1
00:00:00,000 --> 00:00:02,681
<i>Anteriormente em Lobijovem
Eles não nos vão separar.</i>

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,082
Não a nós.

3
00:00:04,084 --> 00:00:05,016
Há outro.

4
00:00:05,018 --> 00:00:05,950
Por favor, não lhes contes.

5
00:00:05,952 --> 00:00:06,918
Chamam a isto Estado Fugaz.

6
00:00:06,920 --> 00:00:09,889
Não me recordo de correr nua
pelos bosques durante dois dias.

7
00:00:14,027 --> 00:00:16,225
- Como é que fizeste isso?
- Eu sou o Alfa.

8
00:00:16,225 --> 00:00:18,563
- Que raios era aquilo?
- Eu não sei.

9
00:02:03,468 --> 00:02:10,123
Já te perguntaste o que acontece
se um caçador for mordido, Allison?

10
00:02:10,123 --> 00:02:14,945
Já te perguntaste o que acontece
se tu fores mordida?

11
00:02:16,048 --> 00:02:19,783
O que achas que o teu pai faria?

12
00:02:21,485 --> 00:02:25,454
O que achas que nós
teriamos que fazer?

13
00:02:38,739 --> 00:02:47,881
Quando tudo o que basta para
mudar tudo é... uma mordidela.

14
00:02:52,484 --> 00:02:55,486
Tudo mudaria.

15
00:02:59,390 --> 00:03:02,793
É assim que teremos conversas
pai/filha a partir de agora?

16
00:03:02,795 --> 00:03:08,832
Não, isto é como nós
te iremos treinar.

17
00:03:08,834 --> 00:03:11,635
Sabes porque usamos flechas?

18
00:03:11,637 --> 00:03:15,973
Eles não conseguem sarar
até que elas sejam removidas.

19
00:03:15,975 --> 00:03:17,674
Parece-te familiar?

20
00:03:17,676 --> 00:03:20,878
- Tu ias matá-lo.
- Isso mesmo.

21
00:03:20,880 --> 00:03:24,348
E se acharmos o Isaac durante
outra lua cheia, matamo-lo.

22
00:03:24,350 --> 00:03:27,518
Essa será a escolha difícil
que vamos fazer.

23
00:03:27,520 --> 00:03:30,454
Mas essa escolha não foi minha.

24
00:03:30,456 --> 00:03:34,491
O Gerard?

25
00:03:34,493 --> 00:03:39,596
Não.

26
00:03:39,598 --> 00:03:47,598
A nossa família tem uma tradição
surpreendemente progressiva.

27
00:03:47,640 --> 00:03:53,443
Saber que as guerras e violência eram
tipicamente iniciadas pelos homens

28
00:03:53,445 --> 00:04:00,350
nós deixamos as decisões finais,
as difíceis... com as mulheres.

29
00:04:04,122 --> 00:04:08,759
Os nossos filhos são treinados
para serem soldados.

30
00:04:08,761 --> 00:04:11,828
As nossas filhas...
Para serem líderes.

31
00:04:19,470 --> 00:04:22,072
O treino começa agora.

32
00:04:22,074 --> 00:04:24,374
Cronométra-a.

33
00:04:49,734 --> 00:04:51,768
Parabéns.

34
00:04:51,770 --> 00:04:54,338
pelo quê?
Demorei duas horas e meia.

35
00:04:54,340 --> 00:04:57,374
Demorei três quando me iniciei.

36
00:06:18,279 --> 00:06:22,099
Aquilo tinha uma cauda.
Eu não tenho nenhuma cauda.

37
00:06:22,099 --> 00:06:23,703
Talvez ainda
não te tenha nascido.

38
00:06:25,282 --> 00:06:27,105
Não me vai crescer
nenhuma cauda.

39
00:06:27,498 --> 00:06:33,302
Nunca.

40
00:06:33,304 --> 00:06:35,171
Estás a abrandar
por minha causa?

41
00:06:35,173 --> 00:06:36,806
Eu estava à tua espera.

44
00:06:40,845 --> 00:06:43,579
Talvez eu estivesse
a admirar a paisagem.

45
00:06:43,581 --> 00:06:47,283
Tenta admirá-la à distância.

46
00:07:09,640 --> 00:07:12,175
McCall, não sei porquê, mas
a tua dor causa-me um especial

47
00:07:12,175 --> 00:07:13,701
sentimento de felicidade,

48
00:07:13,701 --> 00:07:15,779
Certo?

49
00:07:15,781 --> 00:07:20,984
Muito bem, próximos dois.
Stilinski, Erica, vamos.

50
00:07:20,986 --> 00:07:23,252
A parede.

51
00:07:46,812 --> 00:07:51,848
Por favor...
Erica.

52
00:07:51,850 --> 00:07:53,750
Com tonturas?

