1
00:00:01,652 --> 00:00:02,990
<i>Imaginem que

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,650
<i>passaram os últimos cinco anos
da vossa especialização

3
00:00:05,660 --> 00:00:07,325
<i>a treinar para serem cirurgiões,

4
00:00:07,384 --> 00:00:09,897
<i>mas, de repente, esses
cinco anos não contam para nada.

5
00:00:09,907 --> 00:00:11,089
<i>A única coisa que conta,

6
00:00:11,099 --> 00:00:15,099
<i>a única coisa a obstaculizar
a vossa carreira... é um exame.

7
00:00:15,153 --> 00:00:17,393
<i>Num hotel aleatório,
numa cidade aleatória,

8
00:00:17,532 --> 00:00:21,330
<i>com um examinador aleatório
a fazer-vos perguntas aleatórias.

9
00:00:21,560 --> 00:00:23,614
<i>Estão nervosos?
Deviam estar.

10
00:00:23,986 --> 00:00:27,199
- Já devíamos ter ido embora.
- O voo é daqui a 3 horas. Tens tempo.

11
00:00:27,209 --> 00:00:29,668
Teria tempo se as pessoas
cumprissem os horários.

12
00:00:29,678 --> 00:00:31,009
Ninguém se vai atrasar.

13
00:00:31,019 --> 00:00:34,780
A viagem para São Francisco é curta,
não há razão para nervosismos.

14
00:00:36,950 --> 00:00:38,100
Outra vez, não.

15
00:00:39,166 --> 00:00:43,278
Desculpe. É que os meus pais
ligaram-me de manhã a desejar sorte,

16
00:00:43,288 --> 00:00:45,972
e disseram que a igreja deles
está a rezar por mim.

17
00:00:45,982 --> 00:00:50,576
E se eu chumbo?
Uma em cada 5 pessoas chumba.

18
00:00:50,586 --> 00:00:52,613
Para com isso, Kepner.
És uma cirurgiã traumatológica.

19
00:00:52,623 --> 00:00:54,689
Somos soldados.
Todos os dias travamos batalhas

20
00:00:54,699 --> 00:00:57,489
mais árduas do que este exame
e vencemos.

21
00:00:57,580 --> 00:01:01,863
Enxuga as lágrimas.
E repete comigo.

22
00:01:03,120 --> 00:01:05,069
- Sou um soldado.
- Sou um... soldado.

23
00:01:05,079 --> 00:01:07,822
Não, não. Quero que digas
com convicção. Repete.

24
00:01:08,065 --> 00:01:10,218
- Sou um soldado.
- Sou um soldado.

25
00:01:10,268 --> 00:01:12,073
Agora entra no autocarro.

26
00:01:14,435 --> 00:01:15,435
Karev?

27
00:01:16,259 --> 00:01:17,994
Pede salmão para o jantar.

28
00:01:18,004 --> 00:01:20,217
E o serviço de quartos que se
certifique de que não é do congelado.

29
00:01:20,227 --> 00:01:22,817
Se for do congelado
não tem tanto ómega-3.

30
00:01:22,827 --> 00:01:25,503
- Estás a ouvir-me, Avery?
- Estou a tentar não ouvir.

31
00:01:25,513 --> 00:01:27,787
Como estás de dinheiro?
Calculei que precisasses.

32
00:01:27,797 --> 00:01:31,165
Não penses demais. Querem o
protocolo padrão, nada de ponta.

33
00:01:31,175 --> 00:01:34,544
É um exame de proficiência,
e tu és proficiente até a dormir.

34
00:01:34,554 --> 00:01:35,963
Vê se dormes bastante.

35
00:01:35,973 --> 00:01:38,188
- Quer que esteja descontraída, certo?
- Exato.

36
00:01:38,198 --> 00:01:39,833
Isto não está a ajudar.

37
00:01:41,077 --> 00:01:42,631
Tens razão. Vai!

38
00:01:49,887 --> 00:01:50,996
Arrasa!

39
00:01:55,566 --> 00:01:56,853
É emocionante, não é?

40
00:01:56,863 --> 00:01:58,575
Começaram sendo
tão pouco prometedores

41
00:01:58,585 --> 00:02:00,975
que até parece que estou
a presenciar um milagre.

44
00:02:14,336 --> 00:02:15,750
Onde está a Meredith Grey?

45
00:02:16,460 --> 00:02:19,412
Ligaram há 10 minutos.
Começou a vomitar mal a deixei.

46
00:02:19,422 --> 00:02:21,239
Está muito quente.
Talvez seja melhor eu não ir.

47
00:02:21,249 --> 00:02:24,450
Não, os bebés adoecem. É chato,
mas é a porcaria do ciclo da vida.

48
00:02:24,460 --> 00:02:27,535
Estudámos imenso. Investi horas
da minha vida que nunca recuperarei,

49
00:02:27,545 --> 00:02:30,424
não vais chumbar só porque as tuas
hormonas maternas estão alarmadas.

50
00:02:30,434 --> 00:02:32,143
Vai para o aeroporto.
Passa no exame.

51
00:02:32,153 --> 00:02:34,824
- A minha filha está doente.
- Sorte a dela que o pai é médico.

52
00:02:34,834 --> 00:02:37,463
É um trabalho de equipa. E a equipa
da Zola está repleta de médicos.

53
00:02:37,473 --> 00:02:39,930
Ela fica bem.
Vai e faz-me ficar orgulhosa.

54
00:02:40,043 --> 00:02:42,606
A mamã adora-te, Zo.
És a minha Zozo.

55
00:02:42,616 --> 00:02:45,092
Adoro-te. Volto depressa.

56
00:02:45,849 --> 00:02:47,392
Muito obrigado, Torres.

57
00:02:47,402 --> 00:02:49,792
Podes olhar um instante por ela?
Tenho uns telefonemas para fazer.

58
00:02:49,802 --> 00:02:52,088
Não, não. A Sofia esteve assim
na semana passada,

59
00:02:52,098 --> 00:02:54,164
não me vou sequer aproximar.

60
00:02:54,623 --> 00:02:56,193
O que aconteceu ao
"trabalho de equipa"?

61
00:02:56,203 --> 00:02:58,993
Era uma metáfora, Shepherd.
Boa sorte!

62
00:03:04,326 --> 00:03:06,316
O que se passa com a contagem
de plaquetas do Tommy?

63
00:03:06,326 --> 00:03:08,953
- Sabias que caiu?
- Ele já não é teu doente, lembras-te?

64
00:03:08,963 --> 00:03:11,621
O hematócrito está em queda e a saturação
está baixa. Talvez seja melhor...

65
00:03:11,631 --> 00:03:14,856
Temos passado bem sem ti
nestas últimas semanas.

66
00:03:14,866 --> 00:03:18,098
- Não quero que te intrometas.
- Karev, chega aqui.

67
00:03:18,444 --> 00:03:19,444
Já.

68
00:03:22,923 --> 00:03:25,380
O Tommy está a piorar.
O que mostram as radiografias?

69
00:03:27,885 --> 00:03:31,276
Olha o examinador nos olhos,
mas sem o fixares.

70
00:03:31,449 --> 00:03:33,180
E não te precipites nas respostas.

71
00:03:33,190 --> 00:03:35,180
Não faz mal perderes um segundo
a organizares as ideias.

72
00:03:35,190 --> 00:03:37,338
- Mas não demores muito.
- Sim, eu sou capaz.

73
00:03:37,348 --> 00:03:38,824
- Espero que sejas.
- O quê?

74
00:03:38,834 --> 00:03:40,716
Quero dizer, eu sei que és.

75
00:03:44,099 --> 00:03:46,399
23 minutos atrasado?
Não está certo!

76
00:03:46,409 --> 00:03:49,605
É tarde demais para pedir
um autocarro onde não vás?

77
00:04:21,740 --> 00:04:23,221
Preciso de ti, Lex.

78
00:04:23,448 --> 00:04:24,448
Olá.

79
00:04:24,788 --> 00:04:26,832
- Como?
- Preciso de ti.

80
00:04:27,031 --> 00:04:30,083
Vou fazer um enxerto de pele
e calhou-me um interno

81
00:04:30,093 --> 00:04:33,098
que pensa que desbridamento
de tecido necrosado

82
00:04:33,108 --> 00:04:34,798
é o nome de um álbum
dos Nine Inch Nails.

