1
00:00:00,790 --> 00:00:03,295
<i>Anteriormente em Lobijovem<i>
Juro que não o volto a ver.

2
00:00:03,422 --> 00:00:04,421
Nunca mais.

3
00:00:04,845 --> 00:00:05,818
Vão estar fora uma hora.

4
00:00:07,778 --> 00:00:08,489
O que está a acontecer?

5
00:00:08,490 --> 00:00:09,705
O teu corpo está
a combater a mordidela.

6
00:00:09,939 --> 00:00:12,320
Suponho que não me 
vais chamar avô.

7
00:00:12,588 --> 00:00:13,211
Precisas de ajuda?

8
00:00:13,742 --> 00:00:15,645
O que acham que ela vai
fazer com garras verdadeiras?

9
00:00:15,920 --> 00:00:16,769
Nós matamo-los.

10
00:00:17,271 --> 00:00:18,293
Nós matamo-los a todos.

11
00:00:18,535 --> 00:00:20,198
- O que estão eles a fazer?
- Estão a declarar guerra.

12
00:00:26,267 --> 00:00:31,516
Até agora é um "A" a Francês
e um "B" menos em economia.

13
00:00:34,314 --> 00:00:35,288
E em quimica?

14
00:00:37,247 --> 00:00:38,260
Não tenho a certeza.

15
00:00:39,746 --> 00:00:41,668
Os exames são daqui a uns
dias e ela pode melhorar.

16
00:00:43,694 --> 00:00:44,976
Como está ela agora?

17
00:00:46,113 --> 00:00:46,791
A nota?

18
00:00:47,157 --> 00:00:48,141
Sim.

19
00:00:52,220 --> 00:00:53,309
Não tenho a certeza.

20
00:00:55,513 --> 00:00:56,954
Mas acabaste de dizer
que ela podia melhorar.

21
00:00:57,346 --> 00:00:59,344
Eu estava a referir-me...
A referir-me na generalidade.

22
00:01:02,989 --> 00:01:04,529
Não ias mentir-me,
pois não, Isaac?

23
00:01:06,859 --> 00:01:08,124
Não.

24
00:01:08,382 --> 00:01:09,653
Então diz-me a tua nota.

25
00:01:11,923 --> 00:01:13,194
Acabei de te dizer
que não sei.

26
00:01:13,749 --> 00:01:15,758
Queres levar esta conversa
lá para baixo?

27
00:01:17,046 --> 00:01:17,838
Não?

28
00:01:18,278 --> 00:01:19,749
Então diz-me a tua nota, filho.

29
00:01:22,703 --> 00:01:24,115
Pai, este semestre
ainda vai a meio.

30
00:01:24,270 --> 00:01:24,766
Isaac?

31
00:01:24,746 --> 00:01:26,440
- Há muito tempo para...
- Isaac.

32
00:01:28,485 --> 00:01:30,579
É um...
É um D.

33
00:01:34,032 --> 00:01:36,901
Está bem.
É um D.

34
00:01:38,942 --> 00:01:40,214
Não estou zangado.

35
00:01:43,278 --> 00:01:44,915
Sabes que vou ter que pensar
num modo de te castigar.

36
00:01:46,795 --> 00:01:49,758
Tenho a minha responsabilidade
como pai.

37
00:01:50,709 --> 00:01:54,046
Por isso vamos começar
com algo simples, como...

38
00:01:56,705 --> 00:01:59,039
Fazemos assim, tu lavas a louça
e limpas a cozinha, sim?

39
00:02:02,756 --> 00:02:03,594
Sim.

40
00:02:04,847 --> 00:02:05,897
Óptimo.

41
00:02:07,244 --> 00:02:09,870
Porque gosto mesmo de ver
este sitio imaculado.

44
00:02:18,129 --> 00:02:19,081
Sim!

45
00:02:19,885 --> 00:02:21,724
Sim, absolutamente...

46
00:02:23,972 --> 00:02:25,421
Imaculada.

47
00:02:36,207 --> 00:02:38,132
Bem, a culpa foi tua.

48
00:02:43,676 --> 00:02:45,630
Tu podias-me ter cegado.

49
00:02:45,941 --> 00:02:47,062
Cala-te!

50
00:02:48,061 --> 00:02:49,379
É apenas um arranhão.

51
00:02:49,879 --> 00:02:50,742
Isso nem sequer...

52
00:03:04,412 --> 00:03:05,550
Isaac.

53
00:03:12,428 --> 00:03:13,595
Isaac!

54
00:03:30,469 --> 00:03:32,580
Aberrações.

55
00:04:11,680 --> 00:04:13,325
Isaac!

56
00:04:26,565 --> 00:04:28,222
Isaac!

57
00:04:31,348 --> 00:04:32,665
Isaac.

58
00:04:37,290 --> 00:04:38,426
Isaac?

59
00:04:44,164 --> 00:04:45,484
Isaac?

60
00:04:58,897 --> 00:05:01,409
Muito bem, já basta.

61
00:05:02,167 --> 00:05:03,071
Vamos!

62
00:05:05,565 --> 00:05:08,034
Isaac, agarra 
a tua bicicleta e vamos!

63
00:05:11,046 --> 00:05:12,028
Isaac?

64
00:05:26,511 --> 00:05:28,148
Santissimo...

65
00:05:34,971 --> 00:05:36,936
Não! Não! Não!

66
00:05:38,481 --> 00:05:39,240
Não!

