,935 --> 00:05:37,435
- Onde está a Altman?
- O abdómen está rígido.

104
00:05:37,465 --> 00:05:41,615
- Deve ter muito sangue na barriga.
- Demorou uma hora a desencarcerá-lo.

105
00:05:43,139 --> 00:05:44,818
Teve duas paragens cardíacas no local.

106
00:05:44,828 --> 00:05:47,318
Acrescentem um ECG aos exames
e tragam o raio-X, já.

107
00:05:47,328 --> 00:05:48,485
É para já.

108
00:05:48,515 --> 00:05:50,406
- Meu Deus, Ricky!
- Desculpe.

109
00:05:50,436 --> 00:05:53,355
O que fazia no carro? Devia estar
nos treinos de basquetebol.

110
00:05:53,385 --> 00:05:55,255
- Ele é alérgico a alguma coisa?
- Não.

111
00:05:55,285 --> 00:05:57,681
- Tem problemas de coração?
- Não. Devia ir a muita velocidade.

112
00:05:57,711 --> 00:06:00,618
Jurámos que se apanhasse
uma multa lhe tirávamos o carro.

113
00:06:00,648 --> 00:06:02,585
Pendurem uma unidade
de O negativo e preparem a TC.

114
00:06:02,615 --> 00:06:06,115
- Rick! O que se passa? Porque...
- Vamos sair daqui.

115
00:06:20,148 --> 00:06:21,148
Desculpe...

116
00:06:22,303 --> 00:06:23,561
És da Case Western Reserve.

117
00:06:23,571 --> 00:06:25,761
Conheces o Ted Stevenson,
chefe de traumatologia?

118
00:06:25,791 --> 00:06:27,090
Conheço.

119
00:06:27,100 --> 00:06:29,319
Ele ofereceu-me emprego,
talvez venha a ser lá assistente.

120
00:06:29,349 --> 00:06:30,949
April Kepner, Seattle.

121
00:06:31,522 --> 00:06:34,197
Kevin Banks. Sou o tipo
a quem roubaste o emprego.

122
00:06:34,227 --> 00:06:36,935
Estava à espera da confirmação,
mas acho que já a tenho.

123
00:06:36,965 --> 00:06:38,115
Muito obrigado.

124
00:06:39,044 --> 00:06:40,194
Ele detesta-me.

125
00:06:41,552 --> 00:06:44,033
Como é que consegues?
Estás aqui há uns dois minutos.

126
00:06:44,063 --> 00:06:46,144
O meu examinador também
vai detestar-me, de imediato.

127
00:06:46,174 --> 00:06:49,661
- Não te martirizes.
- Uma em cada cinco pessoas reprova.

128
00:06:49,691 --> 00:06:52,112
- Pronto, martiriza-te para aí.
- É só um exame.

129
00:06:52,142 --> 00:06:55,054
Já passámos por pior. Ninguém se
está a esvair em sangue na tua mesa.

130
00:06:55,084 --> 00:06:56,484
Vamos safar-nos.

131
00:06:58,617 --> 00:06:59,667
Cristina...

132
00:07:01,502 --> 00:07:02,502
O que foi?

133
00:07:03,051 --> 00:07:05,151
A Zola tem uma gastroenterite.

134
00:07:05,497 --> 00:07:07,209
E então? As crianças adoecem.

135
00:07:07,239 --> 00:07:10,339
- E o Derek está com ela.
- A Zola tem uma gastroenterite.

136
00:07:12,763 --> 00:07:13,813
Não. Não.

137
00:07:13,845 --> 00:07:16,795
Mer, não podes adoecer.
Não podes ficar doente.

138
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Estás só a passar-te.

139
00:07:20,446 --> 00:07:23,496
Respira fundo.
Respira fundo.

140
00:07:23,526 --> 00:07:27,376
Querem ir registar-se e depois
vamos comer qualquer coisa?

141
00:07:29,113 --> 00:07:31,243
O que foi isto?

142
00:07:32,007 --> 00:07:33,257
Gastroenterite.

143
00:07:37,748 --> 00:07:41,224
<b>Temporada 8 Episódio 21
"Moment of Truth"

144
00:07:41,530 --> 00:07:46,078
<b>Tradução e Revisão:
[www.OmniSubs.net]

145
00:07:49,186 --> 00:07:51,464
A Zola tem uma gastroenterite
e não disseste nada?

146
00:07:51,494 --> 00:07:54,316
Como é que foste capaz?
Estás a tentar prejudicar-nos?

147
00:07:54,346 --> 00:07:57,473
- Não é propriamente a peste negra.
- Era suposto seres nossa amiga.

148
00:07:57,503 --> 00:07:58,955
April, tem lá calma.

149
00:07:58,985 --> 00:08:01,185
Não te mexas, Maria Tifoide.

150
00:08:01,351 --> 00:08:03,301
Vamos lá registar-nos.

151
00:08:04,323 --> 00:08:08,273
Meredith, fica aí sentada. Vou
buscar-te o envelope da inscrição.

152
00:08:10,895 --> 00:08:15,080
É o Alex, Dra. Robbins.
Estava a pensar no Tommy.

153
00:08:15,144 --> 00:08:16,961
Já experimentaste
com ventilação líquida?

154
00:08:16,991 --> 00:08:19,191
É só uma ideia.
Depois diz qualquer coisa.

155
00:08:21,249 --> 00:08:22,949
Meu, não é a tua mãe?

156
00:08:23,669 --> 00:08:25,046
- Querido!
- Não...

157
00:08:25,076 --> 00:08:26,076
Eu sei...

158
00:08:26,285 --> 00:08:28,243
Sei que não queres ver
a tua mãe antes do exame,

159
00:08:28,255 --> 00:08:30,243
mas estão a exacerbar-me.

160
00:08:30,273 --> 00:08:33,173
Amanhã tenho 3 sessões de exame
e posso não conseguir ver-te

161
00:08:33,183 --> 00:08:35,073
e queria desejar-te boa sorte.

162
00:08:37,338 --> 00:08:38,538
Obrigada, mãe.

163
00:08:39,141 --> 00:08:40,391
E trouxe aquilo.

164
00:08:41,182 --> 00:08:43,483
- Não, não. Não é preciso.
- Está aqui algures.

165
00:08:43,513 --> 00:08:44,528
Não é preciso.

166
00:08:44,538 --> 00:08:47,466
Dizes sempre isso,
mas no fim queres sempre.

167
00:08:47,478 --> 00:08:49,896
Mãe, não é preciso.
A sério.

168
00:08:50,232 --> 00:08:52,686
Estou no quarto 809,
quando mudares de ideias.

169
00:08:52,716 --> 00:08:54,066
Está bem, está bem.

170
00:08:54,472 --> 00:08:55,622
Com licença.

171
00:08:56,505 --> 00:08:59,237
- A mamã trouxe-te o peluche?
- É o meu lápis da sorte.

172
00:08:59,267 --> 00:09:01,769
- Foi isso que ela trouxe.
- Sabes que é um exame oral, certo?

