1
00:00:01,845 --> 00:00:05,897
Existe um universo alternativo,
e nele, outra versão de nós.

2
00:00:05,960 --> 00:00:07,627
<i>Em episódios anteriores
de Fringe:</i>

3
00:00:07,712 --> 00:00:09,296
Agora já conhecemos o nosso inimigo.

4
00:00:09,380 --> 00:00:11,965
Chama-se David Robert Jones.
É um cientista.

5
00:00:12,034 --> 00:00:16,337
O Jones anda a aplicar cortexiphan
na agente Dunham, mas por que motivo?

6
00:00:16,389 --> 00:00:18,440
Está a tentar activar
um tipo de habilidade latente?

7
00:00:18,441 --> 00:00:20,992
- O que está a fazer, Olivia?
- A acender as luzes.

8
00:00:21,928 --> 00:00:25,564
Descobri as verdadeiras intenções
do David Robert Jones.

9
00:00:25,565 --> 00:00:30,936
O Jones está a tentar destruir
ambos os universos. Destruição mútua.

10
00:00:30,937 --> 00:00:35,140
Criar um mundo projectado
e controlado por ele.

11
00:00:35,141 --> 00:00:36,808
Há alguma maneira
de parar o Jones?

12
00:00:36,809 --> 00:00:38,811
Receio que tenhamos
de fechar a ponte.

13
00:00:47,750 --> 00:00:49,686
Vou sentir falta deles.

14
00:01:16,966 --> 00:01:18,467
Olá, Neal.

15
00:01:18,468 --> 00:01:21,453
Café Moca, 1%,
sem espuma?

16
00:01:21,454 --> 00:01:23,639
- Nem mais.
- Jill, pode começar a preparar?

17
00:01:23,640 --> 00:01:25,557
São 4.80 dólares.

18
00:01:35,879 --> 00:01:37,229
PAGAMENTO CONFIRMADO

19
00:01:38,865 --> 00:01:40,215
Bom apetite.

20
00:02:09,631 --> 00:02:11,016
Você está bem?

21
00:02:41,868 --> 00:02:43,802
O que se está a passar com eles?

22
00:02:44,403 --> 00:02:45,971
Não se mexa.

23
00:02:45,972 --> 00:02:49,741
Acho que quando se mexem, morrem.

24
00:02:53,423 --> 00:02:55,731
Ninguém se mexa.

25
00:03:31,383 --> 00:03:33,101
Medford?

26
00:03:33,102 --> 00:03:34,636
Não.

27
00:03:34,637 --> 00:03:36,522
Holliston?

28
00:03:36,523 --> 00:03:38,607
Apenas se for castigada.

29
00:03:39,709 --> 00:03:41,143
Wayburn?

30
00:03:41,144 --> 00:03:43,559
Só se eu estiver morta.

31
00:03:45,248 --> 00:03:47,432
Tudo bem.
E que tal Lexington?

32
00:03:47,433 --> 00:03:51,153
Três camas, aquecimento central
e ar condicionado, casota para cão...

33
00:03:51,154 --> 00:03:53,822
Sabias que eu tive um labrador
quando era criança?

34
00:03:53,823 --> 00:03:55,557
Não, achava
que eras alérgico.

35
00:03:55,558 --> 00:03:57,960
E era, mas o Walter
fez-me um antialergénico.

36
00:03:57,961 --> 00:04:00,329
Tem uma lareira no quarto.

37
00:04:00,330 --> 00:04:02,086
Berçário?

38
00:04:04,372 --> 00:04:05,735
Berçário?

39
00:04:06,336 --> 00:04:08,720
Berçário.

40
00:04:29,492 --> 00:04:30,976
O que está ele a fazer?

41
00:04:31,977 --> 00:04:34,290
Não!

44
00:04:38,150 --> 00:04:41,130
Não, seu idiota.
A que está a seguir.

45
00:04:41,131 --> 00:04:42,481
Walter...

46
00:04:43,219 --> 00:04:46,176
Vai congelar, meu Deus.

47
00:04:47,260 --> 00:04:49,344
Por que tens sempre
a mania que és minha mãe?

48
00:04:49,345 --> 00:04:51,713
Sou perfeitamente capaz
de cuidar de mim mesmo.

49
00:04:51,714 --> 00:04:54,600
Eu sei, mas faça-me
a vontade.

50
00:04:54,601 --> 00:04:56,683
Talvez eu goste
de fazer isso.

51
00:04:59,938 --> 00:05:01,947
Tudo bem.
Não há toxinas no ar.

52
00:05:02,682 --> 00:05:04,059
Obrigado.

53
00:05:04,060 --> 00:05:06,358
Walter!
Não se esqueça do seu...

54
00:05:06,359 --> 00:05:08,163
- Preciso do meu kit.
- Isso.

55
00:05:19,760 --> 00:05:21,744
Por favor,
faça alguma coisa.

56
00:05:25,118 --> 00:05:26,681
Ajude-nos.

57
00:05:41,564 --> 00:05:45,494
Talvez as mortes estejam
associadas a esta transacção móvel.

58
00:05:46,578 --> 00:05:49,237
Não, Walter, é assim
que agora se pagam as coisas.

59
00:05:50,273 --> 00:05:52,774
Ele deve ter acabado
de comprar aquele café.

60
00:05:55,047 --> 00:05:57,011
O que vão inventar depois?

61
00:05:58,164 --> 00:06:01,550
O que sabemos até agora é que às
15h23m mais de duas dezenas pessoas

62
00:06:01,551 --> 00:06:04,252
sofreram um género de
combustão humana espontânea.

63
00:06:04,253 --> 00:06:05,904
Sabe que isso é um mito, não sabe?

64
00:06:05,905 --> 00:06:07,589
Há sobreviventes.

65
00:06:07,590 --> 00:06:11,426
Parece que ficar parado interrompe
o processo de ignição, para já.

66
00:06:11,427 --> 00:06:13,295
Temos alguma ideia
do que causou isso?

67
00:06:13,296 --> 00:06:16,415
Espero que o Dr. Bishop nos dê
umas luzes sobre o assunto.

68
00:06:25,412 --> 00:06:27,092
Certo, meu amigo.

69
00:06:27,093 --> 00:06:30,195
Vamos ver que segredos guardas.

70
00:06:33,432 --> 00:06:36,860
Eu já tive um relógio
parecido com este.

71
00:06:36,861 --> 00:06:40,663
Foi o meu tio que me deu.
O tio Heinrich.

72
00:06:41,899 --> 00:06:43,369
Ele adorava ruibarbo.

73
00:06:44,544 --> 00:06:46,900
- Ele sempre foi...
- Vou morrer?

74
00:06:55,121 --> 00:06:58,123
Não posso responder a isso.
Para já.

75
00:07:00,905 --> 00:07:02,644
O que é você?

76
00:07:02,645 --> 00:07:04,295
O que eu sou...

77
00:07:04,296 --> 00:07:06,398
Eu sou humano.
E você?