67
00:05:40,074 --> 00:05:41,349
Não! Não!

68
00:05:43,969 --> 00:05:45,539
Não! Não!

69
00:07:16,896 --> 00:07:18,336
O que estás a fazer?

70
00:07:18,832 --> 00:07:20,202
Só estava a tentar encontrar-te.

71
00:07:20,271 --> 00:07:21,607
Alguém te viu sair?

72
00:07:21,677 --> 00:07:22,711
Não.

73
00:07:22,780 --> 00:07:24,919
Ninguém, eu tive cuidado.

74
00:07:24,988 --> 00:07:26,558
O que se passa?

75
00:07:26,627 --> 00:07:28,264
É a lua cheia de
amanhã à noite?

76
00:07:28,333 --> 00:07:29,233
Não.

77
00:07:29,303 --> 00:07:30,572
Não, não é isso.

78
00:07:30,641 --> 00:07:33,154
Eu só queria perguntar-te
algumas coisas.

79
00:07:36,595 --> 00:07:39,345
Sobre a tua...
A tua familia.

80
00:07:40,743 --> 00:07:42,351
Na verdade, sobre o teu avô.

81
00:07:43,719 --> 00:07:46,996
Está bem, mas eu não o conheço 
assim tão bem.

82
00:07:47,065 --> 00:07:49,973
Ele é o tipo de pessoas que
envia um cheque pelo correio

83
00:07:50,041 --> 00:07:51,244
todos os anos, 
pelo meu aniversário.

84
00:07:51,312 --> 00:07:52,338
Ele sabe sobre mim?

85
00:07:52,918 --> 00:07:54,255
Sobre nós?

86
00:07:54,323 --> 00:07:56,142
Não, o meu pai não disse nada.

87
00:07:58,393 --> 00:07:59,307
O que foi?

88
00:08:00,522 --> 00:08:01,679
Aconteceu alguma coisa?

89
00:08:04,254 --> 00:08:05,680
Apenas temos que ter muito
mais cuidado agora.

90
00:08:06,850 --> 00:08:08,489
Eles não nos vão separar.

91
00:08:11,110 --> 00:08:12,156
Não a nós.

92
00:08:20,048 --> 00:08:22,238
Tens a certeza de
que ninguém te seguiu?

93
00:08:26,301 --> 00:08:30,172
Totalmente, absolutamente, 
100 milhões de percento de certeza.

94
00:08:31,397 --> 00:08:32,571
Os meus pais sairam.

95
00:08:33,577 --> 00:08:34,511
Sairam?

96
00:08:35,000 --> 00:08:36,628
Sim, é noite de encontro.

97
00:08:48,987 --> 00:08:50,021
Posso ajudá-lo?

98
00:08:50,705 --> 00:08:52,165
Espero que sim, reitor Thomas.

99
00:08:53,194 --> 00:08:56,739
Como pai preocupado, 
pergunto-me quanto tempo passou

100
00:08:56,807 --> 00:08:57,997
desde o seu último teste
de capacidade?

101
00:08:58,914 --> 00:08:59,994
O quê?

102
00:09:06,842 --> 00:09:08,956
Nós questionamo-nos.

103
00:09:13,967 --> 00:09:16,340
Tem noção de que houve uma
queda alarmante nas notas

104
00:09:16,409 --> 00:09:18,892
dos testes e na aprendizagem
neste último semestre?

105
00:09:19,806 --> 00:09:20,622
Desculpe?

106
00:09:21,282 --> 00:09:23,466
Isso levou os pais de Beacon
Hills à infeliz

107
00:09:23,534 --> 00:09:26,208
conclusão de que você já não é
indicado para ocupar o cargo

108
00:09:26,277 --> 00:09:28,449
de reitor da escola.

109
00:09:28,518 --> 00:09:30,556
Não me podem despedir.

110
00:09:30,278 --> 00:09:31,080
É verdade.

111
00:09:32,398 --> 00:09:33,581
Mas podemos torturá-lo.

112
00:09:38,105 --> 00:09:39,095
Derek?

113
00:09:40,828 --> 00:09:41,683
Derek!

114
00:09:45,764 --> 00:09:46,717
O que se passa?

115
00:09:47,581 --> 00:09:48,507
O meu pai.

116
00:09:49,870 --> 00:09:50,793
Acho que ele está morto.

117
00:09:57,633 --> 00:09:58,768
O que é que tu fizeste?

118
00:10:01,003 --> 00:10:02,287
Essa é a questão.

119
00:10:03,618 --> 00:10:04,651
Não fui eu.

120
00:10:10,084 --> 00:10:11,294
Estou a falar a sério.

121
00:10:11,589 --> 00:10:12,711
Não foi como na última lua cheia.

122
00:10:13,026 --> 00:10:13,997
Não sinto a mesma coisa.

123
00:10:14,488 --> 00:10:16,857
Isso inclui a necessidade de
aleijar e matar pessoas como eu?

124
00:10:18,134 --> 00:10:19,869
Juro que não sinto a necessidade
de te magoar ou de te matar.

125
00:10:20,199 --> 00:10:22,077
Sabes, tu dizes isso agora, mas
é quando a lua cheia aparecer

126
00:10:22,147 --> 00:10:24,988
e te sairem presas, 
garras e bastantes

127
00:10:25,057 --> 00:10:27,426
uivos e berros e andares 
a correr como doido por aí? 