83
00:04:34,801 --> 00:04:36,618
- Tens a certeza de que não é?
- Até é possível.

84
00:04:36,628 --> 00:04:38,294
Não conheço bem
os últimos trabalhos deles.

85
00:04:38,304 --> 00:04:40,812
Estás apenas triste porque
o Jackson foi fazer o exame.

86
00:04:40,822 --> 00:04:43,906
Eu e ele trabalhamos bem juntos.
Compreendemo-nos.

87
00:04:44,963 --> 00:04:47,159
Como acontecia connosco.

88
00:04:48,217 --> 00:04:49,935
Por isso preciso de ti.

89
00:04:50,304 --> 00:04:51,755
Não posso.

90
00:04:51,765 --> 00:04:56,243
Estou muito atrasada
nesta pesquisa para o Shepherd.

91
00:04:56,253 --> 00:04:59,053
Vou demorar a noite toda
a acabar, portanto...

92
00:05:00,485 --> 00:05:03,242
Pensei que seria giro
trabalharmos de novo juntos.

93
00:05:03,252 --> 00:05:04,622
Mas como estás ocupada...

94
00:05:05,285 --> 00:05:10,269
Mark, espera. Devias ouvir
o último álbum dos Nine Inch Nails.

95
00:05:10,323 --> 00:05:11,921
É bastante...

96
00:05:12,970 --> 00:05:13,970
...fresco.

97
00:05:15,997 --> 00:05:16,997
Está bem.

98
00:05:23,723 --> 00:05:25,131
Eu disse "fresco".

99
00:05:26,231 --> 00:05:28,657
Condutor de 16 anos,
foi contra um poste de luz.

100
00:05:28,667 --> 00:05:31,456
Teve uma paragem cardíaca antes de ser
desencarcerado e outra na ambulância.

101
00:05:31,486 --> 00:05:33,592
Tem a tensão sistólica a 80
e está taquicárdico.

102
00:05:33,622 --> 00:05:36,005
Contusões e lacerações
no peito e abdómen.

103
00:05:36,035 --> 00:05:37,535
- Onde está a Altman?
- O abdómen está rígido.

104
00:05:37,565 --> 00:05:41,715
- Deve ter muito sangue na barriga.
- Demorou uma hora a desencarcerá-lo.

105
00:05:43,239 --> 00:05:44,918
Teve duas paragens cardíacas no local.

106
00:05:44,928 --> 00:05:47,418
Acrescentem um ECG aos exames
e tragam o raio-X, já.

107
00:05:47,428 --> 00:05:48,585
É para já.

108
00:05:48,615 --> 00:05:50,506
- Meu Deus, Ricky!
- Desculpe.

109
00:05:50,536 --> 00:05:53,455
O que fazia no carro? Devia estar
nos treinos de basquetebol.

110
00:05:53,485 --> 00:05:55,355
- Ele é alérgico a alguma coisa?
- Não.

111
00:05:55,385 --> 00:05:57,781
- Tem problemas de coração?
- Não. Devia ir a muita velocidade.

112
00:05:57,811 --> 00:06:00,718
Jurámos que se apanhasse
uma multa lhe tirávamos o carro.

113
00:06:00,748 --> 00:06:02,685
Pendurem uma unidade
de O negativo e preparem a TC.

114
00:06:02,715 --> 00:06:06,215
- Rick! O que se passa? Porque...
- Vamos sair daqui.

115
00:06:20,248 --> 00:06:21,248
Desculpe...

116
00:06:22,403 --> 00:06:23,661
És da Case Western Reserve.

117
00:06:23,671 --> 00:06:25,861
Conheces o Ted Stevenson,
chefe de traumatologia?

118
00:06:25,891 --> 00:06:27,190
Conheço.

119
00:06:27,200 --> 00:06:29,419
Ele ofereceu-me emprego,
talvez venha a ser lá assistente.

120
00:06:29,449 --> 00:06:31,049
April Kepner, Seattle.

121
00:06:31,622 --> 00:06:34,297
Kevin Banks. Sou o tipo
a quem roubaste o emprego.

122
00:06:34,327 --> 00:06:37,035
Estava à espera da confirmação,
mas acho que já a tenho.

123
00:06:37,065 --> 00:06:38,215
Muito obrigado.

124
00:06:39,144 --> 00:06:40,294
Ele detesta-me.

125
00:06:41,652 --> 00:06:44,133
Como é que consegues?
Estás aqui há uns dois minutos.

126
00:06:44,163 --> 00:06:46,244
O meu examinador também
vai detestar-me, de imediato.

127
00:06:46,274 --> 00:06:49,761
- Não te martirizes.
- Uma em cada cinco pessoas reprova.

128
00:06:49,791 --> 00:06:52,212
- Pronto, martiriza-te para aí.
- É só um exame.

129
00:06:52,242 --> 00:06:55,154
Já passámos por pior. Ninguém se
está a esvair em sangue na tua mesa.

130
00:06:55,184 --> 00:06:56,584
Vamos safar-nos.

131
00:06:58,717 --> 00:06:59,767
Cristina...

132
00:07:01,602 --> 00:07:02,602
O que foi?

133
00:07:03,151 --> 00:07:05,251
A Zola tem uma gastroenterite.

134
00:07:05,597 --> 00:07:07,309
E então? As crianças adoecem.

135
00:07:07,339 --> 00:07:10,439
- E o Derek está com ela.
- A Zola tem uma gastroenterite.

136
00:07:12,863 --> 00:07:13,913
Não. Não.

137
00:07:13,945 --> 00:07:16,895
Mer, não podes adoecer.
Não podes ficar doente.

138
00:07:19,016 --> 00:07:20,516
Estás só a passar-te.

139
00:07:20,546 --> 00:07:23,596
Respira fundo.
Respira fundo.

140
00:07:23,626 --> 00:07:27,476
Querem ir registar-se e depois
vamos comer qualquer coisa?

141
00:07:29,213 --> 00:07:31,343
O que foi isto?

142
00:07:32,107 --> 00:07:33,357
Gastroenterite.

143
00:07:37,848 --> 00:07:41,324
<b>Temporada 8 Episódio 21
"Moment of Truth"

144
00:07:41,630 --> 00:07:46,178
<b>Tradução e Revisão:
[www.OmniSubs.net]

145
00:07:46,686 --> 00:07:48,964
A Zola tem uma gastroenterite
e não disseste nada?

146
00:07:48,994 --> 00:07:51,816
Como é que foste capaz?
Estás a tentar prejudicar-nos?

147
00:07:51,846 --> 00:07:54,973
- Não é propriamente a peste negra.
- Era suposto seres nossa amiga.

148
00:07:55,003 --> 00:07:56,455
April, tem lá calma.

149
00:07:56,485 --> 00:07:58,685
Não te mexas, Maria Tifoide.

150
00:07:58,851 --> 00:08:00,801
Vamos lá registar-nos.

151
00:08:01,823 --> 00:08:05,773
Meredith, fica aí sentada. Vou
buscar-te o envelope da inscrição.

152
00:08:08,395 --> 00:08:12,580
É o Alex, Dra. Robbins.
Estava a pensar no Tommy.

153
00:08:12,644 --> 00:08:14,461
Já experimentaste
com ventilação líquida?

154
00:08:14,491 --> 00:08:16,691
É só uma ideia.
Depois diz qualquer coisa.

155
00:08:18,749 --> 00:08:20,449
Meu, não é a tua mãe?

156
00:08:21,169 --> 00:08:22,546
- Querido!
- Não...

157
00:08:22,576 --> 00:08:23,576
Eu sei...

158
00:08:23,785 --> 00:08:25,743
Sei que não queres ver
a tua mãe antes do exame,

159
00:08:25,755 --> 00:08:27,743
mas estão a exacerbar-me.

160
00:08:27,773 --> 00:08:30,673
Amanhã tenho 3 sessões de exame
e posso não conseguir ver-te

161
00:08:30,683 --> 00:08:32,573
e queria desejar-te boa sorte.

162
00:08:34,838 --> 00:08:36,038
Obrigada, mãe.

163
00:08:36,641 --> 00:08:37,891
E trouxe aquilo.

164
00:08:38,682 --> 00:08:40,983
- Não, não. Não é preciso.
- Está aqui algures.