53
00:07:53,752 --> 00:07:55,919
Serão vertigens?

54
00:07:55,921 --> 00:07:58,321
Vertigens são uma malfunção
do sistema vestibular

55
00:07:58,323 --> 00:07:59,155
do ouvido interno.

56
00:07:59,157 --> 00:08:01,925
Ela está apenas a passar-se.

57
00:08:01,927 --> 00:08:07,097
- Erica.
- Eu estou bem.

58
00:08:07,099 --> 00:08:08,198
Treinador,
talvez não seja seguro.

59
00:08:08,200 --> 00:08:09,966
Sabe que ela é epileptica.

60
00:08:09,968 --> 00:08:12,569
Porque é que ninguém
nunca me conta essas coisas?

61
00:08:12,571 --> 00:08:15,171
Erica, tu estás bem.

62
00:08:15,173 --> 00:08:19,609
Apenas cai da parede.

63
00:08:19,611 --> 00:08:23,213
Há um colchão para te apanhar.

64
00:08:23,215 --> 00:08:25,281
Vamos lá.

65
00:08:32,123 --> 00:08:32,922
Vês, tu estás bem.

66
00:08:32,924 --> 00:08:34,657
Tu estás no chão.
Tu estás bem.

67
00:08:34,659 --> 00:08:35,525
Vamos lá.
Sacode isso

68
00:08:35,527 --> 00:08:37,727
Tu estás bem.

69
00:09:01,119 --> 00:09:02,519
Escutem.

70
00:09:02,521 --> 00:09:05,588
Se alguém vir o Isaac Lahey
avisem de imediato o reitor.

71
00:09:05,590 --> 00:09:08,091
Vão ter com um professor
ou liguem-me.

72
00:09:08,093 --> 00:09:10,593
Excepto tu, Greenberg.
Não me ligues para nada.

73
00:09:10,595 --> 00:09:12,162
Não estou a brincar.
Não me ligues.

74
00:09:12,164 --> 00:09:14,564
Tu nem sequer devias
ter o meu número.

75
00:09:14,566 --> 00:09:16,733
O Isaac?

76
00:09:16,735 --> 00:09:19,184
Ele é problema do Derek agora.

77
00:09:37,922 --> 00:09:40,256
O que queres dizer com esta
noite não ser boa ideia.

78
00:09:40,258 --> 00:09:41,791
Eu não sei.

79
00:09:41,793 --> 00:09:47,263
Aquela coisa que vimos ontem,
Isaac desaparecer, o avô da Allison.

80
00:09:47,265 --> 00:09:50,600
Todas as coisas que se passam
com o Derek não parecem estar bem.

81
00:09:50,602 --> 00:09:52,101
Não, não vais desistir.

82
00:09:52,103 --> 00:09:53,203
E queres saber porquê?

83
00:09:53,205 --> 00:09:55,838
Porque tu e a Allison estão
obviamente bem juntos.

84
00:09:55,840 --> 00:09:57,607
E sabes quem quer também
passar uns bons tempos?

85
00:09:57,609 --> 00:09:58,508
O Stiles!

86
00:09:58,510 --> 00:10:00,743
O Stiles quer passar bons
tempos... Muitos,muitos tempos.

87
00:10:00,745 --> 00:10:02,212
Vários tempos de seguida.

88
00:10:02,214 --> 00:10:03,880
Em várias posições diferentes.

89
00:10:03,882 --> 00:10:06,249
Estás no mínimo a escutar-me?

90
00:10:06,251 --> 00:10:10,086
O que...
o que é aquilo?

91
00:10:18,964 --> 00:10:19,929
Deita-a de lado.

92
00:10:19,931 --> 00:10:22,065
Deita-a de lado.

93
00:10:22,067 --> 00:10:23,566
Como é que sabes?

94
00:10:23,568 --> 00:10:26,636
Apenas senti-o.

95
00:10:34,077 --> 00:10:35,912
Já passou algum tempo
desde que te vimos, Erica.

96
00:10:35,914 --> 00:10:38,848
Tu estavas a portar-te bem
ao tomar a tua medicação.

97
00:10:38,850 --> 00:10:40,516
Vais contar à minha mãe?

98
00:10:40,518 --> 00:10:44,086
Juro que não o quero fazer,
mas há esta equipa de

99
00:10:44,088 --> 00:10:46,422
advogados que m e partiria
as pernas, e eu não sei

100
00:10:46,424 --> 00:10:48,761
se já viste as minhas pernas,
mas para uma miúda da minha idade

101
00:10:48,761 --> 00:10:50,311
elas ainda são bastante sexy.

102
00:10:54,134 --> 00:10:56,165
O doutor vai vir daqui
a um minuto, sim?

103
00:10:56,167 --> 00:10:58,234
Está bem.

104
00:11:28,198 --> 00:11:30,199
Fica deitada.