128
00:10:27,563 --> 00:10:29,308
E isso é muito stressante para
mim, por isso sim, vou trancar-te.

129
00:10:29,938 --> 00:10:30,586
Muito bem, está bem.

130
00:10:31,045 --> 00:10:31,961
Mas acho que estou
mais controlado.

131
00:10:32,222 --> 00:10:33,716
Especialmente desde que as coisas
estão bem com a Allison.

132
00:10:33,891 --> 00:10:35,835
Eu sei o quanto as coisas
com a Allison estão bem.

133
00:10:36,697 --> 00:10:37,297
Elas estão mesmo bem.

134
00:10:37,366 --> 00:10:38,969
Eu...
Obrigado, eu sei.

135
00:10:39,039 --> 00:10:41,847
Digo, mesmo, mesmo boas.

136
00:10:41,916 --> 00:10:42,850
Está bem, já entendi!

137
00:10:42,919 --> 00:10:46,194
Cala-te antes que eu ganhe a
necessidade de me magoar ou matar.

138
00:10:46,264 --> 00:10:48,109
Bem, arranjaste algo melhor
do que algemas desta vez?

139
00:10:48,582 --> 00:10:49,644
Sim, muito melhor.

140
00:11:05,965 --> 00:11:06,934
Parte de mim quer perguntar.

141
00:11:07,003 --> 00:11:10,345
A outra diz que saber será
mais perturbante que qualquer

142
00:11:10,415 --> 00:11:12,219
coisa que eu consiga imaginar.

143
00:11:12,287 --> 00:11:15,294
Por isso...
Vou-me embora.

144
00:11:16,105 --> 00:11:17,668
Isso é bom
Uma escolha sábia, treinador.

145
00:11:34,457 --> 00:11:36,010
Tu estás bem?

146
00:11:37,130 --> 00:11:37,943
Scott.

147
00:11:39,670 --> 00:11:41,089
Há outro.
Aqui dentro.

148
00:11:41,916 --> 00:11:42,553
Outro quê?

149
00:11:43,491 --> 00:11:44,514
Outro lobisomem.

150
00:11:55,806 --> 00:11:57,014
Tu não te lembras mesmo de nada?

151
00:11:57,891 --> 00:11:59,912
Chamam a isso estado de fuga
que é basicamente um modo de

152
00:12:00,528 --> 00:12:02,514
dizer "Não fazemos ideia porque
não te lembras de correr pelos"

153
00:12:02,953 --> 00:12:04,198
"bosques durante dois dias."

154
00:12:04,943 --> 00:12:06,140
Mas pessoalmente, 
não quero saber.

155
00:12:06,805 --> 00:12:08,157
Perdi três quilos.

156
00:12:10,811 --> 00:12:11,742
Estás pronta para isto?

157
00:12:12,047 --> 00:12:12,566
Por favor.

158
00:12:13,050 --> 00:12:15,368
Não é como se a minha tia
fosse uma assassina em série.

159
00:12:37,865 --> 00:12:39,382
Talvez sejam os três quilos.

160
00:12:52,493 --> 00:12:54,764
Era tipo um odor leve, mas
não consegui saber quem era.

161
00:12:55,030 --> 00:12:56,218
E se conseguisses estar
frente a frente com ele?

162
00:12:56,617 --> 00:12:57,372
Isso ajudaria?

163
00:12:58,357 --> 00:12:58,911
Sim.

164
00:12:59,571 --> 00:13:00,402
Está bem.

165
00:13:00,888 --> 00:13:01,923
Acho que tenho uma ideia.

166
00:13:04,754 --> 00:13:06,155
Tu precisas duma camera digital?

167
00:13:07,143 --> 00:13:07,859
Sim.

168
00:13:08,406 --> 00:13:10,077
E uma que consiga gravar
bem com pouco luz.

169
00:13:11,086 --> 00:13:12,056
E durante toda a noite.

170
00:13:13,217 --> 00:13:14,107
O que vais filmar?

171
00:13:15,323 --> 00:13:17,567
Algo debaixo de pouca luz
Durante toda a noite.

172
00:13:17,912 --> 00:13:19,014
Tens a camera ou não?

173
00:13:20,027 --> 00:13:21,144
Tu tens 100 dólares?

174
00:13:22,071 --> 00:13:23,562
Eu conduzo um Porsche.
O que achas?

175
00:13:23,898 --> 00:13:25,334
Acho que os teus pais
tem 100 dólares.

176
00:13:25,683 --> 00:13:26,779
Arranja-me a camera.

177
00:13:30,696 --> 00:13:32,656
Eu disse ao treinador que tu
trocavas com o Danny por hoje.

178
00:13:33,665 --> 00:13:34,724
Mas detesto de jogar à baliza.

179
00:13:35,292 --> 00:13:36,445
Lembraste quando eu disse
que tinha uma ideia?

180
00:13:37,472 --> 00:13:38,517
Esta era a ideia.

181
00:13:39,041 --> 00:13:40,071
Cá vamos nós.

182
00:13:40,697 --> 00:13:41,484
Qual é a ideia?

183
00:13:42,560 --> 00:13:45,042
A sério, não consigo entender como
tu sobrevives sem mim às vezes.

184
00:13:46,167 --> 00:13:47,841
Vamos!
Todos em linha!

185
00:13:49,215 --> 00:13:50,136
Mais rápido!

186
00:13:51,865 --> 00:13:53,175
Façam o papá ficar orgulhoso.