173
00:09:01,799 --> 00:09:02,849
Sim, eu sei.

174
00:09:03,078 --> 00:09:05,039
Mas usei-o nas provas de acesso

175
00:09:05,069 --> 00:09:07,750
e no exame de admissão à faculdade
de medicina e no exame de interno.

176
00:09:07,760 --> 00:09:12,460
- Então é o teu peluche.
- É tipo isso, sim.

177
00:09:14,320 --> 00:09:15,870
Preenche isto.

178
00:09:17,500 --> 00:09:19,894
Devem estar aqui umas quê?
Umas cem pessoas?

179
00:09:19,924 --> 00:09:22,729
Se a Kepner tiver razão,
vinte delas estão tramadas.

180
00:09:22,749 --> 00:09:24,366
- Vou vomitar.
- Descontrai. Não és uma delas.

181
00:09:24,376 --> 00:09:26,643
Não, para cima de ti.

182
00:09:34,852 --> 00:09:37,912
É o intestino?
Outra vez?

183
00:09:37,922 --> 00:09:41,918
Não saberemos a gravidade
enquanto não operarmos.

184
00:09:48,360 --> 00:09:50,556
Morgan, já lhe removemos
parte do intestino.

185
00:09:50,586 --> 00:09:53,125
Há uma grande probabilidade
de não resistir a outra operação.

186
00:09:53,155 --> 00:09:57,010
Já disse isso. Muitas vezes.
Vamos avançar.

187
00:09:57,365 --> 00:09:58,865
Faça a cirurgia.

188
00:10:02,659 --> 00:10:04,757
Não podemos esperar que o prepares
para uma reparação endovascular.

189
00:10:04,787 --> 00:10:08,261
- Porque não o abres e eu preparo-o?
- Vais enchê-lo de anticoagulantes.

190
00:10:08,291 --> 00:10:10,834
Os órgãos vão entrar em falência
antes de conseguirmos salvá-los.

191
00:10:10,864 --> 00:10:12,271
Temos de controlar os danos.

192
00:10:12,281 --> 00:10:14,871
Acabaremos por causar mais danos
se lhe abrirmos o peito.

193
00:10:14,881 --> 00:10:17,961
Ela tem razão. Assim terá
melhores opções na recuperação.

194
00:10:17,991 --> 00:10:19,734
Parece uma boa opção.

195
00:10:19,764 --> 00:10:22,966
Dr. Hunt, ninguém nos disse
para o que devemos prepará-lo.

196
00:10:22,996 --> 00:10:25,746
- Reparação endovascular.
- Laparotomia.

197
00:10:26,969 --> 00:10:28,869
Ambas. É uma boa ideia.

198
00:10:31,447 --> 00:10:32,447
Para ambas.

199
00:10:32,722 --> 00:10:35,904
- Preparem-no dos pés à cabeça.
- Muito bem, então.

200
00:10:35,934 --> 00:10:38,247
Chamem-me para a fratura
quando terminarem.

201
00:10:38,277 --> 00:10:41,401
- Aonde é que vais?
- Queres ficar no Bloco com estes dois?

202
00:10:41,411 --> 00:10:42,416
Eles odeiam-se.

203
00:10:42,634 --> 00:10:45,275
- São profissionais. Vai correr bem.
- Não, é horrível.

204
00:10:45,305 --> 00:10:47,239
O ambiente é de cortar à faca,
é gélido e perigoso.

205
00:10:47,269 --> 00:10:49,729
É como desmantelar uma bomba
numa casa assombrada

206
00:10:49,759 --> 00:10:52,687
construída num campo minado,
e há ursos por todo o lado

207
00:10:52,717 --> 00:10:54,160
e os ursos têm facas.

208
00:10:54,190 --> 00:10:56,972
E eu vou ter de ficar aqui com eles
durante as próximas oito horas.

209
00:10:57,002 --> 00:10:59,695
Tens de amansá-los ou morres.
Morremos todos.

210
00:10:59,725 --> 00:11:02,259
O ódio deles vai destruir o hospital
e a seguir todo o planeta.

211
00:11:02,289 --> 00:11:03,939
Estou a contar contigo, Bailey.

212
00:11:04,498 --> 00:11:06,141
Estamos todos.

213
00:11:06,171 --> 00:11:07,371
Boa sorte.

214
00:11:14,610 --> 00:11:16,476
Doente de 56 anos,

215
00:11:16,506 --> 00:11:18,658
apresenta obstrução
do canal pancreático

216
00:11:18,688 --> 00:11:21,508
e dilatação do canal
pancreático principal.

217
00:11:22,299 --> 00:11:23,863
O procedimento pós-operatório...

218
00:11:23,893 --> 00:11:26,434
Deixa-te disso, meu. Se já não
soubermos isso, estamos lixados.

219
00:11:26,464 --> 00:11:29,257
Além disso, tens o teu lápis
mágico que te vai ajudar.

220
00:11:29,287 --> 00:11:32,690
Ele tem um lápis mágico?
Conta mais.

221
00:11:33,075 --> 00:11:35,922
- Foi a mamã que lho trouxe.
- Até que ponto é mágico?

222
00:11:35,952 --> 00:11:38,657
E consegue fazer parar... aquilo?

223
00:11:38,766 --> 00:11:43,398
Desculpem.
É que isto tornou-se tão real.

224
00:11:43,540 --> 00:11:46,095
- E homem abatido.
- Dois abatidos. Foi a Grey e agora...

225
00:11:46,125 --> 00:11:48,322
A Meredith não foi abatida.
Ela está bem.

226
00:11:48,538 --> 00:11:49,638
Calem-se.

227
00:11:49,877 --> 00:11:52,058
- Dra. Robbins.
- Porque não paras de ligar?

228
00:11:52,088 --> 00:11:53,523
Não respondes às minhas SMS.

229
00:11:53,588 --> 00:11:55,423
Quero saber se já tens o resultado
das radiografias do Tommy.

230
00:11:55,453 --> 00:11:59,820
Já. E o teu palpite estava certo.
A enterocolite necrotizante voltou.

231
00:11:59,850 --> 00:12:02,144
A Morgan...
Vão operar?

232
00:12:02,174 --> 00:12:03,174
<i>Sim.

233
00:12:03,204 --> 00:12:04,333
Daqui a umas horas.

234
00:12:04,363 --> 00:12:07,488
Vamos prepará-lo em breve.
Eu mando-te uma SMS quando...

235
00:12:07,518 --> 00:12:08,818
Espera... Karev?

236
00:12:09,063 --> 00:12:10,163
Tenho de ir.

237
00:12:10,522 --> 00:12:13,505
- Ir aonde? Comer?
- Não, tenho de voltar para Seattle.

238
00:12:16,113 --> 00:12:17,113
O quê?

239
00:12:34,112 --> 00:12:35,112
Olá.

240
00:12:35,931 --> 00:12:39,223
Não, desculpa,
estava a dormir a sesta.

241
00:12:39,253 --> 00:12:41,863
Sinto-me só um pouco cansada,
mais nada. Como está a Zola?