105
00:11:50,454 --> 00:11:57,126
os efeitos colaterais podem incluir
ansiedade, tremores, acne,

106
00:11:57,128 --> 00:12:00,062
colite ulcerosa.

107
00:12:00,064 --> 00:12:01,530
Sim.

108
00:12:01,532 --> 00:12:06,569
Quem és tu?

109
00:12:06,571 --> 00:12:09,638
Digamos que temos...
um amigo mútuo.

110
00:12:15,746 --> 00:12:22,451
Recebes um aviso antes
de teres ordem de prisão.

111
00:12:22,453 --> 00:12:25,187
A isso chama-se aura.

112
00:12:25,189 --> 00:12:30,960
É como... como um sabor
metálico na minha boca.

113
00:12:30,962 --> 00:12:35,397
Não precisas de mentir, Erica.

114
00:12:35,399 --> 00:12:43,439
- A que sabe isso na realidade?
- Sabe a sangue.

115
00:12:43,441 --> 00:12:51,441
E se eu te disser que...
tudo isso pode passar?

116
00:12:51,516 --> 00:13:01,417
Os efeitos colaterais...
os sintomas. Tudo isso.

117
00:13:04,595 --> 00:13:12,595
E se todas essas coisas não
apenas desaparecerem

118
00:13:12,603 --> 00:13:20,509
mas tudo o resto...
Ficar ainda melhor.

119
00:13:23,514 --> 00:13:30,286
- Como?
- Deixa-me mostrar-te.

120
00:13:35,437 --> 00:13:40,586
Uma pequena exposição a vírus
pode prevenir ou evitar

121
00:13:40,588 --> 00:13:42,788
que a infecção se espalhe.

122
00:13:43,290 --> 00:13:46,391
A isto chama-se vacinação.

123
00:13:46,393 --> 00:13:49,394
Que raios fizeste
à minha camera?

124
00:13:50,630 --> 00:13:53,198
A lente está rachada.

125
00:13:53,200 --> 00:13:56,368
- Ao criar uma imunidade...
- Deixaste-a cair?

126
00:13:56,370 --> 00:13:59,104
o teu corpo estará preparado
para combater a infecção.

127
00:13:59,106 --> 00:14:01,239
Sabes o quanto
esta coisa é cara?

128
00:14:01,241 --> 00:14:05,176
Contra a meningite e a raiva
de mordidelas de animais.

129
00:14:05,178 --> 00:14:07,212
- Jackson.
- Manda-me a conta.

130
00:14:07,214 --> 00:14:10,949
O que quer dizer que o sujeito
está agora imune.

131
00:14:17,523 --> 00:14:20,458
- Que raios se passa contigo?
- O quê?

132
00:14:20,460 --> 00:14:22,193
Mostra-me
Mostra-me. Vamos.

133
00:14:22,195 --> 00:14:23,294
Estás maluco?

134
00:14:23,296 --> 00:14:24,329
Não te aconteceu nada.

135
00:14:24,331 --> 00:14:28,199
É como se tu...
É como se fosses imune.

136
00:14:28,201 --> 00:14:30,568
Não faço a mínima ideia
sobre o que estás a falar.

137
00:14:30,570 --> 00:14:34,072
És...
És tu.

138
00:14:34,074 --> 00:14:39,077
O que quer que seja, sangue,
saliva, qual quer que seja a

139
00:14:39,079 --> 00:14:44,082
substãncia que corre nas tuas
veias, tu fizeste-me isto.

140
00:14:44,084 --> 00:14:46,618
Tu arruinaste isto para mim.

141
00:14:46,620 --> 00:14:52,290
Tu arruinaste tudo!

142
00:15:19,118 --> 00:15:21,119
Olá?

143
00:15:26,392 --> 00:15:29,394
Este é o balneário feminino.

144
00:16:31,524 --> 00:16:33,958
Boyd.

145
00:16:33,960 --> 00:16:39,631
Tens as chaves?

146
00:16:42,302 --> 00:16:45,103
Isto não é um favor.
Isto é uma transacção.

147
00:16:45,105 --> 00:16:50,275
Certo, sim.
Absolutamente.

148
00:16:54,580 --> 00:16:56,548
Eu disse 50.

149
00:16:56,550 --> 00:17:00,018
A sério?
Eu recordo-me de 20.

150
00:17:00,020 --> 00:17:00,919
Eu não sei.

151
00:17:00,921 --> 00:17:02,420
Eu tenho uma óptima
memória verbal.

152
00:17:02,422 --> 00:17:03,288
E eu lembro-me de 20.

153
00:17:03,290 --> 00:17:06,193
Lembro-me do distinto
som "vin", tipo "vin-te".

154
00:17:06,226 --> 00:17:08,927
Eu disse cinquenta.
Com o som "ta".

