1
00:00:01,335 --> 00:00:02,503
NA ALTURA

2
00:00:02,545 --> 00:00:04,133
Estou dentro de ti.

3
00:00:04,175 --> 00:00:06,006
É impressão minha, ou isto é
exactamente como a jaula?

4
00:00:11,763 --> 00:00:12,805
Meg.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,480
Então Dean, o que o falecido
Castiel está fazer

6
00:00:15,518 --> 00:00:16,583
naquele ferro-velho lá fora?

7
00:00:16,585 --> 00:00:18,668
- Ele não sabe que é o Cas.
- Eu sei.

8
00:00:18,710 --> 00:00:20,563
Então, aqui está o acordo...
Eu preciso de amigos.

9
00:00:20,606 --> 00:00:21,940
Vamos directo ao Sam.

10
00:00:21,981 --> 00:00:23,400
Estás a dizer
que não há nada?

11
00:00:23,443 --> 00:00:25,526
Este é um problema que
eu não posso resolver.

12
00:00:25,570 --> 00:00:27,528
Mas eu talvez o possa desviar.

13
00:00:28,530 --> 00:00:30,906
Não podemos simplesmente deixá-lo.

14
00:00:30,950 --> 00:00:32,158
Não podemos
levá-lo connosco.

15
00:00:32,201 --> 00:00:34,868
Tudo neste planeta está atrás de nós.
Assim é mais seguro.

16
00:00:34,913 --> 00:00:37,455
Bem-vinda á nossa equipa,
enfermeira Masters.

17
00:00:37,498 --> 00:00:40,166
Então o Dick está a financiar
uma escavação arqueológica?

18
00:00:40,210 --> 00:00:42,085
Esplêndido.

19
00:00:42,126 --> 00:00:44,756
Liga-me assim que tiveres
a encomenda contigo.

20
00:00:45,130 --> 00:00:46,960
Não sei. O que quer que seja,
ele quer muito,

21
00:00:47,001 --> 00:00:48,466
o que significa que temos
que pegá-la... fim da história.

22
00:00:48,633 --> 00:00:52,345
Estava é espera disto
á muito, muito tempo.

23
00:00:54,513 --> 00:00:56,473
- E agora? O que fazemos?
- Boa pergunta.

24
00:00:56,515 --> 00:00:58,851
Porque não respondemos isso
a muitos quilómetros daqui?

25
00:00:59,643 --> 00:01:00,978
AGORA

26
00:01:58,118 --> 00:01:59,453
Olá, Kevin.

27
00:01:59,496 --> 00:02:01,288
Princeton acabou de ajustar
a taxa de aceitação

28
00:02:01,331 --> 00:02:04,041
- para 8,7% em 2013.
- Respira, Kevin.

29
00:02:04,375 --> 00:02:06,418
- Estás a estudar?
- Estou a falar contigo.

30
00:02:06,501 --> 00:02:10,046
Vou estudar probabilidades
e estatística em 14 minutos.

31
00:02:10,090 --> 00:02:11,090
Odeio probabilidades.

32
00:02:11,133 --> 00:02:12,341
Amanhã é minha última
hipótese de conseguir

33
00:02:12,385 --> 00:02:13,466
uma nota perfeita
em matemática.

34
00:02:13,508 --> 00:02:14,718
A tua nota é óptima!

35
00:02:14,761 --> 00:02:16,303
Channing, a nota
de toda a escola é óptima.

36
00:02:16,345 --> 00:02:17,805
Eu tenho que
conseguir a perfeição.

37
00:02:18,346 --> 00:02:19,685
Quem sabe?

38
00:02:19,726 --> 00:02:21,808
As apresentações são, pelo menos,
tão importantes.

39
00:02:26,900 --> 00:02:28,691
Não tenho absolutamente
nada a dizer.

40
00:02:28,860 --> 00:02:30,526
Eu sei.
Eu sei o que queres dizer.

41
00:02:30,736 --> 00:02:32,778
Eu li uma de um miúdo
que entrou na Cornell.

44
00:02:38,241 --> 00:02:39,910
Era linda.

45
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
Estou mesmo lixado.

46
00:02:43,833 --> 00:02:46,250
Sabes que mais, não importa
o que aconteça...

47
00:02:47,170 --> 00:02:49,795
um dia a faculdade
não vai mais ter importância.

48
00:02:50,213 --> 00:02:51,755
Tu estás louca.

49
00:02:59,221 --> 00:03:01,473
É confusão demais para um
homem das cavernas.

50
00:03:01,516 --> 00:03:02,891
É.

51
00:03:02,935 --> 00:03:06,020
Bem, o que quer que o Dick  queira,
está dentro disso.

52
00:03:14,945 --> 00:03:16,280
Vamos lá.

53
00:03:41,221 --> 00:03:44,475
Isto não te soa como alguém
a dizer: "Não, espere... Pare"?

54
00:03:47,145 --> 00:03:48,725
Sim. Sim.

55
00:03:48,766 --> 00:03:50,105
Sim.

56
00:03:51,650 --> 00:03:53,025
Bem...

57
00:04:26,641 --> 00:04:30,938
Supernatural 7.21
Reading Is Fundamental

58
00:05:03,805 --> 00:05:05,180
Não sei.

59
00:05:05,973 --> 00:05:08,350
Acho que as pessoas na fila
podem entrar em pânico

60
00:05:08,393 --> 00:05:10,603
quando virarem aqui
e virem as laminas à frente.

61
00:05:14,606 --> 00:05:15,941
É estranho, não é?

62
00:05:15,985 --> 00:05:18,068
Alguém escolher ser
chamado de "Dick"?

63
00:05:21,905 --> 00:05:23,323
Sim?

64
00:05:28,413 --> 00:05:30,246
<i>Este é o voice - mail
de Kevin Tran.</i>

65
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
<i>Por favor,
deixe a sua mensagem.</i>

66
00:05:33,460 --> 00:05:34,960
<i>Kevin, é a mãe.</i>

67
00:05:35,005 --> 00:05:36,461
<i>Eu sei que tu
já estás na escola,</i>

68
00:05:36,503 --> 00:05:37,880
<i>prestes a fazer a prova.</i>

69
00:05:37,923 --> 00:05:39,256
<i>E sei que todo
o teu esforço</i>

70
00:05:39,300 --> 00:05:41,508
<i>-trará o resultado que esperado,
- Espera! Como?!</i>

71
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
<i>...mas como o Dr. Ender disse,</i>

72
00:05:42,928 --> 00:05:46,180
<i>não fiques obcecado
com o "perfeito."</i>

73
00:05:46,248 --> 00:05:47,613
Não. Não. Não!

74
00:05:47,655 --> 00:05:49,850
<i>Isso será só uma mais valia
no nosso curriculum se conseguirmos.</i>

75
00:05:49,933 --> 00:05:52,936
<i>Kevin, estamos a terminar
o nosso último seminário.</i>

76
00:05:52,978 --> 00:05:54,771
O meu voo está confirmado
para as 7:00,

77
00:05:54,813 --> 00:05:57,608
<i>assim vemo-nos amanhã
ao pequeno almoço.</i>

78
00:05:57,733 --> 00:05:59,151
<i>Amo-te, querido.</i>

79
00:06:03,363 --> 00:06:06,116
<i>...não conseguem explicar
a tempestade continental</i>

80
00:06:06,161 --> 00:06:08,451
<i>que aparentemente
surgiu do nada,</i>

81
00:06:08,493 --> 00:06:10,431
<i>cobrindo uma
boa parte do país</i>

82
00:06:10,471 --> 00:06:11,905
<i>com uma quantidade
anormal de raios.</i>

83
00:06:12,123 --> 00:06:15,120
<i>O Dr. Marlon Price, da
Sociedade Meteorológica dos EUA,</i>

84
00:06:15,161 --> 00:06:17,545
<i>respondeu numa conferência
de imprensa, hoje de manhã.</i>

85
00:06:17,698 --> 00:06:20,213
<i>"Perplexo"?
Não, não estou perplexo.</i>

86
00:06:20,296 --> 00:06:21,715
Francamente, eu estou é pasmado.

