1
00:00:00,251 --> 00:00:02,251
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,586
O Capitão Lee.
Não sobreviveu.

3
00:00:04,281 --> 00:00:07,417
Pensei ficar por mais algum tempo.
Achei que precisavas de ajuda.

4
00:00:07,468 --> 00:00:09,118
Vai ser bom.

5
00:00:09,170 --> 00:00:11,246
O que o David Robert Jones ganha ao destruir

6
00:00:11,546 --> 00:00:13,623
uma cidade que as pessoas
nem sabiam que existia?

7
00:00:13,674 --> 00:00:18,478
Não sei. Mas a quantidade de anfilocite
que recuperámos é apenas uma parte.

8
00:00:18,562 --> 00:00:21,297
Tens que te preocupar com o teu mundo.

9
00:00:21,348 --> 00:00:25,968
Porque por mais que penses que as coisas
estão más agora, vão piorar ainda mais.

10
00:00:26,020 --> 00:00:28,772
Ultimamente há boatos
sobre um grupo que anda por aí.

11
00:00:28,823 --> 00:00:30,774
São obcecados por
evolução humana assistida.

12
00:00:30,825 --> 00:00:32,975
Querem criar uma nova espécie.

13
00:00:33,027 --> 00:00:35,161
Disseste que o Jones
era megalomaníaco.

14
00:00:35,246 --> 00:00:37,146
Isso é um complexo de Deus.

15
00:00:37,198 --> 00:00:40,650
Talvez o Jones esteja a tentar
tomar o controlo da situação.

16
00:00:59,103 --> 00:01:03,106
Vens, Walter?

17
00:01:05,276 --> 00:01:07,009
Não sei se era preciso uma gravata.

18
00:01:07,061 --> 00:01:10,196
Pensei que seria mais apropriado.

19
00:01:10,281 --> 00:01:13,149
Bem, estás óptimo.

20
00:01:13,200 --> 00:01:14,851
Obrigado a todos por terem vindo.

21
00:01:15,667 --> 00:01:17,767
Pedi para comparecerem,

22
00:01:18,715 --> 00:01:23,894
pois acredito que descobri as
verdadeiras intenções do David Robert Jones.

23
00:01:24,027 --> 00:01:29,883
Acredito que o Jones está a tentar
colidir os nossos universos

24
00:01:29,967 --> 00:01:33,703
para criar uma
singularidade gravitacional.

25
00:01:37,258 --> 00:01:41,477
Como os nossos mundos contraem,

26
00:01:41,545 --> 00:01:45,047
a força vai aumentando,

27
00:01:45,099 --> 00:01:49,218
e quando a matéria e a energia
são comprimidas a um ponto,

28
00:01:49,270 --> 00:01:53,323
a densidade é tão grande
que não há alternativa

29
00:01:53,390 --> 00:01:55,892
senão expandir-se, de novo
e rapidamente para fora

30
00:02:00,948 --> 00:02:03,917
criando um "Big Bang".

31
00:02:04,001 --> 00:02:07,704
Destruição mútua.

32
00:02:07,755 --> 00:02:12,642
O nosso lado e o vosso.

33
00:02:18,749 --> 00:02:21,684
E ele vai fazer isso porquê?

34
00:02:21,752 --> 00:02:23,937
Para criar outro universo.

35
00:02:24,021 --> 00:02:26,189
O universo dele.

36
00:02:26,256 --> 00:02:31,277
Um mundo no qual as leis
da física e da natureza

37
00:02:31,362 --> 00:02:36,032
são concebidas e controladas por ele.

38
00:02:37,534 --> 00:02:41,621
Mas como é que chegou
a esta conclusão?

39
00:02:41,705 --> 00:02:43,206
Tive um sonho.

40
00:02:43,273 --> 00:02:46,910
Um sonho?

41
00:02:46,961 --> 00:02:52,715
O meu subconsciente estava a trabalhar,
enquanto o meu consciente repousava.

44
00:03:03,310 --> 00:03:07,397
Se houve uma coisa que aprendi,

45
00:03:07,464 --> 00:03:10,800
é que tudo é possível.

46
00:03:10,868 --> 00:03:15,805
E dado o que sabemos sobre
as acções do Jones até agora,

47
00:03:15,856 --> 00:03:20,326
o que o Dr. Bishop sugere
não deve ser ignorado.

48
00:03:25,849 --> 00:03:28,284
Então vamos assumir
que o Walter tem razão.

49
00:03:28,335 --> 00:03:33,339
Como é que o Jones vai fazer isso?

50
00:04:29,313 --> 00:04:31,431
Fique com o troco.

51
00:05:09,419 --> 00:05:10,853
Sai da estrada!

52
00:05:11,939 --> 00:05:13,092
Arruma-te!

53
00:05:38,734 --> 00:05:42,247
Fringe S04E20
"Worlds Apart"

54
00:05:42,547 --> 00:05:44,047
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

55
00:06:00,817 --> 00:06:02,418
Não entendi, Walter.

56
00:06:02,469 --> 00:06:05,490
Como pode alguém destruir
dois universos e sobreviver?

57
00:06:05,758 --> 00:06:09,410
Westfield.

58
00:06:09,478 --> 00:06:11,295
O Jones usou anfilocite,

59
00:06:11,380 --> 00:06:13,915
para destruir Westfield
no nosso universo e no vosso,

60
00:06:13,966 --> 00:06:16,551
mas quando acabou tudo,
havia uma área ainda intacta.

61
00:06:16,618 --> 00:06:17,752
O que significa?

62
00:06:17,803 --> 00:06:20,138
Significa que talvez
fosse um teste.

63
00:06:20,222 --> 00:06:22,473
Uma forma de garantir
a sua sobrevivência.

64
00:06:22,558 --> 00:06:25,943
O Jones está a planear o quê?
Causar o apocalipse?

65
00:06:26,011 --> 00:06:29,330
Já sabemos que o Jones
criou uma nova espécie.

66
00:06:29,398 --> 00:06:34,318
É possível que tenha
construído uma zona segura,

67
00:06:34,403 --> 00:06:37,155
onde ele e as suas criações
podem estar protegidas.

68
00:06:37,239 --> 00:06:40,575
Afinal ele terá que
povoar este novo mundo.

69
00:06:40,642 --> 00:06:42,577
Como a Arca de Noé.
É o que está a dizer?

70
00:06:42,644 --> 00:06:45,312
Algo do género, sim.

71
00:06:51,253 --> 00:06:55,990
Sr. Secretário, tenho uma
mensagem do comando.