78
00:07:06,699 --> 00:07:11,403
Isto é algum tipo de invasão de aliens?
Faz parte de uma força...

79
00:07:11,404 --> 00:07:14,305
Não, queria dizer...
O que está aqui a fazer?

80
00:07:14,306 --> 00:07:15,741
É médico?

81
00:07:15,742 --> 00:07:18,527
Não.
Sou um cientista.

82
00:07:26,035 --> 00:07:29,054
Posso tirar
uma amostra de sangue?

83
00:07:29,055 --> 00:07:30,922
O desconforto será apenas momentâneo.

84
00:07:32,875 --> 00:07:35,677
Isso é o que todos
os homens dizem.

85
00:07:37,930 --> 00:07:39,757
É muito corajosa.

86
00:07:41,884 --> 00:07:43,772
Faça isso, então.

87
00:08:03,022 --> 00:08:04,588
Com licença...

88
00:08:06,358 --> 00:08:10,028
Onde fez estas manchas
nos teus dedos?

89
00:08:10,029 --> 00:08:11,592
Eu não sei.

90
00:08:12,715 --> 00:08:14,883
Na escadaria rolante, talvez?

91
00:08:25,862 --> 00:08:30,098
O sangue dela apresenta sinais
de infecção externa a nível celular.

92
00:08:30,099 --> 00:08:31,917
Viral?

93
00:08:31,918 --> 00:08:34,686
Precisamos de voltar ao laboratório
para termos a certeza.

94
00:08:36,322 --> 00:08:39,107
Que tipo de vírus és tu?

95
00:08:39,108 --> 00:08:41,927
Se estivesses no ar,
terias infectado todos,

96
00:08:41,928 --> 00:08:43,929
não apenas aqueles
na escadaria rolante.

97
00:08:44,430 --> 00:08:48,116
Se estivesses numa torneira
ou numa maçaneta,

98
00:08:48,617 --> 00:08:52,240
os primeiros contactos
iriam limpar-te.

99
00:08:53,005 --> 00:08:58,243
O que te manterá vivo e tão infeccioso,
meu letal amigo?

100
00:08:58,244 --> 00:09:01,246
Agente, acho que
encontrámos alguma coisa.

101
00:09:11,257 --> 00:09:13,013
Meu Deus.

102
00:09:15,427 --> 00:09:18,429
Isto não é nenhum vírus.

103
00:09:18,430 --> 00:09:20,461
Então, o que é?

104
00:09:21,651 --> 00:09:24,052
A escadaria rolante
está infestada de nanites.

105
00:09:24,053 --> 00:09:25,470
Nanites?

106
00:09:25,471 --> 00:09:29,090
Robôs microscópicos autoreplicantes.
Está uma máquina a gerá-los.

107
00:09:29,091 --> 00:09:33,094
Apesar de minúsculos, cada um deles
pode armazenar uma enorme energia

108
00:09:33,095 --> 00:09:34,980
e parece que são recarregados

109
00:09:34,981 --> 00:09:39,468
pela energia biocinética
armazenada nas células dos infectados.

110
00:09:40,452 --> 00:09:43,453
Estás a dizer que o movimento destas
pessoas é o que activa os nanites?

111
00:09:43,506 --> 00:09:45,223
Foi o que eu disse.

112
00:09:45,224 --> 00:09:49,360
E quanto mais tempo ficam na corrente
sanguínea, mais sensíveis se tornam,

113
00:09:49,361 --> 00:09:52,297
de maneira que o menor esforço
pode desencadear a recarga.

114
00:09:52,298 --> 00:09:54,299
Causando-lhes combustão espontânea.

115
00:09:54,300 --> 00:09:56,685
Como um refrigerante
depois de ser agitado.

116
00:09:56,686 --> 00:09:59,521
Certo, quem iria fazer isto
e como é que vamos parar?

117
00:09:59,522 --> 00:10:01,822
Não sei.
Preciso do meu laboratório.

118
00:10:02,108 --> 00:10:04,876
Não podemos movê-los, Walter.
Como vamos levá-los até...

119
00:10:04,877 --> 00:10:06,344
Com muito cuidado.

120
00:10:06,345 --> 00:10:08,062
Walter,
não podemos arriscar.

121
00:10:08,063 --> 00:10:12,583
Não sei quanto tempo é que eles têm,
mesmo sem movê-los.

122
00:10:12,584 --> 00:10:14,102
Não posso ter a certeza.

123
00:10:14,969 --> 00:10:17,072
Vocês têm
algum tipo de seguro?

124
00:10:17,757 --> 00:10:21,246
Se eu me voluntariar para ser cobaia

125
00:10:21,281 --> 00:10:24,095
e algo der para o torto,
o que acontece?

126
00:10:24,096 --> 00:10:25,745
Sabem, aos meus familiares.

127
00:10:25,746 --> 00:10:27,665
O FBI cuida de si.

128
00:10:27,666 --> 00:10:31,567
Todas as pessoas que trabalham connosco
têm cobertura total. Está nas normas.

129
00:10:33,389 --> 00:10:35,659
Está bem.

130
00:10:37,360 --> 00:10:39,077
Podem usar-me.

131
00:10:39,729 --> 00:10:41,875
Para o que precisarem.

132
00:10:43,182 --> 00:10:44,860
Com licença, como se chama?

133
00:10:44,861 --> 00:10:47,322
Jessica Holt.

134
00:10:48,454 --> 00:10:51,122
Sabe o que está a dizer, Jessica?

135
00:10:53,525 --> 00:10:55,486
Sim, sei.

136
00:10:57,096 --> 00:10:59,197
Preciso de uma maca
de estrutura bem sólida.

137
00:10:59,198 --> 00:11:01,916
E alguns sacos de gelo e um cobertor.

138
00:11:11,078 --> 00:11:13,078
UNIVERSIDADE DE HARVARD

139
00:11:24,208 --> 00:11:26,896
Deve parecer
um pouco bizarro, não?

140
00:11:27,907 --> 00:11:31,035
Bem, sou enfermeira nas urgências.

141
00:11:31,637 --> 00:11:33,967
Os turnos da sexta-feira à noite,
isso sim é bizarro.

142
00:11:36,220 --> 00:11:40,129
Se houver algo que eu possa fazer para
o tornar um pouco mais agradável, avise.

143
00:11:41,755 --> 00:11:43,917
Na verdade, há.

144
00:11:43,918 --> 00:11:46,560
Pode ir buscar o meu telemóvel?
Está na minha bolsa.

145
00:11:47,380 --> 00:11:48,731
Claro.

146
00:11:52,970 --> 00:11:54,409
Obrigada.

147
00:12:01,912 --> 00:12:04,024
Mike, sou eu.

148
00:12:04,361 --> 00:12:05,793
Não, eu sei.

149
00:12:06,214 --> 00:12:08,019
Ouve...

150
00:12:08,413 --> 00:12:11,817
Preciso que vás buscar a Sarah
depois das aulas, por favor.