155
00:17:08,929 --> 00:17:09,928
Ouves a diferença?

156
00:17:09,930 --> 00:17:12,397
Se não conseguires posso
mostrar-te outras palavras

157
00:17:12,399 --> 00:17:13,364
com o som "ta".

158
00:17:13,366 --> 00:17:14,199
Não, não...

159
00:17:14,201 --> 00:17:15,099
Acho que me estou a lembrar.

160
00:17:15,101 --> 00:17:22,229
Não, talvez esteja confundido
com quaren...ta.

161
00:17:31,617 --> 00:17:34,252
Vá lá, meu, não viste a sucata
de jipe que eu conduzo?

162
00:17:34,254 --> 00:17:38,389
E tu já viste a sucata de
autocarro que tenho de apanhar?

163
00:17:41,994 --> 00:17:45,296
Cinquenta.

164
00:17:48,001 --> 00:17:51,244
Está bem.
Obrigado.

165
00:17:53,573 --> 00:17:55,940
Eu tenho-as.

166
00:17:55,942 --> 00:17:59,644
Vou buscar-te depois do trabalho
e encontramo-nos no ringue, sim?

167
00:18:31,478 --> 00:18:37,015
Mas que...
Mãe santíssima. Essa é...

168
00:18:37,017 --> 00:18:38,082
É a Erica.

169
00:19:21,327 --> 00:19:23,695
Porque tenho a sensação de
que tens muito em que pensar?

170
00:19:23,697 --> 00:19:27,666
Desculpa, mas é que, isto
tipo escorregou-me dos dedos.

171
00:19:27,668 --> 00:19:30,969
Tudo me tem andado a escorregar
por entre os meus dedos.

172
00:19:30,971 --> 00:19:35,974
Isso parece um pouco estranho
para ser dito por um adolescente.

173
00:19:35,976 --> 00:19:38,376
Desculpa.

174
00:19:38,378 --> 00:19:41,446
Podes querer tentar
uma perspectiva diferente.

175
00:19:41,448 --> 00:19:45,583
Isto é apenas entropia
do trabalho.

176
00:19:45,585 --> 00:19:49,688
Isto é mais a maneira
natural do universo.

177
00:19:49,690 --> 00:19:54,693
Mas isso não quer dizer
que ele se esteja a desfazer.

178
00:19:54,695 --> 00:19:59,397
Ele apenas está...
A mudar de forma.

179
00:19:59,399 --> 00:20:02,634
Para melhor ou para pior?

180
00:20:02,636 --> 00:20:07,005
Exacto.

181
00:20:07,007 --> 00:20:10,175
Doutor.

182
00:20:10,177 --> 00:20:15,780
Quando vamos falar sobre...
A coisa sobre a qual nunca

183
00:20:15,782 --> 00:20:17,615
temos hipótese de falar?

184
00:20:17,617 --> 00:20:20,452
Sim.

185
00:20:20,454 --> 00:20:24,656
Nunca tivemos hipótese de
falar sobre isso, pois não?

186
00:20:24,658 --> 00:20:27,125
Definitivamente agora é boa altura.

187
00:20:27,127 --> 00:20:29,227
Graças a Deus.

188
00:20:29,229 --> 00:20:31,329
O que achas?

189
00:20:31,331 --> 00:20:32,630
Dois dólares?

190
00:20:32,632 --> 00:20:34,299
Dois dólares?

191
00:20:34,301 --> 00:20:35,467
Tu tens razão.

192
00:20:35,469 --> 00:20:37,135
$2.50 mais por hora.

193
00:20:37,137 --> 00:20:39,971
Parece-me ser
um bom aumento.

194
00:20:39,973 --> 00:20:45,010
Não era bem o que eu...
$2.50 mais por hora?

195
00:20:45,012 --> 00:20:47,012
Está feito.

196
00:20:47,014 --> 00:20:50,281
Não te esqueças de limpar
as jaulas dos gatos.

197
00:21:02,362 --> 00:21:03,595
Vais sair?

198
00:21:03,597 --> 00:21:05,663
Vou estudar.

199
00:21:10,569 --> 00:21:12,570
É apenas estudar, pai.

200
00:21:12,572 --> 00:21:14,472
Eu entendo-te.

201
00:21:14,474 --> 00:21:17,709
Mas precisamos que te recordes
do que aconteceu.

202
00:21:17,711 --> 00:21:20,645
Queres que eu deixe
de ser amiga dela?

203
00:21:20,647 --> 00:21:23,014
Na verdade, queremos o oposto.

204
00:21:23,016 --> 00:21:28,286
Sei como isto pode soar, mas
precisamos que mantenhas um olho nela.

205
00:21:28,288 --> 00:21:30,021
Tu queres que eu a espie?

206
00:21:30,023 --> 00:21:33,224
Queremos que cuides da tua
amiga para assegurar

207
00:21:33,226 --> 00:21:36,227
que tudo está bem com ela.