165
00:08:41,013 --> 00:08:42,028
Não é preciso.

166
00:08:42,038 --> 00:08:44,966
Dizes sempre isso,
mas no fim queres sempre.

167
00:08:44,978 --> 00:08:47,396
Mãe, não é preciso.
A sério.

168
00:08:47,732 --> 00:08:50,186
Estou no quarto 809,
quando mudares de ideias.

169
00:08:50,216 --> 00:08:51,566
Está bem, está bem.

170
00:08:51,972 --> 00:08:53,122
Com licença.

171
00:08:54,005 --> 00:08:56,737
- A mamã trouxe-te o peluche?
- É o meu lápis da sorte.

172
00:08:56,767 --> 00:08:59,269
- Foi isso que ela trouxe.
- Sabes que é um exame oral, certo?

173
00:08:59,299 --> 00:09:00,349
Sim, eu sei.

174
00:09:00,578 --> 00:09:02,539
Mas usei-o nas provas de acesso

175
00:09:02,569 --> 00:09:05,250
e no exame de admissão à faculdade
de medicina e no exame de interno.

176
00:09:05,260 --> 00:09:09,960
- Então é o teu peluche.
- É tipo isso, sim.

177
00:09:11,820 --> 00:09:13,370
Preenche isto.

178
00:09:15,000 --> 00:09:17,394
Devem estar aqui umas quê?
Umas cem pessoas?

179
00:09:17,424 --> 00:09:20,229
Se a Kepner tiver razão,
vinte delas estão tramadas.

180
00:09:20,249 --> 00:09:21,866
- Vou vomitar.
- Descontrai. Não és uma delas.

181
00:09:21,876 --> 00:09:24,143
Não, para cima de ti.

182
00:09:32,352 --> 00:09:35,412
É o intestino?
Outra vez?

183
00:09:35,422 --> 00:09:39,418
Não saberemos a gravidade
enquanto não operarmos.

184
00:09:45,860 --> 00:09:48,056
Morgan, já lhe removemos
parte do intestino.

185
00:09:48,086 --> 00:09:50,625
Há uma grande probabilidade
de não resistir a outra operação.

186
00:09:50,655 --> 00:09:54,510
Já disse isso. Muitas vezes.
Vamos avançar.

187
00:09:54,865 --> 00:09:56,365
Faça a cirurgia.

188
00:10:00,159 --> 00:10:02,257
Não podemos esperar que o prepares
para uma reparação endovascular.

189
00:10:02,287 --> 00:10:05,761
- Porque não o abres e eu preparo-o?
- Vais enchê-lo de anticoagulantes.

190
00:10:05,791 --> 00:10:08,334
Os órgãos vão entrar em falência
antes de conseguirmos salvá-los.

191
00:10:08,364 --> 00:10:09,771
Temos de controlar os danos.

192
00:10:09,781 --> 00:10:12,371
Acabaremos por causar mais danos
se lhe abrirmos o peito.

193
00:10:12,381 --> 00:10:15,461
Ela tem razão. Assim terá
melhores opções na recuperação.

194
00:10:15,491 --> 00:10:17,234
Parece uma boa opção.

195
00:10:17,264 --> 00:10:20,466
Dr. Hunt, ninguém nos disse
para o que devemos prepará-lo.

196
00:10:20,496 --> 00:10:23,246
- Reparação endovascular.
- Laparotomia.

197
00:10:24,469 --> 00:10:26,369
Ambas. É uma boa ideia.

198
00:10:28,947 --> 00:10:29,947
Para ambas.

199
00:10:30,222 --> 00:10:33,404
- Preparem-no dos pés à cabeça.
- Muito bem, então.

200
00:10:33,434 --> 00:10:35,747
Chamem-me para a fratura
quando terminarem.

201
00:10:35,777 --> 00:10:38,901
- Aonde é que vais?
- Queres ficar no Bloco com estes dois?

202
00:10:38,911 --> 00:10:39,916
Eles odeiam-se.

203
00:10:40,134 --> 00:10:42,775
- São profissionais. Vai correr bem.
- Não, é horrível.

204
00:10:42,805 --> 00:10:44,739
O ambiente é de cortar à faca,
é gélido e perigoso.

205
00:10:44,769 --> 00:10:47,229
É como desmantelar uma bomba
numa casa assombrada

206
00:10:47,259 --> 00:10:50,187
construída num campo minado,
e há ursos por todo o lado

207
00:10:50,217 --> 00:10:51,660
e os ursos têm facas.

208
00:10:51,690 --> 00:10:54,472
E eu vou ter de ficar aqui com eles
durante as próximas oito horas.

209
00:10:54,502 --> 00:10:57,195
Tens de amansá-los ou morres.
Morremos todos.

210
00:10:57,225 --> 00:10:59,759
O ódio deles vai destruir o hospital
e a seguir todo o planeta.

211
00:10:59,789 --> 00:11:01,439
Estou a contar contigo, Bailey.

212
00:11:01,998 --> 00:11:03,641
Estamos todos.

213
00:11:03,671 --> 00:11:04,871
Boa sorte.

214
00:11:12,110 --> 00:11:13,976
Doente de 56 anos,

215
00:11:14,006 --> 00:11:16,158
apresenta obstrução
do canal pancreático

216
00:11:16,188 --> 00:11:19,008
e dilatação do canal
pancreático principal.

217
00:11:19,799 --> 00:11:21,363
O procedimento pós-operatório...

218
00:11:21,393 --> 00:11:23,934
Deixa-te disso, meu. Se já não
soubermos isso, estamos lixados.

219
00:11:23,964 --> 00:11:26,757
Além disso, tens o teu lápis
mágico que te vai ajudar.

220
00:11:26,787 --> 00:11:30,190
Ele tem um lápis mágico?
Conta mais.

221
00:11:30,575 --> 00:11:33,422
- Foi a mamã que lho trouxe.
- Até que ponto é mágico?

222
00:11:33,452 --> 00:11:36,157
E consegue fazer parar... aquilo?

223
00:11:36,266 --> 00:11:40,898
Desculpem.
É que isto tornou-se tão real.

224
00:11:41,040 --> 00:11:43,595
- E homem abatido.
- Dois abatidos. Foi a Grey e agora...

225
00:11:43,625 --> 00:11:45,822
A Meredith não foi abatida.
Ela está bem.

226
00:11:46,038 --> 00:11:47,138
Calem-se.

227
00:11:47,377 --> 00:11:49,558
- Dra. Robbins.
- Porque não paras de ligar?

228
00:11:49,588 --> 00:11:51,023
Não respondes às minhas SMS.

229
00:11:51,088 --> 00:11:52,923
Quero saber se já tens o resultado
das radiografias do Tommy.

230
00:11:52,953 --> 00:11:57,320
Já. E o teu palpite estava certo.
A enterocolite necrotizante voltou.

231
00:11:57,350 --> 00:11:59,644
A Morgan...
Vão operar?

232
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
<i>Sim.

233
00:12:00,704 --> 00:12:01,833
Daqui a umas horas.

234
00:12:01,863 --> 00:12:04,988
Vamos prepará-lo em breve.
Eu mando-te uma SMS quando...

235
00:12:05,018 --> 00:12:06,318
Espera... Karev?

236
00:12:06,563 --> 00:12:07,663
Tenho de ir.

237
00:12:08,022 --> 00:12:11,005
- Ir aonde? Comer?
- Não, tenho de voltar para Seattle.

238
00:12:13,613 --> 00:12:14,613
O quê?

239
00:12:28,112 --> 00:12:29,112
Olá.

240
00:12:29,931 --> 00:12:33,223
Não, desculpa,
estava a dormir a sesta.

241
00:12:33,253 --> 00:12:35,863
Sinto-me só um pouco cansada,
mais nada. Como está a Zola?

242
00:12:35,893 --> 00:12:37,681
A febre desceu para os 37ºC.
Não te preocupes.

243
00:12:37,711 --> 00:12:39,264
Eu consigo ouvi-la chorar, Derek.

244
00:12:39,294 --> 00:12:41,323
Não, é ela a gritar "força, mãe!
Arrasa no exame!"

245
00:12:41,353 --> 00:12:43,441
- Ela está mesmo melhor?
<i>- Sim, ouviste isto?</i>

246
00:12:43,471 --> 00:12:45,071
Parou de chorar.