151
00:12:14,050 --> 00:12:19,376
Não, eu sei que não é o teu dia
mas, sabes, por favor, Mike.

152
00:12:19,763 --> 00:12:22,330
Explico-te tudo mais tarde,
está bem?

153
00:12:24,657 --> 00:12:26,924
Está bem, adeus.

154
00:12:27,876 --> 00:12:29,915
- Obrigada.
- Com certeza.

155
00:12:34,115 --> 00:12:37,943
Olivia, quanto demora até
o antídoto ficar pronto?

156
00:12:40,430 --> 00:12:42,253
Vou verificar com o Walter.

157
00:12:46,336 --> 00:12:47,747
Como é que estamos?

158
00:12:47,748 --> 00:12:49,916
Começamos a ver
os primeiros resultados.

159
00:12:49,917 --> 00:12:51,243
Mas quanto tempo irá demorar?

160
00:12:51,244 --> 00:12:53,646
Neste ritmo, irá demorar, pelo menos,
mais alguns minutos.

161
00:12:55,078 --> 00:12:57,964
Walter, a temperatura dela
está a subir rapidamente.

162
00:12:58,432 --> 00:12:59,915
A que velocidade?

163
00:12:59,916 --> 00:13:02,107
Dois graus nos últimos 23 segundos.

164
00:13:02,872 --> 00:13:04,350
Que tal um banho de gelo?

165
00:13:04,351 --> 00:13:07,429
Não, isso não irá ajudar.
Tenta mantê-la calma.

166
00:13:08,647 --> 00:13:10,367
Jessica?

167
00:13:10,368 --> 00:13:12,384
Preciso que se concentre
em mim, está bem?

168
00:13:12,939 --> 00:13:14,676
Peter, traz-me o nitrato de amónio.

169
00:13:14,677 --> 00:13:17,000
- Queres acelerar a condensação?
- Tens uma ideia melhor?

170
00:13:17,001 --> 00:13:18,711
Ela está com 40 graus.

171
00:13:18,712 --> 00:13:21,449
- Precisamos de 60 segundos.
- Não temos 60 segundos.

172
00:13:21,984 --> 00:13:23,390
Meu Deus!

173
00:13:23,391 --> 00:13:25,396
- Saia de perto de mim!
- Aqui.

174
00:13:26,021 --> 00:13:28,145
Jessica, concentre-se
na sua respiração.

175
00:13:30,335 --> 00:13:32,503
- Walter!
- Mais 40 segundos!

176
00:13:43,915 --> 00:13:46,184
Como está a fazer isto?

177
00:13:46,185 --> 00:13:47,935
A temperatura dela está a baixar.

178
00:14:13,345 --> 00:14:15,031
Ela está bem.

179
00:14:19,968 --> 00:14:21,916
Como fez isto?

180
00:14:23,972 --> 00:14:26,008
Não faço ideia.

181
00:14:36,819 --> 00:14:40,871
Isso deve remover permanentemente
e neutralizar os nanites no seu sistema.

182
00:14:40,872 --> 00:14:42,306
Obrigada.

183
00:14:42,307 --> 00:14:43,941
Posso respirar agora.

184
00:14:43,942 --> 00:14:46,167
Você e muitas outras pessoas.

185
00:14:48,313 --> 00:14:51,338
Walter, faz ideia do que
acabou de acontecer comigo?

186
00:14:53,001 --> 00:14:54,849
Posso dar um palpite,

187
00:14:56,338 --> 00:14:59,712
O cortexiphan deu-te
certos poderes telecinéticos.

188
00:15:00,425 --> 00:15:05,223
As moléculas moviam-se tão rapidamente
que poderiam criar combustão espontânea.

189
00:15:06,632 --> 00:15:10,518
Talvez, nesse caso, tenhas diminuído
a velocidade das moléculas

190
00:15:10,519 --> 00:15:13,377
fazendo a temperatura dela diminuir.

191
00:15:14,439 --> 00:15:16,109
Mas como fiz isso?

192
00:15:16,841 --> 00:15:18,802
Receio não fazer ideia.

193
00:15:25,016 --> 00:15:26,576
Vou levá-la a casa.

194
00:15:32,925 --> 00:15:35,576
Vai avisar-me sobre o que
aconteceu aos outros, então?

195
00:15:35,577 --> 00:15:40,416
Sim, mas como o antibiótico já foi
sintetizado, todos ficarão bem, graças a si.

196
00:15:40,751 --> 00:15:42,800
Obrigada.

197
00:15:42,801 --> 00:15:44,968
Não sei como é que fez, mas fez.

198
00:15:51,710 --> 00:15:55,380
Sabe, nem toda a gente se
voluntaria para ser cobaia do Walter.

199
00:15:55,381 --> 00:15:57,548
Não era realmente por mim.

200
00:15:57,549 --> 00:16:00,029
Tenho uma ruivinha lá em casa

201
00:16:00,030 --> 00:16:03,843
que necessita muito de macarrão com
queijo e de ajuda com matemática.

202
00:16:03,844 --> 00:16:05,888
E o pai dela é um idiota.

203
00:16:08,168 --> 00:16:12,312
Bem, se precisar de ajuda para
fugir às filas nas urgências...

204
00:16:12,564 --> 00:16:16,949
Se descobrir que tem
mais sintomas, ligue-me.

205
00:16:17,184 --> 00:16:18,534
Assim farei.

206
00:16:19,104 --> 00:16:21,365
- Obrigada.
- Obrigada.

207
00:16:28,979 --> 00:16:30,363
Dunham.

208
00:16:30,364 --> 00:16:32,732
<i>Sabemos quem é
o responsável pelos nanites.</i>

209
00:16:33,084 --> 00:16:37,055
Isto foi tirado 10 minutos antes de
ter sido declarada a primeira vítima.

210
00:16:44,098 --> 00:16:47,504
Outra câmara detectou-o a sair do
local, mas perdemo-lo depois.

211
00:16:47,505 --> 00:16:50,373
Pelos menos sabemos que o Jones
está no nosso universo.

212
00:16:50,374 --> 00:16:54,038
O que tem a ver infectar pessoas
com nanites com o fim do mundo?

213
00:16:54,539 --> 00:16:59,916
Ele fez tudo isto ao tentar colapsar os
dois universos para criar um terceiro.

214
00:16:59,917 --> 00:17:02,095
Mas a destruição da ponte
arruinou-lhe esse plano.

215
00:17:02,096 --> 00:17:03,947
Tanto quanto sabemos.

216
00:17:03,948 --> 00:17:05,759
Acha que ele descobriu
outra maneira de criar

217
00:17:05,760 --> 00:17:07,923
o universo dele?
- Não sei.

218
00:17:08,920 --> 00:17:10,464
Mas conhecemos o Jones.

219
00:17:10,465 --> 00:17:13,193
Sabemos que ele não vai
pura e simplesmente desistir.

220
00:17:20,532 --> 00:17:22,400
Não pode ser.