242
00:12:41,893 --> 00:12:43,681
A febre desceu para os 37ºC.
Não te preocupes.

243
00:12:43,711 --> 00:12:45,264
Eu consigo ouvi-la chorar, Derek.

244
00:12:45,294 --> 00:12:47,323
Não, é ela a gritar "força, mãe!
Arrasa no exame!"

245
00:12:47,353 --> 00:12:49,441
- Ela está mesmo melhor?
<i>- Sim, ouviste isto?</i>

246
00:12:49,471 --> 00:12:51,071
Parou de chorar.

247
00:12:52,070 --> 00:12:54,287
E agora está a sorrir com aquele
sorrisinho lindo que ela faz.

248
00:12:54,317 --> 00:12:55,815
Pois, adoro esse sorriso.

249
00:12:55,845 --> 00:12:58,348
- Ficas bem, para amanhã?
- Amanhã? Sim, sinto-me ótima.

250
00:12:58,378 --> 00:12:59,685
<i>Ouve, fiz uns telefonemas.

251
00:12:59,715 --> 00:13:02,702
Há uma vaga no Mass General
e podíamos ir para lá.

252
00:13:02,732 --> 00:13:06,402
<i>E a Zola podia crescer
com sotaque de Boston.

253
00:13:06,432 --> 00:13:09,311
Eu nem sei se quero
o trabalho no Brigham.

254
00:13:09,341 --> 00:13:11,406
- E ainda não passei no exame.
<i>- Vais passar.</i>

255
00:13:11,436 --> 00:13:14,132
Não toques nos botões.
Zola, estou a falar com a m...

256
00:13:34,516 --> 00:13:35,516
Boa.

257
00:13:35,546 --> 00:13:37,296
Não quero arriscar.

258
00:13:38,551 --> 00:13:40,144
A minha filha acabou
de me desligar o telefone.

259
00:13:40,174 --> 00:13:41,824
Pois, isso vai voltar a acontecer.

260
00:13:44,573 --> 00:13:46,889
Onde arranjaste um sistema
intravenoso e soro?

261
00:13:46,919 --> 00:13:49,193
Sou uma médica
num hotel cheio de médicos.

262
00:13:49,223 --> 00:13:50,673
Enrola a manga.

263
00:13:50,791 --> 00:13:51,948
És uma boa pessoa.

264
00:13:51,978 --> 00:13:53,298
Não fiques toda lamechas.

265
00:13:53,328 --> 00:13:56,828
Saio daqui num minuto.
Este quarto é um esgoto viral.

266
00:13:56,858 --> 00:13:58,558
Retiro o que disse.

267
00:14:05,188 --> 00:14:07,238
Retirar a luz fluorescente.

268
00:14:09,633 --> 00:14:12,892
Bom. Onde é que íamos?
Pinça, por favor.

269
00:14:13,565 --> 00:14:15,491
Espero que tenha valido a pena.

270
00:14:15,521 --> 00:14:17,309
Vim só ver.
Estão quase?

271
00:14:17,339 --> 00:14:19,750
Quase, mas é melhor
perguntares à Altman.

272
00:14:19,780 --> 00:14:21,645
Normalmente ela discorda de mim.

273
00:14:21,675 --> 00:14:25,046
Tenho de ver o posicionamento
final do enxerto, por isso, sim,

274
00:14:25,076 --> 00:14:26,794
não concordo com o Hunt.

275
00:14:26,999 --> 00:14:29,421
Muito bem. Não quero interromper
o trabalho que estão aqui a fazer,

276
00:14:29,451 --> 00:14:31,390
resolvendo os problemas que
todos queremos ver resolvidos,

277
00:14:31,420 --> 00:14:33,364
que todos precisamos
que sejam resolvidos.

278
00:14:33,394 --> 00:14:34,944
Portanto, eu volto depois.

279
00:14:35,221 --> 00:14:38,005
Podes ficar.
Há lugar para ti. Fica!

280
00:14:45,768 --> 00:14:47,776
- Importas-te que me sente?
- Não... faz favor.

281
00:14:47,806 --> 00:14:49,759
Mandei o idiota do meu interno
buscar-me o almoço.

282
00:14:49,789 --> 00:14:53,393
Disse-lhe que trouxesse tudo menos sopa
de lentilhas. Sabes o que me trouxe?

283
00:14:53,423 --> 00:14:55,476
- Sopa de lentilhas.
- É o futuro da medicina.

284
00:14:55,506 --> 00:14:57,337
Não sei. Nem todos
somos casos perdidos.

285
00:14:57,367 --> 00:14:58,731
Eu sei. Estou mal habituado,
com o Avery.

286
00:14:58,761 --> 00:15:01,192
Ele é rápido,
eficiente e divertido.

287
00:15:01,222 --> 00:15:03,603
- Pois, de uma forma bastante seca.
- Não é?

288
00:15:03,633 --> 00:15:05,673
Mas que raio aconteceu convosco?

289
00:15:05,703 --> 00:15:07,453
Porque foi que acabaram?

290
00:15:09,128 --> 00:15:10,128
Bestial!

291
00:15:10,655 --> 00:15:12,505
É o Dumbo, o idiota voador.

292
00:15:12,944 --> 00:15:16,781
Deixei-o a tratar de uma queimadura e
agora já deve ser ele que está a arder.

293
00:15:16,811 --> 00:15:18,011
Depois falamos.

294
00:15:25,161 --> 00:15:28,729
Mais retração aqui.
Preciso de melhor visualização.

295
00:15:30,891 --> 00:15:32,878
- Em que posso ajudar?
- Mas que raio estás aqui a fazer?

296
00:15:32,908 --> 00:15:35,278
Não consigo ficar num quarto
de hotel sem fazer nada.

297
00:15:35,308 --> 00:15:37,155
Não há nada para fazeres aqui.

298
00:15:37,185 --> 00:15:41,364
- Vá lá! Estou aqui, posso operar.
- Não há nada que se possa fazer, Alex.

299
00:15:41,522 --> 00:15:43,272
Vê por ti mesmo.

300
00:15:46,014 --> 00:15:49,969
O intestino está quase todo necrosado.
Não há mais nada a fazer.

301
00:15:49,999 --> 00:15:51,099
Vou fechar.

302
00:15:59,653 --> 00:16:01,383
Estamos a desmoronar-nos.

303
00:16:01,393 --> 00:16:03,243
A Meredith está doente e o Alex...

304
00:16:03,983 --> 00:16:05,583
Onde raio tinha a cabeça?

305
00:16:06,263 --> 00:16:10,613
Tens de tirar isso tudo da cabeça.
Concentra-te no teu jogo.

306
00:16:11,143 --> 00:16:12,443
Sou um soldado!

307
00:16:12,953 --> 00:16:14,353
- O quê?
- Nada.

308
00:16:15,493 --> 00:16:17,543
- Mas ainda estamos de pé, não é?
- Estamos, sim senhora.

309
00:16:17,573 --> 00:16:18,843
- Pois!
- Eu e tu.