87
00:06:21,758 --> 00:06:23,591
<i>Este não é o modo
como o clima se comporta.</i>

88
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
Bobby?

89
00:06:38,023 --> 00:06:39,608
Bobby, és tu?

90
00:06:40,526 --> 00:06:42,018
Acho que sim.

91
00:06:42,945 --> 00:06:44,280
Mas a aventura lá na Roman

92
00:06:44,323 --> 00:06:45,906
parece ter drenado
as baterias dele.

93
00:06:51,495 --> 00:06:52,830
E então? Que se passa?

94
00:06:52,871 --> 00:06:55,248
Fomos nós que iniciamos essa
tempestade em todo mundo?

95
00:06:55,291 --> 00:06:57,126
Quando abrimos
essa coisa ontem à noite,

96
00:06:57,626 --> 00:07:00,295
todas as maternidades num
raio de 160 Km foram afectadas.

97
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
Parece que todas as mulheres
no último mês de gravidez

98
00:07:02,046 --> 00:07:03,298
entraram em trabalho de parto.

99
00:07:06,051 --> 00:07:07,928
Esta vai para as mulheres.

100
00:07:09,180 --> 00:07:11,473
Então, sinais pesados,
presságios... o que temos?

101
00:07:11,556 --> 00:07:13,058
Eu suponho que é a escrita.

102
00:07:13,103 --> 00:07:14,935
Nunca vi nada parecido.
Nunca.

103
00:07:15,020 --> 00:07:18,188
E não corresponde a nada em
nenhum livro ou online.

104
00:07:18,480 --> 00:07:20,518
Certo, então o "paizão comilão"
aterra aqui,

105
00:07:20,560 --> 00:07:22,025
agarra-se a algum tótó...

106
00:07:22,068 --> 00:07:23,360
e então começa secretamente

107
00:07:23,401 --> 00:07:24,986
a subsidiar
departamentos universitários,

108
00:07:25,030 --> 00:07:28,073
a despejar dinheiro em escavações...
tudo por isto.

109
00:07:28,240 --> 00:07:29,575
Porquê?

110
00:07:30,703 --> 00:07:32,076
Não faço ideia.

111
00:07:32,828 --> 00:07:35,183
Sabemos que ele
vai apertar com eles

112
00:07:35,228 --> 00:07:36,540
até recuperar isto.

113
00:07:36,583 --> 00:07:38,583
Olha, temos que perder um tempo,

114
00:07:38,628 --> 00:07:40,795
enfiar isto num lugar seguro,
e descobrir o que é.

115
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
- Na cabine do Rufus, então?
- Sim.

116
00:07:43,505 --> 00:07:45,048
Desta vez
vou eu às compras.

117
00:07:50,470 --> 00:07:52,055
É a Meg.

118
00:07:53,681 --> 00:07:55,810
<i>- Sim?
- Como estás, "Bullwinkle"?</i>

119
00:07:55,853 --> 00:07:58,311
Só para sua informação:
O vosso rapaz acordou.

120
00:07:58,353 --> 00:07:59,855
O que foi?
O Cas acordou.

121
00:07:59,901 --> 00:08:01,648
Quando? Quando?

122
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Ontem á noite, por volta
das 20:00.

123
00:08:03,151 --> 00:08:04,693
E tu esperas-te até agora
para nos ligar?

124
00:08:04,736 --> 00:08:06,778
Tenho estado
ocupada com o Cas.

125
00:08:06,821 --> 00:08:10,156
Ele está um pouquinho
diferente de quando apagou, tá?

126
00:08:10,200 --> 00:08:12,826
- Como assim "diferente"?
- Olhe, "Seacrest", adivinhe:

127
00:08:12,870 --> 00:08:14,245
Eu não sou enfermeira.

128
00:08:14,286 --> 00:08:16,121
Estou só a representar uma,
na TV.

129
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
Quer respostas?
Ponha-se a andar.

130
00:08:21,710 --> 00:08:22,836
Lindo.

131
00:08:23,336 --> 00:08:25,798
- E então, Indiana?
- Sim.

132
00:08:27,258 --> 00:08:29,010
20H00,
da noite passada.

133
00:08:29,218 --> 00:08:30,553
Sim.

134
00:08:30,970 --> 00:08:32,680
A mesma hora em
que abrimos esta coisa.

135
00:08:41,858 --> 00:08:44,400
- Estou?
- Kevin? Onde estiveste hoje?

136
00:08:44,443 --> 00:08:45,818
Faltas-te ao teste!

137
00:08:45,860 --> 00:08:48,695
- Eu...
- E á orientação e á banda.

138
00:08:48,861 --> 00:08:50,698
Eu tive que ir buscar o
carro da minha mãe.

139
00:08:50,741 --> 00:08:52,658
Acho que tive uma
convulsão ou algo assim.

140
00:08:54,743 --> 00:08:58,330
Eu fui escolhido.
É o meu direito de nascença.

141
00:08:58,371 --> 00:09:00,791
Meu Deus, Kevin, toda a
pressão em que tens estado...

142
00:09:00,960 --> 00:09:04,045
Isso não é um daqueles colapsos
de adolescentes super-aplicados, pois não?

143
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Eu devo continuar.

144
00:09:07,340 --> 00:09:08,881
Não estou autorizado a parar.

145
00:09:08,925 --> 00:09:10,718
O que queres dizer
com "não autorizado"?

146
00:09:12,176 --> 00:09:13,720
Está alguém contigo?

147
00:09:13,803 --> 00:09:16,056
Não fizeram tu usares
o carro da tua mãe, fizeram?

148
00:09:16,098 --> 00:09:17,391
Kevin?!

149
00:09:37,703 --> 00:09:39,820
Viemos a voar até aqui.
E agora eu não sei.

150
00:09:39,861 --> 00:09:42,123
Não estou ansioso para ver
o que sobrou dele.

151
00:09:42,166 --> 00:09:43,708
Achas que ele tem alguma lembrança?

152
00:09:43,960 --> 00:09:45,375
Isso, e estou supondo

153
00:09:45,415 --> 00:09:48,083
que com toda a bagagem infernal
que ele arrancou do teu prato...

154
00:09:48,130 --> 00:09:49,548
Não vai ser bonito.

155
00:09:49,590 --> 00:09:52,885
Desculpem, cavalheiros,
mas o horário da visita já acabou.

156
00:09:53,301 --> 00:09:56,721
Está tudo bem, Abel.
Eu estava á espera deles.

157
00:09:57,640 --> 00:09:59,433
Olá, rapazes.

158
00:10:10,568 --> 00:10:12,028
Cas..

159
00:10:21,830 --> 00:10:23,331
Olá, Dean.

160
00:10:26,626 --> 00:10:28,795
- Sam.
- Olá, Castiel.

161
00:10:29,796 --> 00:10:32,256
Olha para ti,
a andar e a falar.

162
00:10:33,050 --> 00:10:34,760
Isso é... isso é bom,
não é?

163
00:10:39,265 --> 00:10:40,975
Puxa o meu dedo.

164
00:10:43,351 --> 00:10:44,686
O quê?

165
00:10:44,853 --> 00:10:46,188
O meu dedo...

166
00:10:46,355 --> 00:10:47,690
Puxa-o.