187
00:13:54,220 --> 00:13:55,152
Cá vamos nós.

188
00:14:06,727 --> 00:14:07,884
Deixa-me ajudar-te.

189
00:14:09,785 --> 00:14:10,602
McCall!

190
00:14:10,773 --> 00:14:11,373
Sim?

191
00:14:12,013 --> 00:14:14,853
Normalmente o guardaredes
fica algures na vizinhança

192
00:14:15,508 --> 00:14:17,186
da própria baliza.

193
00:14:17,372 --> 00:14:18,410
Sim, treinador.

194
00:14:19,217 --> 00:14:20,325
Vamos tentar de novo.

195
00:14:38,146 --> 00:14:39,312
Mas que raios, meu?

196
00:14:39,827 --> 00:14:40,954
Foi culpa minha, meu.

197
00:14:41,246 --> 00:14:42,082
McCall!

198
00:14:43,093 --> 00:14:44,149
A posição é guardaredes!

199
00:14:44,736 --> 00:14:45,594
Não abandonador de baliza!

200
00:14:45,882 --> 00:14:46,959
Desculpe, treinador.

201
00:14:49,219 --> 00:14:50,106
Vamos!

202
00:15:06,196 --> 00:15:08,661
Stilinski, que raios se
passa com o teu amigo?

203
00:15:09,656 --> 00:15:10,729
Ele faltou a duas aulas.

204
00:15:11,341 --> 00:15:13,139
Ele é socialmente estranho
e se olhar com muita atenção,

205
00:15:13,574 --> 00:15:15,461
a sua linha de queixo
é bastante torta.

206
00:15:17,185 --> 00:15:18,258
Isso é interessante.

207
00:15:21,287 --> 00:15:22,464
Vamos lá a isto!

208
00:15:35,132 --> 00:15:35,892
É Armani.

209
00:15:37,207 --> 00:15:39,042
O meu aftershave. 
Armani.

210
00:15:42,568 --> 00:15:43,711
É agradável.

211
00:15:44,091 --> 00:15:45,195
McCall!

212
00:15:45,777 --> 00:15:48,459
Sais dessa baliza mais uma só
vez e vais fazer de imediato

213
00:15:49,018 --> 00:15:50,584
corrida suicida à volta 
do campo até morreres.

214
00:15:51,039 --> 00:15:53,213
Será a primeira corrida
suicidio que acabará mesmo

215
00:15:53,675 --> 00:15:54,907
num suicidio.
Entendeste?

216
00:15:55,510 --> 00:15:56,439
Sim, treinador.

217
00:15:59,196 --> 00:16:00,797
Treinador, o meu ombro
está a doer-me.

218
00:16:00,749 --> 00:16:02,552
Eu vou...
Eu vou descansá-lo um pouco.

219
00:17:01,434 --> 00:17:02,327
Não lhes contes.

220
00:17:04,888 --> 00:17:06,145
Por favor, não lhes contes.

221
00:17:13,718 --> 00:17:15,028
O pai dele está morto.

222
00:17:16,232 --> 00:17:17,913
Acham que ele foi assassinado.

223
00:17:18,529 --> 00:17:19,272
Vamos.

224
00:17:19,437 --> 00:17:21,085
Estás a dizer 
que ele é um suspeito?

225
00:17:22,478 --> 00:17:23,684
Não tenho a certeza.
Porquê?

226
00:17:24,347 --> 00:17:26,504
Porque podem trancá-lo
numa cela durante 24 horas.

227
00:17:28,655 --> 00:17:29,756
Tipo... durante a noite?

228
00:17:30,060 --> 00:17:31,502
Durante a lua cheia.

229
00:17:33,035 --> 00:17:34,717
E quão boas são essas celas
a prender pessoas?

230
00:17:35,348 --> 00:17:36,290
Pessoas, óptimas.

231
00:17:36,705 --> 00:17:38,735
Lobisomens, talvez não tão boas.

232
00:17:39,314 --> 00:17:41,526
Stiles, lembras-te de ter dito que
não tinha necessidade de magoar e matar?

233
00:17:41,911 --> 00:17:42,657
Sim.

234
00:17:44,954 --> 00:17:46,000
Ele tem.

235
00:17:51,224 --> 00:17:52,529
Porque é que o Derek 
iria escolher o Isaac?

236
00:17:52,967 --> 00:17:55,708
Peter disse-me que se a mordidela
não te transformar, ela mata-te.

237
00:17:55,777 --> 00:17:58,584
Talvez os adolescentes tenham
mais hipóteses de sobreviver.

238
00:17:58,653 --> 00:18:01,093
Ser adolescente não quer dizer
que o teu pai não o pode prender?

239
00:18:01,163 --> 00:18:03,669
Bem, não até terem
evidências concretas.

240
00:18:03,738 --> 00:18:05,040
Ou uma testemunha.

241
00:18:05,109 --> 00:18:07,037
Espera.

242
00:18:08,630 --> 00:18:08,954
Danny.

243
00:18:09,023 --> 00:18:10,258
onde está o Jackson?

244
00:18:10,327 --> 00:18:12,299
No gabinete do reitor
a falar com o teu pai.

245
00:18:12,368 --> 00:18:14,106
O quê?
Porquê?

246
00:18:14,174 --> 00:18:18,053
Talvez por ele viver do outro
lado da rua da casa do Isaac.