208
00:21:40,967 --> 00:21:43,968
Por mim está bem.

209
00:22:04,691 --> 00:22:07,992
Pode estar ainda mais
frio aqui dentro?

210
00:22:10,329 --> 00:22:12,464
Toma.

211
00:22:12,466 --> 00:22:15,066
Estou a usar azul.

212
00:22:15,068 --> 00:22:18,002
Laranja e azul não
é uma boa combinação.

213
00:22:18,004 --> 00:22:23,274
Mas são as cores dos Mets.

214
00:22:40,160 --> 00:22:45,063
Certo, talvez laranja e azul
não seja o melhor.

215
00:22:45,065 --> 00:22:48,366
Certo, sabes, por vezes há
outras coisas

216
00:22:48,368 --> 00:22:51,603
que achamos não serem boas
combinações, mas no final

217
00:22:51,605 --> 00:22:56,407
são combinações perfeitas,
sabes, tipo duas pessoas juntas...

218
00:22:56,409 --> 00:23:00,979
que ninguém pensaria que
alguma vez estariam juntas.

219
00:23:00,981 --> 00:23:04,616
Não, eu consigo ver isso.

220
00:23:04,618 --> 00:23:08,553
- Consegues?
- Sim.

221
00:23:08,555 --> 00:23:17,326
- Eles ficam giros juntos.
- Pois, eles.

222
00:23:17,664 --> 00:23:18,596
Giros.

223
00:23:18,598 --> 00:23:20,465
Giros.

224
00:23:20,467 --> 00:23:24,002
Adoráveis.

225
00:23:24,004 --> 00:23:28,139
Como nunca andaste de skated
antes talvez te dê umas dicas?

226
00:23:28,141 --> 00:23:29,941
Allison.

227
00:23:29,943 --> 00:23:32,010
Não sei se isto é novidade
para ti ou isso, mas

228
00:23:32,012 --> 00:23:33,945
lembraste da cena dos lobisomens?

229
00:23:33,947 --> 00:23:37,182
Super velocidade, força
e reflexos.

230
00:23:37,184 --> 00:23:39,984
Por isso patinar no gelo
não deve ser nenhum problema.

231
00:23:39,986 --> 00:23:42,053
Sim.

232
00:23:47,693 --> 00:23:48,526
Vês?

233
00:23:48,528 --> 00:23:51,629
Nenhum problema...

234
00:23:51,631 --> 00:23:53,965
Talvez.

235
00:24:14,387 --> 00:24:16,321
Então?

236
00:24:16,323 --> 00:24:19,357
Vamos.

237
00:24:19,359 --> 00:24:21,326
Boa, apanhaste isto.

238
00:24:21,328 --> 00:24:22,293
Apanhaste.

239
00:24:22,295 --> 00:24:26,164
Tu tens...

240
00:24:31,036 --> 00:24:36,174
Acho que estou
a apanhar o jeito!

241
00:24:36,176 --> 00:24:38,576
Parece que bateste com
a cabeça daquela vez.

242
00:24:38,578 --> 00:24:40,645
O que disse, treinador?

243
00:24:40,647 --> 00:24:43,948
Definitivamente bateste
com a tua cabeça.

244
00:25:15,615 --> 00:25:16,614
Os meus olhos.

245
00:25:16,616 --> 00:25:20,018
O... o flash encadeia-os.

246
00:25:20,020 --> 00:25:23,488
Este está normal.

247
00:25:23,490 --> 00:25:27,492
Não foi isso que eu quis dizer.

248
00:25:27,494 --> 00:25:30,928
Não faz mal.

249
00:26:35,335 --> 00:26:36,335
Dois não é o suficiente
para o Derek.

250
00:26:36,337 --> 00:26:38,438
Sei que ele precisa
de pelo menos três.

251
00:26:38,440 --> 00:26:39,731
Então quem se segue?

252
00:26:42,744 --> 00:26:45,378
Porque tem que haver outro
se nós já te temos a ti?

253
00:26:45,380 --> 00:26:47,780
Quem se segue?

254
00:26:47,782 --> 00:26:50,349
Sabes, eu não sabia o que
parecia durante um ataque

255
00:26:50,351 --> 00:26:52,752
até alguém o ter filmado em
vídeo e o ter posto online.

256
00:26:52,754 --> 00:26:54,120
Eu não me importo.

257
00:26:54,122 --> 00:26:56,155
Aconteceu durante a aula.

258
00:26:56,157 --> 00:26:58,624
Comecei a agarrar-me à mesa
e todos estavam a dizer que

259
00:26:58,626 --> 00:27:02,395
deviam pôr-me algo na boca
até um génio ler no cartão

260
00:27:02,397 --> 00:27:05,264
do meu porta-chaves para não o
fazer senão partia os meus dentes.