247
00:12:46,070 --> 00:12:48,287
E agora está a sorrir com aquele
sorrisinho lindo que ela faz.

248
00:12:48,317 --> 00:12:49,815
Pois, adoro esse sorriso.

249
00:12:49,845 --> 00:12:52,348
- Ficas bem, para amanhã?
- Amanhã? Sim, sinto-me ótima.

250
00:12:52,378 --> 00:12:53,685
<i>Ouve, fiz uns telefonemas.

251
00:12:53,715 --> 00:12:56,702
Há uma vaga no Mass General
e podíamos ir para lá.

252
00:12:56,732 --> 00:13:00,402
<i>E a Zola podia crescer
com sotaque de Boston.

253
00:13:00,432 --> 00:13:03,311
Eu nem sei se quero
o trabalho no Brigham.

254
00:13:03,341 --> 00:13:05,406
- E ainda não passei no exame.
<i>- Vais passar.</i>

255
00:13:05,436 --> 00:13:08,132
Não toques nos botões.
Zola, estou a falar com a m...

256
00:13:28,516 --> 00:13:29,516
Boa.

257
00:13:29,546 --> 00:13:31,296
Não quero arriscar.

258
00:13:32,551 --> 00:13:34,144
A minha filha acabou
de me desligar o telefone.

259
00:13:34,174 --> 00:13:35,824
Pois, isso vai voltar a acontecer.

260
00:13:38,573 --> 00:13:40,889
Onde arranjaste um sistema
intravenoso e soro?

261
00:13:40,919 --> 00:13:43,193
Sou uma médica
num hotel cheio de médicos.

262
00:13:43,223 --> 00:13:44,673
Enrola a manga.

263
00:13:44,791 --> 00:13:45,948
És uma boa pessoa.

264
00:13:45,978 --> 00:13:47,298
Não fiques toda lamechas.

265
00:13:47,328 --> 00:13:50,828
Saio daqui num minuto.
Este quarto é um esgoto viral.

266
00:13:50,858 --> 00:13:52,558
Retiro o que disse.

267
00:13:59,188 --> 00:14:01,238
Retirar a luz fluorescente.

268
00:14:03,633 --> 00:14:06,892
Bom. Onde é que íamos?
Pinça, por favor.

269
00:14:07,565 --> 00:14:09,491
Espero que tenha valido a pena.

270
00:14:09,521 --> 00:14:11,309
Vim só ver.
Estão quase?

271
00:14:11,339 --> 00:14:13,750
Quase, mas é melhor
perguntares à Altman.

272
00:14:13,780 --> 00:14:15,645
Normalmente ela discorda de mim.

273
00:14:15,675 --> 00:14:19,046
Tenho de ver o posicionamento
final do enxerto, por isso, sim,

274
00:14:19,076 --> 00:14:20,794
não concordo com o Hunt.

275
00:14:20,999 --> 00:14:23,421
Muito bem. Não quero interromper
o trabalho que estão aqui a fazer,

276
00:14:23,451 --> 00:14:25,390
resolvendo os problemas que
todos queremos ver resolvidos,

277
00:14:25,420 --> 00:14:27,364
que todos precisamos
que sejam resolvidos.

278
00:14:27,394 --> 00:14:28,944
Portanto, eu volto depois.

279
00:14:29,221 --> 00:14:32,005
Podes ficar.
Há lugar para ti. Fica!

280
00:14:39,768 --> 00:14:41,776
- Importas-te que me sente?
- Não... faz favor.

281
00:14:41,806 --> 00:14:43,759
Mandei o idiota do meu interno
buscar-me o almoço.

282
00:14:43,789 --> 00:14:47,393
Disse-lhe que trouxesse tudo menos sopa
de lentilhas. Sabes o que me trouxe?

283
00:14:47,423 --> 00:14:49,476
- Sopa de lentilhas.
- É o futuro da medicina.

284
00:14:49,506 --> 00:14:51,337
Não sei. Nem todos
somos casos perdidos.

285
00:14:51,367 --> 00:14:52,731
Eu sei. Estou mal habituado,
com o Avery.

286
00:14:52,761 --> 00:14:55,192
Ele é rápido,
eficiente e divertido.

287
00:14:55,222 --> 00:14:57,603
- Pois, de uma forma bastante seca.
- Não é?

288
00:14:57,633 --> 00:14:59,673
Mas que raio aconteceu convosco?

289
00:14:59,703 --> 00:15:01,453
Porque foi que acabaram?

290
00:15:03,128 --> 00:15:04,128
Bestial!

291
00:15:04,655 --> 00:15:06,505
É o Dumbo, o idiota voador.

292
00:15:06,944 --> 00:15:10,781
Deixei-o a tratar de uma queimadura e
agora já deve ser ele que está a arder.

293
00:15:10,811 --> 00:15:12,011
Depois falamos.

294
00:15:19,161 --> 00:15:22,729
Mais retração aqui.
Preciso de melhor visualização.

295
00:15:24,891 --> 00:15:26,878
- Em que posso ajudar?
- Mas que raio estás aqui a fazer?

296
00:15:26,908 --> 00:15:29,278
Não consigo ficar num quarto
de hotel sem fazer nada.

297
00:15:29,308 --> 00:15:31,155
Não há nada para fazeres aqui.

298
00:15:31,185 --> 00:15:35,364
- Vá lá! Estou aqui, posso operar.
- Não há nada que se possa fazer, Alex.

299
00:15:35,522 --> 00:15:37,272
Vê por ti mesmo.

300
00:15:40,014 --> 00:15:43,969
O intestino está quase todo necrosado.
Não há mais nada a fazer.

301
00:15:43,999 --> 00:15:45,099
Vou fechar.

302
00:15:53,653 --> 00:15:55,383
Estamos a desmoronar-nos.

303
00:15:55,393 --> 00:15:57,243
A Meredith está doente e o Alex...

304
00:15:57,983 --> 00:15:59,583
Onde raio tinha a cabeça?

305
00:16:00,263 --> 00:16:04,613
Tens de tirar isso tudo da cabeça.
Concentra-te no teu jogo.

306
00:16:05,143 --> 00:16:06,443
Sou um soldado!

307
00:16:06,953 --> 00:16:08,353
- O quê?
- Nada.

308
00:16:09,493 --> 00:16:11,543
- Mas ainda estamos de pé, não é?
- Estamos, sim senhora.

309
00:16:11,573 --> 00:16:12,843
- Pois!
- Eu e tu.

310
00:16:12,873 --> 00:16:13,873
Eu e tu.

311
00:16:17,343 --> 00:16:18,543
Quem é aquele?

312
00:16:19,883 --> 00:16:22,353
É o tipo que acha que lhe
roubei o lugar. Odeia-me.

313
00:16:22,383 --> 00:16:24,033
E depois?
É um parvalhão.

314
00:16:25,153 --> 00:16:26,853
E lá vem ele.

315
00:16:26,883 --> 00:16:29,303
- Não, meu, sai dessa.
- Não, não, quero desculpar-me.

316
00:16:29,333 --> 00:16:32,533
Hoje de tarde fui um palerma.
Sem ressentimentos?

317
00:16:32,863 --> 00:16:35,653
Sim, claro. Não há problema.
Não há problema nenhum.

318
00:16:36,143 --> 00:16:39,043
- Desculpa.
- Não tens nada de que te desculpares.

319
00:16:39,573 --> 00:16:42,943
Que vença o melhor e essas tretas,
não é? Ou "a" melhor.

320
00:16:42,973 --> 00:16:45,103
Ele bebeu umas cervejas
e recebeu más notícias portanto...

321
00:16:45,133 --> 00:16:49,253
Só digo que ela obviamente tem coisas
para oferecer que eu não tenho.

322
00:16:49,283 --> 00:16:51,753
Bom, estamos todos
um bocado alterados, não é?

323
00:16:51,783 --> 00:16:55,133
Amanhã é um grande dia, talvez
fosse melhor ires curá-la para a cama.

324
00:16:55,143 --> 00:16:56,803
És o namorado, é?

325
00:16:56,833 --> 00:17:00,852
É melhor teres cuidado no próximo ano,
porque o Ted Stevenson gosta de ruivas.