221
00:17:23,504 --> 00:17:27,578
Uma estrutura quimérica em nanites.
Não posso acreditar.

222
00:17:28,973 --> 00:17:30,274
Era a Olivia.

223
00:17:30,275 --> 00:17:33,577
O David Robert Jones está
definitivamente por trás disto.

224
00:17:37,749 --> 00:17:39,317
Walter, o que se passa?

225
00:17:39,318 --> 00:17:43,821
Das várias maneiras de se projectar
um nanite ele escolheu esta.

226
00:17:43,822 --> 00:17:46,724
É inconcebível.
Não foi por acaso.

227
00:17:46,725 --> 00:17:48,879
O Jones não é assim tão
inteligente, não sozinho.

228
00:17:48,880 --> 00:17:50,595
Espere, o que está a dizer?

229
00:17:50,596 --> 00:17:53,310
O Jones não criou os nanites!
Não é um projecto dele!

230
00:17:55,372 --> 00:17:57,518
Só há uma pessoa

231
00:17:57,519 --> 00:18:01,082
que poderia construir
este padrão específico.

232
00:18:01,857 --> 00:18:03,574
Quem?

233
00:18:22,027 --> 00:18:24,546
Tenho más notícias, senhor.

234
00:18:25,047 --> 00:18:28,249
A agente Dunham
apanhou-nos de novo.

235
00:18:40,812 --> 00:18:44,020
Não tenhas tanta certeza.

236
00:18:50,532 --> 00:18:53,251
A Olivia ganhou-nos hoje.

237
00:18:53,252 --> 00:18:55,804
Mas, claramente,
não parece preocupado.

238
00:18:57,005 --> 00:19:00,876
Não confundas vitória num
movimento com vitória num jogo.

239
00:19:02,911 --> 00:19:05,590
Este tabuleiro nunca muda.

240
00:19:07,049 --> 00:19:09,964
Quanto tempo demora
entre os movimentos?

241
00:19:09,965 --> 00:19:11,752
Desde o último movimento,

242
00:19:11,753 --> 00:19:15,890
cerca de 20 anos.

243
00:19:15,891 --> 00:19:20,328
Neste jogo, a habilidade que é mais
necessária é a paciência.

244
00:19:20,829 --> 00:19:24,533
O tabuleiro muda,
mas muito devagar.

245
00:19:25,434 --> 00:19:29,835
A arte do xadrez é a arte de saber

246
00:19:29,870 --> 00:19:33,057
quando é que uma peça é mais valiosa,

247
00:19:33,058 --> 00:19:35,109
e, em seguida, nesse exacto momento,

248
00:19:35,110 --> 00:19:37,696
estar disposto a sacrificá-la.

249
00:19:37,697 --> 00:19:40,915
Pois, no vácuo criado pela perda,

250
00:19:40,916 --> 00:19:44,085
do que é mais precioso,
a oportunidade aparece,

251
00:19:44,086 --> 00:19:49,971
a influência é maximizada
e o desejo torna-se destino.

252
00:19:51,460 --> 00:19:55,084
Por exemplo,
neste tabuleiro,

253
00:19:55,085 --> 00:19:58,859
a peça mais valiosa é o bispo
(Bishop).

254
00:19:59,560 --> 00:20:02,807
Portanto, para o jogo ser ganho...

255
00:20:02,994 --> 00:20:05,432
O bispo tem de ser sacrificado.

256
00:20:08,560 --> 00:20:10,551
Eu trato disso.

257
00:20:11,651 --> 00:20:13,089
Prontamente.

258
00:20:17,176 --> 00:20:20,015
Ele está vivo!
Estou a dizer-te, ele está vivo!

259
00:20:20,016 --> 00:20:22,956
Eu sabia que o plano do Jones
era muito engenhoso.

260
00:20:22,957 --> 00:20:26,242
Tão notável
que tinha de ser do Belly.

261
00:20:26,243 --> 00:20:27,543
Ele está vivo, Nina.

262
00:20:27,544 --> 00:20:31,890
Eu examinei a nanotecnologia que
o Jones usou na escadaria rolante.

263
00:20:31,891 --> 00:20:33,891
Elas foram construídas pelo Belly!

264
00:20:33,991 --> 00:20:35,924
Sempre reconhecerei o seu trabalho.

265
00:20:35,925 --> 00:20:38,026
- A metodologia...
- O Jones teve acesso,

266
00:20:38,027 --> 00:20:39,830
a muitos projectos
da Massive Dynamic.

267
00:20:39,831 --> 00:20:41,790
Pode ter apenas copiado
a pesquisa do William...

268
00:20:41,791 --> 00:20:44,562
Nina, era trabalho de um mestre,
não de um impostor.

269
00:20:44,563 --> 00:20:45,913
Conheço a diferença.

270
00:20:47,110 --> 00:20:49,562
O Walter disse que o Bell morreu
num acidente de carro,

271
00:20:49,563 --> 00:20:51,663
no Réveillon há 7 anos?
- Sim.

272
00:20:51,664 --> 00:20:54,727
Fui até o hospital.
Vi o corpo dele.

273
00:20:54,728 --> 00:20:57,396
Mas não foi no Réveillon,
foi no Natal.

274
00:20:57,397 --> 00:21:00,548
Sempre achei que
tinha sido no Réveillon,

275
00:21:00,549 --> 00:21:04,054
porque ele veio visitar-me
na noite anterior para se despedir!

276
00:21:04,154 --> 00:21:06,282
Walter, do que está a falar?

277
00:21:06,283 --> 00:21:09,805
Quanto eu estava em St. Claire,
o Belly veio visitar-me.

278
00:21:09,806 --> 00:21:12,945
Era véspera de Ano Novo de 2005.

279
00:21:12,946 --> 00:21:15,896
Deram-me choques adicionais
naquele dia para celebrar.

280
00:21:15,897 --> 00:21:17,800
Por isso, não me recordo
do que ele disse.

281
00:21:17,801 --> 00:21:20,704
- Nina, sei que o amavas...
- Walter, pára!

282
00:21:21,589 --> 00:21:23,913
O acidente de viação
não foi um acidente!

283
00:21:25,513 --> 00:21:28,504
O William tinha um linfoma!
Ele lutava contra isso, mas...

284
00:21:33,390 --> 00:21:36,139
Acho que ele não queria
que o visses mais daquele jeito.

285
00:21:36,140 --> 00:21:37,790
Ele não queria
parecer vulnerável.

286
00:21:37,791 --> 00:21:39,840
Ele queria que fosse
do jeito dele, e foi.

287
00:21:39,841 --> 00:21:42,271
- Ainda é possível...
- Walter, tudo é possível!

288
00:21:42,272 --> 00:21:45,418
Mas o homem que conheci
não queria destruir o universo.

289
00:21:45,419 --> 00:21:47,361
Não parece o William!

290
00:21:47,781 --> 00:21:49,133
Está bem.

291
00:21:50,024 --> 00:21:51,524
Irei provar-te.