167
00:11:09,086 --> 00:11:12,590
Calma aí, Cas. Espera.
Deixa a gente entender.

168
00:11:12,673 --> 00:11:16,885
Estás a dizer que te
lembras de quem és, e o que és.

169
00:11:17,093 --> 00:11:18,636
Sim. Claro.

170
00:11:20,180 --> 00:11:24,185
Hoje lá fora, no jardim,
eu segui uma abelha.

171
00:11:24,228 --> 00:11:26,311
Eu vi o caminho das flores.

172
00:11:26,478 --> 00:11:28,930
Está tudo ali,
o plano todo.

173
00:11:28,971 --> 00:11:30,481
Não há nada a acrescentar.

174
00:11:30,621 --> 00:11:32,358
Talvez devas aumentar a dose
do anti-psicótico.

175
00:11:32,408 --> 00:11:36,113
Ele está como o tipo nu numa
rave desde que acordou.

176
00:11:36,160 --> 00:11:37,531
Totalmente inútil.

177
00:11:37,573 --> 00:11:40,273
Olhem para ela?
A minha cuidadora.

178
00:11:40,575 --> 00:11:45,288
Toda essa dor lancinante.
Tão linda.

179
00:11:45,331 --> 00:11:47,666
Já conversamos sobre isso.
Eu não gosto de poesia.

180
00:11:47,711 --> 00:11:49,626
- Aguenta ou cala-te.
- Muito bem.

181
00:11:49,961 --> 00:11:52,546
Então Cas, disseste
que acordaste ontem à noite?

182
00:11:52,590 --> 00:11:53,985
Sim.

183
00:11:54,028 --> 00:11:56,966
Recebi um toque,
que me atravessou.

184
00:11:57,593 --> 00:11:58,926
Vocês não devem ter sentido,

185
00:11:58,970 --> 00:12:00,930
a não ser que fossem anjos.

186
00:12:02,138 --> 00:12:04,100
Isso, foi também
quando abrimos isto.

187
00:12:06,143 --> 00:12:09,480
Claro.
Agora eu entendo.

188
00:12:09,980 --> 00:12:12,315
- Entendes o quê?
- Vocês são os escolhidos.

189
00:12:12,931 --> 00:12:14,278
Bem...

190
00:12:14,735 --> 00:12:16,320
...acho que faz sentido.

191
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
O que faz sentido?

192
00:12:17,990 --> 00:12:20,908
Havendo alguém a libertar
a Palavra

193
00:12:20,950 --> 00:12:25,203
no círculo na terra, faz todo o
sentido serem vocês dois.

194
00:12:25,745 --> 00:12:27,330
Eu amo-vos.

195
00:12:29,208 --> 00:12:31,876
- Tudo bem, tudo bem.
- Sim, sim.

196
00:12:31,918 --> 00:12:33,660
Disseste algo sobre "A Palavra".

197
00:12:33,700 --> 00:12:35,100
É isso que está escrito aí?

198
00:12:35,141 --> 00:12:38,383
Sabiam que o pénis do gato é farpado
ao longo do seu eixo?

199
00:12:38,843 --> 00:12:42,428
Eu sei que as fêmeas não foram
consultadas sobre isso.

200
00:12:45,640 --> 00:12:48,391
Cas, por favor, estamos
a perder tempo, está bem?

201
00:12:48,433 --> 00:12:49,895
Precisamos da tua ajuda.

202
00:12:49,936 --> 00:12:51,188
Não consegues ver isso?

203
00:12:51,313 --> 00:12:53,856
Isto é a caligrafia de Metatron.

204
00:12:54,858 --> 00:12:56,193
Metatron?

205
00:12:56,943 --> 00:12:59,020
Estás a dizer que um
Transformer escreveu isso?

206
00:12:59,061 --> 00:13:01,031
<i>- Não. É Megatron.
- O quê?!</i>

207
00:13:01,115 --> 00:13:02,908
O Transformer ...
é Megatron.

208
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
- O quê?
- Metatron.

209
00:13:06,245 --> 00:13:08,665
É um anjo.
É o escriba de Deus.

210
00:13:08,710 --> 00:13:11,791
Ele escreveu a palavra divina
durante o processo da Criação.

211
00:13:11,833 --> 00:13:14,211
- E isso é a Palavra de Deus?
- Uma delas, sim.

212
00:13:16,838 --> 00:13:18,590
Bem, e então o que diz?

213
00:13:21,383 --> 00:13:23,136
"Árvore"?

214
00:13:27,181 --> 00:13:29,393
"Cavalo"? "Caranguejo"?
Eu não consigo ler.

215
00:13:29,436 --> 00:13:30,810
Não foi feita para anjos.

216
00:13:30,895 --> 00:13:32,646
Ok, isto não me soa nada bem.

217
00:13:32,690 --> 00:13:35,773
O que vão dois idiotas como vocês
fazer com a Palavra de Deus?

218
00:13:36,568 --> 00:13:39,778
- Deixem-me ver isso.
- Para trás, Meg.

219
00:13:39,946 --> 00:13:41,655
Qual é?
É o meu rabo, também.

220
00:13:41,696 --> 00:13:42,990
- Para trás.
- Merda!

221
00:13:43,033 --> 00:13:46,285
Basta dessa "demónios são
cidadãos de segunda classe"!

222
00:13:46,328 --> 00:13:47,995
Eu não gosto de conflitos.

223
00:13:51,165 --> 00:13:52,541
O que diabos foi isso?

224
00:13:52,585 --> 00:13:55,043
Tu ouviste.
Ele não gosta de conflitos.

225
00:13:55,085 --> 00:13:57,295
Ele está na sala de repouso.
Eu garanto.

226
00:13:58,171 --> 00:13:59,798
Eu vou ver do Cas.

227
00:13:59,841 --> 00:14:02,635
Sam, tu podes por favor apanhar
a palavra de Deus?

228
00:14:02,676 --> 00:14:04,051
Sim.

229
00:14:06,388 --> 00:14:08,640
Em que vocês estão
metidos agora?

230
00:14:10,141 --> 00:14:11,935
Eu mereço saber, Sam.

231
00:14:16,565 --> 00:14:17,983
Está bem...

232
00:14:18,775 --> 00:14:20,735
Vou pôr-me a andar, então.

233
00:14:20,818 --> 00:14:22,863
Deixa-me só ir buscar o meu anjo.

234
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Meg, do que estás a falar?
Pára.

235
00:14:30,203 --> 00:14:32,455
Se nós os dois o chamarmos,
quem achas que o Cas vai ouvir?

236
00:14:32,496 --> 00:14:34,285
Eu acredito que seja a mim.

237
00:14:34,833 --> 00:14:37,711
Tu ouviste-o...
beleza exótica. Bla, bla...

238
00:14:37,836 --> 00:14:39,921
Eu sou a santa
que ficou com ele.

239
00:14:39,963 --> 00:14:42,548
Ele está em divida para comigo.
Palavras dele.

240
00:14:42,591 --> 00:14:44,050
É, e o que ele nos deve a nós?

241
00:14:44,100 --> 00:14:45,468
Bem, tome conta dele um pouco.

242
00:14:45,511 --> 00:14:47,721
Pode ser que ele se apaixone por
ti também, gostosão.

243
00:14:47,768 --> 00:14:49,973
O que vais fazer com um anjo doente?
Não sejas burra.

244
00:14:50,016 --> 00:14:51,975
Eu aceito  todo o poder
que encontrar.

245
00:14:52,058 --> 00:14:54,143
Eu tenho a mim mesma
para cuidar.

246
00:15:03,528 --> 00:15:05,071
Que diabos?