326
00:17:00,903 --> 00:17:02,873
- Pronto, Kevin.
- É melhor ires embora.

327
00:17:02,903 --> 00:17:04,763
Ou se calhar até já descobriste isso.

328
00:17:04,793 --> 00:17:06,943
Foi assim que conseguiste o trabalho?

329
00:17:09,853 --> 00:17:10,853
Cabra!

330
00:17:11,123 --> 00:17:12,223
Ouve, é melhor...

331
00:17:13,363 --> 00:17:14,876
- A sério?
- Queres mais?

332
00:17:14,886 --> 00:17:17,113
Quero, cabrão! Quero mais!

333
00:17:24,484 --> 00:17:26,464
- Para!
- Não queres mais?! Eu dou-te mais!

334
00:17:26,494 --> 00:17:29,682
- Fecha essa bocarra, está bem?
- A boca condiz com o cérebro, imbecil!

335
00:17:29,712 --> 00:17:32,362
- Por isso fiquei com o teu trabalho!
- April!

336
00:17:33,644 --> 00:17:34,644
Acabou!

337
00:17:36,084 --> 00:17:40,384
Se dentro de 30 segundos ainda aqui
estiver alguém, é excluído do exame.

338
00:17:43,514 --> 00:17:46,434
A culpa não foi nossa. Quem começou
foram os tipos da Case Western Reserve.

339
00:17:46,464 --> 00:17:49,264
- O que está aqui a fazer?
- O que estou aqui a fazer?!

340
00:17:49,344 --> 00:17:51,784
- O que estão vocês aqui a fazer!
- Viemos comer alguma coisa...

341
00:17:51,814 --> 00:17:53,684
Pensei que tinham vindo provar

342
00:17:53,714 --> 00:17:56,904
que o considerável montante gasto na
vossa formação não foi um desperdício,

343
00:17:56,934 --> 00:17:59,734
e que o vosso sonho
de se tornarem cirurgiões

344
00:17:59,824 --> 00:18:02,250
amanhã não se desvanece em fumo,

345
00:18:02,294 --> 00:18:05,554
quando o examinador vos fizer
uma pergunta e não saibam responder

346
00:18:05,584 --> 00:18:09,634
porque em vez de fazerem uma boa
noite de sono, andaram a lutar no bar!

347
00:18:11,204 --> 00:18:15,204
- É melhor irmos andando.
- É melhor. Boa noite, Chefe.

348
00:18:16,204 --> 00:18:17,304
Meu Deus!

349
00:18:17,524 --> 00:18:18,724
Ai, Senhor...

350
00:18:19,314 --> 00:18:23,024
Então... não fez nada?
Só voltou a cosê-lo?

351
00:18:23,084 --> 00:18:25,134
Havia demasiado tecido necrótico.

352
00:18:25,444 --> 00:18:26,838
Não vai sobreviver.

353
00:18:27,540 --> 00:18:30,594
Então mantemos os vasopressores e a
nutrição parentérica até estar pronto.

354
00:18:30,624 --> 00:18:33,974
Tem de haver mais alguma coisa
que possamos fazer!

355
00:18:34,544 --> 00:18:35,844
Já o fizemos.

356
00:18:36,824 --> 00:18:39,174
Já o fizeste.
Fizeste todo o possível.

357
00:18:50,744 --> 00:18:51,844
Tenho muita pena.

358
00:18:52,924 --> 00:18:53,924
A sério.

359
00:19:10,904 --> 00:19:12,444
Pronto. Daqui, estamos
quase despachados.

360
00:19:12,474 --> 00:19:16,724
Acho que este rapaz vai perder o baço.
Vês alguma forma de o salvar?

361
00:19:17,914 --> 00:19:20,064
A pressão está a cair?
O que aconteceu?

362
00:19:20,094 --> 00:19:22,044
Há uma fuga.
O enxerto tem uma fuga.

363
00:19:22,074 --> 00:19:23,224
Tragam a luz.

364
00:19:28,764 --> 00:19:31,224
- Eu sabia.
- Sabias o quê? Que os enxertos cedem?

365
00:19:31,254 --> 00:19:33,604
- É comum. Acontece.
- Então resolve isso e vai-te embora.

366
00:19:33,634 --> 00:19:35,694
O que achas que estou a tentar fazer?

367
00:19:35,724 --> 00:19:40,064
A fuga é abaixo do diafragma.
Posso tentar reparar o enxerto...

368
00:19:40,094 --> 00:19:42,994
O abdómen já está aberto. Podemos
tentar repará-lo manualmente.

369
00:19:43,024 --> 00:19:45,424
Tenta lá.
Tirem a luz.

370
00:19:46,414 --> 00:19:49,384
Tenho dificuldade em visualizar
com todo este sangue.

371
00:19:49,414 --> 00:19:50,866
Hunt, dá uma ajudinha, por favor.

372
00:19:50,876 --> 00:19:53,366
- Não, a Altman que ajude.
- A Altman?

373
00:19:53,376 --> 00:19:55,574
A minha cabeça está noutro lado.
Nem devia estar aqui.

374
00:19:55,604 --> 00:19:59,574
Portanto, se resolvem isto,
deixo-vos ocuparem-se disso.

375
00:20:08,244 --> 00:20:09,244
Catherine?

376
00:20:09,644 --> 00:20:10,644
Richard?

377
00:20:10,914 --> 00:20:13,464
- És examinador?
- Ou isso, ou ando a perseguir-te.

378
00:20:13,494 --> 00:20:15,974
Ficávamos os dois a ganhar.

379
00:20:16,004 --> 00:20:17,104
Dá cá um abraço!

380
00:20:20,744 --> 00:20:22,594
- Não sabia que ias estar cá.
- Todos os anos.

381
00:20:22,624 --> 00:20:25,801
Fazendo o futuro da medicina
molhar as cuecas.

382
00:20:26,034 --> 00:20:27,974
- O que fazes aqui?
- Foi o Archie Katz...

383
00:20:28,004 --> 00:20:31,014
Apanhou gastroenterite e
pediram-me que o viesse substituir.

384
00:20:31,205 --> 00:20:33,394
Imaginei que fosse passar o dia todo

385
00:20:33,424 --> 00:20:36,074
a olhar para residentes
todos suados e ansiosos.

386
00:20:36,524 --> 00:20:39,574
- Isto é que é um melhoramento!
- Assim espero.

387
00:20:44,154 --> 00:20:45,154
Já vou.

388
00:20:45,594 --> 00:20:48,794
Não, não abras a porta.
Não quero respirar o teu ar.

389
00:20:48,824 --> 00:20:51,134
- Só quero saber se queres alguma coisa.
- Não, eu estou bem.

390
00:20:51,164 --> 00:20:54,434
- Dormiste?
- Não, quando me deito é pior...

391
00:20:56,744 --> 00:20:58,794
Ou quando me ponho de pé.

392
00:21:12,162 --> 00:21:13,962
Achas que a Zola vai odiar-me?

393
00:21:14,709 --> 00:21:15,756
Porquê?

394
00:21:15,766 --> 00:21:17,912
Porque uma mãe devia ficar ao pé
dos filhos quando estão doentes.

395
00:21:17,922 --> 00:21:20,545
Quando estamos doentes
só queremos o colo da nossa mãe.

396
00:21:20,555 --> 00:21:22,955
Foi coisa que nunca se passou
com a minha.

397
00:21:23,743 --> 00:21:26,493
E agora estou a fazer o mesmo
à Zola.

398
00:21:26,916 --> 00:21:29,566
Estava aqui a pensar se achas
que ela vai odiar-me.

399
00:21:34,561 --> 00:21:36,861
O Owen foi para a cama com outra.

400
00:21:37,744 --> 00:21:38,825
Pois...

401
00:21:40,445 --> 00:21:41,445
Já sabias?

402
00:21:42,104 --> 00:21:43,104
Sim.

403
00:21:43,472 --> 00:21:45,440
- Toda a gente sabe?
- Não.

404
00:21:45,450 --> 00:21:49,000
Ele contou-me porque achava
que já me tinhas dito.

405
00:21:49,439 --> 00:21:51,839
Seja como for,
foi assim que eu soube.

406
00:21:54,652 --> 00:21:58,462
- Está bem.
- Ele não presta. Mereces melhor.

407
00:22:03,502 --> 00:22:04,702
Ainda aí estás?