292
00:21:52,202 --> 00:21:55,176
O meu filho não está assim tão
ocupado a controlar o meu antídoto,

293
00:21:55,177 --> 00:21:57,253
por isso, gostava
que ele nos encontrasse.

294
00:21:57,414 --> 00:21:58,714
Onde?

295
00:21:58,715 --> 00:22:00,715
HOSPITAL ST. CLAIRE

296
00:22:42,086 --> 00:22:44,203
Wally Bishop?

297
00:22:45,152 --> 00:22:49,123
Doutor, está de visita
ou voltou para ficar uns tempos?

298
00:22:55,916 --> 00:22:57,363
Boas notícias.

299
00:22:58,185 --> 00:23:00,046
A administradora
pode ver-nos agora.

300
00:23:01,922 --> 00:23:04,956
- Está tudo bem?
- Tudo bem.

301
00:23:09,446 --> 00:23:11,263
Desculpe,
ainda estamos a mudar

302
00:23:11,264 --> 00:23:14,117
para um sistema de arquivamento
mais actualizado.

303
00:23:14,118 --> 00:23:16,268
Os recursos federais
já não são o que eram.

304
00:23:16,269 --> 00:23:19,188
Para ser justa, acho que nunca
foi particularmente bom,

305
00:23:19,189 --> 00:23:21,541
portanto, tecnicamente,
nunca foi o que era antes.

306
00:23:21,542 --> 00:23:23,810
Acho que agora é pior.

307
00:23:23,811 --> 00:23:26,810
Mas estou confiante que estes são
todos os registos de visitantes,

308
00:23:26,811 --> 00:23:30,037
durante o período em que o Dr. Bishop...
- Esteve preso?

309
00:23:31,118 --> 00:23:33,036
Eu ia dizer
"foi tratado".

310
00:23:33,037 --> 00:23:36,093
Soa melhor e prefiro pensar

311
00:23:36,094 --> 00:23:37,993
que reflecte melhor
o que fazemos aqui.

312
00:23:37,994 --> 00:23:39,344
É mesmo?

313
00:23:41,664 --> 00:23:43,462
E quanto aos arquivos
de segurança?

314
00:23:43,463 --> 00:23:45,231
Câmaras de segurança?

315
00:23:45,232 --> 00:23:48,568
Lamento, mas a capacidade actual
de armazenamento é limitada.

316
00:23:48,569 --> 00:23:51,503
A instituição não mantém
nada anterior a dois anos.

317
00:23:51,504 --> 00:23:52,978
Que conveniente.

318
00:23:52,979 --> 00:23:54,289
Walter...

319
00:23:54,290 --> 00:23:56,790
A Dra. Benlo tem sido
bastante prestável.

320
00:23:57,090 --> 00:24:01,224
Vê algo nisso que sugira que
os registos foram adulterados?

321
00:24:01,225 --> 00:24:03,974
Não.
Na verdade, estão perfeitos.

322
00:24:03,975 --> 00:24:05,633
Bem completos.

323
00:24:05,634 --> 00:24:08,967
Cada indivíduo
que entrou ou saiu.

324
00:24:08,968 --> 00:24:11,677
E?
Não tem o William Bell?

325
00:24:15,345 --> 00:24:20,166
Walter, você disse que sofreu
muita terapia de choque.

326
00:24:20,167 --> 00:24:22,802
Acha que ele pode ter sido
uma alucinação sua?

327
00:24:22,803 --> 00:24:24,353
Não.

328
00:24:24,354 --> 00:24:26,139
Não, não.

329
00:24:26,140 --> 00:24:28,776
As minhas alucinações
raramente eram bípedes

330
00:24:28,777 --> 00:24:30,577
e nunca eram homens.

331
00:24:42,406 --> 00:24:44,651
- Dr. Bishop, você está...
- Maluco?

332
00:24:48,045 --> 00:24:49,529
Não.

333
00:24:51,198 --> 00:24:53,166
Pode emprestar-me isto?

334
00:24:55,252 --> 00:24:58,337
Esses registos já foram
digitalizados, eu...

335
00:24:58,338 --> 00:24:59,722
Obrigado!

336
00:24:59,723 --> 00:25:01,091
Vamos.

337
00:25:04,128 --> 00:25:05,638
Obrigada.

338
00:25:06,880 --> 00:25:11,216
Devo dizer, você é mais bonita
que o seu antecessor.

339
00:25:21,577 --> 00:25:24,376
Ainda não sei por que é que o Walter
precisava do livro de registos.

340
00:25:24,377 --> 00:25:25,748
Ele não me quer contar.

341
00:25:25,749 --> 00:25:27,749
E não vai esquecer
aquilo do Bell também.

342
00:25:28,669 --> 00:25:30,384
Caramba.

343
00:25:30,385 --> 00:25:32,922
Um segundo, espera.
Deixa ver...

344
00:25:32,923 --> 00:25:34,915
- Meu Deus.
- Isso deve arder.

345
00:25:36,409 --> 00:25:38,650
É isso que acontece quando
se bebe e se cortam coisas.

346
00:25:39,429 --> 00:25:41,300
Obrigada.

347
00:25:43,981 --> 00:25:45,331
O que se passa?

348
00:25:46,153 --> 00:25:49,111
Estás preocupada com o Walter também?
Porque, sinceramente, devias estar.

349
00:25:49,112 --> 00:25:51,826
- Aposto que ele...
- Não, não é sobre o Walter.

350
00:25:56,363 --> 00:25:59,577
Estava a pensar naquela
miúda, a Jessica.

351
00:25:59,900 --> 00:26:01,972
Um só encontro connosco

352
00:26:01,973 --> 00:26:04,273
e a filho dela quase vira órfã.

353
00:26:05,272 --> 00:26:07,912
E lidamos com isto
todos os dias.

354
00:26:09,710 --> 00:26:12,257
Estamos a brincar com a sorte, Peter.

355
00:26:12,258 --> 00:26:13,880
Achas mesmo

356
00:26:13,881 --> 00:26:16,949
que temos hipóteses
de ter uma vida normal?

357
00:26:20,087 --> 00:26:22,340
Olivia, sei que estás com medo
por causa do que aconteceu

358
00:26:22,341 --> 00:26:25,835
no laboratório ontem.
- Não sei o que se passa comigo.

359
00:26:26,143 --> 00:26:28,027
No que me estou a tornar.
Tenho este

360
00:26:28,028 --> 00:26:30,459
poder dentro de mim
que me aterroriza

361
00:26:30,460 --> 00:26:32,781
porque não o entendo
e só me quero livrar dele!

362
00:26:32,782 --> 00:26:36,027
Certo. Então, vamos
arranjar uma solução.

363
00:26:37,332 --> 00:26:38,682
Juntos.

364
00:26:39,673 --> 00:26:41,943
Isso é uma promessa?

365
00:27:00,685 --> 00:27:02,666
Depois de tudo o que passámos,

366
00:27:03,481 --> 00:27:06,423
não te vou perder
de novo, Olivia.