72
00:06:58,027 --> 00:06:59,577
Neste cenário,

73
00:06:59,578 --> 00:07:02,329
haveria alguma maneira
de parar o Jones?

74
00:07:02,381 --> 00:07:04,098
Além de matá-lo, não sei.

75
00:07:14,393 --> 00:07:15,977
Estiveste excelente, Walter.

76
00:07:16,028 --> 00:07:20,865
Ele nem pode estar
na mesma sala que eu.

77
00:07:20,949 --> 00:07:23,484
Não, ele ouviu-te.

78
00:07:23,535 --> 00:07:24,619
Ouviram todos.

79
00:07:24,686 --> 00:07:27,705
O serviço de emergência
está a receber

80
00:07:27,790 --> 00:07:29,824
relatos de vários terramotos
a ocorrerem por todo o mundo.

81
00:07:29,875 --> 00:07:31,159
Mundos.

82
00:07:31,210 --> 00:07:34,011
Está a acontecer o mesmo deste lado.

83
00:07:34,079 --> 00:07:37,882
É o Jones.

84
00:07:37,966 --> 00:07:40,718
27 terramotos.

85
00:07:40,786 --> 00:07:43,471
A maioria deles ocorreu longe
das falhas mais importantes,

86
00:07:43,538 --> 00:07:46,891
registados entre 5.7 e
7.1 na escala de Richter.

87
00:07:46,975 --> 00:07:48,810
E todos começaram
exactamente ao mesmo tempo,

88
00:07:48,877 --> 00:07:51,062
às 11:23H,
hora de Greenwich.

89
00:07:51,146 --> 00:07:52,380
A localização dos terramotos

90
00:07:52,432 --> 00:07:54,899
é a mesma em ambos os universos?
- Sim.

91
00:07:54,983 --> 00:07:57,401
Nepal, Buenos Aires,
Pequim...

92
00:07:57,486 --> 00:07:59,553
Para sincronizar os sismos
no mundo inteiro,

93
00:07:59,605 --> 00:08:02,056
ele tem de ter um gatilho,
possivelmente anfilocite.

94
00:08:02,107 --> 00:08:05,059
Vou coordenar uma busca
com o outro lado.

95
00:08:05,110 --> 00:08:09,330
Ainda vou tentar adivinhar como
se diz "Anfilocite" em Mandarim.

96
00:08:16,905 --> 00:08:18,840
Que está ele a fazer?

97
00:08:18,907 --> 00:08:23,044
Não sabemos. Ele disse que ainda
não está preparado para nos dizer.

98
00:08:23,095 --> 00:08:26,430
Porque estes 27 sítios?

99
00:08:26,515 --> 00:08:28,883
Assumindo que seja o Jones,
não deve ser aleatório.

100
00:08:28,934 --> 00:08:30,918
Deve haver um padrão.

101
00:08:30,969 --> 00:08:32,186
Tipo o quê?

102
00:08:32,254 --> 00:08:34,088
Outro teste?

103
00:08:34,139 --> 00:08:36,007
Não, não é outro teste.

104
00:08:36,074 --> 00:08:38,025
Acho que começo a entender.

105
00:08:38,093 --> 00:08:42,280
Os items nesta caixa foram recuperados
do epicentro do terramoto em Manhattan.

106
00:08:42,364 --> 00:08:47,568
Como já vimos, no nosso universo,
tudo vibra à frequência de 261.6 hertz.

107
00:08:47,619 --> 00:08:49,403
Clave de Dó.

108
00:08:49,454 --> 00:08:52,957
E as coisas do outro universo
em 392 hertz. Em Sol.

109
00:08:53,041 --> 00:08:57,378
Mas estas coisas,
vibram a 329.6 hertz.

110
00:08:57,445 --> 00:08:59,046
Clave de Mi.

111
00:08:59,114 --> 00:09:01,249
Precisamente.

112
00:09:01,300 --> 00:09:02,950
Penso saber o que
ele está a fazer agora.

113
00:09:03,001 --> 00:09:06,220
O Jones está a tentar
sintonizar os dois universos

114
00:09:06,288 --> 00:09:09,757
para vibrarem numa
frequência comum.

115
00:09:09,808 --> 00:09:12,977
E são essas vibrações que
estão a criar os sismos.

116
00:09:13,061 --> 00:09:17,265
E suspeito que vamos
ver muitos mais,

117
00:09:17,316 --> 00:09:20,818
porque as vibrações
estão a enfraquecer

118
00:09:20,903 --> 00:09:24,655
a barreira entre os
nossos dois universos.

119
00:09:24,740 --> 00:09:26,574
Se ele fizer isso várias vezes,

120
00:09:26,641 --> 00:09:29,827
nos locais certos...

121
00:09:29,912 --> 00:09:32,830
O colapso é inevitável.

122
00:09:45,510 --> 00:09:47,461
Agente Lee,
tem uma visita.

123
00:09:47,512 --> 00:09:49,180
Lincoln.

124
00:09:49,264 --> 00:09:51,799
Sou o Nick Lane.

125
00:09:51,850 --> 00:09:55,336
Não sei se te lembras de mim, mas...

126
00:09:55,387 --> 00:09:57,605
crescemos no mesmo
bairro em Filadélfia.

127
00:09:57,672 --> 00:10:00,474
Andava uns anos
atrás de ti na escola.

128
00:10:00,525 --> 00:10:02,643
Saíste com
a minha irmã, a Kendra.

129
00:10:02,694 --> 00:10:04,278
Nick. Certo.

130
00:10:04,346 --> 00:10:06,697
É bom ver-te novamente.

131
00:10:06,782 --> 00:10:08,349
O que posso fazer por ti?

132
00:10:08,400 --> 00:10:10,818
Desculpa aparecer assim,

133
00:10:10,869 --> 00:10:14,121
mas não queria ligar
para o atendimento,

134
00:10:14,189 --> 00:10:16,123
mas és a única pessoa
que conheço

135
00:10:16,191 --> 00:10:18,042
que é um agente actual
da divisão Fringe.

136
00:10:18,126 --> 00:10:22,463
Tive uma visão.

137
00:10:22,530 --> 00:10:26,700
Vi os terramotos.

138
00:10:26,752 --> 00:10:28,970
Estava mesmo no meio deles.

139
00:10:29,037 --> 00:10:31,889
Mas, quando aconteceu,

140
00:10:31,974 --> 00:10:35,009
nem sabia que tinha
ocorrido um terramoto.