247
00:15:30,555 --> 00:15:32,473
Deixe-me em paz!

248
00:15:39,146 --> 00:15:42,336
Nem demónio, nem comilão.
O que diabo é você?

249
00:15:43,693 --> 00:15:46,488
Eu sou...
K-Kevin Tran.

250
00:15:46,613 --> 00:15:50,283
Eu estou em estudos avançados.
Por favor não me matem.

251
00:15:50,326 --> 00:15:51,910
Eu não vou matá-lo.

252
00:15:55,955 --> 00:15:57,331
Eu sinto muito.

253
00:16:00,378 --> 00:16:01,920
E-eu sinto muito, eu...

254
00:16:02,546 --> 00:16:06,383
Eu não sei como,
mas eu não consigo largar isto.

255
00:16:20,426 --> 00:16:24,150
Já percebeste que acabaste de
partir a Palavra de Deus?

256
00:16:34,411 --> 00:16:36,288
É aquilo do Sam, não é?

257
00:16:39,331 --> 00:16:43,795
Tu ficaste com as...
cicatrizes da jaula.

258
00:16:44,671 --> 00:16:47,256
Acho que foi isso que te deixou assim,
não foi?

259
00:16:47,621 --> 00:16:51,636
Bem, custou-me...
tudo para chegar até aqui.

260
00:16:51,845 --> 00:16:53,805
Do que estás a falar?

261
00:16:53,888 --> 00:16:55,223
Dean...

262
00:16:55,933 --> 00:16:58,018
Eu sei que tu querias
respostas diferentes.

263
00:16:58,061 --> 00:16:59,853
Não! Eu quero que tu
abotoes o teu casaco

264
00:16:59,895 --> 00:17:02,021
e ajudes-nos a acabar com os Leviatãs.

265
00:17:06,235 --> 00:17:08,278
Lembras-te do que fizeste?

266
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
Queres começar tu?

267
00:17:35,471 --> 00:17:37,766
Caíste mesmo no meio disto, puto.

268
00:17:38,006 --> 00:17:39,435
Desgraçado.

269
00:17:39,476 --> 00:17:42,395
Tudo o que eu sei,
é que isto... isto é para mim.

270
00:17:44,313 --> 00:17:46,023
Eu estou destinado
a ficar com isto.

271
00:17:46,065 --> 00:17:47,566
Boa sorte.

272
00:17:49,026 --> 00:17:50,695
Mas tu não sabes
o que é?

273
00:17:55,116 --> 00:17:56,535
Abre-a.

274
00:18:21,770 --> 00:18:23,686
No inicio não sabíamos

275
00:18:23,855 --> 00:18:25,605
que macacos sobreviveriam.

276
00:18:26,273 --> 00:18:29,275
Sem querer ofender, mas eu
torcia pelo o Neanderthal

277
00:18:29,318 --> 00:18:32,863
porque a poesia deles
era... espectacular.

278
00:18:33,030 --> 00:18:35,448
Era tão perfeita como as esferas.

279
00:18:36,866 --> 00:18:39,118
Mas no fim,
foram vocês...

280
00:18:39,578 --> 00:18:41,746
o homo sapiens sapiens.

281
00:18:41,790 --> 00:18:45,458
Vocês comeram a maçã,
inventaram calças.

282
00:18:45,501 --> 00:18:47,376
Cas, onde podemos
encontrar esse Metatron?

283
00:18:47,420 --> 00:18:48,795
Ele ainda está vivo?

284
00:18:48,838 --> 00:18:51,465
Eu sinto muito, acho que tu tens
de voltar ao início.

285
00:18:55,926 --> 00:18:57,595
Isto é importante.

286
00:19:06,313 --> 00:19:09,005
Eu acho que esse Metatron pode
impedir muito mal.

287
00:19:09,045 --> 00:19:10,211
Tu percebes isso?

288
00:19:10,253 --> 00:19:13,320
Vivemos num universo "triste".

289
00:19:13,570 --> 00:19:15,488
Ele foi desenhado para criar conflito.

290
00:19:15,946 --> 00:19:18,825
Quero dizer, porque
haveria eu de prosperar do...

291
00:19:19,408 --> 00:19:21,035
teu fracasso?

292
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Mas essas são as regras.

293
00:19:24,706 --> 00:19:26,165
Eu não as fiz.

294
00:19:26,208 --> 00:19:27,708
Tu fizeste algumas delas.

295
00:19:28,015 --> 00:19:29,798
Quando tentaste tornar-te Deus,

296
00:19:29,840 --> 00:19:31,963
quando abriste aquele
buraco na parede.

297
00:19:32,005 --> 00:19:33,423
Dean...

298
00:19:36,091 --> 00:19:37,468
...é a tua vez.

299
00:19:37,511 --> 00:19:39,136
Esquece o maldito jogo!

300
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Esquece o jogo, Cas.

301
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Sinto muito, Dean.

302
00:19:53,943 --> 00:19:55,278
Não.

303
00:19:55,945 --> 00:19:58,596
Você estás a jogar o "Sinto muito".

304
00:20:03,621 --> 00:20:04,580
É um texto.

305
00:20:04,621 --> 00:20:05,781
Sim.
Isso vimos nós.

306
00:20:05,823 --> 00:20:08,208
O que é um Leviatã?

307
00:20:08,291 --> 00:20:11,043
O quê? Tu consegues ler isso?
É isso que diz aí?

308
00:20:11,085 --> 00:20:13,046
Um pouco.
Custa um bocado.

309
00:20:13,128 --> 00:20:14,896
Como se olhasses pelos
óculos de outra pessoa,

310
00:20:14,898 --> 00:20:15,963
mas eu acho...

311
00:20:16,090 --> 00:20:19,051
que é sobre Leviatãs,
como tudo começou.

312
00:20:19,136 --> 00:20:23,306
Deus fechou-os muito longe, certo?

313
00:20:23,473 --> 00:20:27,185
Como uma prisão...
porque eles são muito...

314
00:20:27,278 --> 00:20:28,728
eles são...

315
00:20:31,356 --> 00:20:34,025
...eles são reais, não são?

316
00:20:34,066 --> 00:20:36,361
Sim, Kevin. Eles... eles são.
E eles estão aqui.

317
00:20:37,611 --> 00:20:39,948
Diz aí alguma coisa
sobre como matá-los?

318
00:20:39,990 --> 00:20:42,650
Porque isso... isso tem
sido um problema.

319
00:20:42,691 --> 00:20:44,576
Eu não sei.
Não é como ler, simplesmente.

320
00:20:44,620 --> 00:20:46,663
É difícil concentrar-me
nisto por muito tempo.

321
00:20:46,871 --> 00:20:49,228
Sam.
Algo está a acontecer.

322
00:20:49,270 --> 00:20:50,583
O quê?

323
00:20:53,503 --> 00:20:54,963
Kevin.

324
00:20:55,171 --> 00:20:56,536
Kevin.

325
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
Demónio.

326
00:21:11,228 --> 00:21:13,273
- O que foi?
- O Sam.

327
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
Ele está a falar com anjos.

328
00:21:16,735 --> 00:21:19,993
Uma puta demoníaca e
um Winchester... outra vez.

329
00:21:21,990 --> 00:21:24,325
Afasta-te do profeta!

330
00:21:25,910 --> 00:21:28,121
Quem? Eu?

331
00:21:28,413 --> 00:21:31,123
O único guardião da palavra na Terra,
estamos aqui para te levar.

332
00:21:31,166 --> 00:21:32,541
O que quer dizer com "levar"?

333
00:21:32,666 --> 00:21:34,035
Mate o demónio e o
seu amante.

334
00:21:34,075 --> 00:21:36,510
Não é isso que...
Nós não somos...