408
00:22:06,839 --> 00:22:08,039
Sim, ainda aqui estou.

409
00:22:09,810 --> 00:22:12,955
- Meu Deus, foi incrível!
- Acabaste de dar um soco a um tipo.

410
00:22:12,965 --> 00:22:15,964
- Dei um soco a um tipo.
- Passaste-te completamente.

411
00:22:15,974 --> 00:22:18,660
Vamos conseguir, Jackson.
Sinto que sim.

412
00:22:18,670 --> 00:22:21,249
É a nossa última noite
como residentes.

413
00:22:21,259 --> 00:22:24,384
- Esperemos que sim.
- Para! Para de duvidar de ti!

414
00:22:24,394 --> 00:22:27,671
Demos cabo do canastro àquele tipo.
Fazemos o mesmo com o exame.

415
00:22:27,681 --> 00:22:31,346
- Como ficaste tão confiante assim?
- Sou um soldado.

416
00:22:31,356 --> 00:22:34,206
Pois, ainda não percebi
o que isso quer dizer, mas...

417
00:22:36,083 --> 00:22:37,182
April.

418
00:22:38,533 --> 00:22:40,906
Não devia ter feito isto?

419
00:22:45,052 --> 00:22:48,544
Se queres que pare, diz
e eu paro.

420
00:22:49,123 --> 00:22:50,673
É que... tu és...

421
00:22:51,264 --> 00:22:53,434
Da forma como estás a beijar-me,
tu és...

422
00:22:53,444 --> 00:22:54,866
És virgem, és virgem.

423
00:22:54,876 --> 00:22:59,414
Sim, porque desde pequena,
tinha as minhas ideias

424
00:22:59,424 --> 00:23:03,820
sobre como devia ser a minha vida
e as regras a seguir,

425
00:23:03,830 --> 00:23:08,627
mas já não sou uma miúda. Mudei
desde que entrei na especialidade.

426
00:23:08,639 --> 00:23:12,550
Acabei de dar um soco a um tipo
e soube-me lindamente.

427
00:23:12,560 --> 00:23:16,060
E quando uma coisa
nos sabe lindamente,

428
00:23:16,365 --> 00:23:19,210
não pode ser uma coisa má, certo?
- Eu...

429
00:23:20,156 --> 00:23:22,008
Ouve, Jackson...

430
00:23:23,955 --> 00:23:25,155
Não faz mal.

431
00:23:26,309 --> 00:23:27,428
A sério.

432
00:23:27,853 --> 00:23:29,053
Está tudo bem.

433
00:23:34,290 --> 00:23:37,242
Só digo que,
se o Jackson não passar amanhã,

434
00:23:37,252 --> 00:23:39,885
responsabilizo-te pessoalmente.

435
00:23:39,895 --> 00:23:42,605
Não te preocupes com o Jackson.

436
00:23:43,662 --> 00:23:45,262
Ele empenhou-se muito.

437
00:23:47,163 --> 00:23:48,513
Está em boa forma.

438
00:23:49,034 --> 00:23:50,134
E tu?

439
00:23:51,388 --> 00:23:52,638
Como vai a Adele?

440
00:23:53,402 --> 00:23:54,702
Acho que vai bem.

441
00:23:55,370 --> 00:23:57,038
Há um tempo que não a vejo.

442
00:23:57,048 --> 00:24:00,106
Quando lá vou, ela fica
ainda mais confusa.

443
00:24:00,723 --> 00:24:02,173
E como te sentes com isso?

444
00:24:04,611 --> 00:24:06,711
É a atitude certa a tomar.

445
00:24:08,575 --> 00:24:11,426
Na verdade,
ela está mais feliz.

446
00:24:13,890 --> 00:24:18,761
Na nossa idade, seria de pensar
que já não teríamos de crescer, não?

447
00:24:23,650 --> 00:24:26,737
- Como vamos aqui?
- O problema aqui não sou eu.

448
00:24:26,747 --> 00:24:29,934
É ele.
Não se dispõe a colaborar.

449
00:24:29,944 --> 00:24:32,500
Ele devia ter estado aqui
a reparar aquela fuga.

450
00:24:32,510 --> 00:24:36,267
Mas não.
Nem sequer se dispõe a ouvir-me.

451
00:24:36,277 --> 00:24:38,664
A isso chama-se "obstrução
aos cuidados médicos".

452
00:24:38,674 --> 00:24:41,389
- A sério? Tiveste oito horas.
- Porque me calha sempre a mim?

453
00:24:41,399 --> 00:24:44,168
Porque ela vai dar-te ouvidos.

454
00:24:44,886 --> 00:24:47,409
E porque organizei a noite
de mulheres. Agora é a tua vez.

455
00:24:47,419 --> 00:24:48,650
De tornar a salvar a coisa.

456
00:24:48,763 --> 00:24:51,771
Não posso trabalhar
com ele a implicar com tudo.

457
00:24:52,488 --> 00:24:55,092
Ele não está a implicar.

458
00:24:55,102 --> 00:24:57,889
Discordou de ti quanto a uma
opção de tratamento.

459
00:24:57,899 --> 00:25:00,701
É normal entre médicos,
mas tu não o vês como tal.

460
00:25:00,711 --> 00:25:04,844
Só o vês como o tipo a culpar
pela morte do teu marido.

461
00:25:04,854 --> 00:25:08,234
E ambas sabemos
que a culpa não foi dele.

462
00:25:08,244 --> 00:25:11,794
Mas ele assumiu a culpa por pensar
que isso te faz sentir melhor.

463
00:25:11,804 --> 00:25:15,704
Ele não está a implicar contigo,
mas o inverso já não se pode dizer.

464
00:25:20,923 --> 00:25:23,354
Perdeu-te a ti,
perdeu a amiga.

465
00:25:23,364 --> 00:25:26,538
E agora, provavelmente, perde a mulher.
O mundo está a desabar-lhe em cima.

466
00:25:26,548 --> 00:25:30,598
Espero que culpá-lo te ajude,
porque de certeza não o ajuda a ele.

467
00:25:41,256 --> 00:25:44,632
Desliguei-lhe os aparelhos,
por isso já não lhe controlamos a TA,

468
00:25:44,642 --> 00:25:49,368
nem a alimentação parentérica, nem a
hidratação. Logo, deixa de ser nutrido.

469
00:25:51,390 --> 00:25:52,460
Estás bem?

470
00:25:56,473 --> 00:26:00,023
Vou desligar o ventilador
e remover o tubo endotraqueal.

471
00:26:02,480 --> 00:26:03,930
Precisas de uns instantes?

472
00:26:34,126 --> 00:26:38,343
A respiração vai abrandar
e o coração vai acabar por parar.

473
00:26:39,100 --> 00:26:41,900
Pode levar minutos,
como pode levar horas.

474
00:26:56,321 --> 00:26:59,721
É a primeira vez
que posso pegar nele,

475
00:27:01,210 --> 00:27:03,210
sem os tubos e tudo o mais.

476
00:27:04,399 --> 00:27:05,399
É bom.

477
00:27:06,775 --> 00:27:07,775
Fica.

478
00:27:09,604 --> 00:27:10,604
Por favor.

479
00:27:25,171 --> 00:27:26,335
Obrigada, doutor.

480
00:27:26,365 --> 00:27:28,290
- Olá.
- Voltamos a encontrar-nos.

481
00:27:29,438 --> 00:27:30,788
Obrigada.

482
00:27:31,444 --> 00:27:33,919
A propósito,
não fui eu, pois não?

483
00:27:33,949 --> 00:27:35,878
- O quê?
- Que fiz com que se separassem.

484
00:27:35,908 --> 00:27:38,559
O facto de eu e o Avery
trabalharmos juntos

485
00:27:38,560 --> 00:27:39,960
e de teres de me ver a toda a hora?

486
00:27:39,989 --> 00:27:41,846
Não te deixo pouco à vontade,
pois não?

487
00:27:41,876 --> 00:27:44,632
Não, não, não.
Eu... não, não deixas.

488
00:27:44,701 --> 00:27:49,331
Ótimo, porque isto é agradável.
Tinha saudades de falar contigo.

489
00:27:49,906 --> 00:27:52,554
- Tinha saudades tuas.
- Eu também.