310
00:16:18,873 --> 00:16:19,873
Eu e tu.

311
00:16:23,343 --> 00:16:24,543
Quem é aquele?

312
00:16:25,883 --> 00:16:28,353
É o tipo que acha que lhe
roubei o lugar. Odeia-me.

313
00:16:28,383 --> 00:16:30,033
E depois?
É um parvalhão.

314
00:16:31,153 --> 00:16:32,853
E lá vem ele.

315
00:16:32,883 --> 00:16:35,303
- Não, meu, sai dessa.
- Não, não, quero desculpar-me.

316
00:16:35,333 --> 00:16:38,533
Hoje de tarde fui um palerma.
Sem ressentimentos?

317
00:16:38,863 --> 00:16:41,653
Sim, claro. Não há problema.
Não há problema nenhum.

318
00:16:42,143 --> 00:16:45,043
- Desculpa.
- Não tens nada de que te desculpares.

319
00:16:45,573 --> 00:16:48,943
Que vença o melhor e essas tretas,
não é? Ou "a" melhor.

320
00:16:48,973 --> 00:16:51,103
Ele bebeu umas cervejas
e recebeu más notícias portanto...

321
00:16:51,133 --> 00:16:55,253
Só digo que ela obviamente tem coisas
para oferecer que eu não tenho.

322
00:16:55,283 --> 00:16:57,753
Bom, estamos todos
um bocado alterados, não é?

323
00:16:57,783 --> 00:17:01,133
Amanhã é um grande dia, talvez
fosse melhor ires curá-la para a cama.

324
00:17:01,143 --> 00:17:02,803
És o namorado, é?

325
00:17:02,833 --> 00:17:06,852
É melhor teres cuidado no próximo ano,
porque o Ted Stevenson gosta de ruivas.

326
00:17:06,903 --> 00:17:08,873
- Pronto, Kevin.
- É melhor ires embora.

327
00:17:08,903 --> 00:17:10,763
Ou se calhar até já descobriste isso.

328
00:17:10,793 --> 00:17:12,943
Foi assim que conseguiste o trabalho?

329
00:17:15,853 --> 00:17:16,853
Cabra!

330
00:17:17,123 --> 00:17:18,223
Ouve, é melhor...

331
00:17:19,363 --> 00:17:20,876
- A sério?
- Queres mais?

332
00:17:20,886 --> 00:17:23,113
Quero, cabrão! Quero mais!

333
00:17:34,184 --> 00:17:36,164
- Para!
- Não queres mais?! Eu dou-te mais!

334
00:17:36,194 --> 00:17:39,382
- Fecha essa bocarra, está bem?
- A boca condiz com o cérebro, imbecil!

335
00:17:39,412 --> 00:17:42,062
- Por isso fiquei com o teu trabalho!
- April!

336
00:17:43,344 --> 00:17:44,344
Acabou!

337
00:17:45,784 --> 00:17:50,084
Se dentro de 30 segundos ainda aqui
estiver alguém, é excluído do exame.

338
00:17:53,214 --> 00:17:56,134
A culpa não foi nossa. Quem começou
foram os tipos da Case Western Reserve.

339
00:17:56,164 --> 00:17:58,964
- O que está aqui a fazer?
- O que estou aqui a fazer?!

340
00:17:59,044 --> 00:18:01,484
- O que estão vocês aqui a fazer!
- Viemos comer alguma coisa...

341
00:18:01,514 --> 00:18:03,384
Pensei que tinham vindo provar

342
00:18:03,414 --> 00:18:06,604
que o considerável montante gasto na
vossa formação não foi um desperdício,

343
00:18:06,634 --> 00:18:09,434
e que o vosso sonho
de se tornarem cirurgiões

344
00:18:09,524 --> 00:18:11,950
amanhã não se desvanece em fumo,

345
00:18:11,994 --> 00:18:15,254
quando o examinador vos fizer
uma pergunta e não saibam responder

346
00:18:15,284 --> 00:18:19,334
porque em vez de fazerem uma boa
noite de sono, andaram a lutar no bar!

347
00:18:20,904 --> 00:18:24,904
- É melhor irmos andando.
- É melhor. Boa noite, Chefe.

348
00:18:25,904 --> 00:18:27,004
Meu Deus!

349
00:18:27,224 --> 00:18:28,424
Ai, Senhor...

350
00:18:29,014 --> 00:18:32,724
Então... não fez nada?
Só voltou a cosê-lo?

351
00:18:32,784 --> 00:18:34,834
Havia demasiado tecido necrótico.

352
00:18:35,144 --> 00:18:36,538
Não vai sobreviver.

353
00:18:37,240 --> 00:18:40,294
Então mantemos os vasopressores e a
nutrição parentérica até estar pronto.

354
00:18:40,324 --> 00:18:43,674
Tem de haver mais alguma coisa
que possamos fazer!

355
00:18:44,244 --> 00:18:45,544
Já o fizemos.

356
00:18:46,524 --> 00:18:48,874
Já o fizeste.
Fizeste todo o possível.

357
00:19:00,444 --> 00:19:01,544
Tenho muita pena.

358
00:19:02,624 --> 00:19:03,624
A sério.

359
00:19:20,604 --> 00:19:22,144
Pronto. Daqui, estamos
quase despachados.

360
00:19:22,174 --> 00:19:26,424
Acho que este rapaz vai perder o baço.
Vês alguma forma de o salvar?

361
00:19:27,614 --> 00:19:29,764
A pressão está a cair?
O que aconteceu?

362
00:19:29,794 --> 00:19:31,744
Há uma fuga.
O enxerto tem uma fuga.

363
00:19:31,774 --> 00:19:32,924
Tragam a luz.

364
00:19:38,464 --> 00:19:40,924
- Eu sabia.
- Sabias o quê? Que os enxertos cedem?

365
00:19:40,954 --> 00:19:43,304
- É comum. Acontece.
- Então resolve isso e vai-te embora.

366
00:19:43,334 --> 00:19:45,394
O que achas que estou a tentar fazer?

367
00:19:45,424 --> 00:19:49,764
A fuga é abaixo do diafragma.
Posso tentar reparar o enxerto...

368
00:19:49,794 --> 00:19:52,694
O abdómen já está aberto. Podemos
tentar repará-lo manualmente.

369
00:19:52,724 --> 00:19:55,124
Tenta lá.
Tirem a luz.

370
00:19:56,114 --> 00:19:59,084
Tenho dificuldade em visualizar
com todo este sangue.

371
00:19:59,114 --> 00:20:00,566
Hunt, dá uma ajudinha, por favor.

372
00:20:00,576 --> 00:20:03,066
- Não, a Altman que ajude.
- A Altman?

373
00:20:03,076 --> 00:20:05,274
A minha cabeça está noutro lado.
Nem devia estar aqui.

374
00:20:05,304 --> 00:20:09,274
Portanto, se resolvem isto,
deixo-vos ocuparem-se disso.

375
00:20:17,944 --> 00:20:18,944
Catherine?