335
00:21:39,256 --> 00:21:40,925
Onde conseguiste isso?!

336
00:21:46,890 --> 00:21:48,350
Castiel?

337
00:21:49,685 --> 00:21:51,060
Olá.

338
00:21:52,478 --> 00:21:54,060
Tu estás vivo?

339
00:21:57,275 --> 00:21:58,610
Tu.

340
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Olá, Hester.

341
00:22:01,436 --> 00:22:03,531
Tu destruíste milhares no Céu.

342
00:22:03,990 --> 00:22:07,035
Fizeste um discurso longo,
assombroso e depois desapareceste.

343
00:22:07,576 --> 00:22:09,370
Afinal o que foi aquilo?

344
00:22:09,580 --> 00:22:11,246
Indelicado, para começar.

345
00:22:12,915 --> 00:22:14,666
Onde estiveste?

346
00:22:15,335 --> 00:22:16,670
Inias.

347
00:22:17,295 --> 00:22:18,578
Hester, eu...

348
00:22:19,130 --> 00:22:21,508
Eu sei que tu queres
alguma coisa...

349
00:22:22,300 --> 00:22:23,618
queres respostas.

350
00:22:23,718 --> 00:22:25,053
Mas eu...

351
00:22:25,511 --> 00:22:27,055
Eu gostava
que fosse assim tão...

352
00:22:27,180 --> 00:22:30,825
ainda existem muitas coisas
que eu posso ensinar-te.

353
00:22:30,866 --> 00:22:35,230
Eu posso oferecer-te...
perspectiva.

354
00:22:35,771 --> 00:22:37,856
Repara:
Puxa o meu dedo.

355
00:22:43,155 --> 00:22:44,773
Meg... vai buscar
outra lâmpada,

356
00:22:44,815 --> 00:22:46,156
e eu vou...
eu vou explodi-la de novo.

357
00:22:46,200 --> 00:22:48,076
E... desta vez,
será engraçado,

358
00:22:48,118 --> 00:22:50,483
e todos vamos olhar para
trás e rir.

359
00:22:53,915 --> 00:22:55,416
Tu enlouqueceste.

360
00:22:55,583 --> 00:22:56,918
Olha...

361
00:22:56,960 --> 00:22:58,378
Atenção, beleza.

362
00:23:07,595 --> 00:23:09,468
Todos os anjos de volta
para os seus cantos.

363
00:23:09,470 --> 00:23:11,771
Temos 3 ou 4 horas,
no máximo.

364
00:23:12,600 --> 00:23:13,901
Meg, onde conseguiste isso?

365
00:23:13,941 --> 00:23:15,508
Uma data de anjos
morreram este ano.

366
00:23:15,510 --> 00:23:17,043
O que está a acontecer?!

367
00:23:18,648 --> 00:23:20,816
O que está a acontecer?!

368
00:23:22,735 --> 00:23:24,070
O que é aquilo?

369
00:23:24,611 --> 00:23:27,406
Este é o...
Kevin Tran.

370
00:23:28,325 --> 00:23:30,688
Ele está...
em estudos avançados.

371
00:23:41,463 --> 00:23:44,801
Então, esses leviatãs...
esses monstros são reais.

372
00:23:45,508 --> 00:23:47,843
E anjos com asas?

373
00:23:47,885 --> 00:23:49,178
Não...

374
00:23:49,470 --> 00:23:51,275
Sem asas.
Sem nada.

375
00:23:51,315 --> 00:23:53,515
São lixo.
Inúteis.

376
00:23:53,641 --> 00:23:56,413
Bem, Kevin, consegues
ler os gatafunhos

377
00:23:56,455 --> 00:23:57,811
na pedra de Deus?

378
00:23:59,063 --> 00:24:00,690
Vejo que ela voltou
a ser uma peça só.

379
00:24:00,856 --> 00:24:02,825
E  dizes que tem um tipo de receita

380
00:24:02,866 --> 00:24:05,195
de "Como dar cabo do Dick"
aí em algum lugar?

381
00:24:05,296 --> 00:24:06,821
Eu não sei do que
você está a falar,

382
00:24:06,863 --> 00:24:10,116
mas parece um tipo de aviso
"em caso de emergência".

383
00:24:11,325 --> 00:24:13,035
O que eles queriam
dizer com "profeta"?

384
00:24:13,838 --> 00:24:15,403
Não. A sério?

385
00:24:15,445 --> 00:24:16,831
É.
Foi o que o anjo disse.

386
00:24:16,950 --> 00:24:18,333
Eu não quero ser um profeta.

387
00:24:18,458 --> 00:24:19,918
Não. Não quer mesmo.

388
00:24:20,076 --> 00:24:22,778
Cavalheiros, nós temos de começar
a correr e esconder-nos

389
00:24:22,820 --> 00:24:25,631
ou querem dar de caras com
esses doidos de asas duas vezes?

390
00:24:25,685 --> 00:24:27,300
Desculpa:
Disseste "nós"?

391
00:24:27,416 --> 00:24:29,216
Eu estou no radar
dos anjos agora.

392
00:24:29,258 --> 00:24:31,888
Não achas que preciso
de uma garantia de segurança?

393
00:24:32,138 --> 00:24:33,818
Está bem,
vamos para a cabana do Rufus.

394
00:24:33,860 --> 00:24:35,725
O miúdo pode fazer o
relatório do livro lá.

395
00:24:54,660 --> 00:24:56,120
<i>Sabemos que
você tem fome.</i>

396
00:24:56,161 --> 00:24:58,905
<i>Porque não provar as
tortas caseiras do Biggerson's?</i>

397
00:24:58,948 --> 00:25:01,626
<i>É como uma salada,
mas em torta.</i>

398
00:25:01,710 --> 00:25:03,710
<i>Agora, de volta à principal
notícia da edição das 10,</i>

399
00:25:03,711 --> 00:25:05,813
<i> o desaparecimento de um
aluno de mérito.</i>

400
00:25:05,855 --> 00:25:07,715
<i>A vítima neste caso</i>

401
00:25:07,783 --> 00:25:10,718
<i> informou que
foi escolhida pelo nascimento,</i>

402
00:25:10,720 --> 00:25:13,386
<i>causando especulação de que o seu
desaparecimento tem ligações religiosas.</i>

403
00:25:13,388 --> 00:25:15,755
<i>O carro da família
também está desaparecido.</i>

404
00:25:15,756 --> 00:25:17,591
<i>As autoridades federais
foram postas em alerta.</i>

405
00:25:17,593 --> 00:25:20,126
<i>Repetimos: o aluno de mérito
Kevin Tran, de 16 anos,</i>

406
00:25:20,168 --> 00:25:24,398
<i>foi levado de sua casa no
Michigan, ontem pela manhã.</i>

407
00:25:33,241 --> 00:25:34,866
Merda.

408
00:25:40,331 --> 00:25:42,041
Ganhamos mais uma ruga.

409
00:25:42,118 --> 00:25:43,835
Parece que o
Kevin está desaparecido...

410
00:25:43,886 --> 00:25:45,151
e tornou-se um caso federal.

411
00:25:45,671 --> 00:25:46,630
Pois.

412
00:25:47,005 --> 00:25:49,340
- Onde está a Meg?
- Estou aqui.

413
00:25:50,258 --> 00:25:51,926
Bonito, então agora
somos raptores?

414
00:25:51,970 --> 00:25:53,428
Não se ficarmos
calados sobre isso.

415
00:25:53,678 --> 00:25:55,221
Porquê?
Quem nós raptamos?

416
00:26:05,231 --> 00:26:07,575
- Meu Deus.
- Que foi?

417
00:26:07,576 --> 00:26:09,308
Nada. Nada.