247
00:18:18,122 --> 00:18:18,956
Testemunha.

248
00:18:19,025 --> 00:18:21,196
Temos que ir para
o gabinete do reitor.

249
00:18:21,266 --> 00:18:22,100
Como?

250
00:18:22,169 --> 00:18:26,081
Virem todos para a página 73.

251
00:18:29,260 --> 00:18:34,008
Quem raios fez isto?

252
00:18:34,077 --> 00:18:37,720
Espera, estás a dizer que sabias
que o pai do Isaac lhe batia?

253
00:18:37,790 --> 00:18:39,895
Batia? Ele dava-lhe
era grandes sovas.

254
00:18:39,964 --> 00:18:41,869
Alguma vez contaste
algo sobre isso a alguém?

255
00:18:41,938 --> 00:18:44,846
A um professor?
A um pai ou a alguém?

256
00:18:44,914 --> 00:18:45,748
Não.

257
00:18:45,818 --> 00:18:47,958
O problema não era meu.

258
00:18:49,330 --> 00:18:51,922
Não, não, é claro que não.

259
00:18:51,973 --> 00:18:54,111
Sabes, é engraçado como os
miúdos que são espancados

260
00:18:54,180 --> 00:18:56,353
são sempre aqueles
que menos merecem.

261
00:18:56,421 --> 00:18:58,460
Sim.

262
00:18:58,529 --> 00:19:00,367
Espere, o quê?

263
00:19:00,435 --> 00:19:03,310
Acho que terminamos.

264
00:19:09,833 --> 00:19:11,305
Olá, Scott.

265
00:19:20,548 --> 00:19:21,566
Rapazes.

266
00:19:27,400 --> 00:19:28,353
Entrem.

267
00:19:29,004 --> 00:19:30,316
Scott McCall.

268
00:19:32,010 --> 00:19:35,322
Academicamente não és dos
melhores, mas vejo que tu te

269
00:19:35,391 --> 00:19:39,557
tornaste um atleta de primeira.

270
00:19:41,479 --> 00:19:42,870
Sr. Stilinski.

271
00:19:45,179 --> 00:19:49,471
Notas perfeitas mas poucas
ou nenhumas extracurriculares.

272
00:19:49,540 --> 00:19:51,243
Talvez devias
experimentar o Lacrosse.

273
00:19:51,313 --> 00:19:54,188
- Na verdade eu já estou...
- Espera.

274
00:19:54,256 --> 00:19:56,128
McCall.

275
00:19:56,197 --> 00:19:59,439
Tu és o tal Scott que
namorava a minha neta.

276
00:19:59,508 --> 00:20:02,383
Namorávamos, mas
já não namoramos.

277
00:20:02,451 --> 00:20:06,086
Não namoramos, não nos vemos, 
nem fazemos algo um com o outro...

278
00:20:07,369 --> 00:20:11,041
Relaxa, Scott, pareces que estás
para partir uma cápsula de cianeto

279
00:20:11,567 --> 00:20:12,455
com os teus dentes.

280
00:20:14,393 --> 00:20:15,495
Foi uma separação dificil.

281
00:20:15,564 --> 00:20:16,598
É pena.

282
00:20:16,668 --> 00:20:19,643
Tu pareces-me ser
um rapaz muito simpático.

283
00:20:19,711 --> 00:20:21,014
Agora escutem, rapazes.

284
00:20:21,083 --> 00:20:24,526
Sim, sou o reitor, mas eu
não quero que vocês me vejam

285
00:20:24,595 --> 00:20:26,366
como sendo um inimigo.

286
00:20:26,435 --> 00:20:28,072
É mesmo?

287
00:20:28,141 --> 00:20:32,086
Mas, como é o meu primeiro dia,
preciso dar apoio aos professores.

288
00:20:32,155 --> 00:20:35,565
Por isso infelizmente alguém
terá que assumir a culpa

289
00:20:35,634 --> 00:20:38,609
e ficar de castigo.

290
00:20:50,183 --> 00:20:52,323
Mas é que nós... não falamos
desde aquela noite e...

291
00:20:52,393 --> 00:20:55,335
Jackson, podes tipo, olhar 
para mim por meio segundo?

292
00:20:59,081 --> 00:21:01,388
Escuta, se não me tivesses achado
e trazido de volta podia ter morrido.

293
00:21:01,457 --> 00:21:05,200
Por isso eu só...
Queria agradecer-te.

294
00:21:06,656 --> 00:21:08,714
Lydia, não vamos voltar
a ficar juntos.

295
00:21:08,782 --> 00:21:09,617
O quê?

296
00:21:09,686 --> 00:21:11,457
E só porque evitei que 
sangrasses até à morte num campo

297
00:21:11,525 --> 00:21:14,668
uma vez, não esperes que eu venha
sempre que tu deres um grito.

298
00:21:14,737 --> 00:21:17,103
- Eu nunca disse...
- Não sou responsável por ti.

299
00:21:19,225 --> 00:21:20,083
Certo?

300
00:21:20,189 --> 00:21:23,160
Mas dou-te um conselho.

301
00:21:24,504 --> 00:21:27,161
Se eu fosse a ti...
Ficava em casa esta noite.

302
00:21:28,484 --> 00:21:30,314
O que quer isso dizer?

303
00:21:30,659 --> 00:21:33,099
O que acontece esta noite?

304
00:21:34,238 --> 00:21:37,346
É lua cheia.