376
00:20:19,344 --> 00:20:20,344
Richard?

377
00:20:20,614 --> 00:20:23,164
- És examinador?
- Ou isso, ou ando a perseguir-te.

378
00:20:23,194 --> 00:20:25,674
Ficávamos os dois a ganhar.

379
00:20:25,704 --> 00:20:26,804
Dá cá um abraço!

380
00:20:30,444 --> 00:20:32,294
- Não sabia que ias estar cá.
- Todos os anos.

381
00:20:32,324 --> 00:20:35,501
Fazendo o futuro da medicina
molhar as cuecas.

382
00:20:35,734 --> 00:20:37,674
- O que fazes aqui?
- Foi o Archie Katz...

383
00:20:37,704 --> 00:20:40,714
Apanhou gastroenterite e
pediram-me que o viesse substituir.

384
00:20:40,905 --> 00:20:43,094
Imaginei que fosse passar o dia todo

385
00:20:43,124 --> 00:20:45,774
a olhar para residentes
todos suados e ansiosos.

386
00:20:46,224 --> 00:20:49,274
- Isto é que é um melhoramento!
- Assim espero.

387
00:20:53,854 --> 00:20:54,854
Já vou.

388
00:20:55,294 --> 00:20:58,494
Não, não abras a porta.
Não quero respirar o teu ar.

389
00:20:58,524 --> 00:21:00,834
- Só quero saber se queres alguma coisa.
- Não, eu estou bem.

390
00:21:00,864 --> 00:21:04,134
- Dormiste?
- Não, quando me deito é pior...

391
00:21:06,444 --> 00:21:08,494
Ou quando me ponho de pé.

392
00:21:21,862 --> 00:21:23,662
Achas que a Zola vai odiar-me?

393
00:21:24,409 --> 00:21:25,456
Porquê?

394
00:21:25,466 --> 00:21:27,612
Porque uma mãe devia ficar ao pé
dos filhos quando estão doentes.

395
00:21:27,622 --> 00:21:30,245
Quando estamos doentes
só queremos o colo da nossa mãe.

396
00:21:30,255 --> 00:21:32,655
Foi coisa que nunca se passou
com a minha.

397
00:21:33,443 --> 00:21:36,193
E agora estou a fazer o mesmo
à Zola.

398
00:21:36,616 --> 00:21:39,266
Estava aqui a pensar se achas
que ela vai odiar-me.

399
00:21:44,261 --> 00:21:46,561
O Owen foi para a cama com outra.

400
00:21:47,444 --> 00:21:48,525
Pois...

401
00:21:50,145 --> 00:21:51,145
Já sabias?

402
00:21:51,804 --> 00:21:52,804
Sim.

403
00:21:53,172 --> 00:21:55,140
- Toda a gente sabe?
- Não.

404
00:21:55,150 --> 00:21:58,700
Ele contou-me porque achava
que já me tinhas dito.

405
00:21:59,139 --> 00:22:01,539
Seja como for,
foi assim que eu soube.

406
00:22:04,352 --> 00:22:08,162
- Está bem.
- Ele não presta. Mereces melhor.

407
00:22:13,202 --> 00:22:14,402
Ainda aí estás?

408
00:22:16,539 --> 00:22:17,739
Sim, ainda aqui estou.

409
00:22:19,510 --> 00:22:22,655
- Meu Deus, foi incrível!
- Acabaste de dar um soco a um tipo.

410
00:22:22,665 --> 00:22:25,664
- Dei um soco a um tipo.
- Passaste-te completamente.

411
00:22:25,674 --> 00:22:28,360
Vamos conseguir, Jackson.
Sinto que sim.

412
00:22:28,370 --> 00:22:30,949
É a nossa última noite
como residentes.

413
00:22:30,959 --> 00:22:34,084
- Esperemos que sim.
- Para! Para de duvidar de ti!

414
00:22:34,094 --> 00:22:37,371
Demos cabo do canastro àquele tipo.
Fazemos o mesmo com o exame.

415
00:22:37,381 --> 00:22:41,046
- Como ficaste tão confiante assim?
- Sou um soldado.

416
00:22:41,056 --> 00:22:43,906
Pois, ainda não percebi
o que isso quer dizer, mas...

417
00:22:45,783 --> 00:22:46,882
April.

418
00:22:48,233 --> 00:22:50,606
Não devia ter feito isto?

419
00:22:54,752 --> 00:22:58,244
Se queres que pare, diz
e eu paro.

420
00:22:58,823 --> 00:23:00,373
É que... tu és...

421
00:23:00,964 --> 00:23:03,134
Da forma como estás a beijar-me,
tu és...

422
00:23:03,144 --> 00:23:04,566
És virgem, és virgem.

423
00:23:04,576 --> 00:23:09,114
Sim, porque desde pequena,
tinha as minhas ideias

424
00:23:09,124 --> 00:23:13,520
sobre como devia ser a minha vida
e as regras a seguir,

425
00:23:13,530 --> 00:23:18,327
mas já não sou uma miúda. Mudei
desde que entrei na especialidade.

426
00:23:18,339 --> 00:23:22,250
Acabei de dar um soco a um tipo
e soube-me lindamente.

427
00:23:22,260 --> 00:23:25,760
E quando uma coisa
nos sabe lindamente,

428
00:23:26,065 --> 00:23:28,910
não pode ser uma coisa má, certo?
- Eu...

429
00:23:29,856 --> 00:23:31,708
Ouve, Jackson...

430
00:23:33,655 --> 00:23:34,855
Não faz mal.

431
00:23:36,009 --> 00:23:37,128
A sério.

432
00:23:37,553 --> 00:23:38,753
Está tudo bem.

433
00:23:43,990 --> 00:23:46,942
Só digo que,
se o Jackson não passar amanhã,

434
00:23:46,952 --> 00:23:49,585
responsabilizo-te pessoalmente.

435
00:23:49,595 --> 00:23:52,305
Não te preocupes com o Jackson.

436
00:23:53,362 --> 00:23:54,962
Ele empenhou-se muito.

437
00:23:56,863 --> 00:23:58,213
Está em boa forma.

438
00:23:58,734 --> 00:23:59,834
E tu?

439
00:24:01,088 --> 00:24:02,338
Como vai a Adele?

440
00:24:03,102 --> 00:24:04,402
Acho que vai bem.

441
00:24:05,070 --> 00:24:06,738
Há um tempo que não a vejo.

442
00:24:06,748 --> 00:24:09,806
Quando lá vou, ela fica
ainda mais confusa.

443
00:24:10,423 --> 00:24:11,873
E como te sentes com isso?

444
00:24:14,311 --> 00:24:16,411
É a atitude certa a tomar.

445
00:24:18,275 --> 00:24:21,126
Na verdade,
ela está mais feliz.

446
00:24:23,590 --> 00:24:28,461
Na nossa idade, seria de pensar
que já não teríamos de crescer, não?

447
00:24:33,350 --> 00:24:36,437
- Como vamos aqui?
- O problema aqui não sou eu.