418
00:26:09,360 --> 00:26:11,028
Apenas...

419
00:26:11,403 --> 00:26:12,775
a minha vida...

420
00:26:13,030 --> 00:26:14,381
o meu futuro...

421
00:26:15,408 --> 00:26:16,910
...a minha namorada...

422
00:26:17,493 --> 00:26:19,548
- o carro da minha mãe.
- Sim?

423
00:26:19,588 --> 00:26:21,021
Sim, Castiel. Sou eu.

424
00:26:21,023 --> 00:26:22,523
Cas?
Onde? Onde está ele?

425
00:26:22,525 --> 00:26:24,625
- Cala-te.
- Não. Não, Cas.

426
00:26:24,668 --> 00:26:26,043
Tu podes falar.

427
00:26:26,418 --> 00:26:28,713
- Perth?
- "Perth"? Na Austrália?

428
00:26:28,798 --> 00:26:29,921
Que cães?

429
00:26:30,048 --> 00:26:33,095
Ele diz que está rodeado
de cães infelizes.

430
00:26:33,635 --> 00:26:35,178
Sim, percebi.

431
00:26:35,720 --> 00:26:37,680
Ele está numa corrida
de cães em Perth.

432
00:26:39,640 --> 00:26:41,851
Eles estão infelizes,
porque o coelho é falso.

433
00:26:42,018 --> 00:26:45,713
Ouve, estamos na estrada 94,
ao norte de Saint Cloud, Minnesota,

434
00:26:45,715 --> 00:26:48,348
acabamos de passar pela
marca do Km 79.

435
00:26:55,115 --> 00:26:57,366
Kevin, este é o Castiel.

436
00:27:00,411 --> 00:27:01,955
Você é um dos anjos?

437
00:27:06,041 --> 00:27:07,251
Búu!

438
00:27:08,836 --> 00:27:10,963
- Meg, estás ferida?
- Cala-te.

439
00:27:11,005 --> 00:27:12,965
O que aconteceu ali?
Quem eram aqueles tipos?

440
00:27:13,508 --> 00:27:16,176
Eles eram da guarnição...
da minha antiga guarnição.

441
00:27:16,385 --> 00:27:18,261
Parece que a Hester
passou a líder.

442
00:27:18,303 --> 00:27:21,306
Nós estávamos designados
para observar a Terra.

443
00:27:21,348 --> 00:27:22,850
Com frequência, era chato.

444
00:27:23,393 --> 00:27:25,846
As guerras eram muito chatas
e o sexo...

445
00:27:26,061 --> 00:27:27,650
Tu sabes, a repetição.

446
00:27:27,855 --> 00:27:29,606
De qualquer forma,
eu era...

447
00:27:29,940 --> 00:27:31,386
eu era o capitão deles.

448
00:27:31,608 --> 00:27:33,068
Isso não é estranho?

449
00:27:33,130 --> 00:27:35,113
Cas, porque estão eles
lixados com a gente agora?

450
00:27:35,155 --> 00:27:37,726
Sabes, aqueles cães de
corrida eram miseráveis.

451
00:27:37,766 --> 00:27:39,433
Eles só conseguem pensar
em sentido oval.

452
00:27:39,435 --> 00:27:41,300
Cas, não me faças
parar o carro!

453
00:27:41,301 --> 00:27:42,435
Porque estão os anjos
atrás da gente?

454
00:27:42,476 --> 00:27:44,371
Tu estás furioso?
Porque estás furioso?

455
00:27:44,415 --> 00:27:45,790
Não, eu...

456
00:27:46,331 --> 00:27:48,536
Por favor,
podemos fixar-nos no assunto?

457
00:27:49,210 --> 00:27:52,406
Não há razão para raiva.
Eles só estão a seguir o protocolo.

458
00:27:52,756 --> 00:27:54,715
Se a Palavra de Deus
for revelada,

459
00:27:54,800 --> 00:27:56,760
o guardião da palavra
será despertado,

460
00:27:56,918 --> 00:27:58,953
como esta
batata quente aqui.

461
00:27:58,995 --> 00:28:00,513
Por favor, pare com isso.

462
00:28:01,091 --> 00:28:02,390
De qualquer modo,

463
00:28:02,491 --> 00:28:06,226
o código da guarnição diz para
levar o guardião para o deserto

464
00:28:06,270 --> 00:28:07,978
para ele aprender a palavra
longe dos homens.

465
00:28:08,103 --> 00:28:09,256
Que sentido faz isso?

466
00:28:09,296 --> 00:28:11,230
Ele tem que nos dizer para
que a possamos usar.

467
00:28:12,358 --> 00:28:14,360
É Deus e as suas maçãs
vermelhas e brilhantes.

468
00:28:14,445 --> 00:28:17,196
Eu não posso ir para o deserto.
Eu candidatei-me a Princeton!

469
00:28:17,405 --> 00:28:19,400
Sabes que mais?
Que se lixe a guarnição.

470
00:28:19,440 --> 00:28:22,910
Nós precisamos da tábua para acabar
com o plano do Dick Roman.

471
00:28:23,285 --> 00:28:24,828
Se queres a palavra,

472
00:28:24,870 --> 00:28:26,908
tem que evitar a
Hester e os seus soldados.

473
00:28:27,250 --> 00:28:29,291
Tu estás do nosso
lado, certo, Cas?

474
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
Não, eu não luto mais.

475
00:28:31,920 --> 00:28:33,630
Eu observo as abelhas.

476
00:28:42,680 --> 00:28:45,975
Deixem os selos contra
anjos ou eu serei expulso também.

477
00:28:46,016 --> 00:28:47,893
Enquanto estivermos invisíveis
para os teus colegas de guarnição,

478
00:28:47,936 --> 00:28:49,311
está bom para mim.

479
00:28:51,188 --> 00:28:52,433
Tenho certeza de que estás
com muita fome,

480
00:28:52,473 --> 00:28:54,308
assim que estivermos
instalados lá em cima,

481
00:28:54,350 --> 00:28:55,735
vamos providenciar
algo para o jantar.

482
00:29:00,490 --> 00:29:02,825
Isto parece uma masmorra
de tortura sexual.

483
00:29:05,076 --> 00:29:06,996
Isto é uma masmorra
de tortura sexual?

484
00:29:07,580 --> 00:29:10,458
Não, isto não é uma masmorra
de tortura...

485
00:29:11,041 --> 00:29:14,045
Anda cá.
Senta-te e lê?

486
00:29:21,176 --> 00:29:22,803
Pareces perturbado.

487
00:29:23,261 --> 00:29:25,973
Claro que isso é um aspecto
primário da tua personalidade,

488
00:29:26,016 --> 00:29:27,766
Por isso às vezes eu ignoro.

489
00:29:33,898 --> 00:29:35,858
Neste momento eu só estou
preocupado contigo.

490
00:29:36,860 --> 00:29:38,318
Comigo?

491
00:29:40,530 --> 00:29:43,115
Estás preocupado com o
fardo que eu retirei de ti.

492
00:29:43,783 --> 00:29:45,910
Eu acho que eu
estava nas últimas.

493
00:29:49,080 --> 00:29:50,831
Tu vês o Lúcifer?

494
00:29:52,376 --> 00:29:53,960
Via no início.

495
00:29:54,293 --> 00:29:55,670
Era...

496
00:29:56,215 --> 00:29:59,840
Acho que era uma projecção,
do que tu experimentaste.

497
00:30:00,675 --> 00:30:06,513
Agora, vejo mais...
Bem... tudo.

498
00:30:08,851 --> 00:30:12,395
É engraçado. Eu estava...
Eu também estava no meu limite.