305
00:22:05,445 --> 00:22:06,281
Entra.

306
00:22:06,350 --> 00:22:07,786
Estás a falar a sério?

307
00:22:07,855 --> 00:22:08,656
Tu fizeste aquilo.

308
00:22:08,724 --> 00:22:10,358
A culpa é tua.

309
00:22:12,228 --> 00:22:13,110
Eu sei disso.

310
00:22:13,474 --> 00:22:15,581
Agora entra no carro e ajuda-me.

311
00:22:15,649 --> 00:22:17,553
Não, tenho uma ideia melhor.

312
00:22:17,850 --> 00:22:19,086
Vou telefonar a um advogado.

313
00:22:19,154 --> 00:22:21,875
Porque um advogado pode ter
hipótese de o tirar dali

314
00:22:21,995 --> 00:22:22,928
antes que a lua apareça.

315
00:22:23,048 --> 00:22:25,021
Não enquanto fazem
uma busca na casa.

316
00:22:25,141 --> 00:22:26,023
O que queres dizer?

317
00:22:26,144 --> 00:22:31,301
O que quer que Jackson disse à
policia, o que há na casa é pior.

318
00:22:32,378 --> 00:22:34,386
Muito pior.

319
00:22:53,649 --> 00:22:57,194
Não me interessa se prendem
ou não um miúdo de 16 anos.

320
00:22:58,059 --> 00:23:01,034
Estou interessado no que vai
acontecer ao miudo de 16 anos

321
00:23:01,103 --> 00:23:04,178
quando a lua estiver 
na máxima intensidade esta noite.

322
00:23:05,384 --> 00:23:06,352
Temos provas?

323
00:23:06,421 --> 00:23:07,925
O próximo passo é matá-lo?

324
00:23:07,993 --> 00:23:10,793
O próximo passo é eliminar
a ameaça.

325
00:23:13,226 --> 00:23:14,282
Temos provas?

326
00:23:15,219 --> 00:23:17,424
Não tenho ido às aulas de
História há algum tempo, mas

327
00:23:17,494 --> 00:23:20,602
tenho certeza de que genocídios
não tem funcionado muito bem.

328
00:23:20,670 --> 00:23:22,475
Temos provas ou não temos?

329
00:23:22,544 --> 00:23:24,480
Não irrefutáveis.

330
00:23:26,726 --> 00:23:28,761
Mas não insignificantes.

331
00:23:29,134 --> 00:23:32,577
A porta do lado do condutor
do carro do Lahey foi sacada.

332
00:23:32,646 --> 00:23:34,358
Sacada?

333
00:23:35,921 --> 00:23:36,868
Rasgada.

334
00:23:54,488 --> 00:23:58,100
Estou a começar a me sentir
um pouco estranho com isto.

335
00:23:58,168 --> 00:23:59,504
Não, não, não, não.

336
00:23:59,573 --> 00:24:02,515
Estás é a sentir-te 
$100 mais rico.

337
00:24:02,584 --> 00:24:05,392
Dá-me a camera e vai comprar
outra lente especial ou

338
00:24:05,460 --> 00:24:08,368
um foco de luz ou algo que vocês
tótós das fotografias adoram.

339
00:24:08,437 --> 00:24:11,680
Isto não tem nada a haver
com a Allison, ou tem?

340
00:24:11,749 --> 00:24:13,520
Eu vi vocês dois no baile
na outra noite e pensei

341
00:24:13,588 --> 00:24:16,798
que vocês os dois estivessem
... tipo juntos.

342
00:24:16,866 --> 00:24:19,607
Tu tens uma paixão secreta
pela Allison, Matt?

343
00:24:19,676 --> 00:24:22,217
Uma paixãozinha?

344
00:24:22,286 --> 00:24:23,187
Não.

345
00:24:23,255 --> 00:24:26,130
Achas que vou desperdiçar 
o meu tempo a fazer uma coisa

346
00:24:26,199 --> 00:24:29,341
incrivelmente comum como
uma filmagem de sexo?

347
00:24:29,410 --> 00:24:31,315
Então o que vais fazer?

348
00:24:31,384 --> 00:24:33,454
Documentar a História.

349
00:24:35,906 --> 00:24:37,646
A minha História.

350
00:24:38,609 --> 00:24:40,975
E quero ser capaz de
vê-la acontecer.

351
00:24:42,723 --> 00:24:43,748
Toda ela.

352
00:24:48,745 --> 00:24:50,747
Devolvo-ta amanhã.

353
00:25:09,717 --> 00:25:12,107
Se o Isaac não matou
o pai dele, quem é que o fez?

354
00:25:13,062 --> 00:25:13,961
Ainda não o sei.

355
00:25:16,021 --> 00:25:17,891
Então como é que sabes que
ele está a dizer a verdade?

356
00:25:20,250 --> 00:25:21,413
Porque confio nos meus sentidos.

357
00:25:23,143 --> 00:25:24,511
E na combinação deles.

358
00:25:25,464 --> 00:25:27,867
Não apenas no sentido de odor.

359
00:25:33,095 --> 00:25:35,702
Tu viste aquilo no Lacrosse hoje.

360
00:25:35,775 --> 00:25:38,783
Sim.

361
00:25:38,852 --> 00:25:40,956
Pareceu assim tão mau?

362
00:25:43,049 --> 00:25:43,779
Sim.

363
00:25:52,867 --> 00:25:54,920
Desculpa.