261
00:27:05,266 --> 00:27:06,332
Erica.

262
00:27:06,334 --> 00:27:10,736
Sabes o que aconteceu a seguir?

263
00:27:10,738 --> 00:27:13,406
Mijei-me toda.

264
00:27:13,408 --> 00:27:17,243
E eles começaram a rir-se.

265
00:27:17,245 --> 00:27:22,081
A melhor coisa destes ataques
é que eu não me lembro deles.

266
00:27:22,083 --> 00:27:30,083
Até um tótó ter filmado tudo
e pôr isso nos telemóveis de todos.

267
00:27:31,192 --> 00:27:34,260
Olha para mim agora, Scott.

268
00:27:38,232 --> 00:27:40,366
Isso mesmo.

269
00:27:40,368 --> 00:27:44,504
Tu só tens olhos para ela.

270
00:28:48,802 --> 00:28:51,470
Isto é tão embaraçoso.

271
00:28:51,472 --> 00:28:52,738
Nem por isso.

272
00:28:52,740 --> 00:28:55,441
Já vi muito pior a entrar
por aquelas portas.

273
00:28:55,443 --> 00:28:57,610
Nós mantemos um par
de torquêses ali atrás.

274
00:28:57,612 --> 00:28:59,445
Acredita em mim, não vais
querer para que elas são.

275
00:28:59,447 --> 00:29:00,379
Deixa-me adivinhar.

276
00:29:00,381 --> 00:29:02,315
tem algo a ver com os homens
e os seus egos.

277
00:29:02,317 --> 00:29:03,349
Os rapazes vão ser rapazes.

278
00:29:03,351 --> 00:29:04,483
Acredita em mim, eu sei.

279
00:29:04,485 --> 00:29:07,420
Fui professor durante anos
numa escola privada só de rapazes.

280
00:29:09,290 --> 00:29:11,691
Não preciso de anestesia.

281
00:29:11,693 --> 00:29:15,061
Estás a falar a sério?

282
00:29:15,063 --> 00:29:16,629
Muito bem.

283
00:29:16,631 --> 00:29:19,098
Por falar em rapazes,
como está o Scott?

284
00:29:19,100 --> 00:29:24,136
O Scott? Ele é como qualquer
outro adolescente.

285
00:29:24,138 --> 00:29:27,273
Tenho certeza que ele ficou
devastado após ter acabado.

286
00:29:27,275 --> 00:29:31,110
Ele tem andado um pouco
estranho ultimamente, sabes,

287
00:29:31,112 --> 00:29:38,684
ele sempre foi estranho, mas não
pareceu... - Ter o coração partido?

288
00:29:38,686 --> 00:29:41,253
Sim.

289
00:29:41,255 --> 00:29:43,756
Talvez ele apenas o esconda bem.

290
00:29:43,758 --> 00:29:48,327
Os adolescentes são bons
a esconder coisas, não são?

291
00:29:55,535 --> 00:30:00,172
Eu sei o que aquilo parecia
mas foi ela que se fez a mim.

292
00:30:00,174 --> 00:30:04,610
- Não estou com ciúmes.
- Não.

293
00:30:04,612 --> 00:30:06,979
Ela está com o Derek
agora, não está?

294
00:30:06,981 --> 00:30:11,350
Como o Isaac.

295
00:30:11,352 --> 00:30:14,387
Não podes ser apanhado
no meio disto tudo.

296
00:30:14,389 --> 00:30:15,621
Não sentes o que
está a acontecer?

297
00:30:15,623 --> 00:30:21,594
O meu avô chega aqui, o Derek
transfoma a Erica e o Isaac...

298
00:30:21,596 --> 00:30:23,663
É como se estivessem
a desenhar linhas de batalha.

299
00:30:23,665 --> 00:30:24,664
Eu sei.

300
00:30:24,666 --> 00:30:27,299
Há sempre fogo cruzado.

301
00:30:27,301 --> 00:30:29,702
O que sou suposto de fazer?

302
00:30:29,704 --> 00:30:31,504
Não posso ficar quieto.

303
00:30:31,506 --> 00:30:33,272
Não posso fingir que sou normal.

304
00:30:33,274 --> 00:30:36,409
Eu não quero que
tu sejas normal.

305
00:30:36,411 --> 00:30:39,478
Quero que tu estejas vivo.

306
00:30:44,084 --> 00:30:45,317
Scott.

307
00:30:45,319 --> 00:30:48,688
Vês aquilo?

308
00:30:48,690 --> 00:30:50,256
O quê?
É uma mesa vazia.

309
00:30:50,258 --> 00:30:53,693
Sim, mas a mesa vazia de quem?

310
00:30:53,695 --> 00:30:55,594
Boyd.

311
00:31:00,343 --> 00:31:03,149
E se ele não estiver em casa
telefonas-me, entendido?