499
00:30:12,521 --> 00:30:16,440
O peso de todos
os meus erros,

500
00:30:16,648 --> 00:30:19,485
todas aquelas vidas
e almas perdidas, eu...

501
00:30:20,321 --> 00:30:21,905
Eu também não conseguia suportar.

502
00:30:21,988 --> 00:30:23,363
Eu estava...

503
00:30:25,450 --> 00:30:30,746
Eu estava perdido,
 até que tomei a tua dor.

504
00:30:31,788 --> 00:30:34,125
É estranho pensar
que isso ajudou, mas...

505
00:30:34,168 --> 00:30:36,878
Eu sei que tu nunca fizeste
nada além de tentar ajudar.

506
00:30:37,336 --> 00:30:39,546
Eu percebo isso, Cas,
e estou grato.

507
00:30:39,590 --> 00:30:41,006
Todos nós estamos gratos.

508
00:30:41,840 --> 00:30:43,968
E nós vamos ajudar-te a
ficar melhor, está bem?

509
00:30:44,011 --> 00:30:45,470
Não importa o que aconteça.

510
00:30:45,638 --> 00:30:47,305
O que queres dizer
com "melhor"?

511
00:31:09,035 --> 00:31:10,370
Kevin.

512
00:31:10,453 --> 00:31:12,621
Isto tudo é demais.

513
00:31:12,996 --> 00:31:14,915
O que aconteceu
com a minha vida?

514
00:31:15,585 --> 00:31:17,210
Eu sou apenas
um miúdo do Michigan.

515
00:31:17,251 --> 00:31:19,195
Eu não quero ser
o guardião da palavra!

516
00:31:20,506 --> 00:31:22,256
Parece que vamos
precisar de um saco.

517
00:31:25,836 --> 00:31:30,265
Eu não estou preparado para o factor
sobrenatural no meu mundo.

518
00:31:30,306 --> 00:31:31,933
Aqui vamos nós.

519
00:31:32,350 --> 00:31:35,520
É isso. É isso.
Respira, calma.

520
00:31:44,486 --> 00:31:46,450
Eu não sei.
Que posso dizer?

521
00:31:46,823 --> 00:31:48,323
Tu foste escolhido.

522
00:31:51,995 --> 00:31:55,581
E isso é uma merda.
Acredita em mim.

523
00:31:57,791 --> 00:31:59,563
Não adianta perguntares
"porquê eu?".

524
00:31:59,606 --> 00:32:02,755
Porque os anjos...
eles não se importam.

525
00:32:04,881 --> 00:32:08,928
Acho que talvez eles não sido
feitos para se importarem.

526
00:32:14,051 --> 00:32:16,601
Parece que quando tentam,
isso apenas...

527
00:32:18,478 --> 00:32:20,188
...dá cabo deles.

528
00:32:24,276 --> 00:32:25,570
Eu apenas queria ser

529
00:32:25,613 --> 00:32:28,990
o primeiro Presidente dos Estados Unidos
asiático-americano.

530
00:32:32,785 --> 00:32:34,786
Então faz os teus 
trabalhos de casa.

531
00:32:59,463 --> 00:33:02,106
Vês? Eu estou aqui,
como disse.

532
00:33:02,300 --> 00:33:04,191
É melhor começares a falar.

533
00:33:04,266 --> 00:33:06,266
Diz-me porque
eu não te arrasto

534
00:33:06,268 --> 00:33:07,401
e não te entrego ao chefe?

535
00:33:07,738 --> 00:33:09,363
Então, Rosco.
Eu disse-te.

536
00:33:09,406 --> 00:33:11,073
Eu tenho algo muito melhor.

537
00:33:11,115 --> 00:33:13,241
Tu sabes como o Crowley
gosta de presentes.

538
00:33:13,285 --> 00:33:15,495
Ele não vai se importar
se lhe levarmos os Winchesters.

539
00:33:15,538 --> 00:33:17,038
Isso é notícia antiga.

540
00:33:18,448 --> 00:33:19,980
Não é os Winchesters.

541
00:33:20,416 --> 00:33:23,001
Eu tenho o anjo
que o traiu.

542
00:33:23,376 --> 00:33:25,286
Eu tenho o Castiel.

543
00:33:28,358 --> 00:33:30,025
Não...

544
00:33:30,175 --> 00:33:31,988
O Castiel... está morto.

545
00:33:33,053 --> 00:33:35,663
Andas mesmo a leste.

546
00:33:36,515 --> 00:33:38,016
Onde está ele, então?

547
00:33:38,726 --> 00:33:42,188
Primeiro tenho que saber 
quantos idiotas vou ter á perna.

548
00:33:43,816 --> 00:33:45,273
Achas que somos estúpidos?

549
00:33:45,441 --> 00:33:47,151
Nós não contamos a ninguém.

550
00:33:47,776 --> 00:33:49,445
Eu amo demónios.

551
00:34:29,318 --> 00:34:31,028
Não esperava ver-te
de volta.

552
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Não sem o
exército do Rei.

553
00:34:33,925 --> 00:34:35,281
Faca.

554
00:34:37,368 --> 00:34:39,495
Típico.
Eu salvo o nosso traseiro,

555
00:34:39,538 --> 00:34:42,206
e vocês aqui sentados, esperando
com uma armadilha do diabo.

556
00:34:43,706 --> 00:34:46,043
A sério, eu acabei de matar
dois homens do Crowley.

557
00:34:46,086 --> 00:34:47,628
Eu podia ter feito o contrário.

558
00:34:47,670 --> 00:34:50,031
Por acaso é verdade.

559
00:34:50,213 --> 00:34:52,508
Há sangue de outros
demónios nessa lamina.

560
00:34:54,801 --> 00:34:57,805
Olha, eu sou mais
simples do que tu pensas.

561
00:34:58,721 --> 00:35:00,576
Eu descobri uma coisa
sobre este mundo...

562
00:35:00,618 --> 00:35:02,185
apenas uma, para ser mais exacta.

563
00:35:02,268 --> 00:35:04,103
Tu encontras uma causa
e serve-la.

564
00:35:04,145 --> 00:35:06,271
Entrega-te e isso
comandará a tua vida.

565
00:35:06,815 --> 00:35:10,025
A missão do Lúcifer e do Olhos
Amarelos era tudo para mim.

566
00:35:10,070 --> 00:35:11,860
E então?
Devemos acreditar em ti...

567
00:35:11,901 --> 00:35:13,863
Porque queres libertar
Satanás do inferno?

568
00:35:13,905 --> 00:35:16,258
Eu estou a falar de "causa", 
idiota,

569
00:35:16,298 --> 00:35:18,300
como uma razão de tu saíres
da cama de manhã.

570
00:35:18,741 --> 00:35:21,030
Obviamente, essas coisas
mudam com o tempo.

571
00:35:21,070 --> 00:35:22,805
Nós aprendemos,
nós crescemos.

572
00:35:24,290 --> 00:35:27,501
Para mim, agora, a causa é
derrubar o Rei.

573
00:35:27,626 --> 00:35:29,711
E eu sei que precisamos
de ajuda para fazer isso.

574
00:35:29,780 --> 00:35:31,463
O Crowley não é o
problema este ano.

575
00:35:31,506 --> 00:35:33,841
Quando vais entender?
Que o Crowley é sempre o problema.

576
00:35:33,886 --> 00:35:36,135
Ele está apenas á espera
do momento certo para atacar.

577
00:35:36,176 --> 00:35:38,213
Eu sei o que
tenho que fazer.

578
00:35:38,261 --> 00:35:40,890
E não é entalar o Sam e o Dean

579
00:35:40,973 --> 00:35:44,018
ou perder o único
anjo que me apoiaria.