141
00:10:35,060 --> 00:10:38,712
Nem sequer tinha visto as notícias.

142
00:10:38,764 --> 00:10:43,217
Como é possível?

143
00:10:45,821 --> 00:10:50,191
Malta, vejam isto.

144
00:10:50,242 --> 00:10:54,228
É uma filmagem do epicentro
em Sidney, Austrália, de um telemóvel.

145
00:10:54,279 --> 00:10:55,246
Estão a vê-la?

146
00:10:55,330 --> 00:10:56,998
Está parada ali no meio.

147
00:10:57,065 --> 00:10:58,683
Enquanto todos os outros correm.

148
00:10:58,750 --> 00:11:00,318
Achas que ela causou isto?

149
00:11:00,385 --> 00:11:02,503
Ela está parada no epicentro.

150
00:11:02,570 --> 00:11:07,908
Talvez o dispositivo que procuramos,
o gatilho do Jones, pode estar nela.

151
00:11:07,976 --> 00:11:09,827
Ela é bonita.

152
00:11:09,911 --> 00:11:12,680
- É o melhor ângulo que temos?
- Receio que sim.

153
00:11:13,949 --> 00:11:16,701
Podes tentar melhorar a imagem?

154
00:11:16,785 --> 00:11:18,035
Dunham.

155
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
<i>Olá, sou eu</i>.

156
00:11:19,171 --> 00:11:20,705
Olá, então?

157
00:11:20,772 --> 00:11:24,675
Tenho um tipo neste lado que teve uma
visão no meio do terramoto de Manhattan.

158
00:11:24,760 --> 00:11:26,510
Da maneira que ele descreveu,

159
00:11:26,595 --> 00:11:29,547
penso que ele viu o terramoto do
vosso lado, na nossa Manhattan.

160
00:11:29,631 --> 00:11:32,216
Como se pudesse ter visto
remotamente tudo deste lado.

161
00:11:32,300 --> 00:11:35,136
<i>Disse que na visão dele,
não havia as Torres Gémeas.</i>

162
00:11:35,187 --> 00:11:36,437
Sabes quem ele é?

163
00:11:36,504 --> 00:11:39,857
Um cidadão.
Chama-se Nick Lane.

164
00:11:43,862 --> 00:11:44,812
<i>Ainda estás ai</i>?

165
00:11:44,863 --> 00:11:47,198
Já te ligo.

166
00:11:47,282 --> 00:11:48,949
Não é muito melhor,

167
00:11:49,017 --> 00:11:53,571
mas vou ver no reconhecimento facial
se há uma combinação para saber quem é.

168
00:11:53,655 --> 00:11:57,208
Não é preciso.
Chama-se Sally Clark.

169
00:11:59,144 --> 00:12:01,045
Tens razão.

170
00:12:01,129 --> 00:12:05,383
Estava comigo nos testes de cortexiphan
e com outro rapaz chamado Nick Lane.

171
00:12:05,467 --> 00:12:06,667
Nick Lane?

172
00:12:06,718 --> 00:12:08,502
O que tem ele a ver com isto?

173
00:12:08,553 --> 00:12:09,920
Acho que o Jones não está a usar

174
00:12:10,005 --> 00:12:12,556
dispositivos de anfilocite
para causar estes eventos.

175
00:12:12,641 --> 00:12:15,009
Acho que eles são os dispositivos.

176
00:12:15,060 --> 00:12:19,997
Ele está a usar as
cobaias do cortexiphan.

177
00:12:22,694 --> 00:12:24,931
É horrível e perturbador,

178
00:12:24,933 --> 00:12:29,720
mas têm de concordar que
é realmente genial.

179
00:12:30,941 --> 00:12:34,410
O Jones está a usar o Nick Lane

180
00:12:34,495 --> 00:12:36,512
e as capacidades das outras
cobaias do cortexiphan,

181
00:12:37,580 --> 00:12:42,671
para ligar psiquicamente as versões
deles mesmos, no universo alternativo.

182
00:12:42,755 --> 00:12:44,506
O que significa que o
Nick Lane e os outros

183
00:12:44,590 --> 00:12:49,494
estão a estabelecer
uma frequência alternativa

184
00:12:49,545 --> 00:12:54,666
para mudar a natureza vibratória
da zona onde se encontram,

185
00:12:54,717 --> 00:12:58,503
efectivamente, fundindo os
dois universos juntos.

186
00:12:59,444 --> 00:13:01,737
E é isso que está a causar os terramotos.

187
00:13:02,480 --> 00:13:05,111
E o eventual colapso do nosso mundo.

188
00:13:05,745 --> 00:13:07,929
Este homem, receio...

189
00:13:07,931 --> 00:13:10,282
que o tenha subestimado.

190
00:13:10,474 --> 00:13:12,853
O Jones tem de ter uma mente

191
00:13:13,153 --> 00:13:15,533
brilhante para planear algo assim.

192
00:13:16,489 --> 00:13:19,274
Walter...

193
00:13:19,326 --> 00:13:24,296
A ligação entre os mundos pode estar
a facilitar a ligação psíquica deles?

194
00:13:24,381 --> 00:13:29,301
Suponho que sim.

195
00:13:29,386 --> 00:13:32,721
E se a cortarmos?

196
00:13:35,291 --> 00:13:37,292
- Não estás a sugerir...
- Sim, estou.

197
00:13:37,344 --> 00:13:38,961
A sugerir o quê?

198
00:13:39,012 --> 00:13:41,630
Fecharmos a ponte.

199
00:13:41,681 --> 00:13:43,015
Desligar a máquina.

200
00:13:43,099 --> 00:13:47,069
Cortaria a ligação entre as cobaias
e os <i>doppelgängers</i> do outro lado.

201
00:13:47,136 --> 00:13:50,305
Walter, isso resultaria?

202
00:13:50,357 --> 00:13:52,658
Em teoria, sim.

203
00:13:52,742 --> 00:13:56,311
Mas se formos capazes
de desligar a máquina,

204
00:13:56,363 --> 00:13:59,314
talvez nunca mais possamos
ligá-la novamente.

205
00:13:59,366 --> 00:14:01,584
Os nossos lados ficarão
separados para sempre.

206
00:14:01,651 --> 00:14:05,754
A ponte aberta é o que está
a permitir ao outro universo curar-se.

207
00:14:05,822 --> 00:14:08,340
O que lhe acontecerá se a fecharmos?

208
00:14:08,425 --> 00:14:10,593
Provavelmente, a cura irá parar.