312
00:31:04,079 --> 00:31:04,928
O quê?

313
00:31:05,014 --> 00:31:06,892
Talvez o devíamos deixar em paz.

314
00:31:06,916 --> 00:31:08,649
O Boyd, sabes, meu?

315
00:31:08,651 --> 00:31:10,951
Dizes que o Derek lhes está
a oferecer uma escolha, certo?

316
00:31:10,953 --> 00:31:12,687
Não podemos.

317
00:31:12,689 --> 00:31:15,756
Tens que admitir, a Erica
parece estar muito melhor.

318
00:31:15,758 --> 00:31:17,825
Sabes, a palavra "sensacional"
vem-me à cabeça.

319
00:31:17,827 --> 00:31:21,762
Como achas que ela vai ficar com
uma bala de acônito na cabeça?

320
00:31:21,764 --> 00:31:24,131
Tudo que estou a dizer é que
talvez esta não seja totalmente

321
00:31:24,133 --> 00:31:25,766
a tua responsabilidade.

322
00:31:25,768 --> 00:31:27,401
São sim.

323
00:31:27,403 --> 00:31:29,403
E tu sabes que esta coisa
se vai descontrolar toda.

324
00:31:29,405 --> 00:31:31,739
Isso torna-me responsável.

325
00:31:31,741 --> 00:31:33,541
Está bem, estou contigo.

326
00:31:33,543 --> 00:31:36,644
E esse novo heroismo está
a atrair-me muito a ti.

327
00:31:36,646 --> 00:31:37,511
Cala-te.

328
00:31:37,513 --> 00:31:38,412
Não, a sério.

329
00:31:38,414 --> 00:31:40,347
Queres experimentar beijar-me
só por um segundo?

330
00:31:40,349 --> 00:31:41,647
Só para ver como é.

331
00:31:49,524 --> 00:31:52,426
Derek.

332
00:31:52,428 --> 00:31:54,361
Sei que me consegues ouvir.

333
00:31:54,363 --> 00:31:58,899
Tu deves-me uma explicação.

334
00:31:58,901 --> 00:32:02,524
Quero saber... porque é que
isto não funcionou.

335
00:32:06,542 --> 00:32:11,712
Que se lixe.

336
00:32:11,714 --> 00:32:16,016
- Holy...
- Espera.

337
00:32:26,862 --> 00:32:28,429
O que lhe aconteceu?

338
00:32:28,431 --> 00:32:29,563
Essa é uma boa questão.

339
00:32:29,565 --> 00:32:30,364
Eu tenho uma para ti.

340
00:32:30,366 --> 00:32:33,334
O que estás a fazer aqui, Jackson?

341
00:32:33,336 --> 00:32:39,006
Nada, eu estava...
Nada, só estava... eu...

342
00:32:39,008 --> 00:32:44,712
Jackson, espero que não estejas
ainda a querer ser algo que não és.

343
00:32:44,714 --> 00:32:47,982
Porque não quero ser
forçado a perseguir-te.

344
00:32:47,984 --> 00:32:49,917
Não te metas nisto.

345
00:32:49,919 --> 00:32:51,786
Tu já tens muitas
coisas boas na tua vida.

346
00:32:51,788 --> 00:32:58,559
És inteligente, tens boa aparência
e és o capitão da equipa de Lacross.

347
00:32:58,561 --> 00:32:59,727
Co-capitão.

348
00:33:14,543 --> 00:33:16,544
Boyd?

349
00:33:18,780 --> 00:33:20,047
Boyd?

350
00:33:20,049 --> 00:33:21,782
É o Stiles.

351
00:33:25,855 --> 00:33:27,988
O que estás a fazer aqui, Stiles?

352
00:33:27,990 --> 00:33:33,727
- Nada. Procurava apenas o...
- Boyd?

353
00:33:33,729 --> 00:33:35,696
Sim, sim.

354
00:33:35,698 --> 00:33:36,931
Boyd.

355
00:33:36,933 --> 00:33:41,001
Sabes que aquilo que estás
a fazer até é engraçado?

356
00:33:41,003 --> 00:33:45,005
Estás apenas a olhar-me
nos olhos.

357
00:33:45,007 --> 00:33:48,342
- E isso é engraçado?
- Bem, sim.

358
00:33:48,344 --> 00:33:50,945
Porque é o tipo de olhar que
fazes quando tentas não olhar

359
00:33:50,947 --> 00:33:55,783
para outro lado que não os meus
olhos, mas queres fazê-lo, certo?

360
00:33:55,785 --> 00:34:03,785
Queres um grande, comprimido
e duro... olhar.

361
00:34:06,729 --> 00:34:08,429
Nem por isso. Não.

362
00:34:08,431 --> 00:34:11,031
Então são só os meus olhos?