364
00:25:57,417 --> 00:25:58,352
Allison?

365
00:25:58,421 --> 00:25:59,054
Entra.

366
00:25:59,123 --> 00:26:00,058
Gostariamos de falar contigo.

367
00:26:00,126 --> 00:26:02,361
Tenho de ir estudar com a Lydia,
Não tenho tempo para conversar.

368
00:26:02,805 --> 00:26:04,466
Na verdade, é sobre isso que
queremos falar contigo, querida.

369
00:26:06,717 --> 00:26:08,296
Queres aprender?

370
00:26:10,396 --> 00:26:12,163
Vamos começar agora.

371
00:26:18,590 --> 00:26:20,160
O que há ali embaixo?

372
00:26:20,264 --> 00:26:21,440
Motivo.

373
00:26:24,612 --> 00:26:26,325
E estou à procura de quê?

374
00:26:26,987 --> 00:26:28,639
Segue os teus sentidos.

375
00:26:38,258 --> 00:26:40,206
O que aconteceu aqui embaixo?

376
00:26:41,077 --> 00:26:43,094
O tipo de coisa que
deixa uma impressão.

377
00:27:26,796 --> 00:27:27,977
Abre-a.

378
00:27:50,376 --> 00:27:52,918
Desculpa, o Harris literalmente
deixou-me sair agora do castigo.

379
00:27:52,986 --> 00:27:53,821
Literalmente.

380
00:27:53,889 --> 00:27:55,393
E ele tinha o meu telemóvel
todo este tempo.

381
00:27:55,462 --> 00:27:57,037
Precisamos de fazer
uma coisa agora mesmo.

382
00:27:57,602 --> 00:27:59,842
Estiveram a fazer-me perguntas
sobre a Lydia e sobre como

383
00:27:59,910 --> 00:28:02,317
ela foi mordida pelo Peter, 
e mandaram sair um tipo.

384
00:28:02,385 --> 00:28:03,789
Espera, que tipo?

385
00:28:03,858 --> 00:28:05,929
Ele estava vestido como
um ajudante de xerife.

386
00:28:05,998 --> 00:28:08,070
Enviaram-no para a esquadra
por causa do Isaac.

387
00:28:08,140 --> 00:28:11,181
Ele também tinha uma caixa,
com alguma coisa sobre ela, tipo,

388
00:28:11,250 --> 00:28:12,418
como uma gravura ou algo assim.

389
00:28:12,487 --> 00:28:13,434
O que era?

390
00:28:13,986 --> 00:28:14,724
Espera, espera.

391
00:28:15,300 --> 00:28:16,562
Está num destes livros.

392
00:28:18,609 --> 00:28:20,055
<i>Tirei uma foto.<i>

393
00:28:26,521 --> 00:28:27,337
Recebeste-a?

394
00:28:27,407 --> 00:28:29,545
Sim, acônito.

395
00:28:29,614 --> 00:28:31,133
O que significa isso?

396
00:28:31,554 --> 00:28:33,112
Significa que o vão matar.

397
00:28:37,464 --> 00:28:39,302
Foi por isso 
que ele te disse sim.

398
00:28:39,371 --> 00:28:41,612
Todos querem poder.

399
00:28:43,118 --> 00:28:47,416
Se te ajudarmos,
terás que parar.

400
00:28:48,894 --> 00:28:51,686
Não podes simplesmente andar por aí
a transformar pessoas em lobisomens.

401
00:28:51,976 --> 00:28:53,272
Posso se elas quiserem.

402
00:28:53,620 --> 00:28:54,790
Pelo menos contaste ao Isaac
sobre os Argents?

403
00:28:54,859 --> 00:28:55,827
Sobre o ser caçado?

404
00:28:55,895 --> 00:28:58,202
Sim, e mesmo assim ele quis.

405
00:28:58,270 --> 00:28:59,807
Então ele é um idiota.

406
00:28:59,876 --> 00:29:03,420
E tu és um idiota por andar
com a filha do Argent.

407
00:29:03,489 --> 00:29:04,491
Sim.

408
00:29:04,559 --> 00:29:06,531
Eu sei do teu pequeno segredo.

409
00:29:06,600 --> 00:29:09,876
E se eu descobri, quanto tempo
achas que eles vão demorar

410
00:29:09,944 --> 00:29:11,722
a descobrir isso também?

411
00:29:12,253 --> 00:29:15,463
Tu viste o que aconteceu
a um Omega.

412
00:29:19,010 --> 00:29:23,583
Comigo, aprendes a usar
todos os teus sentidos.

413
00:29:25,065 --> 00:29:27,262
Comigo aprendes a controlar-te.

414
00:29:34,120 --> 00:29:36,404
Até mesmo durante a lua cheia.

415
00:29:38,577 --> 00:29:41,875
Se eu ficar contigo 
perco-a a ela.

416
00:29:43,981 --> 00:29:45,403
Vais perdê-la 
de qualquer maneira.

417
00:29:47,074 --> 00:29:50,317
Tu sabes isso.

418
00:29:50,386 --> 00:29:52,088
Espera.

419
00:29:53,530 --> 00:29:55,620
Não faço parte da tua alcateia.

420
00:29:59,570 --> 00:30:01,149
Mas quero-o fora dela.

421
00:30:01,726 --> 00:30:03,007
Ele também é 
responsabilidade minha.

422
00:30:03,614 --> 00:30:04,192
Porquê?