209
00:14:10,660 --> 00:14:13,929
O mundo deles não ficaria pior,
mas também não melhoraria.

210
00:14:13,997 --> 00:14:15,598
Não há outra alternativa, Walter.

211
00:14:15,665 --> 00:14:20,102
É fácil dizer isso para nós, Peter.

212
00:14:20,169 --> 00:14:23,005
Bem, há outra opção.

213
00:14:23,056 --> 00:14:26,275
Encontramos o Jones,
e paramos o próximo ataque.

214
00:14:26,342 --> 00:14:27,559
Como?

215
00:14:27,644 --> 00:14:30,679
Penso ter uma ideia.

216
00:14:34,901 --> 00:14:36,685
É difícil habituarmo-nos a atravessarmos.

217
00:14:36,736 --> 00:14:40,322
Também foi estranho para mim
também, na primeira vez.

218
00:14:42,409 --> 00:14:46,912
Como é que vai funcionar?

219
00:14:51,368 --> 00:14:53,636
Vai sentir uma pequena picada.

220
00:14:53,703 --> 00:14:57,089
Alguma destas coisas vai magoar-me?

221
00:14:57,173 --> 00:14:58,707
Não devem.

222
00:14:58,758 --> 00:15:00,893
Na verdade,
pode não ter efeito nenhum.

223
00:15:00,977 --> 00:15:04,380
Mas se tivermos sorte,
pode ajudar a agente Dunham

224
00:15:04,447 --> 00:15:07,316
a encontrar o homem
que procuramos.

225
00:15:07,383 --> 00:15:11,103
Conheci o Nick quando éramos crianças.
Tínhamos uma ligação emocional.

226
00:15:11,187 --> 00:15:16,058
E espero que através de ti nos
possamos reconectar

227
00:15:16,126 --> 00:15:17,660
e encontrá-lo.

228
00:15:17,727 --> 00:15:20,729
E isto faz todo o sentido
para vocês todos?

229
00:15:20,780 --> 00:15:23,582
Acho que seria melhor
deixares-te ir.

230
00:15:23,667 --> 00:15:25,417
Pensa assim.

231
00:15:25,502 --> 00:15:29,872
Se funcionar, serás o herói
que salvou dois universos.

232
00:15:33,242 --> 00:15:36,512
Agradeço o que estão a fazer
para não fechar a ponte,

233
00:15:36,579 --> 00:15:40,132
mesmo que isso seja um tiro no escuro.

234
00:15:43,720 --> 00:15:45,971
A verdade é que gosto de vir aqui.

235
00:15:46,056 --> 00:15:49,308
Especialmente, depois da chuva.

236
00:15:50,860 --> 00:15:56,615
Quando o meu mundo começou a desmoronar,
as condições atmosféricas mudaram.

237
00:15:56,700 --> 00:16:00,486
A luz não reflecte na
humidade como era normal.

238
00:16:00,570 --> 00:16:03,789
Não vemos um arco-íris
há cerca de 20 anos.

239
00:16:03,873 --> 00:16:05,374
Não sabia disso.

240
00:16:05,441 --> 00:16:07,109
À medida que o meu mundo começou a curar-se,

241
00:16:07,160 --> 00:16:10,121
comecei a imaginar as pessoas

242
00:16:10,421 --> 00:16:13,382
do meu lado a vê-los novamente.

243
00:16:13,449 --> 00:16:15,754
Sabes, é algo tão lindo.

244
00:16:15,854 --> 00:16:18,354
Tão perfeito.

245
00:16:18,454 --> 00:16:23,292
Ainda me vejo a olhar
para cima depois da chuva.

246
00:16:26,563 --> 00:16:30,349
Estamos prontos.

247
00:16:40,860 --> 00:16:42,411
Não tens de fazer muita coisa.

248
00:16:42,478 --> 00:16:43,812
A Olivia faz a maior
parte do trabalho.

249
00:16:43,863 --> 00:16:45,414
Só mais uma coisa.

250
00:16:45,481 --> 00:16:49,084
Já experimentou LSD?

251
00:16:55,125 --> 00:16:56,925
É...

252
00:16:56,993 --> 00:17:00,763
É difícil de distinguir.
Está tudo desfocado.

253
00:17:00,830 --> 00:17:04,433
Mas...

254
00:17:04,500 --> 00:17:06,018
Vejo prédios de tijolo.

255
00:17:06,102 --> 00:17:10,338
São mais velhos,
como os de fora da cidade.

256
00:17:10,390 --> 00:17:13,559
Certo, ele...

257
00:17:13,643 --> 00:17:16,445
Está a passar numa
estação de comboios.

258
00:17:16,512 --> 00:17:19,231
Newburyport, Rockport.

259
00:17:22,402 --> 00:17:24,519
Peter, ele está em Salem.

260
00:17:24,571 --> 00:17:26,905
<i>Certo</i>. Avisa-o que estamos
a caminho. Salem.

261
00:17:26,990 --> 00:17:29,458
Vamos!

262
00:17:37,167 --> 00:17:41,036
Ele tem um mapa.

263
00:17:41,087 --> 00:17:45,540
Está à procura de alguma coisa.

264
00:17:55,718 --> 00:18:00,656
Consigo ver pessoas.
Jovens, com cerca de 20 anos.

265
00:18:00,723 --> 00:18:03,659
Universidade de Salem Bay.
Está no campus.

266
00:18:03,726 --> 00:18:05,077
Peter, está no campus.

267
00:18:05,161 --> 00:18:09,898
Vai para a universidade.

268
00:18:12,869 --> 00:18:15,237
Precisamos de mais, Walter.
O campus é grande.

269
00:18:15,288 --> 00:18:18,841
O que mais consegues ver, querida?

270
00:18:21,294 --> 00:18:24,713
Mais prédios de tijolo.
Nada de específico.

271
00:18:28,184 --> 00:18:30,352
Espalhem-se!
Usem apenas força não letal.

272
00:18:30,419 --> 00:18:31,419
Agente Bates, venha comigo.

273
00:18:39,312 --> 00:18:42,948
Está a olhar para o relógio.

274
00:18:43,032 --> 00:18:44,816
Não, é um cronómetro
em contagem regressiva.

275
00:18:44,901 --> 00:18:46,318
Vai acontecer novamente.

276
00:18:46,402 --> 00:18:50,322
Ele vai provocar outro terramoto.

277
00:18:55,995 --> 00:18:59,948
Ele está na praça.

278
00:18:59,999 --> 00:19:04,419
Já o encontrámos.
Nick Lane!