580
00:35:56,738 --> 00:35:58,073
Isto é bom...

581
00:35:58,281 --> 00:36:00,408
harmonia e comunicação.

582
00:36:00,993 --> 00:36:03,036
Agora, o nosso único
problema é a Hester.

583
00:36:03,078 --> 00:36:04,121
O quê?

584
00:36:04,163 --> 00:36:06,415
Bem, nós estamos
escondidos da guarnição,

585
00:36:06,915 --> 00:36:10,711
mas quando tu mataste um demónio,
acendeste um farol bem luminoso.

586
00:36:12,588 --> 00:36:15,131
Nós precisamos de melhor
protecção contra anjos, agora.

587
00:36:17,133 --> 00:36:19,970
Tu escondeste o profeta de nós?!

588
00:36:21,555 --> 00:36:23,431
Eu... eu sinto muito?

589
00:36:23,473 --> 00:36:26,328
Tu caíste de todas
as formas imagináveis.

590
00:36:26,370 --> 00:36:28,061
Por favor, Castiel.

591
00:36:28,103 --> 00:36:30,566
Nós temos que seguir o código.
Ajuda-nos a fazer o nosso trabalho.

592
00:36:30,608 --> 00:36:32,483
Ele não vos pode ajudar.
Ele não pode ajudar ninguém.

593
00:36:32,525 --> 00:36:33,670
Nós não precisamos
da ajuda dele...

594
00:36:33,711 --> 00:36:35,193
ou da sua permissão.

595
00:36:38,113 --> 00:36:40,681
O guardião vai para
o deserto esta noite.

596
00:36:41,700 --> 00:36:43,178
Calma aí.

597
00:36:43,701 --> 00:36:46,181
Nós estamos tentar limpar
a porcaria de um dos vossos anjos!

598
00:36:46,221 --> 00:36:47,288
Você sabe disso.

599
00:36:47,290 --> 00:36:48,656
Ele está certo.

600
00:36:48,748 --> 00:36:51,210
Um anjo trouxe os Leviatãs
de volta para este mundo,

601
00:36:51,293 --> 00:36:53,545
e... eles imploraram-lhe...

602
00:36:53,670 --> 00:36:55,338
Eles imploraram-lhe para
ele não fazer isso.

603
00:36:55,381 --> 00:36:56,923
Olhe, dê-nos apenas
algum tempo, pode ser?

604
00:36:56,966 --> 00:36:59,176
Nós cuidamos do vosso profeta.

605
00:37:00,803 --> 00:37:03,721
Porque lhe daríamos algo...

606
00:37:03,763 --> 00:37:06,600
depois de tudo o que
você nos tirou?

607
00:37:06,845 --> 00:37:09,061
O seu simples toque corrompe.

608
00:37:09,103 --> 00:37:12,481
Quando o Castiel pôs as mãos em
ti no inferno, ele perdeu-se!

609
00:37:14,316 --> 00:37:16,568
E por isso,
tu vais pagar.

610
00:37:18,820 --> 00:37:20,030
Por favor.

611
00:37:20,446 --> 00:37:22,825
Eles são aqueles que nos
colocaram aqui para proteger.

612
00:37:23,658 --> 00:37:25,576
Não, Castiel.

613
00:37:30,248 --> 00:37:32,335
Não a mais loucuras!

614
00:37:32,378 --> 00:37:33,751
Não a mais promessas!

615
00:37:33,793 --> 00:37:35,571
Não a novos deuses!

616
00:37:40,300 --> 00:37:41,760
Hester! Não!

617
00:37:42,218 --> 00:37:45,113
Por favor!
Já restam tão poucos de nós.

618
00:37:48,725 --> 00:37:50,718
Tu querias livre - arbítrio.

619
00:37:51,186 --> 00:37:53,921
Agora, eu estou
a fazer escolhas.

620
00:38:09,371 --> 00:38:10,706
Que foi?

621
00:38:10,873 --> 00:38:12,541
Alguém tinha que fazê-lo.

622
00:38:19,631 --> 00:38:21,883
Estes são tempos estranhos.

623
00:38:23,301 --> 00:38:25,888
Eu acho que sempre foram.

624
00:38:27,305 --> 00:38:29,350
Eu gostava que tu
viesses connosco.

625
00:38:29,975 --> 00:38:33,478
Eu não faço mais
parte da Guarnição, Inias.

626
00:38:33,770 --> 00:38:35,396
Sinto muito.

627
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Obrigado, Kevin.

628
00:38:47,576 --> 00:38:49,536
Poucas pessoas poderiam
lidar com isto.

629
00:38:50,370 --> 00:38:52,790
Estás bem com essa coisa
de " O Escolhido"?

630
00:38:53,456 --> 00:38:54,625
Estou.

631
00:38:54,666 --> 00:38:56,418
Você está pronto, Kevin Tran?

632
00:39:00,463 --> 00:39:05,343
Vamos levar o guardião para casa dele. 
Podemos olhar por ele lá.

633
00:39:12,395 --> 00:39:14,353
Eu não consegui encontrar
a Meg em lugar nenhum.

634
00:39:14,436 --> 00:39:18,181
Bem, ela gosta
de se esconder.

635
00:39:20,901 --> 00:39:22,276
Aqui.

636
00:39:22,360 --> 00:39:24,488
Os Leviatãs não podem
ser destruídos

637
00:39:24,531 --> 00:39:26,365
a não ser com um osso
de um mortal justo

638
00:39:26,408 --> 00:39:28,825
banhado no sangue
dos três caídos.

639
00:39:32,286 --> 00:39:35,623
Diz aqui que devemos começar
com o sangue de um anjo caído.

640
00:39:40,045 --> 00:39:42,506
Bem, vocês conhecem-me:

641
00:39:43,131 --> 00:39:46,510
Sempre feliz em 
sangrar pelos Winchesters.

642
00:39:52,766 --> 00:39:55,643
O que vais fazer, Cas?

643
00:39:56,603 --> 00:39:58,146
Não sei.

644
00:40:00,440 --> 00:40:02,275
Não é maravilhoso?

645
00:40:07,740 --> 00:40:09,450
Bem, vamos voltar ao trabalho.

646
00:40:12,076 --> 00:40:13,620
Nós estamos a fazer
tudo o que podemos.

647
00:40:13,663 --> 00:40:15,496
Srª Tran, acredite em mim.

648
00:40:15,623 --> 00:40:17,916
Ele disse... ele disse
que teve uma convulsão.

649
00:40:18,043 --> 00:40:19,876
E se...  se eles lhe bateram?

650
00:40:20,251 --> 00:40:22,003
E se ele teve uma lesão cerebral?

651
00:40:22,045 --> 00:40:23,908
Precisa confiar em nós,
está bem?

652
00:40:23,950 --> 00:40:26,341
Não vai ajudar se a senhora
deixar-se consumir de preocupação.

653
00:40:28,176 --> 00:40:30,455
- Mãe?
- Kevin!

654
00:40:36,730 --> 00:40:39,061
- Quem são vocês?
- Está tudo bem, Mãe.

655
00:40:39,148 --> 00:40:40,898
Eles trouxeram-me de volta.

656
00:40:40,941 --> 00:40:42,315
Eles vão me proteger.

657
00:40:42,566 --> 00:40:44,985
Eu não acredito
que isso seja verdade.

658
00:40:45,861 --> 00:40:48,071
Pedra ganha á tesoura.

659
00:40:51,533 --> 00:40:53,993
Leviatã ganha ao anjo.

660
00:41:05,590 --> 00:41:07,825
Olá, Kevin.

661
00:41:07,935 --> 00:41:11,428
»Tradução: Rjasantos«