448
00:24:36,447 --> 00:24:39,634
É ele.
Não se dispõe a colaborar.

449
00:24:39,644 --> 00:24:42,200
Ele devia ter estado aqui
a reparar aquela fuga.

450
00:24:42,210 --> 00:24:45,967
Mas não.
Nem sequer se dispõe a ouvir-me.

451
00:24:45,977 --> 00:24:48,364
A isso chama-se "obstrução
aos cuidados médicos".

452
00:24:48,374 --> 00:24:51,089
- A sério? Tiveste oito horas.
- Porque me calha sempre a mim?

453
00:24:51,099 --> 00:24:53,868
Porque ela vai dar-te ouvidos.

454
00:24:54,586 --> 00:24:57,109
E porque organizei a noite
de mulheres. Agora é a tua vez.

455
00:24:57,119 --> 00:24:58,350
De tornar a salvar a coisa.

456
00:24:58,463 --> 00:25:01,471
Não posso trabalhar
com ele a implicar com tudo.

457
00:25:02,188 --> 00:25:04,792
Ele não está a implicar.

458
00:25:04,802 --> 00:25:07,589
Discordou de ti quanto a uma
opção de tratamento.

459
00:25:07,599 --> 00:25:10,401
É normal entre médicos,
mas tu não o vês como tal.

460
00:25:10,411 --> 00:25:14,544
Só o vês como o tipo a culpar
pela morte do teu marido.

461
00:25:14,554 --> 00:25:17,934
E ambas sabemos
que a culpa não foi dele.

462
00:25:17,944 --> 00:25:21,494
Mas ele assumiu a culpa por pensar
que isso te faz sentir melhor.

463
00:25:21,504 --> 00:25:25,404
Ele não está a implicar contigo,
mas o inverso já não se pode dizer.

464
00:25:30,623 --> 00:25:33,054
Perdeu-te a ti,
perdeu a amiga.

465
00:25:33,064 --> 00:25:36,238
E agora, provavelmente, perde a mulher.
O mundo está a desabar-lhe em cima.

466
00:25:36,248 --> 00:25:40,298
Espero que culpá-lo te ajude,
porque de certeza não o ajuda a ele.

467
00:25:53,256 --> 00:25:56,632
Desliguei-lhe os aparelhos,
por isso já não lhe controlamos a TA,

468
00:25:56,642 --> 00:26:01,368
nem a alimentação parentérica, nem a
hidratação. Logo, deixa de ser nutrido.

469
00:26:03,390 --> 00:26:04,460
Estás bem?

470
00:26:08,473 --> 00:26:12,023
Vou desligar o ventilador
e remover o tubo endotraqueal.

471
00:26:14,480 --> 00:26:15,930
Precisas de uns instantes?

472
00:26:46,126 --> 00:26:50,343
A respiração vai abrandar
e o coração vai acabar por parar.

473
00:26:51,100 --> 00:26:53,900
Pode levar minutos,
como pode levar horas.

474
00:27:08,321 --> 00:27:11,721
É a primeira vez
que posso pegar nele,

475
00:27:13,210 --> 00:27:15,210
sem os tubos e tudo o mais.

476
00:27:16,399 --> 00:27:17,399
É bom.

477
00:27:18,775 --> 00:27:19,775
Fica.

478
00:27:21,604 --> 00:27:22,604
Por favor.

479
00:27:37,171 --> 00:27:38,335
Obrigada, doutor.

480
00:27:38,365 --> 00:27:40,290
- Olá.
- Voltamos a encontrar-nos.

481
00:27:41,438 --> 00:27:42,788
Obrigada.

482
00:27:43,444 --> 00:27:45,919
A propósito,
não fui eu, pois não?

483
00:27:45,949 --> 00:27:47,878
- O quê?
- Que fiz com que se separassem.

484
00:27:47,908 --> 00:27:50,559
O facto de eu e o Avery
trabalharmos juntos

485
00:27:50,560 --> 00:27:51,960
e de teres de me ver a toda a hora?

486
00:27:51,989 --> 00:27:53,846
Não te deixo pouco à vontade,
pois não?

487
00:27:53,876 --> 00:27:56,632
Não, não, não.
Eu... não, não deixas.

488
00:27:56,701 --> 00:28:01,331
Ótimo, porque isto é agradável.
Tinha saudades de falar contigo.

489
00:28:01,906 --> 00:28:04,554
- Tinha saudades tuas.
- Eu também.

490
00:28:05,334 --> 00:28:06,334
E...

491
00:28:08,499 --> 00:28:10,568
A razão por que eu
e o Jackson acabámos...

492
00:28:10,598 --> 00:28:14,076
Não tens de falar sobre isso. Não me
diz respeito. Esquece que perguntei.

493
00:28:14,106 --> 00:28:18,481
Podemos ser aqueles amigos
que nunca falam sobre essas coisas.

494
00:28:20,077 --> 00:28:21,077
Está bem.

495
00:28:26,538 --> 00:28:29,538
Mas, como teu amigo,
se ainda não o esqueceste,

496
00:28:29,970 --> 00:28:31,419
devias dizer-lhe.

497
00:28:31,686 --> 00:28:34,336
Porque, sinceramente,
vocês fazem um belo par.

498
00:28:36,644 --> 00:28:40,244
- Obrigada.
- Não fiques até tarde.

499
00:28:43,700 --> 00:28:47,473
E olhei-os de soslaio.
Ficam assustadíssimos.

500
00:28:47,503 --> 00:28:49,844
- És terrível!
- Então?

501
00:28:49,903 --> 00:28:52,134
Vais dizer-me
que és carinhosa e maternal?

502
00:28:52,164 --> 00:28:56,545
Sou compreensiva e encorajadora.

503
00:28:56,925 --> 00:29:00,225
Já te vi a dar aulas.
Conheço os teus truques.

504
00:29:00,322 --> 00:29:02,551
- Ai, sim?
- Podes crer que sim.

505
00:29:02,602 --> 00:29:07,247
Não sei, posso ter um ou outro
truque que ainda não viste.

506
00:29:15,703 --> 00:29:17,315
Queres café?

507
00:29:18,057 --> 00:29:19,057
Não.

508
00:29:20,202 --> 00:29:22,102
Mais sobremesa?

509
00:29:22,833 --> 00:29:23,833
Não.

510
00:29:29,129 --> 00:29:30,179
Estás cansada?

511
00:29:32,062 --> 00:29:33,512
Nem um bocadinho.

512
00:29:38,284 --> 00:29:40,034
Queres que peça a conta?

513
00:29:43,059 --> 00:29:46,759
Querido, pode trazer-nos a conta,
por favor?

514
00:29:47,013 --> 00:29:48,163
Sim, senhora.

515
00:31:22,497 --> 00:31:24,397
Foi muito bom.

516
00:31:25,361 --> 00:31:29,111
Sim, sim, sim.
Pois foi.

517
00:31:31,958 --> 00:31:35,358
Foste fantástica.
Quero dizer, és...

518
00:31:37,612 --> 00:31:39,462
Estás feliz que o tenhamos feito?