279
00:19:10,843 --> 00:19:14,462
Apanharam-no.

280
00:19:16,099 --> 00:19:17,900
Mas não impedimos nada.

281
00:19:17,967 --> 00:19:20,168
Está a começar.

282
00:19:20,236 --> 00:19:24,639
Actividade sísmica em Tulsa
Vancouver, Florença, Bogotá...

283
00:19:45,556 --> 00:19:47,924
Estão a dizer nas notícias que
o aumento da actividade solar

284
00:19:47,976 --> 00:19:49,943
causou flutuações
no campo magnético da Terra.

285
00:19:50,028 --> 00:19:54,564
Mas continuam perplexos com tantos
terramotos a acontecerem ao mesmo tempo.

286
00:20:00,267 --> 00:20:02,495
Como é que o Jones convenceu as 27 crianças

287
00:20:02,795 --> 00:20:05,024
de cortexiphan a ajudá-lo
a destruir o mundo?

288
00:20:05,827 --> 00:20:07,127
Duvido que tenha
sido apenas conversa.

289
00:20:07,211 --> 00:20:09,946
A tecnologia desse relógio
não é daqui, do nosso lado.

290
00:20:09,998 --> 00:20:13,383
Por isso, podemos assumir
que foi o Jones que lhe deu.

291
00:20:13,451 --> 00:20:14,617
Talvez possamos
localizar as partes.

292
00:20:14,669 --> 00:20:17,220
É um tiro no escuro,

293
00:20:17,288 --> 00:20:19,956
mas talvez seja algo
que nos leve ao Jones.

294
00:20:20,024 --> 00:20:23,960
Claro.

295
00:20:24,012 --> 00:20:25,962
Vou pedir a vossa opinião.

296
00:20:26,014 --> 00:20:30,350
Se é assim que o Jones pretende
colapsar os nossos universos,

297
00:20:30,435 --> 00:20:33,637
de quantos terramotos
mais ele irá precisar?

298
00:20:36,591 --> 00:20:39,209
Francamente, estou surpreendido
por ainda não ter conseguido.

299
00:20:49,220 --> 00:20:52,522
Fui chamado a Washington.

300
00:20:52,590 --> 00:20:55,809
Querem debater sobre
desligar a máquina.

301
00:20:55,893 --> 00:20:58,928
Continuo inclinado para argumentar
que continuamos a ter melhores opções,

302
00:20:58,980 --> 00:21:02,899
mas, agora não tenho tanta certeza.

303
00:21:02,950 --> 00:21:06,319
Eu é que devia
interrogar o Nick Lane.

304
00:21:06,404 --> 00:21:09,239
Talvez consiga que ele nos diga
onde está o David Robert Jones.

305
00:21:09,307 --> 00:21:11,208
Porque acha
que ele vai fazer isso?

306
00:21:11,275 --> 00:21:14,544
Nós conhecíamo-nos.

307
00:21:14,612 --> 00:21:18,665
Em crianças.

308
00:21:32,597 --> 00:21:35,899
Olá, Nick.

309
00:21:35,966 --> 00:21:37,517
Chamo-me Olivia Dunham.

310
00:21:37,602 --> 00:21:40,070
Na verdade, já nos conhecemos
há muito tempo.

311
00:21:40,137 --> 00:21:41,071
Olive.

312
00:21:41,138 --> 00:21:43,807
Eu lembro-me de ti.

313
00:21:46,295 --> 00:21:48,578
És agente do FBI.

314
00:21:48,646 --> 00:21:50,280
Claro que sim.

315
00:21:54,485 --> 00:21:59,456
Nick, por razões que possas
ou não entender, não temos muito tempo.

316
00:21:59,507 --> 00:22:02,959
Preciso que me digas
onde está o David Robert Jones.

317
00:22:03,010 --> 00:22:04,544
Não posso fazer isso.

318
00:22:04,629 --> 00:22:06,096
- Nick, eu...
- Não te vou dizer.

319
00:22:06,163 --> 00:22:08,381
Lamento, Olive.

320
00:22:08,466 --> 00:22:12,502
Não te precisas de preocupar com ele.

321
00:22:12,553 --> 00:22:16,306
Porque não?

322
00:22:18,226 --> 00:22:23,730
<i>Eu sei que eles estão a ver,
mas nós estamos do mesmo lado</i>.

323
00:22:23,798 --> 00:22:24,748
<i>Quem</i>?

324
00:22:24,816 --> 00:22:27,067
Tu e eu.

325
00:22:27,135 --> 00:22:31,621
Lembras-te de quando éramos crianças,
para o que nos prepararam?

326
00:22:31,689 --> 00:22:34,524
Está agora a acontecer.

327
00:22:34,575 --> 00:22:35,959
O quê, Nick?

328
00:22:36,026 --> 00:22:38,528
Aquilo de nos avisaram:

329
00:22:38,579 --> 00:22:39,863
a guerra.

330
00:22:39,914 --> 00:22:44,351
E o Jones está do nosso lado.

331
00:22:44,418 --> 00:22:46,169
Por isso é que não te precisas
de preocupar com ele.

332
00:22:46,220 --> 00:22:47,804
Ele está a dar-nos protecção.

333
00:22:47,872 --> 00:22:49,639
Não.

334
00:22:49,707 --> 00:22:53,310
O que foi?

335
00:22:53,377 --> 00:22:55,095
Acho que estou a perceber.

336
00:22:55,179 --> 00:22:57,547
Tu estás...

337
00:22:57,598 --> 00:23:00,033
estás a defender o nosso mundo,
tu e os outros.

338
00:23:00,101 --> 00:23:02,319
Não tenho qualquer contacto com os outros.

339
00:23:02,386 --> 00:23:03,887
Nós só falamos com o Jones.

340
00:23:03,938 --> 00:23:08,658
Engraçado, eu pensei em ti.

341
00:23:08,726 --> 00:23:10,727
Parti do princípio
que trabalhavas connosco,

342
00:23:10,778 --> 00:23:15,198
e trabalhaste, de certa forma.

343
00:23:15,249 --> 00:23:17,284
Não estou a perceber.

344
00:23:17,368 --> 00:23:19,452
Criar terramotos?
Como é que isso nos protege?

345
00:23:19,537 --> 00:23:24,240
Bem, todas as guerras...

346
00:23:24,292 --> 00:23:27,510
têm um custo, Olive.

347
00:23:27,578 --> 00:23:29,746
Os terramotos não passam
de danos colaterais.