363
00:34:11,033 --> 00:34:12,499
Sim.

364
00:34:12,501 --> 00:34:14,001
Tu tens uns olhos lindos.

365
00:34:14,003 --> 00:34:15,402
Eu tenho tudo lindo.

366
00:34:15,404 --> 00:34:17,371
E uma recém encontrada
autoconfiança.

367
00:34:17,373 --> 00:34:19,373
Parabéns, Erica.

368
00:34:19,375 --> 00:34:20,708
Tenho que ir andando.

369
00:34:20,710 --> 00:34:22,009
Tu não vais a lado nenhum.

370
00:34:22,011 --> 00:34:24,578
Porquê?

371
00:34:24,580 --> 00:34:28,716
Tens o carro avariado.

372
00:34:46,735 --> 00:34:49,570
Queria saber se podia dar-me
a tua opinião médica sobre

373
00:34:49,572 --> 00:34:50,971
o que matou este homem.

374
00:34:50,973 --> 00:34:54,775
Não sei se viu o sinal lá fora,
mas isto é uma clínica veterinária.

375
00:34:54,777 --> 00:34:58,012
Eu sei disso.

376
00:34:58,014 --> 00:35:03,350
Também sei que não é
apenas um veterinário.

377
00:35:07,455 --> 00:35:10,624
Boyd.

378
00:35:10,626 --> 00:35:13,460
Eu só quero conversar.

379
00:35:13,462 --> 00:35:16,797
Vá lá, Boyd, por favor.

380
00:35:16,799 --> 00:35:19,033
O Derek contou-te tudo?

381
00:35:19,035 --> 00:35:21,368
e não me refiro apenas ao
controle durante as luas cheias.

382
00:35:21,370 --> 00:35:26,573
Refiro-me mesmo a tudo.

383
00:35:26,575 --> 00:35:29,076
Ele contou-me sobre os caçadores.

384
00:35:29,078 --> 00:35:32,646
E isso não foi suficiente
para dizeres logo não?

385
00:35:32,648 --> 00:35:34,548
O que quer que queiras há
outros modos de o obter.

386
00:35:34,550 --> 00:35:36,717
Eu apenas não queria ter que
comer sozinho todos os dias.

387
00:35:36,719 --> 00:35:41,956
Se estás à procura de amigos
arranjas muito melhor que o Derek.

388
00:35:41,958 --> 00:35:45,859
Isso magoa mesmo, Scott.

389
00:35:45,861 --> 00:35:53,861
Se vais fazer uma revisão sobre
mim pelo menos chega a um consenso.

390
00:35:54,637 --> 00:35:58,772
Erica, como te tem corrido
a vida desde que nos conhecemos?

391
00:36:00,643 --> 00:36:05,446
Numa só palavra...
Transformativa.

392
00:36:09,518 --> 00:36:11,051
Isaac?

393
00:36:11,053 --> 00:36:13,754
Bem, estou um pouco melindrado
por ser um fugitivo, mas

394
00:36:13,756 --> 00:36:15,856
fora isso, estou óptimo.

395
00:36:15,858 --> 00:36:16,857
Está bem, espera.

396
00:36:16,859 --> 00:36:18,792
Isto não é exactamente
uma luta justa.

397
00:36:18,794 --> 00:36:21,862
Então vai para casa, Scott.

398
00:36:31,974 --> 00:36:34,341
Queria dizer justa para eles.

399
00:37:26,549 --> 00:37:27,783
Será que não entendem?

400
00:37:27,785 --> 00:37:30,352
Ele não está a fazer
isto pra vocês.

401
00:37:30,354 --> 00:37:32,354
Ele está apenas a aumentar
o seu próprio poder, certo?

402
00:37:32,356 --> 00:37:34,456
Isto é tudo só por ele.

403
00:37:34,458 --> 00:37:36,492
Ele faz-vos sentir como se
vos tivesse dado algum dom

404
00:37:36,494 --> 00:37:41,162
quando tudo o que ele fez foi
transformá-los em cães de guarda!

405
00:37:43,501 --> 00:37:46,235
É verdade.

406
00:37:46,237 --> 00:37:51,707
Isto é tudo sobre poder.

407
00:38:51,568 --> 00:38:53,268
Não o faças.

408
00:38:53,270 --> 00:38:55,471
Tu não queres ser como eles.

409
00:38:55,473 --> 00:38:57,539
Tu estás certo.

410
00:39:03,646 --> 00:39:06,648
Eu quero ser como tu.

411
00:39:21,899 --> 00:39:25,200
Cadela.

412
00:39:25,202 --> 00:39:27,635
Porque não estás a sarar?

413
00:39:27,670 --> 00:39:30,272
Porque é a de um Alfa.

414
00:39:33,776 --> 00:39:36,879
Acho que é melhor termos
aquela conversa agora.