519
00:31:41,705 --> 00:31:42,705
Sim.

520
00:31:44,545 --> 00:31:45,545
Sim.

521
00:31:49,161 --> 00:31:54,106
- Estás bem?
- Sim, estou ótima. Estou só cansada.

522
00:31:58,801 --> 00:32:00,501
É melhor dormires um bocado.

523
00:32:01,170 --> 00:32:03,020
Sim, tens razão.

524
00:32:05,360 --> 00:32:06,760
- Aqui ou...
- Sim.

525
00:32:08,515 --> 00:32:09,515
Sim.

526
00:32:10,739 --> 00:32:11,739
Ou...

527
00:32:12,367 --> 00:32:13,967
Ou podes ir-te embora.

528
00:32:15,332 --> 00:32:17,782
Não tens de ir buscar o teu lápis?

529
00:32:18,488 --> 00:32:20,038
É de madrugada.

530
00:32:21,640 --> 00:32:23,240
- Exato.
- Pois.

531
00:32:23,660 --> 00:32:26,511
Mas sabes que mais?
Se quiseres, posso ir.

532
00:32:26,669 --> 00:32:30,361
Sim, vou mesmo.
Assim podes dormir.

533
00:32:31,061 --> 00:32:34,161
- Está bem.
- De certeza que estás bem?

534
00:32:34,830 --> 00:32:35,830
Estou ótima.

535
00:32:38,291 --> 00:32:39,691
Até amanhã.

536
00:32:55,870 --> 00:32:57,220
Podes ficar comigo.

537
00:32:58,126 --> 00:33:01,326
O Alex, o Jackson e a April
saíram de casa. Há muito espaço.

538
00:33:01,897 --> 00:33:03,997
Não quero ficar contigo.

539
00:33:04,739 --> 00:33:05,889
Ele vai sair de casa?

540
00:33:08,409 --> 00:33:11,478
- Não sei.
- Mas não estão juntos. Separaram-se.

541
00:33:11,508 --> 00:33:13,408
Não, não podemos...

542
00:33:14,719 --> 00:33:16,210
...separar-nos.
Somos casados.

543
00:33:16,211 --> 00:33:21,329
Eu sei, mas o Derek arranjou um
ótimo advogado para o divórcio dele.

544
00:33:21,359 --> 00:33:24,109
- Não quero um advogado.
<i>- Está bem.</i>

545
00:33:27,639 --> 00:33:29,920
- Ele traiu-te.
- Não é como tu e o Derek.

546
00:33:29,950 --> 00:33:31,750
Ele não se apaixonou por ela.

547
00:33:34,988 --> 00:33:38,888
Comeu uma gaja, uma vez.

548
00:33:39,670 --> 00:33:43,160
E estava bêbedo. Isso quer dizer
que o meu casamento acabou?

549
00:33:43,190 --> 00:33:45,022
O que ele fez foi errado.

550
00:33:45,028 --> 00:33:49,590
- E se fosse comigo...
- Se eu comesse alguém uma vez,

551
00:33:49,620 --> 00:33:50,970
e estivesse bêbeda...

552
00:33:51,531 --> 00:33:55,231
E era capaz, eu conheço-me.
Se fosse eu...

553
00:33:56,371 --> 00:33:58,738
Não ia querer que o Owen
me deixasse por isso.

554
00:33:58,768 --> 00:34:02,737
As coisas não são perfeitamente
corretas ou erradas.

555
00:34:03,860 --> 00:34:04,860
Está bem.

556
00:34:07,709 --> 00:34:08,709
Diz lá.

557
00:34:11,120 --> 00:34:13,320
Casaste-te muito depressa.

558
00:34:16,419 --> 00:34:19,419
- Fica do meu lado.
- Estou do teu lado.

559
00:34:19,857 --> 00:34:22,880
Mas é como
se estivesses a defendê-lo.

560
00:34:23,222 --> 00:34:27,037
- E não sei como devemos sentir-nos.
- Ele é o meu marido.

561
00:34:27,168 --> 00:34:29,118
Estamos casados.

562
00:34:30,715 --> 00:34:31,715
Está bem.

563
00:34:39,860 --> 00:34:41,210
Quero deixá-lo.

564
00:34:42,638 --> 00:34:43,638
Está bem.

565
00:34:44,277 --> 00:34:48,701
- Isso significa que me vou embora.
- Vais aceitar o emprego no Stanford?

566
00:34:49,091 --> 00:34:50,391
Ou no Columbia.

567
00:34:52,939 --> 00:34:54,739
Também me deixarias a mim.

568
00:34:56,056 --> 00:35:00,079
- Tu és capaz de ir para o Brigham.
- Provavelmente, não.

569
00:35:01,278 --> 00:35:02,278
Mas talvez.

570
00:35:07,261 --> 00:35:10,061
Sim, também te deixaria.

571
00:35:14,340 --> 00:35:16,857
- Há telefones, sabes?
- Odeias telefones!

572
00:35:16,887 --> 00:35:18,137
Eu sei, é verdade.

573
00:35:18,717 --> 00:35:23,027
Mas... não tenho de gostar.

574
00:35:27,100 --> 00:35:31,050
- Põe a mão por baixo da porta.
- O quê?

575
00:35:32,768 --> 00:35:33,968
Anda lá.

576
00:36:02,367 --> 00:36:04,567
Credo!
Não!

577
00:36:05,350 --> 00:36:07,200
Ele parou de respirar.
Não!

578
00:36:07,657 --> 00:36:10,321
Ainda não estou pronta.
Não... por favor!

579
00:36:10,351 --> 00:36:12,001
Ainda não estou pronta.

580
00:36:19,677 --> 00:36:22,177
Meu Deus!
Meu Deus!

581
00:36:24,707 --> 00:36:26,707
Meu querido Tommy...

582
00:36:29,649 --> 00:36:31,719
A mãe adora-te.

583
00:36:34,140 --> 00:36:36,792
A mãe gosta tanto, tanto de ti.

584
00:36:57,154 --> 00:36:59,887
- Como está a Morgan?
- Perdeu o filho. Como achas que está?

585
00:36:59,917 --> 00:37:02,412
- Ouve, Karev...
- Vá lá, foi uma longa noite.

586
00:37:02,442 --> 00:37:04,660
Se queres chatear-me por alguma coisa,
não pode esperar?

587
00:37:04,690 --> 00:37:05,715
Não, não pode.

588
00:37:05,725 --> 00:37:07,821
Preciso de ti como meu colega
na Pediatria no próximo ano.

589
00:37:07,831 --> 00:37:11,273
Preciso que passes no exame.
E não podes passar se não o fizeres.

590
00:37:13,823 --> 00:37:16,845
- Tenho de ficar aqui com a Morgan.
- A Morgan tem de se safar sem ti.

591
00:37:16,855 --> 00:37:19,386
Eras o médico do filho dela,
nada mais. Ela vai ficar bem.

592
00:37:19,416 --> 00:37:22,573
- Vou certificar-me disso.
- O exame é daqui a três horas.