348
00:23:29,797 --> 00:23:33,917
E os que viste não são nada.

349
00:23:33,968 --> 00:23:38,388
Mas os danos do outro lado
estão muito piores.

350
00:23:38,439 --> 00:23:41,358
Foi praticamente tudo arrasado.

351
00:23:41,425 --> 00:23:44,694
O Jones irá atacar mais uma vez
e o outro lado render-se-á.

352
00:23:44,762 --> 00:23:46,263
Ouve-me, Nick:

353
00:23:46,330 --> 00:23:49,933
o Jones mentiu-te em tudo o que disse.

354
00:23:49,984 --> 00:23:51,318
Não há guerra nenhuma.

355
00:23:51,402 --> 00:23:55,422
Os nossos dois Universos
agora são aliados.

356
00:23:55,489 --> 00:24:00,443
Agora estamos a ajudá-los a
curarem-se.

357
00:24:00,494 --> 00:24:05,114
Mas ele quer-nos destruir a todos,

358
00:24:05,166 --> 00:24:08,051
ele está apenas a usar-te para
o seu próprio ganho.

359
00:24:08,118 --> 00:24:13,122
Onde está o Jones?

360
00:24:26,000 --> 00:24:28,738
- Então?
- A resistência está registada.

361
00:24:28,806 --> 00:24:33,410
Deve ser a única peça
que não vem do mercado negro.

362
00:24:33,477 --> 00:24:35,812
Achas que conseguimos encontrar o dono?

363
00:24:35,863 --> 00:24:36,947
Podemos tentar.

364
00:24:40,785 --> 00:24:45,154
Como é que eles encaram o fecho da ponte?

365
00:24:45,206 --> 00:24:47,207
Eles querem sobreviver.

366
00:24:47,291 --> 00:24:50,877
O processo de recuperação vai parar.

367
00:24:50,962 --> 00:24:55,899
O que podemos fazer?

368
00:24:56,377 --> 00:25:01,140
É estranho pensar não vê-los mais,
mesmo sabendo que estão aqui perto.

369
00:25:02,807 --> 00:25:06,309
É algo que jamais esquecerás.

370
00:25:06,360 --> 00:25:08,611
Se aquela ponte tem mesmo de ser fechada,

371
00:25:08,679 --> 00:25:12,348
pelo menos, volta tudo a ser como deveria.

372
00:25:12,400 --> 00:25:16,185
Bem, quase tudo.

373
00:25:16,237 --> 00:25:18,238
Referes-te a ti,

374
00:25:18,322 --> 00:25:21,074
porque és do outro Universo,

375
00:25:21,158 --> 00:25:25,996
mas vais ficar cá.

376
00:25:28,532 --> 00:25:34,087
Acredito que a nossa casa
é onde o coração está.

377
00:25:46,434 --> 00:25:48,985
Foste tu?

378
00:25:49,053 --> 00:25:50,053
Não.

379
00:26:02,083 --> 00:26:03,566
Os terramotos estão prestes
a acontecer novamente.

380
00:26:03,617 --> 00:26:07,120
Começou a contagem decrescente.

381
00:26:07,204 --> 00:26:11,908
<i>Nick, sei que isto te transtorna,
mas consideremos que estou certa.</i>

382
00:26:11,976 --> 00:26:16,179
Significa que, daqui a menos de 6 horas,
as coisas como as conheces,

383
00:26:16,246 --> 00:26:19,983
e as pessoas que amas deixarão de existir.

384
00:26:20,051 --> 00:26:25,088
Neste momento, és o único
capaz de impedir que isso aconteça.

385
00:26:29,996 --> 00:26:31,411
As pessoas que amo?

386
00:26:39,987 --> 00:26:45,208
Tu pareces bem, Olive,
sempre foste a mais forte.

387
00:26:45,276 --> 00:26:46,910
Eu...

388
00:26:46,961 --> 00:26:51,581
nunca fui forte.

389
00:26:51,632 --> 00:26:55,335
Quando a minha família
saiu de Jacksonville

390
00:26:55,419 --> 00:26:58,788
comecei a ter maus pensamentos.

391
00:26:58,839 --> 00:27:02,959
E assim que fui
para a faculdade, pioraram.

392
00:27:03,010 --> 00:27:06,796
Achei que ia dar em louco,

393
00:27:06,847 --> 00:27:11,734
tinha de pará-los.

394
00:27:11,802 --> 00:27:14,687
Mas, mesmo nessa altura, fui cobarde,

395
00:27:14,772 --> 00:27:19,075
tive medo de me magoar,

396
00:27:19,143 --> 00:27:22,462
mas tinha ouvido dizer que cortar

397
00:27:22,762 --> 00:27:26,082
os pulsos era quase aprazível,

398
00:27:26,150 --> 00:27:30,820
como adormecer.

399
00:27:30,871 --> 00:27:35,758
Eu tinha uma irmã, a Kendra.

400
00:27:35,826 --> 00:27:38,378
Na noite em que ia cortar os pulsos,

401
00:27:38,462 --> 00:27:42,143
eu já tinha a faca na mão,
quando os meus pais me telefonaram.

402
00:27:45,002 --> 00:27:47,437
A Kendra tinha morrido,

403
00:27:47,504 --> 00:27:51,808
tinha cortado os pulsos na banheira.

404
00:27:53,894 --> 00:27:55,845
Empatia reversa.

405
00:27:55,896 --> 00:27:59,149
Foi no que o Jones disse
que me tinha tornado,

406
00:27:59,200 --> 00:28:04,154
que as minhas emoções eram contagiosas.

407
00:28:04,205 --> 00:28:09,159
Foi o que o Walter Bishop
e o William Bell me fizeram.

408
00:28:15,316 --> 00:28:18,451
<i>Há alguns anos, o Jones encontrou-me,
ele sabia de tudo.</i>

409
00:28:18,519 --> 00:28:21,821
Ele disse que a trégua
havia sido quebrada,

410
00:28:21,889 --> 00:28:25,308
que o outro lado viria atacar,
que precisava de guerreiros.

411
00:28:25,375 --> 00:28:29,312
Ele ensinou-me a controlar
os meus sentimentos,

412
00:28:29,379 --> 00:28:30,680
assim não poderia magoar mais ninguém.

413
00:28:30,731 --> 00:28:34,150
- Nick...
- Não, ele ensinou-me a canalizar

414
00:28:34,218 --> 00:28:36,119
o desperdício de energia no meu cérebro,

415
00:28:36,187 --> 00:28:40,356
para poder proteger o nosso mundo.