490
00:27:53,334 --> 00:27:54,334
E...

491
00:27:56,499 --> 00:27:58,568
A razão por que eu
e o Jackson acabámos...

492
00:27:58,598 --> 00:28:02,076
Não tens de falar sobre isso. Não me
diz respeito. Esquece que perguntei.

493
00:28:02,106 --> 00:28:06,481
Podemos ser aqueles amigos
que nunca falam sobre essas coisas.

494
00:28:08,077 --> 00:28:09,077
Está bem.

495
00:28:14,538 --> 00:28:17,538
Mas, como teu amigo,
se ainda não o esqueceste,

496
00:28:17,970 --> 00:28:19,419
devias dizer-lhe.

497
00:28:19,686 --> 00:28:22,336
Porque, sinceramente,
vocês fazem um belo par.

498
00:28:24,644 --> 00:28:28,244
- Obrigada.
- Não fiques até tarde.

499
00:28:31,700 --> 00:28:35,473
E olhei-os de soslaio.
Ficam assustadíssimos.

500
00:28:35,503 --> 00:28:37,844
- És terrível!
- Então?

501
00:28:37,903 --> 00:28:40,134
Vais dizer-me
que és carinhosa e maternal?

502
00:28:40,164 --> 00:28:44,545
Sou compreensiva e encorajadora.

503
00:28:44,925 --> 00:28:48,225
Já te vi a dar aulas.
Conheço os teus truques.

504
00:28:48,322 --> 00:28:50,551
- Ai, sim?
- Podes crer que sim.

505
00:28:50,602 --> 00:28:55,247
Não sei, posso ter um ou outro
truque que ainda não viste.

506
00:29:03,703 --> 00:29:05,315
Queres café?

507
00:29:06,057 --> 00:29:07,057
Não.

508
00:29:08,202 --> 00:29:10,102
Mais sobremesa?

509
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Não.

510
00:29:17,129 --> 00:29:18,179
Estás cansada?

511
00:29:20,062 --> 00:29:21,512
Nem um bocadinho.

512
00:29:26,284 --> 00:29:28,034
Queres que peça a conta?

513
00:29:31,059 --> 00:29:34,759
Querido, pode trazer-nos a conta,
por favor?

514
00:29:35,013 --> 00:29:36,163
Sim, senhora.

515
00:31:10,497 --> 00:31:12,397
Foi muito bom.

516
00:31:13,361 --> 00:31:17,111
Sim, sim, sim.
Pois foi.

517
00:31:19,958 --> 00:31:23,358
Foste fantástica.
Quero dizer, és...

518
00:31:25,612 --> 00:31:27,462
Estás feliz que o tenhamos feito?

519
00:31:29,705 --> 00:31:30,705
Sim.

520
00:31:32,545 --> 00:31:33,545
Sim.

521
00:31:37,161 --> 00:31:42,106
- Estás bem?
- Sim, estou ótima. Estou só cansada.

522
00:31:46,801 --> 00:31:48,501
É melhor dormires um bocado.

523
00:31:49,170 --> 00:31:51,020
Sim, tens razão.

524
00:31:53,360 --> 00:31:54,760
- Aqui ou...
- Sim.

525
00:31:56,515 --> 00:31:57,515
Sim.

526
00:31:58,739 --> 00:31:59,739
Ou...

527
00:32:00,367 --> 00:32:01,967
Ou podes ir-te embora.

528
00:32:03,332 --> 00:32:05,782
Não tens de ir buscar o teu lápis?

529
00:32:06,488 --> 00:32:08,038
É de madrugada.

530
00:32:09,640 --> 00:32:11,240
- Exato.
- Pois.

531
00:32:11,660 --> 00:32:14,511
Mas sabes que mais?
Se quiseres, posso ir.

532
00:32:14,669 --> 00:32:18,361
Sim, vou mesmo.
Assim podes dormir.

533
00:32:19,061 --> 00:32:22,161
- Está bem.
- De certeza que estás bem?

534
00:32:22,830 --> 00:32:23,830
Estou ótima.

535
00:32:26,291 --> 00:32:27,691
Até amanhã.

536
00:32:43,870 --> 00:32:45,220
Podes ficar comigo.

537
00:32:46,126 --> 00:32:49,326
O Alex, o Jackson e a April
saíram de casa. Há muito espaço.

538
00:32:49,897 --> 00:32:51,997
Não quero ficar contigo.

539
00:32:52,739 --> 00:32:53,889
Ele vai sair de casa?

540
00:32:56,409 --> 00:32:59,478
- Não sei.
- Mas não estão juntos. Separaram-se.

541
00:32:59,508 --> 00:33:01,408
Não, não podemos...

542
00:33:02,719 --> 00:33:04,210
...separar-nos.
Somos casados.

543
00:33:04,211 --> 00:33:09,329
Eu sei, mas o Derek arranjou um
ótimo advogado para o divórcio dele.

544
00:33:09,359 --> 00:33:12,109
- Não quero um advogado.
<i>- Está bem.</i>

545
00:33:15,639 --> 00:33:17,920
- Ele traiu-te.
- Não é como tu e o Derek.

546
00:33:17,950 --> 00:33:19,750
Ele não se apaixonou por ela.

547
00:33:22,988 --> 00:33:26,888
Comeu uma gaja, uma vez.

548
00:33:27,670 --> 00:33:31,160
E estava bêbedo. Isso quer dizer
que o meu casamento acabou?

549
00:33:31,190 --> 00:33:33,022
O que ele fez foi errado.

550
00:33:33,028 --> 00:33:37,590
- E se fosse comigo...
- Se eu comesse alguém uma vez,

551
00:33:37,620 --> 00:33:38,970
e estivesse bêbeda...

552
00:33:39,531 --> 00:33:43,231
E era capaz, eu conheço-me.
Se fosse eu...

553
00:33:44,371 --> 00:33:46,738
Não ia querer que o Owen
me deixasse por isso.

554
00:33:46,768 --> 00:33:50,737
As coisas não são perfeitamente
corretas ou erradas.

555
00:33:51,860 --> 00:33:52,860
Está bem.

556
00:33:55,709 --> 00:33:56,709
Diz lá.

557
00:33:59,120 --> 00:34:01,320
Casaste-te muito depressa.

558
00:34:04,419 --> 00:34:07,419
- Fica do meu lado.
- Estou do teu lado.

559
00:34:07,857 --> 00:34:10,880
Mas é como
se estivesses a defendê-lo.

560
00:34:11,222 --> 00:34:15,037
- E não sei como devemos sentir-nos.
- Ele é o meu marido.

561
00:34:15,168 --> 00:34:17,118
Estamos casados.

562
00:34:18,715 --> 00:34:19,715
Está bem.

563
00:34:27,860 --> 00:34:29,210
Quero deixá-lo.

564
00:34:30,638 --> 00:34:31,638
Está bem.

565
00:34:32,277 --> 00:34:36,701
- Isso significa que me vou embora.
- Vais aceitar o emprego no Stanford?

566
00:34:37,091 --> 00:34:38,391
Ou no Columbia.

567
00:34:40,939 --> 00:34:42,739
Também me deixarias a mim.

568
00:34:44,056 --> 00:34:48,079
- Tu és capaz de ir para o Brigham.
- Provavelmente, não.

569
00:34:49,278 --> 00:34:50,278
Mas talvez.

570
00:34:55,261 --> 00:34:58,061
Sim, também te deixaria.

571
00:35:02,340 --> 00:35:04,857
- Há telefones, sabes?
- Odeias telefones!

572
00:35:04,887 --> 00:35:06,137
Eu sei, é verdade.

573
00:35:06,717 --> 00:35:11,027
Mas... não tenho de gostar.

574
00:35:15,100 --> 00:35:19,050
- Põe a mão por baixo da porta.
- O quê?

575
00:35:20,768 --> 00:35:21,968
Anda lá.

576
00:35:50,367 --> 00:35:52,567
Credo!
Não!

577
00:35:53,350 --> 00:35:55,200
Ele parou de respirar.
Não!

578
00:35:55,657 --> 00:35:58,321
Ainda não estou pronta.
Não... por favor!

579
00:35:58,351 --> 00:36:00,001
Ainda não estou pronta.

580
00:36:07,677 --> 00:36:10,177
Meu Deus!
Meu Deus!