593
00:37:22,669 --> 00:37:26,659
Nunca te vi desistir
de um doente, Karev.

594
00:37:26,941 --> 00:37:29,475
- Não desistas disto.
- Nunca chegarei lá a tempo.

595
00:37:29,505 --> 00:37:30,528
Tenta.

596
00:37:41,975 --> 00:37:43,241
Estás acordada?

597
00:37:45,257 --> 00:37:46,539
<i>Como te sentes?

598
00:37:47,974 --> 00:37:49,037
Pior.

599
00:37:50,130 --> 00:37:51,130
<i>Levanta-te.

600
00:37:51,427 --> 00:37:53,859
A sério, Cristina.
Acho que não consigo.

601
00:37:53,889 --> 00:37:57,877
<i>- Abre a porta.</i>
- Vai preparar-te. Eu fico bem.

602
00:37:57,939 --> 00:37:59,463
<i>Abre a porta, Mer.

603
00:38:10,553 --> 00:38:13,009
Calma, calma.

604
00:38:15,948 --> 00:38:19,182
É a última vez que vomitas.

605
00:38:19,510 --> 00:38:21,582
Concentra-te.
Tu és capaz.

606
00:38:21,791 --> 00:38:22,795
Está bem?

607
00:38:24,760 --> 00:38:27,932
Está bem, mãe.
Tinhas razão. Sinto sempre...

608
00:38:29,228 --> 00:38:31,729
Desculpe, pensei que este
era o quarto da minha mãe.

609
00:38:32,557 --> 00:38:35,375
Não, não há problema.
Pensei que era o serviço de quartos.

610
00:38:35,405 --> 00:38:37,833
- Não há problema nenhum.
- Está bem.

611
00:38:46,551 --> 00:38:47,644
Não.

612
00:38:55,019 --> 00:38:56,675
Boa sorte, querido.

613
00:39:02,057 --> 00:39:03,131
Eu...

614
00:39:05,287 --> 00:39:09,012
- Achas que ficou traumatizado?
- Para o resto da vida.

615
00:39:11,951 --> 00:39:15,485
Bom, conseguimos.
Sobrevivemos a esta noite.

616
00:39:15,860 --> 00:39:18,981
Sabes porquê, Zola?
Porque somos sobreviventes.

617
00:39:19,011 --> 00:39:22,267
Eu e tu.
E a mãe vai passar no exame.

618
00:39:22,297 --> 00:39:26,201
E com sorte, não me vomitas em cima
nos próximos 15 minutos.

619
00:39:27,950 --> 00:39:29,248
Onde estiveste a noite toda?

620
00:39:29,278 --> 00:39:31,668
No hospital. Estive a acabar
a tua investigação sobre Neurologia.

621
00:39:31,698 --> 00:39:33,820
Porque é que ela está
vestida de abelha?

622
00:39:34,101 --> 00:39:36,760
Vomitou as outras roupas todas.

623
00:39:44,275 --> 00:39:45,871
O Mark disse que...

624
00:39:46,854 --> 00:39:48,245
...tem saudades minhas.

625
00:39:49,937 --> 00:39:52,560
E eu também tenho dele.

626
00:39:54,610 --> 00:39:57,641
Tenho mesmo...
Tenho mesmo muitas saudades.

627
00:39:58,572 --> 00:40:01,878
Ele acha que ainda gosto do Jackson.

628
00:40:02,120 --> 00:40:06,917
Tentei dizer-lhe que não, tentei
dizer-lhe que ainda o amo a ele.

629
00:40:08,840 --> 00:40:11,338
Mas quando abria a boca,

630
00:40:12,387 --> 00:40:14,474
não saía nada.

631
00:40:14,845 --> 00:40:17,620
E é horrível.

632
00:40:19,833 --> 00:40:21,484
Vai correr tudo bem.

633
00:40:23,474 --> 00:40:24,880
Vai correr tudo bem.

634
00:40:31,611 --> 00:40:32,683
O que foi?

635
00:40:34,230 --> 00:40:36,834
A Cristina mandou-me uma SMS
e vai entrar agora.

636
00:40:36,864 --> 00:40:38,677
Está confiante.

637
00:40:39,864 --> 00:40:41,282
E está pronta.

638
00:40:42,251 --> 00:40:43,971
Pensei que quisesses saber.

639
00:40:48,035 --> 00:40:50,252
<i>Jardim de infância,
escola secundária,

640
00:40:50,799 --> 00:40:55,296
<i>universidade, faculdade
de medicina, especialização.

641
00:40:55,346 --> 00:40:57,307
<i>Vem tudo dar aqui.

642
00:40:57,509 --> 00:40:59,792
- Boa sorte.
- <i>Diana Acardo.</i>

643
00:41:00,941 --> 00:41:02,035
April?

644
00:41:03,597 --> 00:41:04,597
Então?

645
00:41:04,847 --> 00:41:08,527
- Nem sequer vais olhar para mim?
- Não.

646
00:41:10,028 --> 00:41:12,231
Não, não és tu, Jackson.

647
00:41:13,064 --> 00:41:14,350
É o Senhor.

648
00:41:16,146 --> 00:41:18,962
Era virgem porque amava o Senhor.

649
00:41:20,218 --> 00:41:21,906
E agora o Senhor odeia-me.

650
00:41:22,640 --> 00:41:25,078
<i>Há pessoas que cedem sob pressão.

651
00:41:25,625 --> 00:41:26,860
April Kepner.

652
00:41:28,141 --> 00:41:29,267
Olá.

653
00:41:31,377 --> 00:41:33,283
<i>Outras prosperam.

654
00:41:33,720 --> 00:41:35,095
Jackson Avery.

655
00:41:37,753 --> 00:41:38,768
Estou aqui.

656
00:41:42,436 --> 00:41:43,999
Desculpe.

657
00:41:48,886 --> 00:41:52,152
<i>Seja como for,
não há mais nada a fazer.

658
00:41:52,182 --> 00:41:55,292
<i>Acabaram-se os estudos,
acabou-se a preparação.

659
00:41:55,889 --> 00:41:58,551
- Cristina...
- Concentra-te.

660
00:42:00,604 --> 00:42:02,010
Cristina Yang.

661
00:42:05,032 --> 00:42:06,032
Prazer em conhecê-la.

662
00:42:06,062 --> 00:42:08,792
<i>Quer gostemos, quer não,
chegou o momento.

663
00:42:08,822 --> 00:42:10,206
Meredith Grey.

664
00:42:12,192 --> 00:42:16,243
<i>A única coisa
que nos resta fazer é aparecer.

665
00:42:17,457 --> 00:42:18,650
Alex Karev.

666
00:42:21,260 --> 00:42:22,479
Alex Karev.

667
00:42:22,960 --> 00:42:26,979
<b>[Traduzido por:]
luisadom, calipigia, AmGoD

668
00:42:27,360 --> 00:42:30,879
<b>[Revisto por:]
luisadom

669
00:42:31,360 --> 00:42:36,360
<b>Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