367
00:27:14,241 --> 00:27:15,842
Estou esfomeado.

368
00:27:16,693 --> 00:27:20,013
O que é que um gajo precisa de
fazer para ter uma boa refeição?

369
00:28:14,779 --> 00:28:16,146
<i>Onde estão agora?</i>

370
00:28:16,147 --> 00:28:17,614
Acabámos de passar
por Kenmore Square.

371
00:28:17,615 --> 00:28:19,358
Como assim, é o sol?

372
00:28:19,359 --> 00:28:21,911
Embora não o possamos ver,
ainda está lá no céu.

373
00:28:21,912 --> 00:28:24,682
O Jones deve estar a reflectir
a luz através de algo,

374
00:28:24,683 --> 00:28:27,457
como um globo de discoteca
e depois foca-a

375
00:28:27,458 --> 00:28:29,455
<i>como fazemos com uma lupa.</i>

376
00:28:29,456 --> 00:28:30,760
E como é que ele faz isso?

377
00:28:30,761 --> 00:28:32,712
Ainda não sei, mas tenho
as minhas suspeitas.

378
00:28:32,713 --> 00:28:37,500
Sim, Farnsworth.
Identificação: JH112402.

379
00:28:37,501 --> 00:28:40,050
E por que está ele a fazer isso?
Parece que ele quer

380
00:28:40,051 --> 00:28:42,869
cavar um buraco até a China.
- É um mito. Tecnicamente,

381
00:28:42,870 --> 00:28:44,483
seria até a Índia,
mas duvido.

382
00:28:44,484 --> 00:28:47,234
<i>Onde entram os nanites?
E como sabemos que é o Jones?</i>

383
00:28:47,544 --> 00:28:49,756
Então, agora estás
preparado para admitir

384
00:28:49,757 --> 00:28:51,981
que isto pode ser
trabalho do William Bell?

385
00:28:51,982 --> 00:28:53,702
<i>- Não é essa a questão.</i>
- Certo, obrigada.

386
00:28:53,703 --> 00:28:57,049
- Imagens do satélite?
- Acabei de ganhar acesso ao sistema.

387
00:28:57,050 --> 00:28:58,510
Ondas de rádio?

388
00:29:00,441 --> 00:29:01,741
Estão <i>online</i> agora mesmo.

389
00:29:01,742 --> 00:29:03,841
Preciso de dados geológicos
em Beacon Hill.

390
00:29:03,842 --> 00:29:06,442
- Walter, o que quer primeiro?
- Tudo.

391
00:29:06,443 --> 00:29:09,822
Disseste que o agente
Broyles estava no local.

392
00:29:09,823 --> 00:29:11,587
- Ele evacuou a área?
<i>- Sim.</i>

393
00:29:11,588 --> 00:29:13,489
2,5km quadrados
do centro do feixes.

394
00:29:13,490 --> 00:29:15,516
Aqui tem, Walter,
a impressão geológica.

395
00:29:18,742 --> 00:29:20,826
- Não.
- Não, o quê?

396
00:29:20,827 --> 00:29:22,745
<i>Sabia que tinha lido
algo sobre isto.</i>

397
00:29:22,746 --> 00:29:25,882
Há três meses, uma reserva
subterrânea de óleo

398
00:29:25,883 --> 00:29:28,394
foi descoberta
debaixo de Beacon Hill.

399
00:29:28,395 --> 00:29:29,695
O que quer isso dizer?

400
00:29:29,696 --> 00:29:32,953
Imagina pôr um fósforo numa
lata de líquido inflamável.

401
00:29:33,053 --> 00:29:34,890
Se não pararmos isto em breve,

402
00:29:34,891 --> 00:29:38,361
os raios solares
queimarão Boston inteira.

403
00:29:38,362 --> 00:29:41,104
Peter, precisas de avisar
o agente Broyles.

404
00:29:41,105 --> 00:29:43,080
<i>Diz-lhe que ele precisa
de evacuar a região</i>

405
00:29:43,081 --> 00:29:45,078
<i>num raio superior a 1,6 km.</i>

406
00:29:45,079 --> 00:29:46,736
- Superior quanto?
- Toda.

407
00:29:46,737 --> 00:29:48,783
- Toda o quê?
- Boston.

408
00:29:50,381 --> 00:29:51,731
Ligamos depois.

409
00:29:51,994 --> 00:29:54,413
Walter, tem razão.
Há uma frequência de rádio

410
00:29:54,414 --> 00:29:57,798
que não é do Governo e que
está a transmitir pela banda S.

411
00:29:57,799 --> 00:30:01,362
- Qual é a frequência?
- 2202.518.

412
00:30:01,363 --> 00:30:04,677
- Na verdade, há 2 frequências.
- O quê?

413
00:30:04,678 --> 00:30:07,491
Também .520.

414
00:30:09,041 --> 00:30:10,405
Claro.

415
00:30:11,612 --> 00:30:14,431
Belly,
seu sacana brilhante!

416
00:30:14,482 --> 00:30:16,484
Depressa, arranja-me
algo onde possa escrever.

417
00:30:21,689 --> 00:30:23,094
Dunham.

418
00:30:23,122 --> 00:30:24,755
<i>Dêem a volta e vão para sul.</i>

419
00:30:24,769 --> 00:30:27,329
Em direcção a Beech Street,
no limite de Chinatown.

420
00:30:27,357 --> 00:30:29,970
<i>- Porquê? O que há lá?
- Creio ser de onde o Jones

421
00:30:29,985 --> 00:30:31,881
está a comandar os satélites.

422
00:30:31,906 --> 00:30:33,523
Que satélites, Walter?

423
00:30:33,551 --> 00:30:36,086
<i>Acho que o Jones comandou
dois satélites particulares</i>

424
00:30:36,107 --> 00:30:38,111
<i>ou talvez os tenha
lançado, e são</i>

425
00:30:38,122 --> 00:30:40,641
os globos de discoteca que
estão a reflectir a luz solar

426
00:30:40,657 --> 00:30:42,302
ao redor do planeta.
Enfim,

427
00:30:42,326 --> 00:30:44,460
triangulei os sinais
e parecem vir

428
00:30:44,511 --> 00:30:46,629
<i>do quarteirão 1600
em Beech Street.</i>

429
00:30:46,680 --> 00:30:50,329
Interrompam os sinais
e desligam o sol.

430
00:30:51,238 --> 00:30:52,758
Bem, sabem o que quero dizer.

431
00:30:52,999 --> 00:30:55,105
Certo, estamos a caminho.

432
00:30:57,024 --> 00:31:00,026
Arranja-me uma faca.
O meu bolo de limão está pronto.

433
00:31:01,939 --> 00:31:04,864
Walter, se estava com fome,
eu podia ter-lhe arranjado algo.

434
00:31:04,949 --> 00:31:07,533
A comida não interessa, Athos.

435
00:31:07,534 --> 00:31:10,675
O que interessa é o Bell.
Onde está a faca?