416
00:28:42,610 --> 00:28:47,163
Sei que o que o Jones te disse
ajudou a dar sentido à tua vida,

417
00:28:47,231 --> 00:28:52,401
e pelo que passaste,
pelo que nós passámos.

418
00:28:52,453 --> 00:28:56,723
Mas, Nick, o que ele te disse é mentira.

419
00:28:56,943 --> 00:29:01,313
Eu estive do outro lado, a trabalhar
com eles e eles não são o inimigo.

420
00:29:03,747 --> 00:29:06,415
Nick,

421
00:29:06,467 --> 00:29:10,548
mesmo que não nos ajudes
continuaremos a poder pará-lo,

422
00:29:15,559 --> 00:29:19,428
o que significa cortar os laços
com o outro lado.

423
00:29:19,480 --> 00:29:21,531
Deixaríamos de os ajudar.

424
00:29:22,412 --> 00:29:24,988
Agora, pensa no destino daquelas pessoas,

425
00:29:25,288 --> 00:29:27,865
pessoas inocentes.

426
00:29:30,407 --> 00:29:35,411
És o único que as pode salvar.

427
00:29:50,934 --> 00:29:54,754
Isto são todas as informações
que conseguimos da operação "Jones",

428
00:29:54,755 --> 00:29:56,622
mas nada nos diz o paradeiro dele.

429
00:29:56,711 --> 00:29:59,078
Acreditamos que ele tenha um plano

430
00:29:59,378 --> 00:30:01,745
para sobreviver ao colapso do Universo.

431
00:30:03,463 --> 00:30:07,316
Pensamos que ele irá criar
uma espécie de refúgio,

432
00:30:07,384 --> 00:30:09,352
o olho, no centro do furacão.

433
00:30:09,997 --> 00:30:14,974
Imagino que seria preciso
um campo de forças muito poderoso.

434
00:30:19,396 --> 00:30:23,332
O Jones é que me procurava,
encontrávamo-nos em locais públicos.

435
00:30:23,400 --> 00:30:24,928
Nunca no mesmo sítio.

436
00:30:25,832 --> 00:30:28,619
Uma vez que encontrei-me com ele num

437
00:30:28,919 --> 00:30:31,707
armazém, aquilo estava cheio de equipamento,

438
00:30:31,775 --> 00:30:33,709
máquinas estranhas.

439
00:30:33,777 --> 00:30:37,546
Lembras-te onde era?

440
00:30:37,614 --> 00:30:38,547
Lembro-me.

441
00:30:38,615 --> 00:30:40,666
Posso levar-vos até lá.

442
00:30:47,014 --> 00:30:48,552
O que achas Nick?

443
00:30:49,293 --> 00:30:51,427
É aqui.
Lembro-me das janelas.

444
00:30:55,298 --> 00:30:57,650
A todas as equipas: vamos.

445
00:31:24,845 --> 00:31:27,596
Estás a ouvir?

446
00:31:27,664 --> 00:31:29,432
Achas que é o refúgio do Jones?

447
00:31:29,499 --> 00:31:33,018
O Walter disse que seria preciso
um campo de forças poderoso.

448
00:31:40,510 --> 00:31:43,896
Está tudo bem.

449
00:31:43,980 --> 00:31:47,650
Não. Eles já estão lá dentro
há muito tempo.

450
00:31:47,701 --> 00:31:49,418
Algo correu mal.

451
00:31:51,233 --> 00:31:52,822
Não podemos saber.

452
00:31:56,710 --> 00:31:59,862
Ele mentiu-me
e eu simplesmente acreditei.

453
00:31:59,913 --> 00:32:03,249
Sabe qual é a sensação?

454
00:32:03,333 --> 00:32:08,003
Sou patético.

455
00:32:08,054 --> 00:32:10,673
Devia tê-lo feito,

456
00:32:10,724 --> 00:32:12,341
devia ter-me suicidado.

457
00:32:13,187 --> 00:32:16,533
Sou um desgraçado,
um inútil.

458
00:32:18,565 --> 00:32:23,486
Sente isso, não sente?

459
00:32:23,553 --> 00:32:26,555
<i>Equipa Bravo, ala Este livre.
Não encontrámos nada.</i>

460
00:32:26,556 --> 00:32:29,108
<i>Equipa Tango, livre.</i>

461
00:32:29,192 --> 00:32:32,394
<i>Equipa Delta, livre.<i>

462
00:32:41,755 --> 00:32:44,790
Não há cá nada,

463
00:32:44,875 --> 00:32:47,626
é apenas uma unidade de ar condicionado.

464
00:32:47,711 --> 00:32:49,688
<i>Agente Dunham, temos um problema.</i>

465
00:32:51,798 --> 00:32:52,748
Lamento.

466
00:32:53,853 --> 00:32:56,505
De repente, fiquei arrasado,

467
00:32:56,805 --> 00:32:59,458
com tanta raiva que queria que parasse.

468
00:32:59,589 --> 00:33:03,392
Precisamos de cuidados médicos, já!

469
00:33:07,230 --> 00:33:08,931
Foi o Nick.
Ele conseguiu "convencer" o Tim.

470
00:33:08,982 --> 00:33:11,901
Era tudo mentira.

471
00:33:40,814 --> 00:33:43,933
Washington já tomou a decisão.

472
00:33:43,984 --> 00:33:48,904
Teremos o apoio deles
para qualquer que seja a decisão tomada.

473
00:33:48,972 --> 00:33:51,190
Segundo com o cronómetro do Nick Lane,

474
00:33:51,253 --> 00:33:54,752
a próxima onda de terramotos
começará a menos de uma hora.

475
00:34:07,340 --> 00:34:10,125
Muito bem.

476
00:34:10,176 --> 00:34:12,928
Sendo assim,

477
00:34:12,996 --> 00:34:17,335
a menos que arranjem uma alternativa,

478
00:34:17,635 --> 00:34:21,974
algo que ainda não tenhamos considerado...

479
00:34:26,509 --> 00:34:30,279
Não.

480
00:34:30,346 --> 00:34:33,649
Receio que tenhamos de fechar a ponte.

481
00:34:48,956 --> 00:34:51,467
- Tudo a postos?
- Sim.

482
00:35:24,282 --> 00:35:29,536
<i>Sobrecarga do sistema iniciada.</i>

483
00:35:29,604 --> 00:35:30,771
O que vai acontecer agora?

484
00:35:30,822 --> 00:35:34,241
Esperamos até a energia aumentar,
depois desligamos.