581
00:36:12,707 --> 00:36:14,707
Meu querido Tommy...

582
00:36:17,649 --> 00:36:19,719
A mãe adora-te.

583
00:36:22,140 --> 00:36:24,792
A mãe gosta tanto, tanto de ti.

584
00:36:40,954 --> 00:36:43,687
- Como está a Morgan?
- Perdeu o filho. Como achas que está?

585
00:36:43,717 --> 00:36:46,212
- Ouve, Karev...
- Vá lá, foi uma longa noite.

586
00:36:46,242 --> 00:36:48,460
Se queres chatear-me por alguma coisa,
não pode esperar?

587
00:36:48,490 --> 00:36:49,515
Não, não pode.

588
00:36:49,525 --> 00:36:51,621
Preciso de ti como meu colega
na Pediatria no próximo ano.

589
00:36:51,631 --> 00:36:55,073
Preciso que passes no exame.
E não podes passar se não o fizeres.

590
00:36:57,623 --> 00:37:00,645
- Tenho de ficar aqui com a Morgan.
- A Morgan tem de se safar sem ti.

591
00:37:00,655 --> 00:37:03,186
Eras o médico do filho dela,
nada mais. Ela vai ficar bem.

592
00:37:03,216 --> 00:37:06,373
- Vou certificar-me disso.
- O exame é daqui a três horas.

593
00:37:06,469 --> 00:37:10,459
Nunca te vi desistir
de um doente, Karev.

594
00:37:10,741 --> 00:37:13,275
- Não desistas disto.
- Nunca chegarei lá a tempo.

595
00:37:13,305 --> 00:37:14,328
Tenta.

596
00:37:25,775 --> 00:37:27,041
Estás acordada?

597
00:37:29,057 --> 00:37:30,339
<i>Como te sentes?

598
00:37:31,774 --> 00:37:32,837
Pior.

599
00:37:33,930 --> 00:37:34,930
<i>Levanta-te.

600
00:37:35,227 --> 00:37:37,659
A sério, Cristina.
Acho que não consigo.

601
00:37:37,689 --> 00:37:41,677
<i>- Abre a porta.</i>
- Vai preparar-te. Eu fico bem.

602
00:37:41,739 --> 00:37:43,263
<i>Abre a porta, Mer.

603
00:37:54,353 --> 00:37:56,809
Calma, calma.

604
00:37:59,748 --> 00:38:02,982
É a última vez que vomitas.

605
00:38:03,310 --> 00:38:05,382
Concentra-te.
Tu és capaz.

606
00:38:05,591 --> 00:38:06,595
Está bem?

607
00:38:08,560 --> 00:38:11,732
Está bem, mãe.
Tinhas razão. Sinto sempre...

608
00:38:13,028 --> 00:38:15,529
Desculpe, pensei que este
era o quarto da minha mãe.

609
00:38:16,357 --> 00:38:19,175
Não, não há problema.
Pensei que era o serviço de quartos.

610
00:38:19,205 --> 00:38:21,633
- Não há problema nenhum.
- Está bem.

611
00:38:30,351 --> 00:38:31,444
Não.

612
00:38:38,819 --> 00:38:40,475
Boa sorte, querido.

613
00:38:45,857 --> 00:38:46,931
Eu...

614
00:38:49,087 --> 00:38:52,812
- Achas que ficou traumatizado?
- Para o resto da vida.

615
00:38:55,751 --> 00:38:59,285
Bom, conseguimos.
Sobrevivemos a esta noite.

616
00:38:59,660 --> 00:39:02,781
Sabes porquê, Zola?
Porque somos sobreviventes.

617
00:39:02,811 --> 00:39:06,067
Eu e tu.
E a mãe vai passar no exame.

618
00:39:06,097 --> 00:39:10,001
E com sorte, não me vomitas em cima
nos próximos 15 minutos.

619
00:39:11,750 --> 00:39:13,048
Onde estiveste a noite toda?

620
00:39:13,078 --> 00:39:15,468
No hospital. Estive a acabar
a tua investigação sobre Neurologia.

621
00:39:15,498 --> 00:39:17,620
Porque é que ela está
vestida de abelha?

622
00:39:17,901 --> 00:39:20,560
Vomitou as outras roupas todas.

623
00:39:28,075 --> 00:39:29,671
O Mark disse que...

624
00:39:30,654 --> 00:39:32,045
...tem saudades minhas.

625
00:39:33,737 --> 00:39:36,360
E eu também tenho dele.

626
00:39:38,410 --> 00:39:41,441
Tenho mesmo...
Tenho mesmo muitas saudades.

627
00:39:42,372 --> 00:39:45,678
Ele acha que ainda gosto do Jackson.

628
00:39:45,920 --> 00:39:50,717
Tentei dizer-lhe que não, tentei
dizer-lhe que ainda o amo a ele.

629
00:39:52,640 --> 00:39:55,138
Mas quando abria a boca,

630
00:39:56,187 --> 00:39:58,274
não saía nada.

631
00:39:58,645 --> 00:40:01,420
E é horrível.

632
00:40:03,633 --> 00:40:05,284
Vai correr tudo bem.

633
00:40:07,274 --> 00:40:08,680
Vai correr tudo bem.

634
00:40:15,411 --> 00:40:16,483
O que foi?

635
00:40:18,030 --> 00:40:20,634
A Cristina mandou-me uma SMS
e vai entrar agora.

636
00:40:20,664 --> 00:40:22,477
Está confiante.

637
00:40:23,664 --> 00:40:25,082
E está pronta.

638
00:40:26,051 --> 00:40:27,771
Pensei que quisesses saber.

639
00:40:31,835 --> 00:40:34,052
<i>Jardim de infância,
escola secundária,

640
00:40:34,599 --> 00:40:39,096
<i>universidade, faculdade
de medicina, especialização.

641
00:40:39,146 --> 00:40:41,107
<i>Vem tudo dar aqui.

642
00:40:41,309 --> 00:40:43,592
- Boa sorte.
- <i>Diana Acardo.</i>

643
00:40:44,741 --> 00:40:45,835
April?

644
00:40:47,397 --> 00:40:48,397
Então?

645
00:40:48,647 --> 00:40:52,327
- Nem sequer vais olhar para mim?
- Não.

646
00:40:53,828 --> 00:40:56,031
Não, não és tu, Jackson.

647
00:40:56,864 --> 00:40:58,150
É o Senhor.

648
00:40:59,946 --> 00:41:02,762
Era virgem porque amava o Senhor.

649
00:41:04,018 --> 00:41:05,706
E agora o Senhor odeia-me.

650
00:41:06,440 --> 00:41:08,878
<i>Há pessoas que cedem sob pressão.

651
00:41:09,425 --> 00:41:10,660
April Kepner.

652
00:41:11,941 --> 00:41:13,067
Olá.

653
00:41:15,177 --> 00:41:17,083
<i>Outras prosperam.

654
00:41:17,520 --> 00:41:18,895
Jackson Avery.

655
00:41:21,553 --> 00:41:22,568
Estou aqui.

656
00:41:26,236 --> 00:41:27,799
Desculpe.

657
00:41:32,686 --> 00:41:35,952
<i>Seja como for,
não há mais nada a fazer.

658
00:41:35,982 --> 00:41:39,092
<i>Acabaram-se os estudos,
acabou-se a preparação.

659
00:41:39,689 --> 00:41:42,351
- Cristina...
- Concentra-te.

660
00:41:44,404 --> 00:41:45,810
Cristina Yang.

661
00:41:48,832 --> 00:41:49,832
Prazer em conhecê-la.

662
00:41:49,862 --> 00:41:52,592
<i>Quer gostemos, quer não,
chegou o momento.

663
00:41:52,622 --> 00:41:54,006
Meredith Grey.

664
00:41:55,992 --> 00:42:00,043
<i>A única coisa
que nos resta fazer é aparecer.

665
00:42:01,257 --> 00:42:02,450
Alex Karev.

666
00:42:05,060 --> 00:42:06,279
Alex Karev.

667
00:42:06,760 --> 00:42:10,779
<b>[Traduzido por:]
luisadom, calipigia, AmGoD

668
00:42:11,160 --> 00:42:14,679
<b>[Revisto por:]
luisadom

669
00:42:15,160 --> 00:42:20,160
<b>Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