436
00:31:12,223 --> 00:31:14,098
Por favor, depressa?

437
00:31:28,872 --> 00:31:31,492
Certo.
Este é o quarteirão 1600.

438
00:31:31,493 --> 00:31:32,893
Vês alguma coisa?

439
00:31:32,977 --> 00:31:34,544
Peter, olha.

440
00:31:34,595 --> 00:31:38,432
Aquela antena. Achas que
ela controla os satélites?

441
00:31:42,052 --> 00:31:43,656
Pode ser.

442
00:31:43,670 --> 00:31:45,488
Lá está a outra.

443
00:31:47,318 --> 00:31:49,576
Eu trato desta aqui
e tu tratas da outra.

444
00:31:49,660 --> 00:31:51,411
Está bem, mas não sei
o que devo fazer.

445
00:31:51,495 --> 00:31:52,912
Temos de as desligar.

446
00:31:52,997 --> 00:31:55,999
Só descobriremos como
quando chegarmos lá acima.

447
00:32:24,160 --> 00:32:27,129
Meu Deus, que cheiro horrível.
O que é isso?

448
00:32:27,185 --> 00:32:30,933
Bolo de limão, misturado
com cérebro de porco.

449
00:32:31,001 --> 00:32:32,501
O quê?!

450
00:32:32,552 --> 00:32:35,671
O bolo de limão é
a incubadora perfeita.

451
00:32:37,981 --> 00:32:41,124
Achei que seria mais rápido
obter um cérebro de porco

452
00:32:41,152 --> 00:32:43,150
do que um da espécie humana.

453
00:32:51,121 --> 00:32:54,973
Isso é do livro de registos
do St. Claire?

454
00:32:55,058 --> 00:32:56,659
Só a página importante.

455
00:32:56,703 --> 00:32:59,329
Primeiro raspei,
desejando que o Belly

456
00:32:59,330 --> 00:33:01,630
tivesse deixado algum DNA,
mas ele é muito esperto.

457
00:33:01,660 --> 00:33:04,667
Ou talvez ele nunca lá esteve.

458
00:33:04,718 --> 00:33:06,882
Sei que nenhum de vocês
acredita em mim

459
00:33:06,896 --> 00:33:09,722
e é por isso que estou a fazer
esta pequena experiência.

460
00:33:09,806 --> 00:33:11,744
O cérebro do porco está a activar

461
00:33:11,774 --> 00:33:13,936
um pequeno efeito colateral
do cortexiphan,

462
00:33:13,950 --> 00:33:16,009
que é a regeneração
temporária do tecido.

463
00:33:16,052 --> 00:33:18,014
Aquecido entre 90 e 100 graus,

464
00:33:18,065 --> 00:33:20,716
o cortexiphan que adicionei
ao cérebro de porco

465
00:33:20,767 --> 00:33:24,976
deve causar, pelo menos,
regeneração parcial

466
00:33:25,005 --> 00:33:27,845
de toda a matéria biológica
sobre a folha de papel

467
00:33:27,916 --> 00:33:30,529
e <i>voilà</i>,
impressões digitais!

468
00:33:31,828 --> 00:33:33,896
Embora...

469
00:33:33,947 --> 00:33:37,232
Identificar impressões digitais
do Belly a partir destas manchas

470
00:33:37,283 --> 00:33:38,967
pareça ser impossível.

471
00:33:39,018 --> 00:33:41,620
O que é esta marca castanha?

472
00:33:43,869 --> 00:33:45,275
Não sei.

473
00:33:46,681 --> 00:33:48,087
Walter.

474
00:33:50,159 --> 00:33:53,880
Como eu disse,
o cortexiphan é regenerativo.

475
00:33:54,084 --> 00:33:55,718
Mas não comas isso.

476
00:34:03,527 --> 00:34:05,528
Óleo de amêndoas.

477
00:34:05,595 --> 00:34:07,530
Eu sabia!
Amêndoas chilenas!

478
00:34:07,597 --> 00:34:09,264
Amêndoas?

479
00:34:09,316 --> 00:34:11,466
O Belly era obcecado por elas.

480
00:34:11,494 --> 00:34:13,312
Tinha até um acordo
com importadores.

481
00:34:13,340 --> 00:34:15,321
Vendiam-lhe às carradas.

482
00:34:17,541 --> 00:34:20,543
Devia ter o óleo
nas pontas dos dedos.

483
00:34:25,966 --> 00:34:28,751
Walter, o que está a fazer?

484
00:34:28,802 --> 00:34:30,803
Vou encontrar o Belly.

485
00:34:30,887 --> 00:34:34,724
A1 Imports,
estabelecida no porto.

486
00:34:34,791 --> 00:34:37,309
Walter, pode parar?
Isto é uma loucura!

487
00:34:37,394 --> 00:34:39,657
Não sou louco.

488
00:34:39,699 --> 00:34:43,132
Pelo menos, confirmarei que ele
continua vivo. Com licença?

489
00:34:43,179 --> 00:34:46,357
E a Olivia e o Peter?

490
00:34:46,365 --> 00:34:48,794
Estão a fazer tudo o que podem.
Não podemos ajudar.

491
00:34:48,836 --> 00:34:50,740
O que acha
que vai encontrar lá?

492
00:34:50,807 --> 00:34:53,342
Walter...
Walter!

493
00:34:54,528 --> 00:34:56,495
Sei que isto é um tiro no escuro,

494
00:34:56,580 --> 00:34:59,281
uma missão de tolos
e eu sou um tolo.

495
00:34:59,332 --> 00:35:01,751
Mas ninguém te pede
que me acompanhes, Alex.

496
00:35:01,818 --> 00:35:05,253
É um palpite meu e sou
capaz de persegui-lo,

497
00:35:05,304 --> 00:35:07,489
por conta própria,
portanto, fica bem!

498
00:35:17,000 --> 00:35:19,068
- Eu não...
- Sabe dirigir.

499
00:35:20,368 --> 00:35:21,718
Alex?

500
00:35:23,173 --> 00:35:25,475
Eu estava com pressa.

501
00:35:30,397 --> 00:35:32,281
Já cá estou.

502
00:35:32,349 --> 00:35:34,017
<i>Encontraste o painel de controlo?</i>

503
00:35:34,684 --> 00:35:36,535
- Sim.
<i>- Agora, localiza o botão</i>

504
00:35:36,620 --> 00:35:38,370
<i>de transmissão da amplitude.</i>

505
00:35:38,455 --> 00:35:40,580
<i>É o que precisa de ser
ajustado até ao fim.</i>

506
00:35:43,426 --> 00:35:44,876
Certo, já entendi.

507
00:35:44,877 --> 00:35:46,720
<i>Mas ainda não!
Não... ainda não.</i>

508
00:35:46,749 --> 00:35:48,998
<i>Desculpa.
Temos de fazê-lo juntos.</i>

509
00:35:49,049 --> 00:35:52,230
Senão o feixe pode descontrolar-se
e dividir Boston ao meio.