423
00:30:04,596 --> 00:30:05,922
Porque ele é um de nós?

424
00:30:08,669 --> 00:30:09,940
Porque ele é inocente.

425
00:31:40,234 --> 00:31:41,738
Tu abrandaste-o?

426
00:31:41,807 --> 00:31:43,511
Pode-se dizer que sim.

427
00:31:43,580 --> 00:31:45,719
Certo, bem, vou para
a esquadra agora mesmo.

428
00:31:45,788 --> 00:31:46,588
Onde está o Scott?

429
00:31:46,657 --> 00:31:47,693
Na casa do Isaac.

430
00:31:47,761 --> 00:31:49,165
Ele tem algum plano?

431
00:31:49,233 --> 00:31:50,870
Sim, mas não é muito bom.

432
00:31:50,939 --> 00:31:53,718
E infelizmente não temos tempo
para inventar um melhor.

433
00:32:10,707 --> 00:32:12,245
Scott?

434
00:32:30,510 --> 00:32:33,351
Tens a certeza de que
temos que fazer isto?

435
00:32:41,481 --> 00:32:43,810
Sim.

436
00:32:45,831 --> 00:32:47,460
Onde?

437
00:33:27,044 --> 00:33:28,713
Por favor.

438
00:33:29,018 --> 00:33:30,106
Não te quero magoar.

439
00:34:22,405 --> 00:34:25,281
Certo, agora as chaves das celas
estão num cacifo protegido

440
00:34:25,350 --> 00:34:27,856
por código, no escritório
do meu pai.

441
00:34:27,926 --> 00:34:29,964
O problema será
passar pela recepção.

442
00:34:30,033 --> 00:34:30,934
Eu vou distrai-la.

443
00:34:32,357 --> 00:34:33,028
Tu?

444
00:34:33,324 --> 00:34:34,371
Tu não vais entrar ali.

445
00:34:35,968 --> 00:34:37,256
Estou a tirar a minha mão.

446
00:34:38,294 --> 00:34:39,330
Eu fui exonerado.

447
00:34:39,399 --> 00:34:41,169
Ainda és uma pessoa
de interesse.

448
00:34:41,239 --> 00:34:42,040
Uma pessoa inocente.

449
00:34:42,108 --> 00:34:43,244
E...
Tu?

450
00:34:43,312 --> 00:34:46,120
Sim, claro!

451
00:34:47,136 --> 00:34:49,316
Muito bem.
Qual é o plano?

452
00:34:50,403 --> 00:34:52,591
Distrai-la.

453
00:34:53,262 --> 00:34:54,141
Como?

454
00:34:54,558 --> 00:34:55,856
Dando-lhe um murro na cara?

455
00:34:57,695 --> 00:34:58,826
Ao conversar com ela.

456
00:34:59,133 --> 00:34:59,132
Certo.

457
00:34:59,201 --> 00:35:00,336
Dá-me uma amostra.

458
00:35:00,405 --> 00:35:02,615
Vais começar com o quê?

459
00:35:09,299 --> 00:35:10,341
Silêncio mortal.

460
00:35:10,516 --> 00:35:12,550
Isso deve funcionar bem.
Mais algumas ideias?

461
00:35:15,152 --> 00:35:17,177
Estou a pensar em dar
um murro na tua cara.

462
00:35:27,900 --> 00:35:32,916
Boa noite, como posso
ajudar...-te?

463
00:35:32,985 --> 00:35:33,854
Olá.

464
00:35:33,922 --> 00:35:34,455
Olá.

465
00:35:34,524 --> 00:35:36,194
Eu tenho uma pergunta.

466
00:35:36,264 --> 00:35:39,405
Desculpa, estou um pouco...
Um pouco cansado.

467
00:35:39,475 --> 00:35:44,122
- Não estava à espera de alguém...
- Como eu?

468
00:35:44,191 --> 00:35:46,564
Eu ia dizer "tão incrivelmente
bonita" mas, sim...

469
00:35:46,633 --> 00:35:49,608
Acho que isso é a mesma coisa.

470
00:35:55,296 --> 00:35:57,201
Está feito.

471
00:35:57,270 --> 00:35:58,071
Está trancada.

472
00:35:58,140 --> 00:35:59,208
Vai.

473
00:35:59,277 --> 00:36:01,400
- Scott, não posso...
- Vai!

474
00:36:16,436 --> 00:36:18,275
Não.

475
00:36:44,334 --> 00:36:47,033
Só estava à procura de...

476
00:37:43,573 --> 00:37:44,441
Allison.

477
00:37:45,414 --> 00:37:46,716
Allison!

478
00:37:46,785 --> 00:37:48,255
Allison!

479
00:38:45,589 --> 00:38:47,300
Como fizeste isso?

480
00:38:49,470 --> 00:38:51,550
Eu sou o Alfa.

481
00:39:12,919 --> 00:39:14,452
Vamos.

482
00:39:16,603 --> 00:39:17,637
Vamos!

483
00:39:34,761 --> 00:39:36,614
Que raios era aquilo?

484
00:39:38,591 --> 00:39:39,707
Eu não sei.

485
00:40:04,697 --> 00:40:06,554
Foi ele.

486
00:40:40,863 --> 00:40:43,588
Jackson, o que foi?
O que aconteceu?

487
00:40:43,708 --> 00:40:45,317
Não aconteceu nada.

488
00:40:47,949 --> 00:40:49,282
Nada mesmo.