485
00:35:34,292 --> 00:35:36,377
<i>Sobrecarga a 5%.</i>

486
00:35:36,444 --> 00:35:40,047
Achas que vai demorar muito tempo?

487
00:35:40,114 --> 00:35:41,048
Não.

488
00:35:41,115 --> 00:35:43,500
Vou dizer aos outros.

489
00:35:43,585 --> 00:35:47,171
E essa interface biomecânica,

490
00:35:47,255 --> 00:35:48,756
o Peter e eu descobrimos como funcionava.

491
00:35:49,766 --> 00:35:53,571
Quando pensávamos que a máquina
seria a chave para voltar a casa.

492
00:35:55,764 --> 00:35:57,347
Voltar para a linha temporal dele.

493
00:35:57,432 --> 00:36:01,852
<i>Sobrecarga a 10%.</i>

494
00:36:01,936 --> 00:36:04,071
O Peter é um rapaz extraordinário,

495
00:36:04,138 --> 00:36:06,973
um homem, na verdade.

496
00:36:07,025 --> 00:36:10,143
Sim, pois é.

497
00:36:10,195 --> 00:36:11,912
Esperto,

498
00:36:11,979 --> 00:36:13,814
nobre,

499
00:36:13,865 --> 00:36:17,451
gentil...

500
00:36:17,502 --> 00:36:20,370
Tudo o que sempre desejei que ele fosse.

501
00:36:20,455 --> 00:36:23,834
Dás-me licença?

502
00:36:26,177 --> 00:36:28,962
<i>Sobrecarga a 15%.</i>

503
00:36:55,640 --> 00:36:57,867
Eu sei o que te atormenta.

504
00:37:03,047 --> 00:37:07,434
Eu pensei nisto
e sei que também pensaste:

505
00:37:07,502 --> 00:37:11,439
se a máquina parar,

506
00:37:11,739 --> 00:37:15,676
o Peter pode desaparecer.

507
00:37:15,727 --> 00:37:20,681
Acho que talvez ela o tenha trazido aqui.

508
00:37:20,732 --> 00:37:23,517
Por isso não há motivo para não o levar.

509
00:37:28,439 --> 00:37:31,725
Há 25 anos, não conseguirias
tomar esta decisão.

510
00:37:31,776 --> 00:37:36,396
Tu não o fizeste.

511
00:37:36,447 --> 00:37:41,034
Tenho de aceitar
o facto de ele não ser nosso.

512
00:37:44,772 --> 00:37:49,710
"O Universo é mudança.

513
00:37:49,777 --> 00:37:52,546
A vida é o que o pensamento faz desta".

514
00:37:52,597 --> 00:37:56,183
Marcus Aurelis.

515
00:37:56,250 --> 00:37:58,852
Um rei filósofo

516
00:37:58,920 --> 00:38:02,022
que sobreviveu a uma guerra

517
00:38:02,089 --> 00:38:07,594
e passou o resto da sua vida
a trabalhar pelo melhor para o seu povo.

518
00:38:09,898 --> 00:38:14,902
Talvez também venhamos a fazer isso.

519
00:38:19,324 --> 00:38:21,274
Veremos.

520
00:38:33,338 --> 00:38:36,974
<i>Sobrecarga a 90%.</i>

521
00:38:46,517 --> 00:38:51,137
Broyles.
Está na hora.

522
00:38:53,024 --> 00:38:55,442
<i>Sobrecarga a 91%.</i>

523
00:38:55,493 --> 00:38:59,363
Dias estranhos, não?

524
00:38:59,447 --> 00:39:04,034
Lembras-te de teres dito
que a casa é onde o coração está?

525
00:39:04,118 --> 00:39:08,171
Pode parecer uma loucura, mas...

526
00:39:14,662 --> 00:39:18,048
<i>Sobrecarga a 92%.</i>

527
00:39:18,132 --> 00:39:19,833
acho que encontrei a minha.

528
00:39:28,944 --> 00:39:33,686
Foi um prazer trabalhar contigo, Lincoln,
e termos sido amigos.

529
00:39:35,149 --> 00:39:38,302
<i>Sobrecarga a 93%.</i>

530
00:39:43,074 --> 00:39:48,194
Há muitas coisas em ti
que eu gostava de ter.

531
00:39:48,246 --> 00:39:50,599
Há muitas coisas em ti que admiro.

532
00:39:50,959 --> 00:39:53,157
<i>Sobrecarga a 94%.</i>

533
00:39:53,187 --> 00:39:56,193
Engraçado. Ia dizer-te o mesmo.

534
00:40:01,342 --> 00:40:03,710
Continua a olhar para cima,

535
00:40:03,761 --> 00:40:07,314
depois da chuva.

536
00:40:07,381 --> 00:40:10,050
Continua a olhar para cima.

537
00:40:10,290 --> 00:40:11,151
É o que vou fazer.

538
00:40:11,161 --> 00:40:13,954
<i>Sobrecarga a 95%.</i>

539
00:40:24,565 --> 00:40:29,503
Acho que vais precisar de ajuda.

540
00:40:29,570 --> 00:40:31,621
E eu vou precisar da tua
para arranjar um apartamento.

541
00:40:31,706 --> 00:40:35,075
<i>Sobrecarga a 96%.</i>

542
00:40:40,414 --> 00:40:44,101
<i>Sobrecarga a 97%.</i>

543
00:40:49,757 --> 00:40:52,592
<i>Sobrecarga a 98%.</i>

544
00:41:02,770 --> 00:41:07,657
<i>Sobrecarga a 99%.</i>

545
00:41:16,117 --> 00:41:18,936
<i>- Sobrecarga a 100%.</i>
- É agora.

546
00:41:19,781 --> 00:41:22,223
<i>Sobrecarga.</i>

547
00:41:22,256 --> 00:41:25,125
- Está na hora.
<i>- Sobrecarga.</i>

548
00:42:15,237 --> 00:42:16,987
Vou sentir a falta deles,

549
00:42:18,799 --> 00:42:20,290
mais do que imaginei.

550
00:42:20,590 --> 00:42:22,090
<i>Agradecimentos especiais a:
* Micka e DiogoFer *</i>

551
00:42:22,390 --> 00:42:23,890
<i>Revisão por:
* Maston *</i>

552
00:42:24,190 --> 00:42:25,690
<i>Sincronia por:
* extremehd *</i>

553
00:42:25,990 --> 00:42:27,490
<b>* LegendasProject *
* Vem colaborar connosco *</b>