510
00:35:52,243 --> 00:35:54,374
Seria algo como
"não cruzem os raios",

511
00:35:54,388 --> 00:35:56,672
só que ao contrário.

512
00:35:56,723 --> 00:35:59,224
Sabes que não faço ideia
do que estás a dizer?

513
00:36:00,009 --> 00:36:01,960
Sim, eu sei.

514
00:36:02,345 --> 00:36:03,962
Certo, diz-me quando for.

515
00:36:04,047 --> 00:36:07,032
Certo, dentro de três...

516
00:36:07,100 --> 00:36:08,517
Dois...

517
00:36:08,568 --> 00:36:09,918
Um...

518
00:36:09,970 --> 00:36:11,320
Já.

519
00:36:27,537 --> 00:36:30,122
<i>Conseguimos.
Bom trabalho.</i>

520
00:36:46,709 --> 00:36:48,059
Jones!

521
00:37:02,118 --> 00:37:04,746
- Segurança!
- Sou do FBI.

522
00:37:04,761 --> 00:37:06,733
- Largue a arma!
- Posso mostrar o meu distintivo.

523
00:37:06,748 --> 00:37:09,364
Eu disse para largar!
Agora!

524
00:37:13,235 --> 00:37:14,715
Como é que...?

525
00:38:03,568 --> 00:38:05,870
Percebi mal as coisas.

526
00:38:05,921 --> 00:38:09,674
Eu era o sacrifício.

527
00:38:15,330 --> 00:38:17,581
Eu era o bispo.

528
00:38:29,282 --> 00:38:31,582
PORTO DE BOSTON

529
00:38:41,768 --> 00:38:43,207
Rabos de peixe?

530
00:38:43,275 --> 00:38:46,943
Sim. Rabos de peixe,
pneus faixa branca,

531
00:38:46,957 --> 00:38:48,377
dois tons de tinta.

532
00:38:48,380 --> 00:38:49,747
Claro, pelos padrões actuais,

533
00:38:49,798 --> 00:38:51,582
são terríveis para o meio ambiente,

534
00:38:51,633 --> 00:38:53,918
mas eram imbatíveis
em termos de estilo.

535
00:38:53,971 --> 00:38:56,620
A1 Imports.
Anda, querida.

536
00:38:56,672 --> 00:38:58,808
Walter, eles nem devem...

537
00:38:59,892 --> 00:39:01,927
Tem um pouco de fé.

538
00:39:07,316 --> 00:39:08,983
Está exactamente
de como me lembrava.

539
00:39:09,068 --> 00:39:11,402
Costumava acompanhar o Belly
nas suas visitas.

540
00:39:11,470 --> 00:39:13,371
Não é um cheiro
fácil de esquecer.

541
00:39:13,438 --> 00:39:15,399
- Cheira a suor.
- Exacto.

542
00:39:15,441 --> 00:39:16,791
Olá?

543
00:39:17,004 --> 00:39:19,744
Olá, senhor.
O meu nome é Walter Bishop.

544
00:39:19,811 --> 00:39:21,746
Desculpe incomodá-lo tão tarde.

545
00:39:21,813 --> 00:39:25,283
Será que posso falar
com a Sra. Weisberg?

546
00:39:25,320 --> 00:39:26,868
Perdão, quem?

547
00:39:26,882 --> 00:39:30,708
Lynn Weisberg.
Uma mulher encantadora.

548
00:39:30,722 --> 00:39:32,790
Alta, com um belo riso.

549
00:39:32,841 --> 00:39:34,625
Walter, acho que ele não a conhece.

550
00:39:35,377 --> 00:39:37,178
Ela é a dona.

551
00:39:37,262 --> 00:39:38,846
Ou era.
Eu...

552
00:39:38,931 --> 00:39:42,216
Pretendia fazer-lhe uma pergunta
sobre um cliente em particular.

553
00:39:42,300 --> 00:39:45,407
Acho que já percebi. Está a falar sobre
a empresa de importação e exportação.

554
00:39:46,634 --> 00:39:49,190
Saíram do negócio
há três anos.

555
00:39:49,974 --> 00:39:51,324
Entendo.

556
00:39:51,326 --> 00:39:53,027
<i>Tom, estás aí?</i>

557
00:39:53,112 --> 00:39:55,346
Sim, estou.
Já vou.

558
00:39:55,397 --> 00:39:57,198
Olhe, tenho de ir.

559
00:39:58,282 --> 00:39:59,949
Obrigada pela ajuda.

560
00:40:00,078 --> 00:40:02,186
- Desculpe pelo incómodo.
- Tudo bem.

561
00:40:05,023 --> 00:40:08,108
E se perguntássemos por aí?
Talvez alguém...

562
00:40:08,192 --> 00:40:10,461
- Walter, ele tem uma arma.
- O quê?

563
00:40:10,529 --> 00:40:11,932
Bem...

564
00:40:12,748 --> 00:40:14,800
É uma vizinhança perigosa.

565
00:40:14,843 --> 00:40:17,671
Seja qual for a razão,
não há amêndoas aqui.

566
00:40:17,753 --> 00:40:19,472
Ouviste isto?

567
00:40:20,750 --> 00:40:22,110
Sim.

568
00:40:22,257 --> 00:40:24,175
- Walter!
- Anda lá.

569
00:40:24,895 --> 00:40:26,245
Walter.

570
00:40:42,667 --> 00:40:44,726
O que é isto?

571
00:40:45,614 --> 00:40:49,250
Um deles parece quase
um rinoceronte,

572
00:40:49,334 --> 00:40:51,502
mas um pouco mais anasalado.

573
00:40:59,411 --> 00:41:03,414
Desculpe. Estávamos de saída
e ouvimos um barulho.

574
00:41:05,517 --> 00:41:07,785
Vai e diz-lhe
que temos visitas.

575
00:41:07,859 --> 00:41:09,518
Senhor, sou do FBI.
Está a cometer um er...

576
00:41:09,561 --> 00:41:10,913
Pare!

577
00:41:12,023 --> 00:41:13,393
As mãos onde eu as possa ver.

578
00:41:15,644 --> 00:41:19,697
Escute, isto é tudo
um mal-entendido.

579
00:41:21,817 --> 00:41:23,969
Walter, venha!

580
00:41:46,339 --> 00:41:47,689
Não!

581
00:41:47,806 --> 00:41:49,205
Não!

582
00:41:54,699 --> 00:41:58,738
Não tinha a certeza de que
um dia te voltaria a ver.

583
00:42:03,577 --> 00:42:06,147
Olá, velho amigo.

584
00:42:06,248 --> 00:42:09,248
<b>* Team LegendasProject *</b>

585
00:42:09,349 --> 00:42:12,349
Traduzido por:
<b>* Micka * ninjitis *</b>

586
00:42:12,450 --> 00:42:15,450
Revisão por:
<b>* ninjitis *</b>

587
00:42:15,551 --> 00:42:18,551
Sincronização por:
<b>* Inglesas * UNITED * ninjitis *</b>

